1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Ağabeyim, Sauron'un peşinde canını verdi.
2
00:00:09,083 --> 00:00:10,833
Onun görevini ben üstlendim.
3
00:00:12,250 --> 00:00:13,791
Kumandan Galadriel.
4
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
Bu birlik dünyanın öteki ucuna kadar
sizi takip etti.
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,000
Son ork görüleli epey yıl geçti.
6
00:00:21,125 --> 00:00:24,458
Bu işaretin varlığı
Sauron'un kaçtığının ispatı.
7
00:00:24,833 --> 00:00:26,208
Asıl soru şu ki nerede?
8
00:00:26,291 --> 00:00:27,166
Kötülük gitti.
9
00:00:27,250 --> 00:00:29,708
O zaman neden buradan gitmedi?
10
00:00:29,791 --> 00:00:35,166
Bu kahramanların sonsuza dek yaşamaları
için denizden geçmelerine izin verilecek.
11
00:00:35,291 --> 00:00:37,416
Yeterince savaştın Galadriel.
12
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Kılıcını bırak.
13
00:00:39,916 --> 00:00:41,416
Kılıcım olmadan, kim olurum?
14
00:00:45,125 --> 00:00:48,833
Lord Celebrimbor'un çalışmalarına
aşina mısın?
15
00:00:48,916 --> 00:00:51,250
En ulu elf demircilerinden biridir.
16
00:00:52,791 --> 00:00:54,291
Onlardan biri niye burada?
17
00:00:56,041 --> 00:00:58,041
Bir tür hastalık kaptı.
18
00:00:58,166 --> 00:01:01,458
- Nerede otluyordu?
- Birkaç gün önce doğuya gitti.
19
00:01:01,541 --> 00:01:02,541
Ne kadar doğuya?
20
00:01:02,666 --> 00:01:03,666
Hordern...
21
00:01:08,000 --> 00:01:10,791
Hiç merak etmiyor musun?
Dışarıda neler var?
22
00:01:10,916 --> 00:01:12,166
Gördüklerimizin ötesinde.
23
00:01:12,250 --> 00:01:14,833
Kimse yoldan çıkmaz
ve kimse yalnız yürümez.
24
00:01:15,791 --> 00:01:18,458
Gökler çok tuhaf.
25
00:02:38,208 --> 00:02:44,041
YÜZÜKLERIN EFENDISI:
GÜÇ YÜZÜKLERI
26
00:03:56,208 --> 00:03:58,458
- Nori!
- Poppy!
27
00:03:58,541 --> 00:04:01,791
Kağnının tekerleklerini mi üşüttün?
Uzak dur oradan!
28
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Öyle sinsice yaklaşmamalısın.
29
00:04:04,750 --> 00:04:06,000
Burada olmamalısın.
30
00:04:11,958 --> 00:04:13,125
Sıcak değil.
31
00:04:13,208 --> 00:04:14,583
Pekala. Sıcak değilmiş.
32
00:04:14,666 --> 00:04:17,875
Yine de orada
bir dev olduğu gerçeğini değiştirmiyor.
33
00:04:18,250 --> 00:04:21,708
Yine o bakışı atıyor.
O bakışı atma Nori...
34
00:04:23,625 --> 00:04:24,625
Nori!
35
00:04:25,958 --> 00:04:26,958
Nori, sakın!
36
00:04:43,458 --> 00:04:46,458
Nori, sakın! Ölmüş işte! Hadi!
37
00:04:49,583 --> 00:04:52,791
Hayır! Sakın! Lütfen!
38
00:05:06,583 --> 00:05:07,708
Hayır!
39
00:05:26,083 --> 00:05:27,083
Ne...
40
00:05:37,125 --> 00:05:38,458
Annen seni öldürecek.
41
00:05:40,375 --> 00:05:44,541
Ona tek kelime etmeyeceksin.
Ben de. Acele et.
42
00:05:44,625 --> 00:05:47,041
Onu burada bırakamayız. Kurtlar parçalar.
43
00:05:47,125 --> 00:05:48,916
- Yani?
- Yani buna izin vermeyiz.
44
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Sen izin vermezsin.
45
00:05:50,375 --> 00:05:53,625
Tek başıma taşıyamam.
Yardım edecek misin, etmeyecek misin?
46
00:05:53,708 --> 00:05:54,958
- Etmeyeceğim.
- Poppy!
47
00:05:55,708 --> 00:05:58,333
Bir devi tam olarak nasıl taşıyacağız ki?
48
00:05:59,916 --> 00:06:01,666
Galiba yıldız düştü.
49
00:06:03,958 --> 00:06:05,666
Büyük bir yıldız.
50
00:06:05,750 --> 00:06:08,166
Kaç alamet daha istiyorsun?
51
00:06:09,083 --> 00:06:12,250
Bana kalırsa hemen kampı toplayalım.
52
00:06:12,333 --> 00:06:13,541
Festival ne olacak?
53
00:06:13,625 --> 00:06:15,833
Alelacele karar vermeyelim.
54
00:06:15,916 --> 00:06:18,916
Dışarıya nispeten
kampta daha güvende oluruz.
55
00:06:19,541 --> 00:06:21,541
Ama ikiniz de gözünüzü dört açın.
56
00:06:21,625 --> 00:06:23,333
- Malva haklı.
- Evet.
57
00:06:23,416 --> 00:06:26,125
Bu hayra alamet değil.
58
00:06:26,208 --> 00:06:28,041
Şimdi ikileyin. Hadi.
59
00:06:29,333 --> 00:06:32,333
- Tamam.
- Hadi. Çabuk.
60
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
Şuna bak. Kan revan içinde.
61
00:06:54,541 --> 00:06:56,833
- Bu olsa olsa...
- O trol değil.
62
00:06:56,916 --> 00:06:59,333
Pekala, akıl-ayak. Ne o zaman?
63
00:07:00,291 --> 00:07:02,166
Belki büyük ahalidendir.
64
00:07:02,250 --> 00:07:03,666
İnsan mı?
65
00:07:03,750 --> 00:07:05,666
Hadi canım. Pestili çıkardı.
66
00:07:05,750 --> 00:07:07,000
Elftir belki?
67
00:07:07,500 --> 00:07:10,208
Kulakları tutmuyor. Yakışıklı da değil.
68
00:07:11,166 --> 00:07:12,916
Hem elfler gökten düşmez ki.
69
00:07:13,000 --> 00:07:14,791
Kimse düşmez. Bildiğim kadarıyla.
70
00:07:14,875 --> 00:07:15,875
O düştü.
71
00:07:15,958 --> 00:07:18,708
- Buna çekmek mi diyorsun?
- Çekiyorum işte!
72
00:07:18,791 --> 00:07:20,291
O zaman daha sert çek!
73
00:07:21,916 --> 00:07:24,458
Saçmalık. O eski püskü
el arabasına sığmaz.
74
00:07:24,541 --> 00:07:25,958
Tek geceliğine.
75
00:07:26,041 --> 00:07:29,916
Sabahleyin biraz yiyecek hazırlar,
yolcu ederiz.
76
00:07:30,000 --> 00:07:32,375
- Nereye?
- Onu yarın düşünürüz.
77
00:07:32,458 --> 00:07:35,166
- Maceraya atılmıyoruz.
- O ne demek?
78
00:07:35,250 --> 00:07:37,958
- Peşinde koştuğum yoktu.
- Geri çevirmedin.
79
00:07:38,041 --> 00:07:40,541
- Çünkü elimde değil.
- Elinde.
80
00:07:40,625 --> 00:07:43,458
Bu yabancı, bir insan, bir elf
81
00:07:43,541 --> 00:07:45,500
veya kanadı kırık yavru kartal değil.
82
00:07:45,583 --> 00:07:48,083
- O tek seferlikti.
- Bu başka bir şey.
83
00:07:51,125 --> 00:07:52,791
Belki tehlikelidir.
84
00:07:52,875 --> 00:07:55,083
Malva ve kardeşleri gibi konuştun.
85
00:07:55,166 --> 00:07:56,291
Bir tek onlar değil.
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,833
Bir yabancıya yardım ettiğimiz duyulursa
87
00:07:58,916 --> 00:08:01,708
ve gelecek üç mevsimde bir olay çıkarsa
88
00:08:01,791 --> 00:08:03,083
bizden bilirler.
89
00:08:03,166 --> 00:08:06,458
Sis biraz uzun süre bastırsa,
bir teker oluğa sıkışsa.
90
00:08:07,291 --> 00:08:09,750
- Amanın!
- Çabuk, çarpmadan!
91
00:08:09,833 --> 00:08:11,375
Şimdi önemser oldun.
92
00:08:11,458 --> 00:08:13,958
Hayır! Derdim el arabası, benim değil!
93
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
Niye yapıyorsun Nori?
94
00:09:03,958 --> 00:09:05,750
Sorumluymuşum gibi hissediyorum.
95
00:09:05,833 --> 00:09:08,250
- Herkes için böyle hissediyorsun.
- Hayır.
96
00:09:09,125 --> 00:09:10,625
Bu defa farklı.
97
00:09:15,916 --> 00:09:18,750
Herhangi bir yere inebilirdi
ama buraya indi.
98
00:09:21,041 --> 00:09:25,875
Tuhaf geldiğini biliyorum
ama bir şekilde önemli olduğunu biliyorum.
99
00:09:27,333 --> 00:09:29,833
Bunun bir sebebi var gibi.
100
00:09:29,916 --> 00:09:32,625
Sanki onu bulmam gerekiyordu. Benim.
101
00:09:34,125 --> 00:09:37,625
Bunu görmezden gelemem.
Güvende olduğunu görmeliyim
102
00:09:40,541 --> 00:09:41,583
Sen görebilir misin?
103
00:09:44,666 --> 00:09:46,250
İyi. Kimseye söylemem.
104
00:09:48,625 --> 00:09:49,875
Sağ ol.
105
00:09:53,333 --> 00:09:55,750
Bir dev ne yer acaba?
106
00:09:55,833 --> 00:09:57,791
Kılayak olmasın da.
107
00:09:57,875 --> 00:10:00,375
Sadece sır tutamayanları.
108
00:10:29,000 --> 00:10:33,166
Toprak yarıklarla dolmuş.
Yer sarsılmış gibi.
109
00:10:35,416 --> 00:10:36,500
Ceset yok.
110
00:10:39,208 --> 00:10:40,583
Yaralı yok.
111
00:10:40,666 --> 00:10:42,083
Belki de hepsi kaçmıştır.
112
00:10:43,083 --> 00:10:44,250
Belki de.
113
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
Burası Ciaran'ın eviydi.
114
00:11:01,458 --> 00:11:05,500
Ve de Hana'nın. Hana karısıydı.
115
00:11:08,958 --> 00:11:12,291
Burada yer sarsılmamış.
Birisi bu geçidi kazmış.
116
00:11:12,375 --> 00:11:13,541
Bir şey.
117
00:11:14,333 --> 00:11:15,750
İnsan işi değil.
118
00:11:15,833 --> 00:11:18,208
Git. Halkını uyar.
119
00:11:18,625 --> 00:11:20,166
Benimle gelmeyecek misin?
120
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
Geçidi takip etmeliyim.
121
00:11:22,000 --> 00:11:25,833
- Ucunda ne var, bilmiyorsun.
- O yüzden gitmem gerek.
122
00:11:55,625 --> 00:11:59,208
EREGİON
ELF DEMİRCİLERİN DİYARI
123
00:12:05,625 --> 00:12:06,958
Fëanor'un çekici.
124
00:12:08,833 --> 00:12:11,666
Silmarilleri döven alet.
125
00:12:13,583 --> 00:12:16,500
Valinor'un ışığını taşıyan mücevherler.
126
00:12:17,333 --> 00:12:18,666
Tuhaf, değil mi?
127
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
Bir nesne nasıl onca güzelliğin
hem de bunca acının...
128
00:12:24,416 --> 00:12:25,666
Sebebi olabilir ki?
129
00:12:26,250 --> 00:12:29,375
Gerçek yaratımın bedeli fedakârlıktır.
130
00:12:31,333 --> 00:12:35,750
Derler ki Morgoth,
Silmarilleri öyle güzel bulmuş ki
131
00:12:37,083 --> 00:12:39,083
Çaldıktan sonra haftalarca
132
00:12:39,166 --> 00:12:41,875
derinliklerine bakmaktan başka
bir şey yapamamış
133
00:12:43,125 --> 00:12:46,333
Ancak gözyaşından bir damla
mücevherlerin üzerine düşünce
134
00:12:46,416 --> 00:12:49,291
kendi yansımasındaki habisliği görmüş de
135
00:12:49,375 --> 00:12:51,541
hülya ancak bozulmuş.
136
00:12:53,000 --> 00:12:55,166
O andan sonra, o...
137
00:12:55,250 --> 00:12:57,416
Onların ışığını bir daha seyretmemiş
138
00:13:00,500 --> 00:13:04,666
Fëanor'un eseri az daha
Büyük Düşman'ın yüreğine dokunacakmış.
139
00:13:06,791 --> 00:13:08,708
Benim eserlerim ne başardı ki?
140
00:13:09,625 --> 00:13:12,125
Benim yüreğime dokundu lordum.
141
00:13:12,208 --> 00:13:13,791
Birçok elfin yüreğine.
142
00:13:15,000 --> 00:13:17,791
Çok daha fazlasını arzuluyorum.
143
00:13:18,666 --> 00:13:21,250
Bir çağ evvel
türümüz bu kıyılara savaş getirdi.
144
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
Bense güzellikle dolduracağım.
145
00:13:23,041 --> 00:13:27,708
Mücevher zanaatının kıymetsiz eserlerini
aşıp gerçek bir güç tasarlayacağım.
146
00:13:28,333 --> 00:13:30,250
Ne işlemeyi umuyorsunuz?
147
00:13:30,333 --> 00:13:33,750
"Ne" uçsuz bucaksız ufuktaki
bir parıltıdan ibaret.
148
00:13:33,833 --> 00:13:39,250
"Nasıl" kısmına yardım etmek için
yapman gereken Eregion'a gelmek.
149
00:13:40,333 --> 00:13:41,500
Bir kule mi?
150
00:13:42,250 --> 00:13:47,416
Şimdiye dek inşa edilenlerden
daha güçlü bir demir ocağı olan bir kule.
151
00:13:47,500 --> 00:13:50,583
Alevleri ejderin dili kadar sıcak
152
00:13:50,666 --> 00:13:52,166
ve yıldız kadar saf olacak.
153
00:13:52,250 --> 00:13:56,083
Orada yaratacaklarımız
Orta Dünya'yı değiştirecek.
154
00:13:56,166 --> 00:13:57,958
Mesele ne peki?
155
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
Bahara kadar bitirmem gerek.
156
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
Lordum, bunun için gereken...
157
00:14:04,333 --> 00:14:06,625
Şimdiye dek görülmemiş bir iş gücü.
158
00:14:06,708 --> 00:14:09,500
Evet. Yüksek Kral temin edemez.
159
00:14:09,583 --> 00:14:12,000
Onun yerine bana seni gönderdi.
160
00:14:15,625 --> 00:14:19,958
Türümüzün dışında
ortaklar aramayı düşünür müsünüz?
161
00:14:20,666 --> 00:14:22,166
Ne kadar dışında?
162
00:14:22,250 --> 00:14:24,166
EREGİON
ELF DEMİRCİLERİN DİYARI
163
00:14:26,833 --> 00:14:30,166
KHAZAD-DÛM
CÜCELERİN DİYARI
164
00:14:44,250 --> 00:14:48,500
Cüceler ile kurulacak ittifak
çağımızın diplomatik başarısı olacaktır.
165
00:14:48,583 --> 00:14:51,583
Prensleri Durin
kadim ve kıymetli dostumdur.
166
00:14:51,666 --> 00:14:53,166
Neredeyse kardeşim gibidir.
167
00:14:53,250 --> 00:14:57,333
Duyduğum kadarıyla cüceler
yakında salonlarını epey genişletmiş.
168
00:14:57,666 --> 00:15:01,208
Onlar, kayaları
169
00:15:01,291 --> 00:15:05,333
yaşlı bir ebeveyne duyulan gibi
bir saygıyla şekillendiriyorlar.
170
00:15:05,416 --> 00:15:08,083
Uzun zamandır
çalışmalarını görmek istiyordum.
171
00:15:08,166 --> 00:15:10,083
Hayran olduğundan bihaberdim.
172
00:15:10,166 --> 00:15:12,791
Nesnelerin içindeki gizemi görebilen,
173
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
basit olana bakıp dönüşebileceği güzelliği
174
00:15:15,625 --> 00:15:17,416
sezebilen herkese hayranım ben...
175
00:15:18,583 --> 00:15:22,000
Arkadaşın beni atölyelerine sokabilir mi?
176
00:15:22,083 --> 00:15:24,625
Durin'i tanıyorsam
çok daha fazlasını yapar.
177
00:15:25,375 --> 00:15:27,375
Bizi candan,
178
00:15:27,458 --> 00:15:29,291
borazanlar çalarak karşılar.
179
00:15:29,416 --> 00:15:31,250
masalar tuzlanmış domuz eti
180
00:15:31,333 --> 00:15:34,000
ve Anduin'i doldurmaya yetecek
birayla dolup taşar.
181
00:15:34,083 --> 00:15:35,291
Ne istiyorsunuz?
182
00:15:36,500 --> 00:15:38,208
Ben Lindon'lu Elrond,
183
00:15:38,291 --> 00:15:40,875
Eregion Lordu Celebrimbor'a
eşlik ediyorum.
184
00:15:41,625 --> 00:15:43,583
Prens Durin ile görüşmek istiyoruz.
185
00:15:44,958 --> 00:15:45,958
Olmaz.
186
00:15:51,791 --> 00:15:52,958
Özür dilerim.
187
00:15:54,166 --> 00:15:57,041
Lord Durin'e haber verin,
arkadaşı Elrond...
188
00:15:57,125 --> 00:15:59,708
Kararını çoktan verdi elf.
189
00:16:03,500 --> 00:16:04,791
Borazan mı diyordun?
190
00:16:19,041 --> 00:16:20,500
Pekâlâ o zaman dostum.
191
00:16:27,583 --> 00:16:30,625
Sigin-tarâg ayini talep ediyorum.
192
00:16:30,708 --> 00:16:32,250
Ne ayini...
193
00:16:39,208 --> 00:16:40,583
Eregion'da katılacağım.
194
00:16:40,666 --> 00:16:44,458
- Ne yaptığından emin misin?
- Lord Celebrimbor, bana güvenin.
195
00:16:44,541 --> 00:16:47,333
Zanaatınızda ustasınız, dostum.
196
00:16:47,416 --> 00:16:50,166
Birkaç gün verin de
ben de zanaatımı konuşturayım.
197
00:17:19,750 --> 00:17:21,625
Muhteşem...
198
00:18:30,666 --> 00:18:34,458
- Khazad!
- Dûm!
199
00:18:37,833 --> 00:18:39,541
Yüreğim seni görünce şarkılar...
200
00:18:39,625 --> 00:18:44,833
Elf Elrond, Sigin-tarâg ayini talep etmiş.
201
00:18:46,791 --> 00:18:49,583
Bizzat Aulë tarafından tasarlanan
202
00:18:49,666 --> 00:18:52,250
cüce dayanıklılık testi.
203
00:18:54,375 --> 00:18:57,125
Çekiçlerimizi kaldırdığımızda
204
00:18:58,291 --> 00:19:02,333
içimizden biri bitap düşene kadar
büyük kayaları kıracağız.
205
00:19:05,208 --> 00:19:07,291
Şayet elf kaybederse
206
00:19:08,041 --> 00:19:11,291
tüm cüce diyarlarından sürgün edilecek.
207
00:19:12,958 --> 00:19:14,125
Sonsuza dek!
208
00:19:19,500 --> 00:19:21,916
Elf anladı mı?
209
00:19:24,166 --> 00:19:25,333
Elf anladı.
210
00:19:26,291 --> 00:19:29,541
Olur da elf kazanırsa...
211
00:19:32,625 --> 00:19:36,208
Tek bir iyilik yapacağız.
Fakat kaybederse...
212
00:19:36,291 --> 00:19:39,166
Sürülecek. Evet. Anladım.
213
00:19:44,208 --> 00:19:45,458
Başla.
214
00:19:49,541 --> 00:19:55,250
Durin!
215
00:20:21,208 --> 00:20:22,791
Göster hünerlerini Elf.
216
00:21:02,833 --> 00:21:03,833
Merhaba?
217
00:21:06,750 --> 00:21:09,375
Bekle! Benim!
218
00:21:09,833 --> 00:21:11,208
Benim! Dur!
219
00:21:13,458 --> 00:21:15,250
Bekle!
220
00:21:15,750 --> 00:21:18,750
Dün gece sana yardım etmiştim.
Beni hatırlamadın mı?
221
00:21:21,083 --> 00:21:22,166
Hatırlamadın mı?
222
00:21:32,291 --> 00:21:33,416
Tamam.
223
00:21:36,500 --> 00:21:37,833
Peki şuna ne dersin...
224
00:21:38,375 --> 00:21:39,958
Sana zarar vermeyeceğim.
225
00:21:41,291 --> 00:21:43,916
Sen de bana zarar vermeyeceksin.
Anlaştık mı?
226
00:21:50,250 --> 00:21:51,625
Tamam.
227
00:21:51,708 --> 00:21:53,875
İyi bir başlangıç, değil mi?
228
00:21:53,958 --> 00:21:56,250
Önce görgü kuralları. Babam hep der ki
229
00:21:56,333 --> 00:22:00,750
"Terbiyesi olmayan bir Kılayak,
hayatta kare bir tekerlek kadar ilerler."
230
00:22:01,833 --> 00:22:03,250
Yani ben Nori.
231
00:22:08,250 --> 00:22:09,458
Ben Nori.
232
00:22:10,916 --> 00:22:13,333
Ben...
233
00:22:14,416 --> 00:22:15,583
Hayır, Nori benim.
234
00:22:15,666 --> 00:22:17,416
Hayır, Nori benim.
235
00:22:17,500 --> 00:22:20,041
Senin adın ne? Sen?
236
00:22:23,458 --> 00:22:25,083
Hatırlamıyorsun, değil mi?
237
00:22:26,875 --> 00:22:28,666
Epey yüksekten düştün.
238
00:22:28,750 --> 00:22:30,958
Kim olsa kafası allak bullak olurdu.
239
00:22:31,041 --> 00:22:32,375
Bir kez ağaçtan düşmüştüm.
240
00:22:32,500 --> 00:22:35,375
Bir hafta boyunca koca yemişe
"domuz yemişi" dedim.
241
00:22:35,458 --> 00:22:37,541
Düşünsene? Domuz yemişi?
242
00:22:40,708 --> 00:22:41,833
Yiyecek.
243
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Geldiğin yerde yiyecek yerler, değil mi?
244
00:22:46,125 --> 00:22:48,625
Tabii yerler Nori, ne saçma soru.
245
00:23:23,833 --> 00:23:25,583
Hayır... Öyle olmaz...
246
00:23:33,125 --> 00:23:35,916
Largo!
247
00:23:36,666 --> 00:23:38,666
Rahat bırak onu Malva. Sen yardım et.
248
00:23:38,750 --> 00:23:41,333
Ondan yardım isteyerek yardım ediyorum.
249
00:23:42,083 --> 00:23:44,625
Avareliği bırak da bize yardım et.
250
00:23:44,708 --> 00:23:48,166
Nori yardım etmeye
çok hevesli değil miydi?
251
00:23:48,250 --> 00:23:50,916
Nori?
252
00:23:55,625 --> 00:23:57,583
Nereden geldin sen?
253
00:23:57,666 --> 00:24:00,125
Nereye aitsin? Diğerleri nerede?
254
00:24:00,208 --> 00:24:02,041
Yani, senin türün, senin gibiler?
255
00:24:04,750 --> 00:24:06,166
Başkaları var mı?
256
00:24:22,333 --> 00:24:25,375
İşte böyle...
257
00:24:26,041 --> 00:24:27,166
Hadi koca adam.
258
00:24:30,250 --> 00:24:31,916
Yüklenin çocuklar!
259
00:24:39,541 --> 00:24:40,541
Ne bu?
260
00:24:43,500 --> 00:24:44,916
Bir çeşit harita mı?
261
00:24:45,250 --> 00:24:46,375
Hadi çocuklar!
262
00:24:49,125 --> 00:24:50,500
Yer var.
263
00:25:18,541 --> 00:25:20,750
Bir sürü nokta ve düğüm gibi.
264
00:25:21,666 --> 00:25:23,000
Anlamıyorum.
265
00:25:24,041 --> 00:25:26,333
Sana yardım etmeye çalışıyorum ama...
266
00:25:28,125 --> 00:25:29,541
Ben sadece bir kılayağım!
267
00:25:32,500 --> 00:25:33,541
Nori!
268
00:25:38,041 --> 00:25:39,666
Arkadaşım!
269
00:25:40,666 --> 00:25:43,333
Arkadaşım. Sadece bir arkadaş.
270
00:25:43,916 --> 00:25:45,000
Nori.
271
00:25:46,291 --> 00:25:47,708
Baban.
272
00:25:52,208 --> 00:25:53,833
Yaban mersini gibi morarmış.
273
00:25:57,416 --> 00:25:59,291
Nori, ben iyiyim.
274
00:25:59,375 --> 00:26:01,958
Islak çimde kaydım. Ufak bir burkulma.
275
00:26:02,041 --> 00:26:04,333
Endişelenecek bir şey yok...
276
00:26:04,416 --> 00:26:05,958
- Anne...
- Merak etme.
277
00:26:06,041 --> 00:26:07,208
Burada olmalıydım.
278
00:26:07,291 --> 00:26:08,750
Artık buradasın, tamam mı?
279
00:26:08,833 --> 00:26:11,833
Şimdi gidip soğuk su ve tuz getir.
280
00:26:24,250 --> 00:26:27,250
Ne kadar kötü? Göçebilecek mi?
281
00:26:30,250 --> 00:26:31,250
Şey...
282
00:26:32,666 --> 00:26:33,708
Onu gördün.
283
00:26:33,791 --> 00:26:36,166
O bacakla bir yaprağı bile kıpırdatamaz.
284
00:26:36,250 --> 00:26:39,250
- Arabayı nasıl çeksin?
- Kendi işine bak Malva.
285
00:27:39,250 --> 00:27:40,291
Buradayım!
286
00:27:46,125 --> 00:27:48,250
Gel. Yaklaş.
287
00:27:48,333 --> 00:27:51,625
- Ne yaptığını sanıyorsun?
- Sürüklenmesine izin mi vereyim?
288
00:27:51,708 --> 00:27:53,958
Kumanyanı paylaşacaksın o zaman.
289
00:27:54,041 --> 00:27:55,958
Kaderin gelgitleri öngörülemez.
290
00:27:56,041 --> 00:27:57,041
Paylaşan olmazsa.
291
00:27:57,125 --> 00:27:59,375
Seninki yükseliyor mu yoksa alçalıyor mu?
292
00:27:59,458 --> 00:28:02,666
Onu tekneye almazsanız
ölümü elimizden olacak.
293
00:28:02,750 --> 00:28:05,791
Doble'ın ölümünü tartışırken
rahatsız olmuyordun ama.
294
00:28:05,875 --> 00:28:08,291
Zulüm ederek selamete eremeyiz.
295
00:28:09,000 --> 00:28:10,083
Kızı sala almasın
296
00:28:10,791 --> 00:28:11,791
Çek onu.
297
00:28:21,416 --> 00:28:22,416
Hayır.
298
00:28:23,708 --> 00:28:25,000
Önce soruları cevapla.
299
00:28:29,791 --> 00:28:31,041
Burada ne işin var?
300
00:28:33,041 --> 00:28:34,875
Gemimden ayrı düştüm.
301
00:28:34,958 --> 00:28:36,166
Saldırıya mı uğradı?
302
00:28:38,833 --> 00:28:40,250
Görmedin mi o zaman?
303
00:28:40,666 --> 00:28:41,916
Neyi görmedim mi?
304
00:28:46,916 --> 00:28:48,083
Solucanı.
305
00:28:51,166 --> 00:28:53,166
İki hafta önce yola çıktık...
306
00:28:53,250 --> 00:28:55,708
- Her şeyimizi anlatacak mısın?
- Neden olmasın?
307
00:28:55,875 --> 00:28:57,500
Tehlikeli bir hâli var mı?
308
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
Görünüş aldatıcı olabilir.
309
00:29:03,708 --> 00:29:04,875
Bir elf.
310
00:29:04,958 --> 00:29:06,791
Elinizi çekin bayım.
311
00:29:07,583 --> 00:29:08,958
Seni yalancı.
312
00:29:09,041 --> 00:29:11,458
- Kurtulduk. Bakın!
- Çabuk!
313
00:29:11,541 --> 00:29:13,250
Bakın! Orada!
314
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
İmdat!
315
00:29:14,583 --> 00:29:17,208
Çabuk, meşale yakalım. Çabuk!
316
00:29:17,291 --> 00:29:19,250
Durun! Önce yelkenlerini görelim.
317
00:29:19,333 --> 00:29:22,458
Bu sularda korsanlar var.
Derinizi mi yüzdüreceksiniz?
318
00:29:27,833 --> 00:29:29,666
Bu bir korsan gemisi değil.
319
00:29:29,750 --> 00:29:32,041
Bu bizim gemimiz.
320
00:29:38,208 --> 00:29:39,208
Solucan!
321
00:29:43,458 --> 00:29:44,583
Kımıldamayın.
322
00:30:04,916 --> 00:30:06,333
Elf onu bize getirdi.
323
00:30:26,750 --> 00:30:27,750
Geliyor!
324
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
İmdat!
325
00:32:01,125 --> 00:32:02,125
Adın ne senin?
326
00:32:10,166 --> 00:32:11,250
Galadriel.
327
00:32:13,166 --> 00:32:14,333
Ben de Halbrand.
328
00:32:15,250 --> 00:32:16,458
İstikamet neresi?
329
00:33:31,375 --> 00:33:32,583
Evet!
330
00:33:45,416 --> 00:33:47,208
Köpek, Ay'a havlayabilir.
331
00:33:49,083 --> 00:33:50,875
Ama onu aşağı indiremez.
332
00:33:52,416 --> 00:33:53,750
Git şimdi.
333
00:33:56,000 --> 00:33:59,666
Belki de Lord Hazretleri
çıkışa kadar bana eşlik etmek ister?
334
00:34:01,958 --> 00:34:03,125
Memnuniyetle.
335
00:34:15,083 --> 00:34:18,958
Olağanüstü. Şehrinizi bu kadar
farklı bulmayı hayal etmemiştim.
336
00:34:20,250 --> 00:34:22,041
20 yılda böyle oluyor.
337
00:34:22,125 --> 00:34:23,625
Sadece 20 yıl mı geçti?
338
00:34:26,208 --> 00:34:28,458
Bana sırrını söylemelisin.
339
00:34:30,791 --> 00:34:32,375
Sırlarımızı paylaşmayız.
340
00:34:33,041 --> 00:34:34,125
Seni gücendirdim mi?
341
00:34:34,208 --> 00:34:36,250
Cevap için vaktimiz yetmez.
342
00:34:36,333 --> 00:34:39,125
Beni açıklama yapmadan göndereceksen
sana kalmış.
343
00:34:39,208 --> 00:34:41,041
Ha şunu bileydin.
344
00:34:41,125 --> 00:34:43,333
Ama bir nesil boyunca bir cüce prensin
345
00:34:43,416 --> 00:34:45,500
ayağına gelen en iyi fırsatı tepmeden
346
00:34:45,583 --> 00:34:47,833
en azından teklifimi dinleyebilirsin.
347
00:34:47,916 --> 00:34:48,916
Şimdi belli oldu.
348
00:34:48,958 --> 00:34:51,541
Bir şey istiyorsun.
Ziyaretinin asıl amacı bu.
349
00:34:51,625 --> 00:34:53,750
Özlediğim bir dostumu görmeye geldim.
350
00:34:53,833 --> 00:34:56,916
Özlemiş! Düğünümü kaçırdın.
351
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Çocuklarımın doğumunu kaçırdın,
ikisini de!
352
00:35:01,250 --> 00:35:05,583
Şimdi paldır küldür dağıma girip
seni bağrıma basmamı benden bekleyemezsin.
353
00:35:06,083 --> 00:35:08,916
Yitirdiğin bir şeyi talep edemezsin!
354
00:35:09,000 --> 00:35:10,291
Yitirmek mi? Durin...
355
00:35:10,375 --> 00:35:13,458
20 yıl bir elf için
kısacık bir zaman olabilir.
356
00:35:14,333 --> 00:35:16,833
Ama ben o sürede koca bir ömür yaşadım.
357
00:35:18,875 --> 00:35:20,375
Ve sen o ömrü kaçırdın.
358
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
Evet ne diyeceksin bakalım...
359
00:35:37,500 --> 00:35:38,625
Dostum?
360
00:35:44,208 --> 00:35:45,416
Tebrik ederim.
361
00:35:47,541 --> 00:35:50,333
Eşin ve çocukların için.
362
00:35:52,666 --> 00:35:54,666
Umarım beni affedebilirsin.
363
00:35:57,041 --> 00:36:01,083
Ailenden de özür dilemeyi çok isterim.
364
00:36:06,458 --> 00:36:08,583
Disa'dan özür dileyip toz olacaksın.
365
00:36:08,666 --> 00:36:10,666
Samimiyet kurmak yok.
366
00:36:10,750 --> 00:36:15,458
Geçmişi yâd etmek yok.
Hele yemeğe kalmak hiç yok.
367
00:36:15,541 --> 00:36:17,000
Anlaşıldı.
368
00:36:17,083 --> 00:36:19,500
Aulë'nin sakalı! Hayır!
369
00:36:19,583 --> 00:36:21,375
Bu Elrond olamaz, değil mi?
370
00:36:21,458 --> 00:36:24,708
Korkarım öyle zarif hanımefendi.
371
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
Durin bana geleceğini söylemedi.
372
00:36:33,666 --> 00:36:34,958
Durin'in haberi yoktu.
373
00:36:35,041 --> 00:36:38,291
Daha erken ziyaret etmeyerek
ihmalkâr davrandım.
374
00:36:38,375 --> 00:36:41,666
Kabahatimden dolayı
sizden af dilemeye geldim.
375
00:36:41,750 --> 00:36:44,041
- Yemeğe kalacaksın.
- Kalmayacak.
376
00:36:44,125 --> 00:36:45,708
- Kalacak.
- Kalmayacak!
377
00:36:45,791 --> 00:36:46,791
Kalacak.
378
00:36:49,333 --> 00:36:53,500
Size büstlerimden uzak durun demiştim!
379
00:36:53,583 --> 00:36:57,125
Siz minik canavarlara
uyumanızı söylemedim mi ben!
380
00:36:57,250 --> 00:36:58,291
Hadi!
381
00:36:58,375 --> 00:37:01,458
Gerda! Gamli! Hadi, çabucak!
382
00:37:02,500 --> 00:37:04,791
Rahatına bak lütfen.
383
00:37:05,541 --> 00:37:07,000
Çok da bakma.
384
00:37:08,041 --> 00:37:09,208
Gamli, lütfen!
385
00:37:09,291 --> 00:37:12,083
İkinizi de tuz madenine gönderirim!
386
00:37:12,166 --> 00:37:15,166
Mağara trolleriyle
dikit örümceklerinin ortasına atarım!
387
00:37:25,333 --> 00:37:27,666
İkiniz nasıl tanıştınız?
388
00:37:28,166 --> 00:37:31,250
Ben yeni açılmış bir salonu çınlatıyordum,
389
00:37:31,333 --> 00:37:34,625
büyük bir gümüş yatağının
üstünde olduğumuza emindim...
390
00:37:34,708 --> 00:37:37,208
"Çınlatmak" mı? Bunu hiç duymamıştım.
391
00:37:37,291 --> 00:37:39,291
Taşa şarkı söyleriz biz.
392
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
Bak, dağın bir kişiliği vardır.
393
00:37:41,791 --> 00:37:46,208
Sayısız, ufak parçalardan oluşan
engin ve daima değişen bir hikâyedir.
394
00:37:46,291 --> 00:37:48,958
Toprak ve cevher, hava ve su.
395
00:37:49,041 --> 00:37:53,750
Düzgün şarkı söylersen
her bir parçası şarkıyı sana geri iletir,
396
00:37:53,833 --> 00:37:57,166
hikayesini anlatır,
sakladıklarını gösterir.
397
00:37:57,250 --> 00:37:59,708
Nerede kazı, nerede tünel yapılacağını...
398
00:37:59,791 --> 00:38:02,333
Ve dağın neresine de dokunulmayacağını.
399
00:38:02,416 --> 00:38:04,250
Güzel bir gelenekmiş.
400
00:38:07,916 --> 00:38:12,375
Her neyse, aletlerimizi çıkarıyorduk
ve ekibim birden sus pus oldu.
401
00:38:12,458 --> 00:38:14,750
Sonra prensimizi gördüm.
402
00:38:14,833 --> 00:38:16,666
Bizi kontrole gelmişti.
403
00:38:16,750 --> 00:38:18,791
Bu onun işi değildi elbette.
404
00:38:19,250 --> 00:38:21,083
Başlarda meraktan sandım.
405
00:38:21,500 --> 00:38:24,916
Ta ki bir sonraki kazımıza da gelene dek.
406
00:38:25,000 --> 00:38:29,458
Ve sonrakine. Ondan sonrakine de.
407
00:38:29,541 --> 00:38:31,500
Pusuda yatmayı iyi bilir.
408
00:38:31,583 --> 00:38:34,875
Bana kur yapma cesaretini toplaması
haftalarını aldı.
409
00:38:34,958 --> 00:38:36,833
Taş çatlasa iki hafta.
410
00:38:36,916 --> 00:38:39,041
- Beş haftaydı.
- Yalancı.
411
00:38:39,125 --> 00:38:40,333
Yalan söylüyor.
412
00:38:40,416 --> 00:38:42,625
Bilmezden geliyormuş gibi yapsa da
413
00:38:42,708 --> 00:38:46,583
tanıştığımız anda
bana abayı çok fena yakmıştı.
414
00:38:50,500 --> 00:38:52,583
Mesut bir çift olmuşsunuz.
415
00:38:52,666 --> 00:38:54,458
Düğüne gelmeliydin.
416
00:38:55,000 --> 00:38:56,166
Yeter.
417
00:38:57,625 --> 00:38:59,250
Arkadaşın şimdi burada.
418
00:39:00,041 --> 00:39:02,041
Bunun keyfini çıkaramaz mıyız?
419
00:39:02,125 --> 00:39:03,541
Bizim için gelmemiş.
420
00:39:03,625 --> 00:39:06,125
Kralı bizim olanı almak için göndermiş.
421
00:39:06,208 --> 00:39:09,041
Bilakis, Khazad-dûm'a gelmek
benim fikrimdi.
422
00:39:09,125 --> 00:39:11,250
Senden tek istediğim de beni dinlemendi.
423
00:39:11,333 --> 00:39:13,166
Tabii, hep böyle başlar.
424
00:39:13,250 --> 00:39:16,250
Sonra bir bakmışsın,
dımdızlak ortada kalmışız.
425
00:39:16,333 --> 00:39:19,166
- Elf elflikten vazgeçmez.
- Daha önce öyle mi yaptım?
426
00:39:19,250 --> 00:39:21,875
- Bilmiyorum! Yaptın mı?
- Aulë'nin sakalı!
427
00:39:24,333 --> 00:39:26,458
Bunu çözmenin bir yolu yok mu?
428
00:39:33,875 --> 00:39:35,708
Bakıyorum da fidanı dikmişsin.
429
00:39:36,625 --> 00:39:39,083
Dikti. Büyüttü.
430
00:39:39,625 --> 00:39:42,416
Üçüncü çocuğumuz gibi üzerine titriyor.
431
00:39:43,250 --> 00:39:45,250
Bu tam olarak ne tür bir ağaç?
432
00:39:46,041 --> 00:39:49,500
Lindon'daki Ulu Ağacımız'ın fidesi.
433
00:39:50,000 --> 00:39:52,875
Halkımızın gücünün
ve zindeliğinin sembolü.
434
00:39:53,208 --> 00:39:54,916
Ona ahmak diyenler oldu.
435
00:39:55,583 --> 00:39:58,583
çünkü bu karanlıkta büyüyeceğine inandı.
436
00:39:58,666 --> 00:40:01,000
Sevginin olduğu yer
tamamen karanlık olmaz.
437
00:40:02,041 --> 00:40:05,000
Böylesi bir yuvada büyümemesi mümkün mü?
438
00:40:14,166 --> 00:40:15,916
Hemen gitmiyorsun ya?
439
00:40:16,000 --> 00:40:18,500
Daha fazla rahatsızlık vermeyeyim.
440
00:40:18,583 --> 00:40:21,208
Misafirperverliğin için teşekkürler Disa.
441
00:40:23,125 --> 00:40:24,375
Durin.
442
00:40:32,000 --> 00:40:33,458
Uzatma işte, otur.
443
00:40:34,625 --> 00:40:37,416
- Lütfen. İstenmediğim yerde kalmam.
- Otur, dedim.
444
00:40:37,500 --> 00:40:38,583
Emin misin?
445
00:40:38,666 --> 00:40:42,416
Hayır. Hâlâ da öfkeliyim.
Kralının teklifini söyle,
446
00:40:42,500 --> 00:40:45,291
babama mı yoksa en yakın cüruf çukuruna mı
447
00:40:45,375 --> 00:40:47,708
ileteceğime karar vereyim.
448
00:41:12,625 --> 00:41:14,250
Uzak durmana gerek yok.
449
00:41:17,083 --> 00:41:20,333
Nasıl bir adam yoldaşlarını
bu kadar kolay ölüme terk eder,
450
00:41:20,416 --> 00:41:23,708
onu merak ediyorum.
451
00:41:23,791 --> 00:41:25,875
Hayatta kalmayı bilen bir adam.
452
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Niye daha büyük hedefin parçası olayım?
453
00:41:28,666 --> 00:41:30,166
Hâlâ bir hedefsin.
454
00:41:31,500 --> 00:41:34,500
Karaya çıkmadan
güvende olacağımızı sanmıyorum.
455
00:41:34,583 --> 00:41:37,000
Bence güvende olmak o kadar kolay değil.
456
00:41:37,416 --> 00:41:39,291
En azından senin için.
457
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
Geminden "ayrı" düşmüşsün ya.
458
00:41:43,791 --> 00:41:44,833
Sahi mi?
459
00:41:46,166 --> 00:41:48,708
- Firarisin değil mi?
- Firariye mi benziyorum?
460
00:41:48,791 --> 00:41:52,791
Başına tesadüfen bir iş gelecek birine
benzer hâlin yok.
461
00:41:53,208 --> 00:41:55,083
Demek ki kaçıyorsun.
462
00:41:55,166 --> 00:41:58,458
Ya bir şeyden ya da bir şeye,
henüz karar veremedim.
463
00:41:58,541 --> 00:42:00,875
Görev icabı Orta Dünya'ya dönmem gerekti.
464
00:42:02,083 --> 00:42:04,375
Bunu bilmen yeterli.
465
00:42:04,458 --> 00:42:08,250
- Önemli elf meseleleri şüphesiz.
- Elfler sana ne yaptı?
466
00:42:08,333 --> 00:42:10,583
Burada mahsur kalman bizim suçumuz mu?
467
00:42:10,666 --> 00:42:13,875
Vatanımdan beni kovan elfler değildi.
468
00:42:15,375 --> 00:42:16,541
Orklardı.
469
00:42:25,458 --> 00:42:28,500
Vatanın. Nerede?
470
00:42:30,208 --> 00:42:31,708
Ne önemi var?
471
00:42:32,791 --> 00:42:33,833
Artık küle döndü.
472
00:42:37,208 --> 00:42:39,541
Taşıdığın acıyı bilirim.
473
00:42:41,208 --> 00:42:42,291
Acını paylaşıyorum.
474
00:42:47,125 --> 00:42:48,541
Yitirdiklerin için.
475
00:42:55,125 --> 00:42:56,500
Boynundaki.
476
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
Halkının kralının işareti mi?
477
00:43:00,333 --> 00:43:01,500
Halkımın kralı yok.
478
00:43:01,625 --> 00:43:05,000
- Olsaydı krallık nerede olurdu?
- Ne maksatla?
479
00:43:05,083 --> 00:43:08,083
Ya orayı geri alabileceğini söyleseydim?
480
00:43:08,458 --> 00:43:10,083
Korkarım bir ordun yok.
481
00:43:10,166 --> 00:43:11,750
Sorumu niye geçiştiriyorsun?
482
00:43:11,833 --> 00:43:13,208
Niye denizde mahsur kaldın?
483
00:43:13,291 --> 00:43:15,666
Çünkü zafere aldanmak yerine
484
00:43:15,750 --> 00:43:18,125
acına sebep olan düşmanı aramayı seçtim.
485
00:43:18,208 --> 00:43:21,583
Bak elf. Acıma sen sebep olmadın,
sen dindiremezsin.
486
00:43:21,666 --> 00:43:25,083
İraden veya gururun
ne kadar sağlam olursa olsun.
487
00:43:26,791 --> 00:43:28,166
O yüzden konuyu kapatalım.
488
00:43:28,625 --> 00:43:32,833
İlk şafak gökyüzünü ala boyadığından beri
bu düşmanın peşindeyim ben.
489
00:43:33,416 --> 00:43:36,083
Yitirdiklerimin isimlerini saymaya kalksan
490
00:43:36,166 --> 00:43:39,500
ömrün yetmez senin.
491
00:43:40,166 --> 00:43:43,416
O yüzden bir şey yapmamak
mevzubahis değil.
492
00:43:46,125 --> 00:43:49,791
Sonunda, biraz dürüstlük.
493
00:43:49,875 --> 00:43:53,125
Orkları öldürüp öç alma peşindeysen
senin bileceğin iş.
494
00:43:53,208 --> 00:43:54,875
Kahramanlıkmış gibi gösterme.
495
00:43:54,958 --> 00:43:57,291
Düşmanın yerini söyleyecek misin?
496
00:43:57,375 --> 00:43:58,541
Güney Toprakları.
497
00:44:02,041 --> 00:44:04,208
Söyle bana, düşman kaç kişiydi,
498
00:44:04,291 --> 00:44:06,000
hangi sancak altında yürüyorlardı?
499
00:44:06,083 --> 00:44:09,875
Sonra beni
en son görüldükleri yere götüreceksin.
500
00:44:10,916 --> 00:44:12,541
Başka planlarım var elf.
501
00:44:22,375 --> 00:44:23,458
Hazırlan.
502
00:44:45,500 --> 00:44:47,791
- Dikkat et!
- Yavaş ol tatlım.
503
00:44:51,583 --> 00:44:53,375
"Ceset yok." ne demek?
504
00:44:53,458 --> 00:44:55,375
Köy tamamen boştu.
505
00:44:55,458 --> 00:44:59,000
Sanki toprak
Hordern ahalisini sinek gibi yutmuştu.
506
00:44:59,083 --> 00:45:01,458
Burada toprak hırçındır. Hep öyleydi.
507
00:45:01,541 --> 00:45:04,833
Kancaparmak Gölü'nden hep buhar çıkardı.
508
00:45:04,916 --> 00:45:06,000
Bir tünel gördüm.
509
00:45:06,083 --> 00:45:07,541
Derin ve özenli kazılmış.
510
00:45:07,625 --> 00:45:10,791
Neyin kazdığını bilmiyorum
ama bize doğru kazıyorlarmış.
511
00:45:10,875 --> 00:45:13,250
Beni dinleyin, burada kalmamız tehlikeli.
512
00:45:13,333 --> 00:45:14,750
Herkese haber vermeliyiz.
513
00:45:14,833 --> 00:45:17,500
Hayır! Ben dedikodu yaymam Bronwyn.
514
00:45:17,583 --> 00:45:20,958
Heyelanlardan daha tehlikeli
sivri diller gördüm ben.
515
00:45:21,041 --> 00:45:24,625
Kendi gözümle görmeden kılımı kımıldatmam.
516
00:45:24,708 --> 00:45:27,125
Waldreg, yapayalnızız.
517
00:45:27,208 --> 00:45:29,750
Ostirith boş. Gözcü kulesini boşalttılar.
518
00:45:29,833 --> 00:45:31,791
Biliyorum, bir obruk yüzünden
519
00:45:31,875 --> 00:45:33,708
elfleri geri çağırmayacağım.
520
00:45:33,791 --> 00:45:37,791
Gittiler de bir nefes aldık.
En azından çoğumuz.
521
00:46:00,791 --> 00:46:02,041
Lanet fareler.
522
00:46:06,708 --> 00:46:09,833
Aptal, aşağılık fareler!
523
00:49:16,208 --> 00:49:17,291
Theo?
524
00:49:19,875 --> 00:49:21,083
Theo?
525
00:49:35,541 --> 00:49:37,541
Theo, neyin var? Ne oldu?
526
00:49:37,625 --> 00:49:39,250
Yardım çağır. Git.
527
00:51:29,541 --> 00:51:31,416
Koş! Theo, koş!
528
00:51:35,583 --> 00:51:36,666
Hey!
529
00:51:44,416 --> 00:51:45,416
Dur!
530
00:52:26,958 --> 00:52:29,625
ilk ışıkta
elf kulesine doğru yola çıkıyoruz,
531
00:52:29,708 --> 00:52:32,208
canını kurtarmak isteyen bizimle gelsin.
532
00:52:50,166 --> 00:52:53,375
Salı bağlamalıyız! Parçalanmak üzere!
533
00:52:53,458 --> 00:52:54,708
Rüzgâr çok şiddetli.
534
00:52:54,791 --> 00:52:56,125
Halatları tut!
535
00:53:19,708 --> 00:53:22,416
Hadi! Elini ver bana!
536
00:53:24,958 --> 00:53:26,625
Kendini bana bağla!
537
00:53:26,708 --> 00:53:28,750
Hadi! Elini ver bana!
538
00:55:27,041 --> 00:55:29,958
Kimse yok mu? Benim. Ben Nori.
539
00:55:40,500 --> 00:55:45,041
Göç etmemize birkaç gün kaldı
ve her şey sanki...
540
00:55:45,833 --> 00:55:47,500
Her şey zıvanadan çıktı.
541
00:55:50,541 --> 00:55:52,125
Sana yardım etmek istedim.
542
00:55:53,875 --> 00:55:55,875
Edebilirim sandım ama özür dilerim.
543
00:56:08,958 --> 00:56:11,958
Bu bir fener. Ateşböceği kullanırız.
544
00:56:59,666 --> 00:57:01,333
Onlara ne söylüyor?
545
00:57:03,625 --> 00:57:05,333
Böcekçe bilmiyorum.
546
00:57:35,458 --> 00:57:37,125
Yıldız oldular.
547
00:57:38,166 --> 00:57:41,125
Bir çeşit takımyıldız.
548
00:57:42,041 --> 00:57:45,583
Tamam? Yıldız oldular, ne demek bu?
549
00:57:45,666 --> 00:57:47,083
Ona böyle yardım edeceğiz.
550
00:57:47,166 --> 00:57:50,041
O yıldızları bulmasına
yardım etmemizi istiyor.
551
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
Öyle değil mi?
552
00:57:54,208 --> 00:57:55,416
Değil mi?
553
00:58:05,791 --> 00:58:07,583
Bu yıldızları daha önce görmedim.
554
00:58:09,333 --> 00:58:12,333
Ama nerede bulabileceğimi
çok iyi biliyorum.
555
00:58:25,458 --> 00:58:26,625
Nori?
556
00:58:41,958 --> 00:58:44,875
Eminim. Bilmiyor.
557
00:58:49,666 --> 00:58:50,833
Belki.
558
00:58:52,666 --> 00:58:53,833
Belki de vardır.
559
00:58:57,416 --> 00:58:59,625
Söz konusu elfler olunca
560
00:58:59,708 --> 00:59:01,708
senin granitine hep kumtaşı karışır.
561
00:59:01,791 --> 00:59:04,125
Söylesene, elfin kapımızda bitmesi
562
00:59:04,208 --> 00:59:07,375
tesadüf mü sence? Hem de şimdi?
563
00:59:07,458 --> 00:59:10,375
Elrond'u yarım asırdır tanıyorum baba.
564
00:59:10,458 --> 00:59:12,750
Bir şey saklıyor olsaydı sezerdim.
565
00:59:12,875 --> 00:59:16,500
Belki de o
senin bir şey sakladığını sezdi.
566
00:59:16,583 --> 00:59:18,875
Onların türünü abartıyorsun.
567
00:59:18,958 --> 00:59:22,166
Burada çekicin sapı bizim elimizde.
568
00:59:22,250 --> 00:59:24,541
Evet. Şimdilik.
569
00:59:28,791 --> 00:59:30,750
Elrond dostumdur. Ona güveniyorum.
570
00:59:30,833 --> 00:59:33,500
Çekiç ve kaya arasında güven olmaz.
571
00:59:34,166 --> 00:59:38,041
Er ya da geç
birinden biri kırılmak zorunda.
572
01:00:54,125 --> 01:00:55,125
Theo!
573
01:00:59,500 --> 01:01:00,500
Hazır mısın?
574
01:01:00,916 --> 01:01:03,250
Evet anne. Ben hazırım.
575
01:04:01,750 --> 01:04:03,750
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
576
01:04:03,833 --> 01:04:05,833
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş