1 00:01:58,072 --> 00:02:00,158 ‫- صباح الخير يا ليدي (ريا)‬ ‫- أهلاً بقريبي‬ 2 00:02:00,742 --> 00:02:02,869 ‫ما طريدة اليوم؟ أرنب؟‬ 3 00:02:03,202 --> 00:02:06,039 ‫- غزال‬ ‫- إنه تحد كبير‬ 4 00:02:06,623 --> 00:02:09,250 ‫- أتريدين رفقة؟‬ ‫- أفضّل الصيد وحدي‬ 5 00:02:11,711 --> 00:02:13,338 ‫بالتوفيق‬ 6 00:03:00,218 --> 00:03:01,594 ‫زوجي‬ 7 00:03:06,683 --> 00:03:08,518 ‫لماذا جئت إلى (فيل)؟‬ 8 00:03:12,689 --> 00:03:16,359 ‫أم أنك جئت أخيراً لتتمم زواجنا؟‬ 9 00:03:18,027 --> 00:03:21,989 ‫خراف (فيل) قد تكون راغبة بهذا‬ ‫حتى إن لم أكن أنا راغبة‬ 10 00:03:23,116 --> 00:03:25,910 ‫فعلى كل حال، خرافنا أجمل‬ 11 00:03:27,412 --> 00:03:30,832 ‫أو ربما يكون أخوك ضاق بصحبتك أخيراً‬ 12 00:03:32,166 --> 00:03:35,420 ‫ونبذك جانباً لأجل فتاة صغيرة‬ 13 00:03:41,342 --> 00:03:43,052 ‫ماذا ستفعل الآن؟‬ 14 00:03:43,845 --> 00:03:46,514 ‫هل ستقتل الطفلة؟‬ 15 00:03:47,140 --> 00:03:48,516 ‫أم...‬ 16 00:04:37,857 --> 00:04:39,817 ‫عرفت أنك لا تستطيع أن تكمل‬ 17 00:04:41,444 --> 00:04:42,904 ‫جبان‬ 18 00:05:22,568 --> 00:05:23,945 ‫شكراً‬ 19 00:06:05,570 --> 00:06:07,071 ‫انتظر قليلاً‬ 20 00:06:14,161 --> 00:06:15,997 ‫لا أريد أن أراك تذهب‬ 21 00:06:18,583 --> 00:06:22,461 ‫- هذا قرار الملك‬ ‫- قرار أنا في غاية الأسف عليه‬ 22 00:06:25,381 --> 00:06:27,592 ‫ورغم ذلك سهّلتِ حدوثه‬ 23 00:06:29,594 --> 00:06:31,679 ‫اخترتِ (رينيرا)‬ 24 00:06:32,555 --> 00:06:37,351 ‫- أقسمت أنها بريئة وأنا صدقتها‬ ‫- أنت أردت أن تصدقيها‬ 25 00:06:37,518 --> 00:06:40,271 ‫- كما أراد والدها‬ ‫- مخبرك كان مخطئاً‬ 26 00:06:40,396 --> 00:06:44,817 ‫- ربما كانت غلطة بريئة، لكني لم أتوقع هذا‬ ‫- كان ينبغي أن تتوقعيه‬ 27 00:06:45,026 --> 00:06:48,446 ‫لو لم تسع بلا كلل للدفع بـ(إيغون)‬ ‫إلى وراثة العرش...‬ 28 00:06:58,873 --> 00:07:03,252 ‫اسمعيني يا ابنتي، الملك سيموت‬ 29 00:07:03,794 --> 00:07:07,131 ‫قد يبقى أشهر أو سنوات‬ ‫لكنه لن يعيش حتى يصبح كهلاً‬ 30 00:07:07,256 --> 00:07:11,469 ‫وإذا خلفته (رينيرا)، فستقوم حرباً‬ ‫هل تفهمين؟‬ 31 00:07:12,470 --> 00:07:14,221 ‫المملكة لن تتقبلها‬ 32 00:07:14,347 --> 00:07:18,601 ‫ولضمان حقها في العرش‬ ‫سيكون عليها قتل طفليك‬ 33 00:07:18,726 --> 00:07:20,436 ‫لن يكون أمامها خيار‬ 34 00:07:22,980 --> 00:07:28,152 ‫تعرفين هذا، أنت لست حمقاء‬ ‫ورغم ذلك اخترت ألاّ تري ذلك‬ 35 00:07:30,655 --> 00:07:36,702 ‫ذلك الوقت آت يا (أليسنت)‬ ‫إمّا أن تجهزي (إيغون) ليحكم‬ 36 00:07:36,827 --> 00:07:40,998 ‫أو تتشبثي بـ(رينيرا) وترجي رحمتها‬ 37 00:09:14,383 --> 00:09:17,678 ‫أين اللورد (كورليس)؟‬ ‫ينبغي أن يكون هنا ليستقبل الملك‬ 38 00:09:26,854 --> 00:09:28,856 ‫مرحباً بك في (هاي تايد) يا جلالة الملك‬ 39 00:09:29,482 --> 00:09:31,692 ‫ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟‬ 40 00:09:32,485 --> 00:09:35,112 ‫أهكذا تستقبل عائلة (فيلاريون) ملكها؟‬ 41 00:09:35,654 --> 00:09:38,532 ‫أبي عاد للتو من رحلته الطويلة‬ 42 00:09:39,075 --> 00:09:42,203 ‫وأسرع إلى (هول أوف ناين)‬ ‫لانتظار وصول جلالتك‬ 43 00:09:46,040 --> 00:09:48,417 ‫دعنا نفعل هذا وحسب‬ 44 00:09:57,635 --> 00:10:01,931 ‫دخيلة بين نباتات الأرض الأصلية‬ 45 00:10:02,681 --> 00:10:04,225 ‫لورد (لاريس)‬ 46 00:10:05,518 --> 00:10:12,441 ‫الخبازيات، نادرة الإزهار‬ ‫موطنها الأصلي (برافوس)‬ 47 00:10:14,360 --> 00:10:17,905 ‫بكل تأكيد، لا ينبغي أن تزدهر هنا‬ 48 00:10:19,365 --> 00:10:22,034 ‫الطبيعة، كم هي غامضة!‬ 49 00:10:23,369 --> 00:10:25,162 ‫- الطقس لطيف هذه الأيام‬ ‫- بالفعل‬ 50 00:10:25,287 --> 00:10:27,790 ‫ورغم ذلك فهو يوم كئيب على المملكة‬ 51 00:10:31,377 --> 00:10:33,671 ‫والدك كان رجلاً صالحاً‬ 52 00:10:35,339 --> 00:10:37,216 ‫وكذلك والدك الذي حل محله‬ 53 00:10:40,845 --> 00:10:48,769 ‫لكن الطريقة التي غادر بها والدك‬ ‫تبدو غير عادلة‬ 54 00:10:50,896 --> 00:10:53,065 ‫ماذا تعرف عن الطريقة التي غادر بها؟‬ 55 00:10:53,190 --> 00:10:59,029 ‫عندما لا يُدعى المرء إلى الكلام‬ ‫يتعلّم أن يلاحظ‬ 56 00:11:01,031 --> 00:11:03,117 ‫ربما أنت بحاجة إلى حليف‬ 57 00:11:03,659 --> 00:11:06,370 ‫أنا الملكة، ليس لدي نقص في الحلفاء‬ 58 00:11:06,495 --> 00:11:09,540 ‫هذا صحيح‬ ‫الأميرة (رينيرا) على سبيل المثال‬ 59 00:11:11,000 --> 00:11:12,835 ‫قل ما لديك يا سيدي‬ 60 00:11:16,255 --> 00:11:21,969 ‫كنت أتساءل إن كان من الممكن الاعتماد عليها‬ ‫ما دامت مريضة الآن‬ 61 00:11:23,470 --> 00:11:26,473 ‫مريضة؟ لم أسمع شيئاً‬ 62 00:11:27,224 --> 00:11:29,518 ‫اعذريني يا جلالة الملكة، ربما أكون أخطأت‬ 63 00:11:30,936 --> 00:11:33,647 ‫لكن في الليلة التي صُرف فيها والدك من منصبه‬ 64 00:11:33,772 --> 00:11:37,776 ‫أخذ كبير الحكماء مشروباً عشبياً‬ ‫إلى حجرة الأميرة‬ 65 00:11:39,403 --> 00:11:41,363 ‫- مشروباً عشبياً؟‬ ‫- نعم‬ 66 00:11:44,200 --> 00:11:46,368 ‫أخذه كبير الحكماء بنفسه؟‬ 67 00:11:46,577 --> 00:11:49,496 ‫بأوامر من الملك كما فهمت‬ 68 00:11:52,583 --> 00:11:54,460 ‫آمل أنها ليست مريضة‬ 69 00:11:56,212 --> 00:11:59,423 ‫(رينيرا) أبحرت مع الملك إلى (دريفتمارك)‬ ‫البارحة مع طلوع النهار‬ 70 00:11:59,548 --> 00:12:01,258 ‫هذا خبر سار‬ 71 00:12:01,550 --> 00:12:06,013 ‫لا بد أني كنت مخطئاً، كم هذا مريح!‬ 72 00:12:08,182 --> 00:12:10,517 ‫ظننت أن تولّي (ميلوس) ذلك الأمر بنفسه‬ 73 00:12:12,061 --> 00:12:14,104 ‫يعني أن حالتها خطيرة جداً‬ 74 00:12:15,231 --> 00:12:18,234 ‫كم أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً!‬ 75 00:12:48,931 --> 00:12:51,642 ‫- أنا آسف‬ ‫- تعالي يا قريبتي‬ 76 00:12:51,767 --> 00:12:54,353 ‫دعينا نكتشف ماذا سنتناول للفطور‬ 77 00:13:27,803 --> 00:13:29,471 ‫جلالة الملك‬ 78 00:13:44,153 --> 00:13:48,407 ‫- انهض يا لورد (كورليس)‬ ‫- مرحباً بك‬ 79 00:13:49,033 --> 00:13:51,118 ‫أيمكنني تقديم كرسي لك؟‬ 80 00:13:52,494 --> 00:13:53,871 ‫قريبي!‬ 81 00:13:55,080 --> 00:13:56,623 ‫سمو الأميرة‬ 82 00:14:03,964 --> 00:14:05,966 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- جداً‬ 83 00:14:07,301 --> 00:14:09,136 ‫تهانيّ لك يا لورد (لايونيل)‬ 84 00:14:09,386 --> 00:14:12,556 ‫لا يخطر ببالي رجل أنسب منك‬ ‫ليكون معاون الملك‬ 85 00:14:12,681 --> 00:14:15,184 ‫كرم منك أن تقول ذلك يا لورد (كورليس)‬ 86 00:14:15,434 --> 00:14:18,103 ‫جلالته شرّفني بهذا المنصب‬ 87 00:14:19,855 --> 00:14:21,732 ‫مؤسف ما حدث للسير (أوتو)‬ 88 00:14:23,776 --> 00:14:26,904 ‫رغم قضائي معظم أيامي‬ ‫وسط فخامة (ريد كيب)‬ 89 00:14:27,029 --> 00:14:29,573 ‫ما زالت قاعات (هاي تايد) تبهرني‬ 90 00:14:30,115 --> 00:14:31,867 ‫أنت تطريني يا جلالة الملك‬ 91 00:14:32,826 --> 00:14:35,496 ‫لكني كنت أتمنى لو التقينا في ظروف أسعد‬ 92 00:14:36,997 --> 00:14:39,249 ‫- لماذا؟‬ ‫- زوجة (ديمون)‬ 93 00:14:39,375 --> 00:14:42,086 ‫الليدي (ريا رويس) فارقت الحياة‬ 94 00:14:42,669 --> 00:14:46,507 ‫حادث صيد مؤسف، ألقى بها جوادها أرضاً‬ 95 00:14:47,132 --> 00:14:49,802 ‫سُحق عنقها وجمجمتها إثر سقوطها‬ 96 00:14:50,302 --> 00:14:52,346 ‫نهاية مفاجئة جداً‬ 97 00:14:52,638 --> 00:14:56,642 ‫مهارة الليدي (ريا) كخيالة وصيادة‬ ‫كان مشهوداً لها‬ 98 00:14:56,975 --> 00:14:59,395 ‫- الآلهة قاسية‬ ‫- بالفعل‬ 99 00:15:00,270 --> 00:15:05,484 ‫الليدي (ريا) كانت امرأة رائعة‬ ‫وزوجة صالحة لأخي‬ 100 00:15:05,609 --> 00:15:09,154 ‫من المحزن أنها و(ديمون)‬ ‫ليس لهما ورثة يخلفونها‬ 101 00:15:09,488 --> 00:15:11,740 ‫فهي وريثة (رونستون)‬ 102 00:15:12,366 --> 00:15:15,577 ‫ربما يمكننا الانتقال إلى موضوع أسعد‬ 103 00:15:16,412 --> 00:15:18,664 ‫- لا، شكراً‬ ‫- ما الذي يدور في خلد جلالتك؟‬ 104 00:15:22,835 --> 00:15:26,296 ‫أريد أن أقترح زواجاً‬ ‫بين ابنك السير (لينور)‬ 105 00:15:27,131 --> 00:15:30,008 ‫وابنتي ووريثتي، الأميرة (رينيرا)‬ 106 00:15:30,134 --> 00:15:33,011 ‫لقد آن الأوان أن تتحد عائلتانا بالدم‬ 107 00:15:33,679 --> 00:15:35,848 ‫آخر ركنين لـ(فاليريا القديمة)‬ 108 00:15:36,807 --> 00:15:40,352 ‫أنت تشرّفني وتشرّف عائلتي، جلالتك‬ 109 00:15:40,602 --> 00:15:43,605 ‫هناك تفاصيل معينة أريد أن أستوضحها‬ 110 00:15:43,730 --> 00:15:48,944 ‫قبل أن نقبل أنا والأميرة (رينيس)‬ ‫هذا العرض الكريم‬ 111 00:15:50,904 --> 00:15:52,489 ‫أي تفاصيل؟‬ 112 00:15:55,409 --> 00:15:59,037 ‫نريد أن نعرف كيف سيتم التعامل‬ ‫مع ذريتهما‬ 113 00:16:02,249 --> 00:16:04,251 ‫(رينيرا) وريثتي‬ 114 00:16:04,626 --> 00:16:08,088 ‫عند موتي، سينتقل إليها عرشي وألقابي‬ 115 00:16:08,213 --> 00:16:11,467 ‫بكرها هي والسير (لينور)، بغض النظر عن جنسه‬ 116 00:16:11,592 --> 00:16:14,011 ‫سيرث العرش الحديدي منها‬ 117 00:16:15,971 --> 00:16:20,684 ‫أيمكنني الافتراض‬ ‫أنه وفقاً لتقاليد أهالي (ويستروس)‬ 118 00:16:22,227 --> 00:16:24,605 ‫سيحمل أطفالهما اسم والدهم؟‬ 119 00:16:26,273 --> 00:16:29,151 ‫أنهم سيولدون باسم (فيلاريون)‬ 120 00:16:29,776 --> 00:16:34,907 ‫بالتأكيد يا لورد (كورليس) أنت لا تقترح‬ ‫أن تنتهي سلالة (تارغاريان) بابنتي‬ 121 00:16:35,240 --> 00:16:37,659 ‫لمجرد أنها امرأة؟‬ 122 00:16:39,745 --> 00:16:41,872 ‫أنا فقط أسعى للاستيضاح، جلالتك‬ 123 00:16:47,085 --> 00:16:52,090 ‫- هل آمر بإحضار كرسي لك؟‬ ‫- لا، لا، لا أريد كرسياً‬ 124 00:16:54,343 --> 00:16:58,305 ‫عند مولد أطفال السير (لينور) و(رينيرا)‬ 125 00:16:58,430 --> 00:17:04,019 ‫سيحملون اسم عائلة والدهم، (فيلاريون)‬ ‫تماشياً مع تقاليدنا‬ 126 00:17:05,062 --> 00:17:09,650 ‫لكن، عندما يعتلي بكرهما العرش الحديدي‬ 127 00:17:10,526 --> 00:17:13,820 ‫فسيعتليه أو تعتليه باسم (تارغاريان)‬ 128 00:17:15,322 --> 00:17:19,076 ‫التنانين ستحكم "الممالك السبع"‬ ‫في المئة سنة القادمة‬ 129 00:17:19,660 --> 00:17:21,828 ‫كما حكمتها في المئة سنة الماضية‬ 130 00:17:34,841 --> 00:17:37,177 ‫هذه تسوية عادلة‬ 131 00:17:38,428 --> 00:17:42,933 ‫جيد، والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر‬ 132 00:17:53,318 --> 00:17:57,197 ‫في الحقيقة، إن كان لا بد لي من الزواج بأحد‬ ‫فأنا سعيدة لأنه أنت‬ 133 00:17:59,992 --> 00:18:02,536 ‫أعرف أن هذا الاتحاد ليس ما كنت ستختاره‬ 134 00:18:03,996 --> 00:18:07,958 ‫- لا اعتراض لي عليك يا قريبتي‬ ‫- لا‬ 135 00:18:10,419 --> 00:18:14,881 ‫لكن، سأتجرأ وأقول إنها مسألة ذوق‬ 136 00:18:19,136 --> 00:18:24,182 ‫أنا أفضّل البط المشوي على الإوز‬ ‫لا أعرف لماذا‬ 137 00:18:27,811 --> 00:18:29,771 ‫ليس لقلة المحاولة‬ 138 00:18:31,064 --> 00:18:33,108 ‫هناك أناس يحبون الإوز كثيراً‬ 139 00:18:35,027 --> 00:18:37,738 ‫إنه دهني جداً بالنسبة إلى ذوقي‬ 140 00:18:41,908 --> 00:18:46,079 ‫أعرف أن الاتفاق الذي يعقدانه هناك أياً كان‬ ‫لن يغيّر شهيتك‬ 141 00:18:46,705 --> 00:18:48,707 ‫ولن يغير شهيتي‬ 142 00:18:50,709 --> 00:18:52,753 ‫وماذا تقترحين؟‬ 143 00:18:58,133 --> 00:19:01,386 ‫أن نؤدي واجبنا‬ ‫نحو والدينا ونحو المملكة‬ 144 00:19:02,304 --> 00:19:06,683 ‫وعندما يتم ذلك‬ ‫يفعل كل منا ما يراه مناسباً له‬ 145 00:19:17,444 --> 00:19:20,947 ‫خلد (فيسيريس) إلى النوم‬ ‫ريثما يجهزون سفينته‬ 146 00:19:23,700 --> 00:19:27,496 ‫ربما بالغت في حديثي‬ 147 00:19:29,956 --> 00:19:31,333 ‫ودفعته إلى حافة الغضب‬ 148 00:19:31,458 --> 00:19:34,503 ‫قريبي اختار أن يفعل هذا يا زوجي‬ 149 00:19:36,213 --> 00:19:41,009 ‫تخلى الملك عن كبريائه بالمجيء إلى هنا‬ ‫وتوسل تزويج ابنته بـ(لينور)‬ 150 00:19:41,343 --> 00:19:45,430 ‫- أين (لينور)؟‬ ‫- يسير هو و(رينيرا) على الشاطئ‬ 151 00:19:46,264 --> 00:19:52,229 ‫- جيد، هل يبدو أن بينهما ألفة؟‬ ‫- لقد نشآ معاً‬ 152 00:19:53,563 --> 00:19:56,024 ‫الألفة ليست مشكلة‬ 153 00:19:56,149 --> 00:19:58,527 ‫أنا متأكد من أن (لينور) انجذب إليها‬ 154 00:19:59,277 --> 00:20:03,490 ‫- لقد ازدادت جمالاً في السنوات القليلة الماضية‬ ‫- أنت تعرف طبيعته الحقيقية‬ 155 00:20:04,449 --> 00:20:05,951 ‫ما زال يافعاً‬ 156 00:20:07,285 --> 00:20:08,954 ‫سيكبر وينسى ذلك‬ 157 00:20:10,330 --> 00:20:16,128 ‫ليس هناك متعة في العالم‬ ‫مثل مضاجعة امرأة‬ 158 00:20:16,253 --> 00:20:19,339 ‫نحن نضع ابننا في الخطر‬ 159 00:20:20,132 --> 00:20:23,719 ‫سادة المملكة انحنوا أمام (رينيرا)‬ ‫وأقسموا على الولاء لها‬ 160 00:20:23,844 --> 00:20:27,305 ‫كان ذلك قبل وجود أمير شرعي‬ ‫اسمه (إيغون تارغاريان)‬ 161 00:20:27,681 --> 00:20:29,933 ‫خلافة (رينيرا) ستواجه الاعتراضات‬ 162 00:20:30,350 --> 00:20:34,104 ‫سيشهرون السيوف‬ ‫ضدها وضد زوجها وورثتهما‬ 163 00:20:34,229 --> 00:20:37,899 ‫عائلتنا تسيطر على أساطيل المملكة البحرية‬ ‫وعلى نصف تنانينها‬ 164 00:20:38,150 --> 00:20:41,361 ‫أي شخص سيكون أحمقاً‬ ‫لدرجة أن يتحدى عرش (رينيرا) سيُسحق‬ 165 00:20:41,486 --> 00:20:44,281 ‫وما الغاية من ذلك يا (كورليس)؟‬ ‫الثروة؟ السلطة؟ الكبرياء؟‬ 166 00:20:44,406 --> 00:20:45,866 ‫العدالة‬ 167 00:20:50,912 --> 00:20:54,541 ‫بكل مشروعية، ينبغي أن تكوني أنت‬ ‫ملكة "الممالك السبع"‬ 168 00:20:56,668 --> 00:21:00,130 ‫- التاج سُلب منك...‬ ‫- أنا لم أرتد التاج قط‬ 169 00:21:00,630 --> 00:21:06,970 ‫- لأن المملكة لم ترد ذلك‬ ‫- وأنا سأصلح ذلك الخطأ ضيق الأفق‬ 170 00:21:07,095 --> 00:21:12,601 ‫- بأي وسيلة ضرورية...‬ ‫- أنا نفسي نسيت ذلك يا (كورليس)‬ 171 00:21:20,817 --> 00:21:23,487 ‫خشيت دائماً اليوم الذي سيكون عليك فيه‬ ‫الزواج بامرأة‬ 172 00:21:24,780 --> 00:21:26,364 ‫وها قد أتى الآن‬ 173 00:21:27,365 --> 00:21:31,661 ‫خطيبتك تمنحك الإذن بإرادتها الحرة‬ ‫لتستمر في علاقاتك‬ 174 00:21:32,454 --> 00:21:34,289 ‫هل كنت أنا البطة أم الإوزة؟‬ 175 00:21:34,748 --> 00:21:37,375 ‫أنا أواجه مصيري وأنت تجعل الأمر طرفة؟‬ 176 00:21:38,919 --> 00:21:42,964 ‫(رينيرا) ستكون ملكة "الممالك السبع"‬ ‫وأنت ستكون زوجها الملك‬ 177 00:21:44,049 --> 00:21:48,470 ‫فكّر في مسابقات المبارزة وفي الولائم‬ ‫وفي المعارك في البحر‬ 178 00:21:51,515 --> 00:21:54,184 ‫هل ستضع تاجك اليوم يا جلالة الملك؟‬ 179 00:21:55,811 --> 00:21:57,312 ‫أنت أحمق‬ 180 00:22:04,611 --> 00:22:06,655 ‫ستحتاج إلى حارس محلّف‬ 181 00:22:28,589 --> 00:22:30,800 ‫وهذا أفضل مما كنا نأمل‬ 182 00:22:36,388 --> 00:22:38,265 ‫أراهن أن لها عشيقاً أيضاً‬ 183 00:22:41,227 --> 00:22:43,187 ‫"أتساءل من هو"‬ 184 00:23:06,043 --> 00:23:08,337 ‫هل جافاك النوم أنت أيضاً هذا الصباح؟‬ 185 00:23:09,755 --> 00:23:11,632 ‫أردت رؤيتك يا سمو الأميرة‬ 186 00:23:12,633 --> 00:23:14,885 ‫أعترف بأنني رغبت بذلك أيضاً‬ 187 00:23:19,890 --> 00:23:24,603 ‫لقد أفضيت لي بأسرارك من حين إلى آخر‬ ‫خلال سنوات معرفتنا‬ 188 00:23:24,728 --> 00:23:27,231 ‫أشعر... سامحيني‬ 189 00:23:27,898 --> 00:23:31,443 ‫بأنني أعرفك قليلاً‬ 190 00:23:33,612 --> 00:23:35,364 ‫أنت تعرف أكثر من القليل‬ 191 00:23:38,617 --> 00:23:43,747 ‫سمعتك تقولين مرات عديدة‬ ‫كيف تمقتين منصبك‬ 192 00:23:44,415 --> 00:23:47,126 ‫وإنك ستتزوجين حسب رغبة والدك‬ 193 00:23:47,251 --> 00:23:49,628 ‫من دون مراعاة ما يتوق إليه قلبك‬ 194 00:23:49,753 --> 00:23:52,173 ‫والآن جاء هذا اليوم‬ 195 00:23:54,133 --> 00:24:00,181 ‫السير (لينور) رجل طيب ومحترم‬ ‫لكنك لم تختاريه، بل اختير لك‬ 196 00:24:01,056 --> 00:24:02,474 ‫هذا صحيح‬ 197 00:24:05,644 --> 00:24:10,191 ‫لو كان هناك طريق آخر‬ ‫طريق يقودك إلى الحرية‬ 198 00:24:11,692 --> 00:24:13,235 ‫أكنت ستسلكينه؟‬ 199 00:24:14,445 --> 00:24:18,866 ‫(رينيرا)، قبل مجيئي إلى هنا‬ ‫كنت فارساً في (ستورملاندز)‬ 200 00:24:20,034 --> 00:24:22,286 ‫لدي خبرة عميقة في الميناء في (سانسبير)‬ 201 00:24:22,411 --> 00:24:26,832 ‫حيث رأيت سفن (إيسوس) تبحر‬ ‫ومخازنها مليئة بالبرتقال والقرفة‬ 202 00:24:26,957 --> 00:24:29,251 ‫وتمنيت دائماً أن أرى أين تذهب‬ 203 00:24:31,170 --> 00:24:33,005 ‫هل تطلب أن تغادرنا؟‬ 204 00:24:34,089 --> 00:24:36,634 ‫أطلب منك أن تأتي معي‬ 205 00:24:38,177 --> 00:24:43,807 ‫بعيداً عن هذا كله‬ ‫عن أعباء وإكراهات إرثك‬ 206 00:24:43,933 --> 00:24:47,394 ‫دعينا نترك كل ذلك ونرى العالم معاً‬ 207 00:24:49,188 --> 00:24:52,066 ‫سنكون مجهوليّ الهوية وحرّين‬ 208 00:24:53,234 --> 00:24:55,778 ‫حرّان في الذهاب أينما نريد‬ ‫وفي الحب كما نريد‬ 209 00:24:57,488 --> 00:25:03,494 ‫في (إيسوس)، يمكنك أن تتزوجيني‬ 210 00:25:07,248 --> 00:25:10,542 ‫زواج لأجل الحب لا لأجل العرش‬ 211 00:25:35,818 --> 00:25:38,821 ‫أنا العرش يا سير (كريستون)‬ 212 00:25:41,156 --> 00:25:42,908 ‫أو سأكون هو‬ 213 00:25:44,326 --> 00:25:46,578 ‫ربما أنزعج من واجباتي‬ 214 00:25:46,912 --> 00:25:53,794 ‫لكن أتظن أنني قد أختار العار مقابل‬ ‫بعض البرتقال أو سفينة متوجهة إلى (أوشاي)؟‬ 215 00:25:57,339 --> 00:26:01,677 ‫واجبي هو الزواج برجل نبيل من عائلة عظيمة‬ 216 00:26:01,802 --> 00:26:04,221 ‫والسير (لينور) سيكون زوجاً رائعاً‬ 217 00:26:09,059 --> 00:26:13,022 ‫لكن زواجي‬ 218 00:26:14,857 --> 00:26:16,692 ‫ليس ضرورياً أن يكون النهاية‬ 219 00:26:19,903 --> 00:26:24,325 ‫سير (كريستون)، أنا و(لينور) بيننا تفاهم‬ 220 00:26:26,535 --> 00:26:30,205 ‫لقد أعطيته الإذن ليستمر في اهتماماته‬ 221 00:26:31,749 --> 00:26:34,126 ‫وفي المقابل، منحني الإذن نفسه‬ 222 00:26:40,758 --> 00:26:42,801 ‫إذن، تريدين أن أكون عاهرك‬ 223 00:26:45,429 --> 00:26:50,893 ‫أريد أن نستمر كما بدأنا‬ ‫حيث أنت حارسي المحلّف‬ 224 00:26:51,185 --> 00:26:52,978 ‫- فارسي الأبيض‬ ‫- لقد قطعت قسماً‬ 225 00:26:55,314 --> 00:26:58,108 ‫كفارس في حرسك الملكي‬ 226 00:26:58,734 --> 00:27:00,778 ‫قسم على العفة، وقد حنثت به‬ 227 00:27:00,903 --> 00:27:03,197 ‫- لن أخبر أحداً‬ ‫- لوّثت عباءتي البيضاء‬ 228 00:27:03,322 --> 00:27:05,949 ‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعل لاسمي قيمة‬ 229 00:27:08,952 --> 00:27:11,997 ‫ظننت أننا إذا تزوجنا فسأستطيع استعادة ذلك‬ 230 00:27:19,254 --> 00:27:21,673 ‫العرش الحديدي أكبر مني‬ 231 00:27:21,799 --> 00:27:24,635 ‫وأكبر من أي شخص في عائلتي‬ 232 00:27:24,968 --> 00:27:30,766 ‫"(إيغون) المنتصر" وحّد "الممالك السبع"‬ ‫ووضعها على طريق...‬ 233 00:27:31,558 --> 00:27:34,061 ‫سير (كريستون)، أنا...‬ 234 00:28:20,899 --> 00:28:22,734 ‫- أحضروا الحكيم، أحضروا (ميلوس)‬ ‫- تراجعوا‬ 235 00:28:22,860 --> 00:28:25,112 ‫- تراجعوا‬ ‫- جهزوا القارورة‬ 236 00:28:26,947 --> 00:28:28,574 ‫سنحتاج إلى العلق‬ 237 00:28:32,661 --> 00:28:34,079 ‫سير (كريستون)‬ 238 00:28:35,456 --> 00:28:40,210 ‫- أرسِل في طلبك‬ ‫- تركت الأميرة قبل دقائق فقط‬ 239 00:28:41,545 --> 00:28:44,465 ‫ليس الأميرة يا سيدي، بل الملكة‬ 240 00:28:59,730 --> 00:29:01,732 ‫السير (كريستون)، جلالتك‬ 241 00:29:05,652 --> 00:29:07,571 ‫يمكنك الذهاب‬ 242 00:29:20,584 --> 00:29:23,837 ‫للأسف لا بد لي من استجوابك‬ ‫بشأن مسألة حساسة يا سير (كريستون)‬ 243 00:29:27,216 --> 00:29:29,468 ‫أنا خادمك كشأني دائماً يا جلالة الملكة‬ 244 00:29:30,928 --> 00:29:32,971 ‫الأمر يخص أميرتنا العزيزة (رينيرا)‬ 245 00:29:34,473 --> 00:29:35,849 ‫من فضلك‬ 246 00:30:01,917 --> 00:30:04,836 ‫أنت حارسها المحلّف ومخلص جداً لها‬ 247 00:30:06,129 --> 00:30:07,506 ‫نعم‬ 248 00:30:11,635 --> 00:30:14,012 ‫ليلة عودة (ديمون)‬ 249 00:30:16,306 --> 00:30:17,975 ‫كانت هناك إشاعة‬ 250 00:30:18,850 --> 00:30:23,230 ‫أو بالأحرى، تلقّى أبي خبراً عن...‬ 251 00:30:25,440 --> 00:30:31,363 ‫زلاّت أخلاقية قد تكون حدثت بين...‬ 252 00:30:34,825 --> 00:30:40,664 ‫من المحال بالطبع أن أشكك في عفة الأميرة‬ ‫التي أكنّ لها احتراماً كبيراً، لكني...‬ 253 00:30:41,248 --> 00:30:44,793 ‫لكني تساءلت إن...‬ 254 00:30:51,800 --> 00:30:57,389 ‫أنا أعي أنه في فورة الشباب‬ ‫قد تُرتكب بعض الأخطاء‬ 255 00:30:59,474 --> 00:31:04,896 ‫- ثغرات في العزيمة، ثغرات أو ربما هفوات...‬ ‫- لقد حدثت، جلالتك‬ 256 00:31:10,360 --> 00:31:12,571 ‫الخطيئة التي تلمّحين إليها‬ 257 00:31:15,365 --> 00:31:16,783 ‫أنا ارتكبتها‬ 258 00:31:20,537 --> 00:31:23,248 ‫صحيح أنها حدثت بتحريض منها‬ ‫لكن ذلك ليس...‬ 259 00:31:24,583 --> 00:31:26,376 ‫إنه ليس عذراً‬ 260 00:31:29,212 --> 00:31:30,797 ‫لقد حنثت بقسمي‬ 261 00:31:31,840 --> 00:31:33,675 ‫جللت نفسي بالعار‬ 262 00:31:35,177 --> 00:31:36,845 ‫ولا أستحق الاحترام‬ 263 00:31:41,308 --> 00:31:47,564 ‫لكن إذا كنت بصفتك ملكة رحيمة‬ ‫تميلين إلى الرأفة بي‬ 264 00:31:49,524 --> 00:31:50,901 ‫فسأطلب منك هذا فقط‬ 265 00:31:53,695 --> 00:31:57,824 ‫بدلاً من حرماني من رجولتي والأمر بتعذيبي‬ 266 00:31:59,242 --> 00:32:02,162 ‫ارحميني واحكمي عليّ بالموت‬ 267 00:32:18,011 --> 00:32:20,138 ‫شكراً لك على صدقك يا سير (كريستون)‬ 268 00:32:30,482 --> 00:32:32,150 ‫يمكنك الذهاب‬ 269 00:33:02,723 --> 00:33:06,101 ‫استرح الآن يا جلالة الملك، سأحضر العلق‬ 270 00:33:07,018 --> 00:33:09,020 ‫إذا سمحت لي يا كبير الحكماء‬ 271 00:33:09,146 --> 00:33:14,317 ‫سمحت لنفسي بتحضير مجموعة جديدة‬ ‫من الكمادات العشبية‬ 272 00:33:14,443 --> 00:33:18,697 ‫- التي قد تكون أكثر فعالية‬ ‫- لن يكون ذلك ضرورياً يا (أورويل)‬ 273 00:33:19,531 --> 00:33:22,701 ‫لطالما كان العلق يريح جلالة الملك‬ 274 00:33:42,179 --> 00:33:43,889 ‫هذا ليساعده على النوم‬ 275 00:33:54,775 --> 00:33:56,860 ‫أين الملكة؟‬ 276 00:33:58,528 --> 00:34:02,073 ‫قيل لي إنها مشغولة في شأن آخر، جلالتك‬ 277 00:34:22,302 --> 00:34:24,805 ‫هل سيذكرني التاريخ كملك صالح يا (لايونيل)؟‬ 278 00:34:26,389 --> 00:34:27,766 ‫جلالتك؟‬ 279 00:34:28,725 --> 00:34:32,270 ‫ماذا سيقولون عني عندما يكتبون التاريخ؟‬ 280 00:34:33,230 --> 00:34:35,357 ‫أنا لم أقاتل ولم أغزُ‬ 281 00:34:35,816 --> 00:34:37,818 ‫ولم أتكبد هزيمة كبيرة‬ 282 00:34:40,237 --> 00:34:43,949 ‫- قد يسمي البعض ذلك حسن طالع‬ ‫- نعم‬ 283 00:34:45,242 --> 00:34:47,911 ‫لكنه لا يصلح لأغنية جيدة، أليس كذلك؟‬ 284 00:34:48,286 --> 00:34:52,374 ‫أغنية يغنونها في الاحتفالات بعد مئة عام‬ ‫أو ٥٠٠ عام‬ 285 00:34:56,169 --> 00:35:01,842 ‫لقد حافظت على إرث الملك (جيهيريس)‬ ‫وأبقيت المملكة قوية‬ 286 00:35:02,926 --> 00:35:07,764 ‫أليس العيش بسلام‬ ‫أفضل من أن تُغنى لك الأغاني بعد موتك؟‬ 287 00:35:08,473 --> 00:35:10,058 ‫ربما‬ 288 00:35:11,685 --> 00:35:14,604 ‫هناك جزء مني يتمنى لو كنت امتُحنت‬ 289 00:35:16,189 --> 00:35:21,194 ‫غالباً ما أفكر أنني في رحى الحرب‬ ‫كنت سأكون رجلاً مختلفاً‬ 290 00:35:23,572 --> 00:35:28,326 ‫الكثير ممن امتُحنوا‬ ‫يتمنون لو أنهم جُنّبوا ذلك‬ 291 00:35:30,245 --> 00:35:34,875 ‫لو كان لورد آخر لأكد لي أنني كنت سأتألق‬ ‫مثل "(إيغون) المنتصر" لو أتيحت لي الفرصة‬ 292 00:35:35,000 --> 00:35:36,751 ‫- جلالتك، هذا...‬ ‫- أنت محق‬ 293 00:35:37,335 --> 00:35:40,380 ‫أنت محق، كشأنك دائماً‬ 294 00:35:43,008 --> 00:35:45,719 ‫ربما من الأفضل ألاّ أعرف‬ 295 00:36:33,433 --> 00:36:37,312 ‫"إنه لمن دواعي سرور جلالة الملك (فيسيريس)"‬ 296 00:36:37,437 --> 00:36:41,066 ‫"أن يعلن بداية احتفالات الزفاف الملكي"‬ 297 00:36:43,443 --> 00:36:47,280 ‫عائلة (لانيستر) مع حاكمهم (جيسون لانيستر)‬ 298 00:36:47,906 --> 00:36:51,952 ‫الحاكم الأعلى للغرب وسيد (كاسترلي روك)‬ 299 00:36:53,161 --> 00:36:56,539 ‫عائلة (هايتاور) مع حاكمهم (هوبرت هايتاور)‬ 300 00:36:56,706 --> 00:37:01,461 ‫"منارة الجنوب" و"المدافع عن مقر الحكماء"‬ ‫و"صوت (أولدتاون)"‬ 301 00:37:01,795 --> 00:37:04,214 ‫والليدي (لينيس هايتاور)...‬ 302 00:37:14,224 --> 00:37:15,934 ‫تهانينا يا جلالة الملك‬ 303 00:37:16,059 --> 00:37:19,854 ‫- اخترت زوجاً ملائماً للأميرة‬ ‫- شكراً يا لورد (جيسون)‬ 304 00:37:20,105 --> 00:37:22,983 ‫لا يخطر ببالي رجل أفضل من السير (لينور)‬ 305 00:37:23,650 --> 00:37:28,113 ‫إن كان هذا احتفال الترحيب فقط‬ ‫أعترف بأنني لا أستطيع أن أتخيل‬ 306 00:37:28,238 --> 00:37:29,948 ‫ماذا قد تكون خططت للزفاف‬ 307 00:37:30,073 --> 00:37:32,242 ‫ابنتي ملكة المستقبل‬ 308 00:37:33,618 --> 00:37:36,329 ‫أردت أن يكون هذا زفافاً يذكره التاريخ‬ 309 00:37:37,914 --> 00:37:41,167 ‫أين الملكة؟‬ ‫كنت آمل أن أقدم لها احترامي‬ 310 00:37:43,169 --> 00:37:47,007 ‫بلغني أن الملكة‬ ‫ما زالت تجهز نفسها للاحتفال‬ 311 00:37:47,340 --> 00:37:50,010 ‫لهذا يشن الرجال الحرب‬ 312 00:37:50,343 --> 00:37:52,762 ‫لأن النساء لا يمكن أن يكنّ مستعدات للمعركة‬ ‫في الوقت المناسب‬ 313 00:37:58,309 --> 00:38:00,729 ‫وجودك يسعدنا دائماً أيها اللورد (جيسون)‬ 314 00:38:00,854 --> 00:38:03,523 ‫سمو الأميرة، جلالة الملك‬ 315 00:38:13,742 --> 00:38:17,537 ‫جلالة الملك، سمو الأميرة (رينيرا)‬ ‫أقدم إليكما التهاني‬ 316 00:38:18,913 --> 00:38:21,458 ‫نحن نتشرف بوجودك ضيف علينا‬ ‫يا سير (جيرولد)‬ 317 00:38:21,750 --> 00:38:26,171 ‫لا بد من القول إنني حزنت‬ ‫عند سماع خبر وفاة الليدي (ريا) المأساوي‬ 318 00:38:27,535 --> 00:38:31,414 ‫- أنا آسف جداً على مصابك‬ ‫- الليدي (ريا) كانت شخصية فريدة من نوعها‬ 319 00:38:32,218 --> 00:38:35,346 ‫لن نرى مثلها قريباً‬ 320 00:38:35,472 --> 00:38:38,850 ‫إن كان هناك شيء يمكن للتاج عمله‬ ‫لمساعدة عائلة (رويس) أو...‬ 321 00:38:46,858 --> 00:38:49,611 ‫لورد (كورليس)، سيد عائلة (فيلاريون)‬ 322 00:38:49,944 --> 00:38:56,159 ‫"سيد الأمواج"، وحاكم (دريفتمارك)‬ ‫وزوجته الأميرة (رينيس تارغاريان)‬ 323 00:38:56,493 --> 00:38:59,245 ‫وابنهما ووريثهما السير (لينور فيلاريون)‬ 324 00:38:59,954 --> 00:39:02,624 ‫زوج ملكة المستقبل‬ 325 00:39:43,915 --> 00:39:46,042 ‫- خطيبي‬ ‫- خطيبتي‬ 326 00:41:09,959 --> 00:41:13,630 ‫نرحب بكم في اجتماعنا الاحتفالي هذا‬ 327 00:41:15,381 --> 00:41:17,550 ‫الليلة هي البداية فقط‬ 328 00:41:17,800 --> 00:41:23,806 ‫نكرّم أعرق وأقوى حليف للتاج، عائلة (فيلاريون)‬ 329 00:41:26,184 --> 00:41:30,730 ‫التي يعود تاريخها إلى زمن (فاليريا القديمة)‬ ‫و"عصر التنانين"‬ 330 00:41:32,982 --> 00:41:35,485 ‫مع اجتماع عائلة (تارغاريان) و...‬ 331 00:42:14,732 --> 00:42:18,778 ‫لن يكون الملك سعيداً بهذا‬ ‫تماماً في منتصف خطابه‬ 332 00:42:29,956 --> 00:42:32,333 ‫المنارة في (هاي تاور)‬ 333 00:42:32,458 --> 00:42:36,421 ‫هل تعرف بأي لون تشع عندما تدعو (أولدتاون)‬ ‫الموالين لها إلى الحرب؟‬ 334 00:42:37,213 --> 00:42:38,631 ‫بالأخضر؟‬ 335 00:42:50,184 --> 00:42:54,647 ‫تهانينا يا ابنة زوجي‬ ‫هنيئاً لك بهذه المناسبة‬ 336 00:43:06,951 --> 00:43:08,745 ‫تفضلوا بالجلوس‬ 337 00:43:17,879 --> 00:43:20,798 ‫- أين كنت؟‬ ‫- الاتحاد بين العائلتين، جلالتك‬ 338 00:43:20,923 --> 00:43:24,927 ‫نعم، نعم‬ 339 00:43:30,683 --> 00:43:35,355 ‫باتحاد عائلة (تارغاريان) وعائلة (فيلاريون)‬ 340 00:43:36,356 --> 00:43:41,819 ‫آمل أن أعلن عصراً ثانياً للتنانين في (ويستروس)‬ 341 00:43:52,538 --> 00:43:55,708 ‫وبعد حفل الليلة الصغير‬ 342 00:43:58,086 --> 00:44:01,381 ‫سبعة أيام من البطولات والولائم‬ 343 00:44:04,717 --> 00:44:09,305 ‫وفي ختام ذلك كله...‬ ‫في ختام ذلك كله‬ 344 00:44:09,472 --> 00:44:17,480 ‫سيُقام زفاف ملكي بين ابنتي ووريثتي‬ ‫ملكتكم المستقبلية‬ 345 00:44:18,773 --> 00:44:22,485 ‫والسير (لينور فيلاريون) وريث (دريفتمارك)‬ 346 00:45:15,371 --> 00:45:18,499 ‫- لم أكن أجيد الرقص أبداً‬ ‫- إنه لا يختلف عن المعركة‬ 347 00:45:18,791 --> 00:45:20,877 ‫سأرجو نتيجة مختلفة‬ 348 00:46:34,784 --> 00:46:37,662 ‫- جلالة الملكة‬ ‫- نشكرك على حضورك يا عماه‬ 349 00:46:38,204 --> 00:46:43,501 ‫كنت قلقاً أنك في غياب ظل والدك‬ ‫قد تذوين في شمس (كينغز لاندينغ)‬ 350 00:46:44,126 --> 00:46:45,920 ‫لكنك وقفت شامخة‬ 351 00:46:47,421 --> 00:46:49,715 ‫اعلمي أن (أولدتاون) تقف معك‬ 352 00:47:16,534 --> 00:47:20,788 ‫في (فيل)، يُحاسب الرجال على جرائمهم‬ 353 00:47:22,999 --> 00:47:26,335 ‫- حتى رجال عائلة (تارغاريان)‬ ‫- ومن تكون؟‬ 354 00:47:26,586 --> 00:47:32,091 ‫- السير (جيرولد رويس) من (رونستون)‬ ‫- وبعد؟‬ 355 00:47:41,350 --> 00:47:45,021 ‫أنا قريب زوجتك الراحلة‬ 356 00:47:45,052 --> 00:47:49,640 ‫نعم، أمر مروع، أنا مفجوع بالتأكيد‬ 357 00:47:49,984 --> 00:47:51,485 ‫إنه حادث مأساوي‬ 358 00:47:51,611 --> 00:47:54,447 ‫أنت تعرف جيداً أنه لم يكن حادثاً‬ 359 00:47:54,572 --> 00:47:59,535 ‫- هل تعترف بذنب ما يا سير (جيرولد)؟‬ ‫- أنا أوجه اتهاماً‬ 360 00:48:02,371 --> 00:48:05,458 ‫في (كينغز لاندينغ)‬ ‫يُحاسب الرجال على افتراءاتهم‬ 361 00:48:05,833 --> 00:48:07,918 ‫حتى الأوغاد البرونزيين أمثالك‬ 362 00:48:10,087 --> 00:48:13,924 ‫في الحقيقة، أنا سعيد لأنك جئت‬ ‫لأني أريد التحدث إليك عن ميراثي‬ 363 00:48:14,967 --> 00:48:17,845 ‫- أي ميراث؟‬ ‫- الليدي (ريا) لم يكن لها ورثة‬ 364 00:48:17,970 --> 00:48:20,973 ‫بصفتي زوجها، كل ما كان لها يصبح لي الآن‬ 365 00:48:22,892 --> 00:48:27,229 ‫كانت سترث (رونستون)، أليس كذلك؟‬ 366 00:48:30,816 --> 00:48:34,570 ‫بعد زفاف ابنة أخي، أخطط للطيران إلى (إيري)‬ ‫لأقدم طلباً لليدي (جين) بنفسي‬ 367 00:48:34,695 --> 00:48:36,947 ‫ربما أراك هناك يا سير (جيرولد)‬ 368 00:49:50,771 --> 00:49:53,941 ‫هل أخبرك أحد قط‬ ‫بأنك جميلة كأخيك تقريباً؟‬ 369 00:49:54,275 --> 00:49:56,277 ‫أنت تطريني يا سمو الأمير‬ 370 00:49:56,610 --> 00:49:59,530 ‫- شعرت بالأسف لما حدث لزوجتك‬ ‫- لا تأسفي، أنا لم آسف‬ 371 00:50:00,239 --> 00:50:01,866 ‫السيدة لم تكن لطيفة معي قط‬ 372 00:50:01,991 --> 00:50:03,367 ‫أعرف من هو‬ 373 00:50:04,660 --> 00:50:07,288 ‫- العشيق الوسيم‬ ‫- من؟‬ 374 00:50:08,622 --> 00:50:10,708 ‫سير (كريستون كول)‬ 375 00:50:11,083 --> 00:50:13,711 ‫- حارسها المحلّف؟‬ ‫- انظر إليه‬ 376 00:50:14,462 --> 00:50:16,756 ‫الرجل متيّم بها‬ 377 00:50:17,256 --> 00:50:21,093 ‫أمير من عائلة (تارغاريان)‬ ‫وفارس وسيم وراكب تنين‬ 378 00:50:21,343 --> 00:50:22,970 ‫تبدو حلم كل فتاة‬ 379 00:50:23,095 --> 00:50:25,014 ‫هذا فقط لأنك لا تعرفينني بعد‬ 380 00:50:25,139 --> 00:50:28,350 ‫أعتقد أن السير (كريستون)‬ ‫أفقد عروسك عذريتها‬ 381 00:50:28,476 --> 00:50:29,852 ‫اخفض صوتك‬ 382 00:50:29,977 --> 00:50:32,104 ‫ربما يمكننا تغيير ذلك يا سمو الأمير‬ 383 00:50:32,229 --> 00:50:33,689 ‫ربما‬ 384 00:50:34,774 --> 00:50:37,151 ‫هذا أمر جيد، هي تعرف سرك‬ 385 00:50:38,652 --> 00:50:40,196 ‫والآن أنت تعرف سرها‬ 386 00:51:10,518 --> 00:51:12,645 ‫إنهما عروسان مدهشان، أليس كذلك؟‬ 387 00:51:13,437 --> 00:51:14,814 ‫ماذا؟‬ 388 00:51:15,523 --> 00:51:17,650 ‫الأميرة والسير (لينور)‬ 389 00:51:27,117 --> 00:51:28,619 ‫أنا السير (جوفري لونموث)‬ 390 00:51:29,411 --> 00:51:33,791 ‫يسمونني "فارس القُبلات"‬ ‫لكني لا أعرف السبب‬ 391 00:51:34,708 --> 00:51:38,295 ‫- أنا أعمل، ماذا تريد؟‬ ‫- أنت لا تعرفني يا سير (كريستون)‬ 392 00:51:39,213 --> 00:51:41,674 ‫لكن كلانا له مصلحة كبيرة في هذا الزواج‬ 393 00:51:44,927 --> 00:51:47,805 ‫إن كان لديك ما تقوله يا سير (جوفري)، فتحدث‬ 394 00:51:48,097 --> 00:51:54,395 ‫السير (لينور) عزيز جداً عليّ‬ ‫كما أعرف أن الأميرة عزيزة عليك‬ 395 00:51:56,363 --> 00:51:59,991 ‫علينا أن نقسم أمام بعضنا أن نحرسهما‬ ‫ونحرس أسرارهما‬ 396 00:52:00,651 --> 00:52:02,486 ‫لأن تلك الأسرار إذا حُفظت‬ 397 00:52:05,114 --> 00:52:06,949 ‫فسنكون كلنا بأمان‬ 398 00:52:50,659 --> 00:52:53,287 ‫- أتسمح لي يا سير (هاروين)؟‬ ‫- بالطبع يا أميري‬ 399 00:53:05,883 --> 00:53:07,551 ‫هل هذا ما تريدينه؟‬ 400 00:53:08,969 --> 00:53:11,263 ‫لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك‬ 401 00:53:11,388 --> 00:53:13,557 ‫هذا ليس لك‬ 402 00:53:13,682 --> 00:53:17,144 ‫(لينور) رجل طيب وفارس باسل‬ 403 00:53:17,645 --> 00:53:20,439 ‫سيضجرك للغاية‬ 404 00:53:21,565 --> 00:53:24,860 ‫الزواج مجرد ترتيب سياسي، كما سمعت‬ 405 00:53:25,194 --> 00:53:27,071 ‫زواجي انتهى مؤخراً‬ 406 00:53:27,696 --> 00:53:29,073 ‫خذني إذن‬ 407 00:53:29,448 --> 00:53:31,075 ‫ألم يكن ذلك هدفك؟‬ 408 00:53:31,367 --> 00:53:35,579 ‫أنا لم أتزوج بعد، لكن الوقت يمضي بسرعة‬ 409 00:53:36,338 --> 00:53:38,548 ‫أنت بالتأكيد مسلح‬ 410 00:53:40,167 --> 00:53:43,003 ‫اخترق حرس أبي الملكي‬ 411 00:53:43,587 --> 00:53:50,094 ‫وخذني إلى (دراغونستون) واجعلني زوجتك‬ 412 00:54:12,160 --> 00:54:13,912 ‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟‬ 413 00:54:15,452 --> 00:54:16,829 ‫(لينور)؟‬ 414 00:54:51,739 --> 00:54:53,657 ‫- أوقفوا هذا!‬ ‫- أين (رينيرا)؟‬ 415 00:55:13,761 --> 00:55:15,137 ‫سمو الأميرة!‬ 416 00:55:26,398 --> 00:55:27,775 ‫ضعني أرضاً‬ 417 00:56:21,161 --> 00:56:25,082 ‫حب الآلهة السبع مقدس وأبدي‬ 418 00:56:26,250 --> 00:56:30,420 ‫مصدر الحياة والحب‬ 419 00:56:30,838 --> 00:56:38,470 ‫نقف هنا الليلة شاكرين‬ ‫للجمع بين روحين في كيان واحد‬ 420 00:56:43,976 --> 00:56:49,148 ‫أيها "الأب" و"الأم"‬ 421 00:56:51,275 --> 00:56:54,862 ‫"و"المحارب" و"الحداد""‬ 422 00:56:56,488 --> 00:57:01,910 ‫"و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب""‬ 423 00:57:04,413 --> 00:57:07,124 ‫اسمعوا عهودهما الآن‬ 424 00:57:08,750 --> 00:57:11,587 ‫"أنا لك وأنت لي"‬ 425 00:57:14,423 --> 00:57:16,049 ‫"مهما حدث"‬ 426 00:57:19,303 --> 00:57:23,807 ‫"أنا لك وأنت لي، مهما حدث"‬ 427 00:57:24,850 --> 00:57:29,021 ‫هنا، في حضور الآلهة والناس‬ 428 00:57:29,354 --> 00:57:34,693 ‫أعلن (لينور) ابن عائلة (فيلاريون)‬ 429 00:57:37,112 --> 00:57:42,409 ‫"و(رينيرا) ابنة عائلة (تارغاريان)‬ ‫زوجاً وزوجة"‬ 430 00:57:46,205 --> 00:57:50,709 ‫جسد واحد وقلب واحد‬ 431 00:57:51,627 --> 00:57:57,341 ‫وروح واحدة الآن وإلى الأبد‬ 432 00:57:58,300 --> 00:57:59,760 ‫سير (كريستون)‬ 433 00:58:29,089 --> 00:58:33,496 سـحـب و تـعديـل TheFmC