1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Ağabeyim, Sauron'un peşinde canını verdi. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,833 Onun görevini ben üstlendim. 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,791 Kumandan Galadriel. 4 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 Bu birlik dünyanın öteki ucuna kadar sizi takip etti. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 Son ork görüleli epey yıl geçti. 6 00:00:21,125 --> 00:00:24,458 Bu işaretin varlığı Sauron'un kaçtığının ispatı. 7 00:00:24,833 --> 00:00:26,208 Asıl soru şu ki nerede? 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,166 Kötülük gitti. 9 00:00:27,250 --> 00:00:29,708 O zaman neden buradan gitmedi? 10 00:00:29,791 --> 00:00:35,166 Bu kahramanların sonsuza dek yaşamaları için denizden geçmelerine izin verilecek. 11 00:00:35,291 --> 00:00:37,416 Yeterince savaştın Galadriel. 12 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Kılıcını bırak. 13 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Kılıcım olmadan, kim olurum? 14 00:00:45,125 --> 00:00:48,833 Lord Celebrimbor'un çalışmalarına aşina mısın? 15 00:00:48,916 --> 00:00:51,250 En ulu elf demircilerinden biridir. 16 00:00:52,791 --> 00:00:54,291 Onlardan biri niye burada? 17 00:00:56,041 --> 00:00:58,041 Bir tür hastalık kaptı. 18 00:00:58,166 --> 00:01:01,458 - Nerede otluyordu? - Birkaç gün önce doğuya gitti. 19 00:01:01,541 --> 00:01:02,541 Ne kadar doğuya? 20 00:01:02,666 --> 00:01:03,666 Hordern... 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,791 Hiç merak etmiyor musun? Dışarıda neler var? 22 00:01:10,916 --> 00:01:12,166 Gördüklerimizin ötesinde. 23 00:01:12,250 --> 00:01:14,833 Kimse yoldan çıkmaz ve kimse yalnız yürümez. 24 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 Gökler çok tuhaf. 25 00:02:38,208 --> 00:02:44,041 YÜZÜKLERIN EFENDISI: GÜÇ YÜZÜKLERI 26 00:03:56,208 --> 00:03:58,458 - Nori! - Poppy! 27 00:03:58,541 --> 00:04:01,791 Kağnının tekerleklerini mi üşüttün? Uzak dur oradan! 28 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Öyle sinsice yaklaşmamalısın. 29 00:04:04,750 --> 00:04:06,000 Burada olmamalısın. 30 00:04:11,958 --> 00:04:13,125 Sıcak değil. 31 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Pekala. Sıcak değilmiş. 32 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Yine de orada bir dev olduğu gerçeğini değiştirmiyor. 33 00:04:18,250 --> 00:04:21,708 Yine o bakışı atıyor. O bakışı atma Nori... 34 00:04:23,625 --> 00:04:24,625 Nori! 35 00:04:25,958 --> 00:04:26,958 Nori, sakın! 36 00:04:43,458 --> 00:04:46,458 Nori, sakın! Ölmüş işte! Hadi! 37 00:04:49,583 --> 00:04:52,791 Hayır! Sakın! Lütfen! 38 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 Hayır! 39 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 Ne... 40 00:05:37,125 --> 00:05:38,458 Annen seni öldürecek. 41 00:05:40,375 --> 00:05:44,541 Ona tek kelime etmeyeceksin. Ben de. Acele et. 42 00:05:44,625 --> 00:05:47,041 Onu burada bırakamayız. Kurtlar parçalar. 43 00:05:47,125 --> 00:05:48,916 - Yani? - Yani buna izin vermeyiz. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Sen izin vermezsin. 45 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 Tek başıma taşıyamam. Yardım edecek misin, etmeyecek misin? 46 00:05:53,708 --> 00:05:54,958 - Etmeyeceğim. - Poppy! 47 00:05:55,708 --> 00:05:58,333 Bir devi tam olarak nasıl taşıyacağız ki? 48 00:05:59,916 --> 00:06:01,666 Galiba yıldız düştü. 49 00:06:03,958 --> 00:06:05,666 Büyük bir yıldız. 50 00:06:05,750 --> 00:06:08,166 Kaç alamet daha istiyorsun? 51 00:06:09,083 --> 00:06:12,250 Bana kalırsa hemen kampı toplayalım. 52 00:06:12,333 --> 00:06:13,541 Festival ne olacak? 53 00:06:13,625 --> 00:06:15,833 Alelacele karar vermeyelim. 54 00:06:15,916 --> 00:06:18,916 Dışarıya nispeten kampta daha güvende oluruz. 55 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 Ama ikiniz de gözünüzü dört açın. 56 00:06:21,625 --> 00:06:23,333 - Malva haklı. - Evet. 57 00:06:23,416 --> 00:06:26,125 Bu hayra alamet değil. 58 00:06:26,208 --> 00:06:28,041 Şimdi ikileyin. Hadi. 59 00:06:29,333 --> 00:06:32,333 - Tamam. - Hadi. Çabuk. 60 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Şuna bak. Kan revan içinde. 61 00:06:54,541 --> 00:06:56,833 - Bu olsa olsa... - O trol değil. 62 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Pekala, akıl-ayak. Ne o zaman? 63 00:07:00,291 --> 00:07:02,166 Belki büyük ahalidendir. 64 00:07:02,250 --> 00:07:03,666 İnsan mı? 65 00:07:03,750 --> 00:07:05,666 Hadi canım. Pestili çıkardı. 66 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 Elftir belki? 67 00:07:07,500 --> 00:07:10,208 Kulakları tutmuyor. Yakışıklı da değil. 68 00:07:11,166 --> 00:07:12,916 Hem elfler gökten düşmez ki. 69 00:07:13,000 --> 00:07:14,791 Kimse düşmez. Bildiğim kadarıyla. 70 00:07:14,875 --> 00:07:15,875 O düştü. 71 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 - Buna çekmek mi diyorsun? - Çekiyorum işte! 72 00:07:18,791 --> 00:07:20,291 O zaman daha sert çek! 73 00:07:21,916 --> 00:07:24,458 Saçmalık. O eski püskü el arabasına sığmaz. 74 00:07:24,541 --> 00:07:25,958 Tek geceliğine. 75 00:07:26,041 --> 00:07:29,916 Sabahleyin biraz yiyecek hazırlar, yolcu ederiz. 76 00:07:30,000 --> 00:07:32,375 - Nereye? - Onu yarın düşünürüz. 77 00:07:32,458 --> 00:07:35,166 - Maceraya atılmıyoruz. - O ne demek? 78 00:07:35,250 --> 00:07:37,958 - Peşinde koştuğum yoktu. - Geri çevirmedin. 79 00:07:38,041 --> 00:07:40,541 - Çünkü elimde değil. - Elinde. 80 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 Bu yabancı, bir insan, bir elf 81 00:07:43,541 --> 00:07:45,500 veya kanadı kırık yavru kartal değil. 82 00:07:45,583 --> 00:07:48,083 - O tek seferlikti. - Bu başka bir şey. 83 00:07:51,125 --> 00:07:52,791 Belki tehlikelidir. 84 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 Malva ve kardeşleri gibi konuştun. 85 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Bir tek onlar değil. 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,833 Bir yabancıya yardım ettiğimiz duyulursa 87 00:07:58,916 --> 00:08:01,708 ve gelecek üç mevsimde bir olay çıkarsa 88 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 bizden bilirler. 89 00:08:03,166 --> 00:08:06,458 Sis biraz uzun süre bastırsa, bir teker oluğa sıkışsa. 90 00:08:07,291 --> 00:08:09,750 - Amanın! - Çabuk, çarpmadan! 91 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Şimdi önemser oldun. 92 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 Hayır! Derdim el arabası, benim değil! 93 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Niye yapıyorsun Nori? 94 00:09:03,958 --> 00:09:05,750 Sorumluymuşum gibi hissediyorum. 95 00:09:05,833 --> 00:09:08,250 - Herkes için böyle hissediyorsun. - Hayır. 96 00:09:09,125 --> 00:09:10,625 Bu defa farklı. 97 00:09:15,916 --> 00:09:18,750 Herhangi bir yere inebilirdi ama buraya indi. 98 00:09:21,041 --> 00:09:25,875 Tuhaf geldiğini biliyorum ama bir şekilde önemli olduğunu biliyorum. 99 00:09:27,333 --> 00:09:29,833 Bunun bir sebebi var gibi. 100 00:09:29,916 --> 00:09:32,625 Sanki onu bulmam gerekiyordu. Benim. 101 00:09:34,125 --> 00:09:37,625 Bunu görmezden gelemem. Güvende olduğunu görmeliyim 102 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 Sen görebilir misin? 103 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 İyi. Kimseye söylemem. 104 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Sağ ol. 105 00:09:53,333 --> 00:09:55,750 Bir dev ne yer acaba? 106 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 Kılayak olmasın da. 107 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 Sadece sır tutamayanları. 108 00:10:29,000 --> 00:10:33,166 Toprak yarıklarla dolmuş. Yer sarsılmış gibi. 109 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 Ceset yok. 110 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 Yaralı yok. 111 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 Belki de hepsi kaçmıştır. 112 00:10:43,083 --> 00:10:44,250 Belki de. 113 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Burası Ciaran'ın eviydi. 114 00:11:01,458 --> 00:11:05,500 Ve de Hana'nın. Hana karısıydı. 115 00:11:08,958 --> 00:11:12,291 Burada yer sarsılmamış. Birisi bu geçidi kazmış. 116 00:11:12,375 --> 00:11:13,541 Bir şey. 117 00:11:14,333 --> 00:11:15,750 İnsan işi değil. 118 00:11:15,833 --> 00:11:18,208 Git. Halkını uyar. 119 00:11:18,625 --> 00:11:20,166 Benimle gelmeyecek misin? 120 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 Geçidi takip etmeliyim. 121 00:11:22,000 --> 00:11:25,833 - Ucunda ne var, bilmiyorsun. - O yüzden gitmem gerek. 122 00:11:55,625 --> 00:11:59,208 EREGİON ELF DEMİRCİLERİN DİYARI 123 00:12:05,625 --> 00:12:06,958 Fëanor'un çekici. 124 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 Silmarilleri döven alet. 125 00:12:13,583 --> 00:12:16,500 Valinor'un ışığını taşıyan mücevherler. 126 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 Tuhaf, değil mi? 127 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Bir nesne nasıl onca güzelliğin hem de bunca acının... 128 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 Sebebi olabilir ki? 129 00:12:26,250 --> 00:12:29,375 Gerçek yaratımın bedeli fedakârlıktır. 130 00:12:31,333 --> 00:12:35,750 Derler ki Morgoth, Silmarilleri öyle güzel bulmuş ki 131 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 Çaldıktan sonra haftalarca 132 00:12:39,166 --> 00:12:41,875 derinliklerine bakmaktan başka bir şey yapamamış 133 00:12:43,125 --> 00:12:46,333 Ancak gözyaşından bir damla mücevherlerin üzerine düşünce 134 00:12:46,416 --> 00:12:49,291 kendi yansımasındaki habisliği görmüş de 135 00:12:49,375 --> 00:12:51,541 hülya ancak bozulmuş. 136 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 O andan sonra, o... 137 00:12:55,250 --> 00:12:57,416 Onların ışığını bir daha seyretmemiş 138 00:13:00,500 --> 00:13:04,666 Fëanor'un eseri az daha Büyük Düşman'ın yüreğine dokunacakmış. 139 00:13:06,791 --> 00:13:08,708 Benim eserlerim ne başardı ki? 140 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 Benim yüreğime dokundu lordum. 141 00:13:12,208 --> 00:13:13,791 Birçok elfin yüreğine. 142 00:13:15,000 --> 00:13:17,791 Çok daha fazlasını arzuluyorum. 143 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 Bir çağ evvel türümüz bu kıyılara savaş getirdi. 144 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 Bense güzellikle dolduracağım. 145 00:13:23,041 --> 00:13:27,708 Mücevher zanaatının kıymetsiz eserlerini aşıp gerçek bir güç tasarlayacağım. 146 00:13:28,333 --> 00:13:30,250 Ne işlemeyi umuyorsunuz? 147 00:13:30,333 --> 00:13:33,750 "Ne" uçsuz bucaksız ufuktaki bir parıltıdan ibaret. 148 00:13:33,833 --> 00:13:39,250 "Nasıl" kısmına yardım etmek için yapman gereken Eregion'a gelmek. 149 00:13:40,333 --> 00:13:41,500 Bir kule mi? 150 00:13:42,250 --> 00:13:47,416 Şimdiye dek inşa edilenlerden daha güçlü bir demir ocağı olan bir kule. 151 00:13:47,500 --> 00:13:50,583 Alevleri ejderin dili kadar sıcak 152 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 ve yıldız kadar saf olacak. 153 00:13:52,250 --> 00:13:56,083 Orada yaratacaklarımız Orta Dünya'yı değiştirecek. 154 00:13:56,166 --> 00:13:57,958 Mesele ne peki? 155 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 Bahara kadar bitirmem gerek. 156 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 Lordum, bunun için gereken... 157 00:14:04,333 --> 00:14:06,625 Şimdiye dek görülmemiş bir iş gücü. 158 00:14:06,708 --> 00:14:09,500 Evet. Yüksek Kral temin edemez. 159 00:14:09,583 --> 00:14:12,000 Onun yerine bana seni gönderdi. 160 00:14:15,625 --> 00:14:19,958 Türümüzün dışında ortaklar aramayı düşünür müsünüz? 161 00:14:20,666 --> 00:14:22,166 Ne kadar dışında? 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,166 EREGİON ELF DEMİRCİLERİN DİYARI 163 00:14:26,833 --> 00:14:30,166 KHAZAD-DÛM CÜCELERİN DİYARI 164 00:14:44,250 --> 00:14:48,500 Cüceler ile kurulacak ittifak çağımızın diplomatik başarısı olacaktır. 165 00:14:48,583 --> 00:14:51,583 Prensleri Durin kadim ve kıymetli dostumdur. 166 00:14:51,666 --> 00:14:53,166 Neredeyse kardeşim gibidir. 167 00:14:53,250 --> 00:14:57,333 Duyduğum kadarıyla cüceler yakında salonlarını epey genişletmiş. 168 00:14:57,666 --> 00:15:01,208 Onlar, kayaları 169 00:15:01,291 --> 00:15:05,333 yaşlı bir ebeveyne duyulan gibi bir saygıyla şekillendiriyorlar. 170 00:15:05,416 --> 00:15:08,083 Uzun zamandır çalışmalarını görmek istiyordum. 171 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 Hayran olduğundan bihaberdim. 172 00:15:10,166 --> 00:15:12,791 Nesnelerin içindeki gizemi görebilen, 173 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 basit olana bakıp dönüşebileceği güzelliği 174 00:15:15,625 --> 00:15:17,416 sezebilen herkese hayranım ben... 175 00:15:18,583 --> 00:15:22,000 Arkadaşın beni atölyelerine sokabilir mi? 176 00:15:22,083 --> 00:15:24,625 Durin'i tanıyorsam çok daha fazlasını yapar. 177 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 Bizi candan, 178 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 borazanlar çalarak karşılar. 179 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 masalar tuzlanmış domuz eti 180 00:15:31,333 --> 00:15:34,000 ve Anduin'i doldurmaya yetecek birayla dolup taşar. 181 00:15:34,083 --> 00:15:35,291 Ne istiyorsunuz? 182 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 Ben Lindon'lu Elrond, 183 00:15:38,291 --> 00:15:40,875 Eregion Lordu Celebrimbor'a eşlik ediyorum. 184 00:15:41,625 --> 00:15:43,583 Prens Durin ile görüşmek istiyoruz. 185 00:15:44,958 --> 00:15:45,958 Olmaz. 186 00:15:51,791 --> 00:15:52,958 Özür dilerim. 187 00:15:54,166 --> 00:15:57,041 Lord Durin'e haber verin, arkadaşı Elrond... 188 00:15:57,125 --> 00:15:59,708 Kararını çoktan verdi elf. 189 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 Borazan mı diyordun? 190 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 Pekâlâ o zaman dostum. 191 00:16:27,583 --> 00:16:30,625 Sigin-tarâg ayini talep ediyorum. 192 00:16:30,708 --> 00:16:32,250 Ne ayini... 193 00:16:39,208 --> 00:16:40,583 Eregion'da katılacağım. 194 00:16:40,666 --> 00:16:44,458 - Ne yaptığından emin misin? - Lord Celebrimbor, bana güvenin. 195 00:16:44,541 --> 00:16:47,333 Zanaatınızda ustasınız, dostum. 196 00:16:47,416 --> 00:16:50,166 Birkaç gün verin de ben de zanaatımı konuşturayım. 197 00:17:19,750 --> 00:17:21,625 Muhteşem... 198 00:18:30,666 --> 00:18:34,458 - Khazad! - Dûm! 199 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 Yüreğim seni görünce şarkılar... 200 00:18:39,625 --> 00:18:44,833 Elf Elrond, Sigin-tarâg ayini talep etmiş. 201 00:18:46,791 --> 00:18:49,583 Bizzat Aulë tarafından tasarlanan 202 00:18:49,666 --> 00:18:52,250 cüce dayanıklılık testi. 203 00:18:54,375 --> 00:18:57,125 Çekiçlerimizi kaldırdığımızda 204 00:18:58,291 --> 00:19:02,333 içimizden biri bitap düşene kadar büyük kayaları kıracağız. 205 00:19:05,208 --> 00:19:07,291 Şayet elf kaybederse 206 00:19:08,041 --> 00:19:11,291 tüm cüce diyarlarından sürgün edilecek. 207 00:19:12,958 --> 00:19:14,125 Sonsuza dek! 208 00:19:19,500 --> 00:19:21,916 Elf anladı mı? 209 00:19:24,166 --> 00:19:25,333 Elf anladı. 210 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Olur da elf kazanırsa... 211 00:19:32,625 --> 00:19:36,208 Tek bir iyilik yapacağız. Fakat kaybederse... 212 00:19:36,291 --> 00:19:39,166 Sürülecek. Evet. Anladım. 213 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 Başla. 214 00:19:49,541 --> 00:19:55,250 Durin! 215 00:20:21,208 --> 00:20:22,791 Göster hünerlerini Elf. 216 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Merhaba? 217 00:21:06,750 --> 00:21:09,375 Bekle! Benim! 218 00:21:09,833 --> 00:21:11,208 Benim! Dur! 219 00:21:13,458 --> 00:21:15,250 Bekle! 220 00:21:15,750 --> 00:21:18,750 Dün gece sana yardım etmiştim. Beni hatırlamadın mı? 221 00:21:21,083 --> 00:21:22,166 Hatırlamadın mı? 222 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 Tamam. 223 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 Peki şuna ne dersin... 224 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 Sana zarar vermeyeceğim. 225 00:21:41,291 --> 00:21:43,916 Sen de bana zarar vermeyeceksin. Anlaştık mı? 226 00:21:50,250 --> 00:21:51,625 Tamam. 227 00:21:51,708 --> 00:21:53,875 İyi bir başlangıç, değil mi? 228 00:21:53,958 --> 00:21:56,250 Önce görgü kuralları. Babam hep der ki 229 00:21:56,333 --> 00:22:00,750 "Terbiyesi olmayan bir Kılayak, hayatta kare bir tekerlek kadar ilerler." 230 00:22:01,833 --> 00:22:03,250 Yani ben Nori. 231 00:22:08,250 --> 00:22:09,458 Ben Nori. 232 00:22:10,916 --> 00:22:13,333 Ben... 233 00:22:14,416 --> 00:22:15,583 Hayır, Nori benim. 234 00:22:15,666 --> 00:22:17,416 Hayır, Nori benim. 235 00:22:17,500 --> 00:22:20,041 Senin adın ne? Sen? 236 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 Hatırlamıyorsun, değil mi? 237 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 Epey yüksekten düştün. 238 00:22:28,750 --> 00:22:30,958 Kim olsa kafası allak bullak olurdu. 239 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 Bir kez ağaçtan düşmüştüm. 240 00:22:32,500 --> 00:22:35,375 Bir hafta boyunca koca yemişe "domuz yemişi" dedim. 241 00:22:35,458 --> 00:22:37,541 Düşünsene? Domuz yemişi? 242 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Yiyecek. 243 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 Geldiğin yerde yiyecek yerler, değil mi? 244 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Tabii yerler Nori, ne saçma soru. 245 00:23:23,833 --> 00:23:25,583 Hayır... Öyle olmaz... 246 00:23:33,125 --> 00:23:35,916 Largo! 247 00:23:36,666 --> 00:23:38,666 Rahat bırak onu Malva. Sen yardım et. 248 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 Ondan yardım isteyerek yardım ediyorum. 249 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 Avareliği bırak da bize yardım et. 250 00:23:44,708 --> 00:23:48,166 Nori yardım etmeye çok hevesli değil miydi? 251 00:23:48,250 --> 00:23:50,916 Nori? 252 00:23:55,625 --> 00:23:57,583 Nereden geldin sen? 253 00:23:57,666 --> 00:24:00,125 Nereye aitsin? Diğerleri nerede? 254 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 Yani, senin türün, senin gibiler? 255 00:24:04,750 --> 00:24:06,166 Başkaları var mı? 256 00:24:22,333 --> 00:24:25,375 İşte böyle... 257 00:24:26,041 --> 00:24:27,166 Hadi koca adam. 258 00:24:30,250 --> 00:24:31,916 Yüklenin çocuklar! 259 00:24:39,541 --> 00:24:40,541 Ne bu? 260 00:24:43,500 --> 00:24:44,916 Bir çeşit harita mı? 261 00:24:45,250 --> 00:24:46,375 Hadi çocuklar! 262 00:24:49,125 --> 00:24:50,500 Yer var. 263 00:25:18,541 --> 00:25:20,750 Bir sürü nokta ve düğüm gibi. 264 00:25:21,666 --> 00:25:23,000 Anlamıyorum. 265 00:25:24,041 --> 00:25:26,333 Sana yardım etmeye çalışıyorum ama... 266 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 Ben sadece bir kılayağım! 267 00:25:32,500 --> 00:25:33,541 Nori! 268 00:25:38,041 --> 00:25:39,666 Arkadaşım! 269 00:25:40,666 --> 00:25:43,333 Arkadaşım. Sadece bir arkadaş. 270 00:25:43,916 --> 00:25:45,000 Nori. 271 00:25:46,291 --> 00:25:47,708 Baban. 272 00:25:52,208 --> 00:25:53,833 Yaban mersini gibi morarmış. 273 00:25:57,416 --> 00:25:59,291 Nori, ben iyiyim. 274 00:25:59,375 --> 00:26:01,958 Islak çimde kaydım. Ufak bir burkulma. 275 00:26:02,041 --> 00:26:04,333 Endişelenecek bir şey yok... 276 00:26:04,416 --> 00:26:05,958 - Anne... - Merak etme. 277 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 Burada olmalıydım. 278 00:26:07,291 --> 00:26:08,750 Artık buradasın, tamam mı? 279 00:26:08,833 --> 00:26:11,833 Şimdi gidip soğuk su ve tuz getir. 280 00:26:24,250 --> 00:26:27,250 Ne kadar kötü? Göçebilecek mi? 281 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 Şey... 282 00:26:32,666 --> 00:26:33,708 Onu gördün. 283 00:26:33,791 --> 00:26:36,166 O bacakla bir yaprağı bile kıpırdatamaz. 284 00:26:36,250 --> 00:26:39,250 - Arabayı nasıl çeksin? - Kendi işine bak Malva. 285 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Buradayım! 286 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 Gel. Yaklaş. 287 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Sürüklenmesine izin mi vereyim? 288 00:27:51,708 --> 00:27:53,958 Kumanyanı paylaşacaksın o zaman. 289 00:27:54,041 --> 00:27:55,958 Kaderin gelgitleri öngörülemez. 290 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 Paylaşan olmazsa. 291 00:27:57,125 --> 00:27:59,375 Seninki yükseliyor mu yoksa alçalıyor mu? 292 00:27:59,458 --> 00:28:02,666 Onu tekneye almazsanız ölümü elimizden olacak. 293 00:28:02,750 --> 00:28:05,791 Doble'ın ölümünü tartışırken rahatsız olmuyordun ama. 294 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 Zulüm ederek selamete eremeyiz. 295 00:28:09,000 --> 00:28:10,083 Kızı sala almasın 296 00:28:10,791 --> 00:28:11,791 Çek onu. 297 00:28:21,416 --> 00:28:22,416 Hayır. 298 00:28:23,708 --> 00:28:25,000 Önce soruları cevapla. 299 00:28:29,791 --> 00:28:31,041 Burada ne işin var? 300 00:28:33,041 --> 00:28:34,875 Gemimden ayrı düştüm. 301 00:28:34,958 --> 00:28:36,166 Saldırıya mı uğradı? 302 00:28:38,833 --> 00:28:40,250 Görmedin mi o zaman? 303 00:28:40,666 --> 00:28:41,916 Neyi görmedim mi? 304 00:28:46,916 --> 00:28:48,083 Solucanı. 305 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 İki hafta önce yola çıktık... 306 00:28:53,250 --> 00:28:55,708 - Her şeyimizi anlatacak mısın? - Neden olmasın? 307 00:28:55,875 --> 00:28:57,500 Tehlikeli bir hâli var mı? 308 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Görünüş aldatıcı olabilir. 309 00:29:03,708 --> 00:29:04,875 Bir elf. 310 00:29:04,958 --> 00:29:06,791 Elinizi çekin bayım. 311 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 Seni yalancı. 312 00:29:09,041 --> 00:29:11,458 - Kurtulduk. Bakın! - Çabuk! 313 00:29:11,541 --> 00:29:13,250 Bakın! Orada! 314 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 İmdat! 315 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 Çabuk, meşale yakalım. Çabuk! 316 00:29:17,291 --> 00:29:19,250 Durun! Önce yelkenlerini görelim. 317 00:29:19,333 --> 00:29:22,458 Bu sularda korsanlar var. Derinizi mi yüzdüreceksiniz? 318 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 Bu bir korsan gemisi değil. 319 00:29:29,750 --> 00:29:32,041 Bu bizim gemimiz. 320 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 Solucan! 321 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Kımıldamayın. 322 00:30:04,916 --> 00:30:06,333 Elf onu bize getirdi. 323 00:30:26,750 --> 00:30:27,750 Geliyor! 324 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 İmdat! 325 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 Adın ne senin? 326 00:32:10,166 --> 00:32:11,250 Galadriel. 327 00:32:13,166 --> 00:32:14,333 Ben de Halbrand. 328 00:32:15,250 --> 00:32:16,458 İstikamet neresi? 329 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Evet! 330 00:33:45,416 --> 00:33:47,208 Köpek, Ay'a havlayabilir. 331 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 Ama onu aşağı indiremez. 332 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Git şimdi. 333 00:33:56,000 --> 00:33:59,666 Belki de Lord Hazretleri çıkışa kadar bana eşlik etmek ister? 334 00:34:01,958 --> 00:34:03,125 Memnuniyetle. 335 00:34:15,083 --> 00:34:18,958 Olağanüstü. Şehrinizi bu kadar farklı bulmayı hayal etmemiştim. 336 00:34:20,250 --> 00:34:22,041 20 yılda böyle oluyor. 337 00:34:22,125 --> 00:34:23,625 Sadece 20 yıl mı geçti? 338 00:34:26,208 --> 00:34:28,458 Bana sırrını söylemelisin. 339 00:34:30,791 --> 00:34:32,375 Sırlarımızı paylaşmayız. 340 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 Seni gücendirdim mi? 341 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 Cevap için vaktimiz yetmez. 342 00:34:36,333 --> 00:34:39,125 Beni açıklama yapmadan göndereceksen sana kalmış. 343 00:34:39,208 --> 00:34:41,041 Ha şunu bileydin. 344 00:34:41,125 --> 00:34:43,333 Ama bir nesil boyunca bir cüce prensin 345 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 ayağına gelen en iyi fırsatı tepmeden 346 00:34:45,583 --> 00:34:47,833 en azından teklifimi dinleyebilirsin. 347 00:34:47,916 --> 00:34:48,916 Şimdi belli oldu. 348 00:34:48,958 --> 00:34:51,541 Bir şey istiyorsun. Ziyaretinin asıl amacı bu. 349 00:34:51,625 --> 00:34:53,750 Özlediğim bir dostumu görmeye geldim. 350 00:34:53,833 --> 00:34:56,916 Özlemiş! Düğünümü kaçırdın. 351 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 Çocuklarımın doğumunu kaçırdın, ikisini de! 352 00:35:01,250 --> 00:35:05,583 Şimdi paldır küldür dağıma girip seni bağrıma basmamı benden bekleyemezsin. 353 00:35:06,083 --> 00:35:08,916 Yitirdiğin bir şeyi talep edemezsin! 354 00:35:09,000 --> 00:35:10,291 Yitirmek mi? Durin... 355 00:35:10,375 --> 00:35:13,458 20 yıl bir elf için kısacık bir zaman olabilir. 356 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 Ama ben o sürede koca bir ömür yaşadım. 357 00:35:18,875 --> 00:35:20,375 Ve sen o ömrü kaçırdın. 358 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Evet ne diyeceksin bakalım... 359 00:35:37,500 --> 00:35:38,625 Dostum? 360 00:35:44,208 --> 00:35:45,416 Tebrik ederim. 361 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 Eşin ve çocukların için. 362 00:35:52,666 --> 00:35:54,666 Umarım beni affedebilirsin. 363 00:35:57,041 --> 00:36:01,083 Ailenden de özür dilemeyi çok isterim. 364 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 Disa'dan özür dileyip toz olacaksın. 365 00:36:08,666 --> 00:36:10,666 Samimiyet kurmak yok. 366 00:36:10,750 --> 00:36:15,458 Geçmişi yâd etmek yok. Hele yemeğe kalmak hiç yok. 367 00:36:15,541 --> 00:36:17,000 Anlaşıldı. 368 00:36:17,083 --> 00:36:19,500 Aulë'nin sakalı! Hayır! 369 00:36:19,583 --> 00:36:21,375 Bu Elrond olamaz, değil mi? 370 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 Korkarım öyle zarif hanımefendi. 371 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Durin bana geleceğini söylemedi. 372 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Durin'in haberi yoktu. 373 00:36:35,041 --> 00:36:38,291 Daha erken ziyaret etmeyerek ihmalkâr davrandım. 374 00:36:38,375 --> 00:36:41,666 Kabahatimden dolayı sizden af dilemeye geldim. 375 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 - Yemeğe kalacaksın. - Kalmayacak. 376 00:36:44,125 --> 00:36:45,708 - Kalacak. - Kalmayacak! 377 00:36:45,791 --> 00:36:46,791 Kalacak. 378 00:36:49,333 --> 00:36:53,500 Size büstlerimden uzak durun demiştim! 379 00:36:53,583 --> 00:36:57,125 Siz minik canavarlara uyumanızı söylemedim mi ben! 380 00:36:57,250 --> 00:36:58,291 Hadi! 381 00:36:58,375 --> 00:37:01,458 Gerda! Gamli! Hadi, çabucak! 382 00:37:02,500 --> 00:37:04,791 Rahatına bak lütfen. 383 00:37:05,541 --> 00:37:07,000 Çok da bakma. 384 00:37:08,041 --> 00:37:09,208 Gamli, lütfen! 385 00:37:09,291 --> 00:37:12,083 İkinizi de tuz madenine gönderirim! 386 00:37:12,166 --> 00:37:15,166 Mağara trolleriyle dikit örümceklerinin ortasına atarım! 387 00:37:25,333 --> 00:37:27,666 İkiniz nasıl tanıştınız? 388 00:37:28,166 --> 00:37:31,250 Ben yeni açılmış bir salonu çınlatıyordum, 389 00:37:31,333 --> 00:37:34,625 büyük bir gümüş yatağının üstünde olduğumuza emindim... 390 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 "Çınlatmak" mı? Bunu hiç duymamıştım. 391 00:37:37,291 --> 00:37:39,291 Taşa şarkı söyleriz biz. 392 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Bak, dağın bir kişiliği vardır. 393 00:37:41,791 --> 00:37:46,208 Sayısız, ufak parçalardan oluşan engin ve daima değişen bir hikâyedir. 394 00:37:46,291 --> 00:37:48,958 Toprak ve cevher, hava ve su. 395 00:37:49,041 --> 00:37:53,750 Düzgün şarkı söylersen her bir parçası şarkıyı sana geri iletir, 396 00:37:53,833 --> 00:37:57,166 hikayesini anlatır, sakladıklarını gösterir. 397 00:37:57,250 --> 00:37:59,708 Nerede kazı, nerede tünel yapılacağını... 398 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 Ve dağın neresine de dokunulmayacağını. 399 00:38:02,416 --> 00:38:04,250 Güzel bir gelenekmiş. 400 00:38:07,916 --> 00:38:12,375 Her neyse, aletlerimizi çıkarıyorduk ve ekibim birden sus pus oldu. 401 00:38:12,458 --> 00:38:14,750 Sonra prensimizi gördüm. 402 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 Bizi kontrole gelmişti. 403 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 Bu onun işi değildi elbette. 404 00:38:19,250 --> 00:38:21,083 Başlarda meraktan sandım. 405 00:38:21,500 --> 00:38:24,916 Ta ki bir sonraki kazımıza da gelene dek. 406 00:38:25,000 --> 00:38:29,458 Ve sonrakine. Ondan sonrakine de. 407 00:38:29,541 --> 00:38:31,500 Pusuda yatmayı iyi bilir. 408 00:38:31,583 --> 00:38:34,875 Bana kur yapma cesaretini toplaması haftalarını aldı. 409 00:38:34,958 --> 00:38:36,833 Taş çatlasa iki hafta. 410 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 - Beş haftaydı. - Yalancı. 411 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 Yalan söylüyor. 412 00:38:40,416 --> 00:38:42,625 Bilmezden geliyormuş gibi yapsa da 413 00:38:42,708 --> 00:38:46,583 tanıştığımız anda bana abayı çok fena yakmıştı. 414 00:38:50,500 --> 00:38:52,583 Mesut bir çift olmuşsunuz. 415 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Düğüne gelmeliydin. 416 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 Yeter. 417 00:38:57,625 --> 00:38:59,250 Arkadaşın şimdi burada. 418 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 Bunun keyfini çıkaramaz mıyız? 419 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 Bizim için gelmemiş. 420 00:39:03,625 --> 00:39:06,125 Kralı bizim olanı almak için göndermiş. 421 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 Bilakis, Khazad-dûm'a gelmek benim fikrimdi. 422 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 Senden tek istediğim de beni dinlemendi. 423 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 Tabii, hep böyle başlar. 424 00:39:13,250 --> 00:39:16,250 Sonra bir bakmışsın, dımdızlak ortada kalmışız. 425 00:39:16,333 --> 00:39:19,166 - Elf elflikten vazgeçmez. - Daha önce öyle mi yaptım? 426 00:39:19,250 --> 00:39:21,875 - Bilmiyorum! Yaptın mı? - Aulë'nin sakalı! 427 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Bunu çözmenin bir yolu yok mu? 428 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 Bakıyorum da fidanı dikmişsin. 429 00:39:36,625 --> 00:39:39,083 Dikti. Büyüttü. 430 00:39:39,625 --> 00:39:42,416 Üçüncü çocuğumuz gibi üzerine titriyor. 431 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 Bu tam olarak ne tür bir ağaç? 432 00:39:46,041 --> 00:39:49,500 Lindon'daki Ulu Ağacımız'ın fidesi. 433 00:39:50,000 --> 00:39:52,875 Halkımızın gücünün ve zindeliğinin sembolü. 434 00:39:53,208 --> 00:39:54,916 Ona ahmak diyenler oldu. 435 00:39:55,583 --> 00:39:58,583 çünkü bu karanlıkta büyüyeceğine inandı. 436 00:39:58,666 --> 00:40:01,000 Sevginin olduğu yer tamamen karanlık olmaz. 437 00:40:02,041 --> 00:40:05,000 Böylesi bir yuvada büyümemesi mümkün mü? 438 00:40:14,166 --> 00:40:15,916 Hemen gitmiyorsun ya? 439 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 Daha fazla rahatsızlık vermeyeyim. 440 00:40:18,583 --> 00:40:21,208 Misafirperverliğin için teşekkürler Disa. 441 00:40:23,125 --> 00:40:24,375 Durin. 442 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 Uzatma işte, otur. 443 00:40:34,625 --> 00:40:37,416 - Lütfen. İstenmediğim yerde kalmam. - Otur, dedim. 444 00:40:37,500 --> 00:40:38,583 Emin misin? 445 00:40:38,666 --> 00:40:42,416 Hayır. Hâlâ da öfkeliyim. Kralının teklifini söyle, 446 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 babama mı yoksa en yakın cüruf çukuruna mı 447 00:40:45,375 --> 00:40:47,708 ileteceğime karar vereyim. 448 00:41:12,625 --> 00:41:14,250 Uzak durmana gerek yok. 449 00:41:17,083 --> 00:41:20,333 Nasıl bir adam yoldaşlarını bu kadar kolay ölüme terk eder, 450 00:41:20,416 --> 00:41:23,708 onu merak ediyorum. 451 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 Hayatta kalmayı bilen bir adam. 452 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Niye daha büyük hedefin parçası olayım? 453 00:41:28,666 --> 00:41:30,166 Hâlâ bir hedefsin. 454 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 Karaya çıkmadan güvende olacağımızı sanmıyorum. 455 00:41:34,583 --> 00:41:37,000 Bence güvende olmak o kadar kolay değil. 456 00:41:37,416 --> 00:41:39,291 En azından senin için. 457 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 Geminden "ayrı" düşmüşsün ya. 458 00:41:43,791 --> 00:41:44,833 Sahi mi? 459 00:41:46,166 --> 00:41:48,708 - Firarisin değil mi? - Firariye mi benziyorum? 460 00:41:48,791 --> 00:41:52,791 Başına tesadüfen bir iş gelecek birine benzer hâlin yok. 461 00:41:53,208 --> 00:41:55,083 Demek ki kaçıyorsun. 462 00:41:55,166 --> 00:41:58,458 Ya bir şeyden ya da bir şeye, henüz karar veremedim. 463 00:41:58,541 --> 00:42:00,875 Görev icabı Orta Dünya'ya dönmem gerekti. 464 00:42:02,083 --> 00:42:04,375 Bunu bilmen yeterli. 465 00:42:04,458 --> 00:42:08,250 - Önemli elf meseleleri şüphesiz. - Elfler sana ne yaptı? 466 00:42:08,333 --> 00:42:10,583 Burada mahsur kalman bizim suçumuz mu? 467 00:42:10,666 --> 00:42:13,875 Vatanımdan beni kovan elfler değildi. 468 00:42:15,375 --> 00:42:16,541 Orklardı. 469 00:42:25,458 --> 00:42:28,500 Vatanın. Nerede? 470 00:42:30,208 --> 00:42:31,708 Ne önemi var? 471 00:42:32,791 --> 00:42:33,833 Artık küle döndü. 472 00:42:37,208 --> 00:42:39,541 Taşıdığın acıyı bilirim. 473 00:42:41,208 --> 00:42:42,291 Acını paylaşıyorum. 474 00:42:47,125 --> 00:42:48,541 Yitirdiklerin için. 475 00:42:55,125 --> 00:42:56,500 Boynundaki. 476 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Halkının kralının işareti mi? 477 00:43:00,333 --> 00:43:01,500 Halkımın kralı yok. 478 00:43:01,625 --> 00:43:05,000 - Olsaydı krallık nerede olurdu? - Ne maksatla? 479 00:43:05,083 --> 00:43:08,083 Ya orayı geri alabileceğini söyleseydim? 480 00:43:08,458 --> 00:43:10,083 Korkarım bir ordun yok. 481 00:43:10,166 --> 00:43:11,750 Sorumu niye geçiştiriyorsun? 482 00:43:11,833 --> 00:43:13,208 Niye denizde mahsur kaldın? 483 00:43:13,291 --> 00:43:15,666 Çünkü zafere aldanmak yerine 484 00:43:15,750 --> 00:43:18,125 acına sebep olan düşmanı aramayı seçtim. 485 00:43:18,208 --> 00:43:21,583 Bak elf. Acıma sen sebep olmadın, sen dindiremezsin. 486 00:43:21,666 --> 00:43:25,083 İraden veya gururun ne kadar sağlam olursa olsun. 487 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 O yüzden konuyu kapatalım. 488 00:43:28,625 --> 00:43:32,833 İlk şafak gökyüzünü ala boyadığından beri bu düşmanın peşindeyim ben. 489 00:43:33,416 --> 00:43:36,083 Yitirdiklerimin isimlerini saymaya kalksan 490 00:43:36,166 --> 00:43:39,500 ömrün yetmez senin. 491 00:43:40,166 --> 00:43:43,416 O yüzden bir şey yapmamak mevzubahis değil. 492 00:43:46,125 --> 00:43:49,791 Sonunda, biraz dürüstlük. 493 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 Orkları öldürüp öç alma peşindeysen senin bileceğin iş. 494 00:43:53,208 --> 00:43:54,875 Kahramanlıkmış gibi gösterme. 495 00:43:54,958 --> 00:43:57,291 Düşmanın yerini söyleyecek misin? 496 00:43:57,375 --> 00:43:58,541 Güney Toprakları. 497 00:44:02,041 --> 00:44:04,208 Söyle bana, düşman kaç kişiydi, 498 00:44:04,291 --> 00:44:06,000 hangi sancak altında yürüyorlardı? 499 00:44:06,083 --> 00:44:09,875 Sonra beni en son görüldükleri yere götüreceksin. 500 00:44:10,916 --> 00:44:12,541 Başka planlarım var elf. 501 00:44:22,375 --> 00:44:23,458 Hazırlan. 502 00:44:45,500 --> 00:44:47,791 - Dikkat et! - Yavaş ol tatlım. 503 00:44:51,583 --> 00:44:53,375 "Ceset yok." ne demek? 504 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 Köy tamamen boştu. 505 00:44:55,458 --> 00:44:59,000 Sanki toprak Hordern ahalisini sinek gibi yutmuştu. 506 00:44:59,083 --> 00:45:01,458 Burada toprak hırçındır. Hep öyleydi. 507 00:45:01,541 --> 00:45:04,833 Kancaparmak Gölü'nden hep buhar çıkardı. 508 00:45:04,916 --> 00:45:06,000 Bir tünel gördüm. 509 00:45:06,083 --> 00:45:07,541 Derin ve özenli kazılmış. 510 00:45:07,625 --> 00:45:10,791 Neyin kazdığını bilmiyorum ama bize doğru kazıyorlarmış. 511 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 Beni dinleyin, burada kalmamız tehlikeli. 512 00:45:13,333 --> 00:45:14,750 Herkese haber vermeliyiz. 513 00:45:14,833 --> 00:45:17,500 Hayır! Ben dedikodu yaymam Bronwyn. 514 00:45:17,583 --> 00:45:20,958 Heyelanlardan daha tehlikeli sivri diller gördüm ben. 515 00:45:21,041 --> 00:45:24,625 Kendi gözümle görmeden kılımı kımıldatmam. 516 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 Waldreg, yapayalnızız. 517 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Ostirith boş. Gözcü kulesini boşalttılar. 518 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 Biliyorum, bir obruk yüzünden 519 00:45:31,875 --> 00:45:33,708 elfleri geri çağırmayacağım. 520 00:45:33,791 --> 00:45:37,791 Gittiler de bir nefes aldık. En azından çoğumuz. 521 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Lanet fareler. 522 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 Aptal, aşağılık fareler! 523 00:49:16,208 --> 00:49:17,291 Theo? 524 00:49:19,875 --> 00:49:21,083 Theo? 525 00:49:35,541 --> 00:49:37,541 Theo, neyin var? Ne oldu? 526 00:49:37,625 --> 00:49:39,250 Yardım çağır. Git. 527 00:51:29,541 --> 00:51:31,416 Koş! Theo, koş! 528 00:51:35,583 --> 00:51:36,666 Hey! 529 00:51:44,416 --> 00:51:45,416 Dur! 530 00:52:26,958 --> 00:52:29,625 ilk ışıkta elf kulesine doğru yola çıkıyoruz, 531 00:52:29,708 --> 00:52:32,208 canını kurtarmak isteyen bizimle gelsin. 532 00:52:50,166 --> 00:52:53,375 Salı bağlamalıyız! Parçalanmak üzere! 533 00:52:53,458 --> 00:52:54,708 Rüzgâr çok şiddetli. 534 00:52:54,791 --> 00:52:56,125 Halatları tut! 535 00:53:19,708 --> 00:53:22,416 Hadi! Elini ver bana! 536 00:53:24,958 --> 00:53:26,625 Kendini bana bağla! 537 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 Hadi! Elini ver bana! 538 00:55:27,041 --> 00:55:29,958 Kimse yok mu? Benim. Ben Nori. 539 00:55:40,500 --> 00:55:45,041 Göç etmemize birkaç gün kaldı ve her şey sanki... 540 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 Her şey zıvanadan çıktı. 541 00:55:50,541 --> 00:55:52,125 Sana yardım etmek istedim. 542 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 Edebilirim sandım ama özür dilerim. 543 00:56:08,958 --> 00:56:11,958 Bu bir fener. Ateşböceği kullanırız. 544 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 Onlara ne söylüyor? 545 00:57:03,625 --> 00:57:05,333 Böcekçe bilmiyorum. 546 00:57:35,458 --> 00:57:37,125 Yıldız oldular. 547 00:57:38,166 --> 00:57:41,125 Bir çeşit takımyıldız. 548 00:57:42,041 --> 00:57:45,583 Tamam? Yıldız oldular, ne demek bu? 549 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 Ona böyle yardım edeceğiz. 550 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 O yıldızları bulmasına yardım etmemizi istiyor. 551 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 Öyle değil mi? 552 00:57:54,208 --> 00:57:55,416 Değil mi? 553 00:58:05,791 --> 00:58:07,583 Bu yıldızları daha önce görmedim. 554 00:58:09,333 --> 00:58:12,333 Ama nerede bulabileceğimi çok iyi biliyorum. 555 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 Nori? 556 00:58:41,958 --> 00:58:44,875 Eminim. Bilmiyor. 557 00:58:49,666 --> 00:58:50,833 Belki. 558 00:58:52,666 --> 00:58:53,833 Belki de vardır. 559 00:58:57,416 --> 00:58:59,625 Söz konusu elfler olunca 560 00:58:59,708 --> 00:59:01,708 senin granitine hep kumtaşı karışır. 561 00:59:01,791 --> 00:59:04,125 Söylesene, elfin kapımızda bitmesi 562 00:59:04,208 --> 00:59:07,375 tesadüf mü sence? Hem de şimdi? 563 00:59:07,458 --> 00:59:10,375 Elrond'u yarım asırdır tanıyorum baba. 564 00:59:10,458 --> 00:59:12,750 Bir şey saklıyor olsaydı sezerdim. 565 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 Belki de o senin bir şey sakladığını sezdi. 566 00:59:16,583 --> 00:59:18,875 Onların türünü abartıyorsun. 567 00:59:18,958 --> 00:59:22,166 Burada çekicin sapı bizim elimizde. 568 00:59:22,250 --> 00:59:24,541 Evet. Şimdilik. 569 00:59:28,791 --> 00:59:30,750 Elrond dostumdur. Ona güveniyorum. 570 00:59:30,833 --> 00:59:33,500 Çekiç ve kaya arasında güven olmaz. 571 00:59:34,166 --> 00:59:38,041 Er ya da geç birinden biri kırılmak zorunda. 572 01:00:54,125 --> 01:00:55,125 Theo! 573 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 Hazır mısın? 574 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 Evet anne. Ben hazırım. 575 01:04:01,750 --> 01:04:03,750 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 576 01:04:03,833 --> 01:04:05,833 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş