1 00:01:28,006 --> 00:01:32,696 "مقتبس من رواية "نيران ودماء ."لـ"جورج آر آر مارتن 2 00:01:34,647 --> 00:01:39,007 || آل التنين || "الحلقة الرابعة: ملك البحر الضيق" 3 00:01:39,008 --> 00:01:44,058 ترجمة || محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد || 4 00:01:45,647 --> 00:01:52,630 جدران (بلاكهيفن) مهولة لا يمكن تسلّقها 5 00:01:52,654 --> 00:01:58,344 والقلعة مُحاطة بخندق مائي عميق وجاف 6 00:01:58,368 --> 00:02:04,350 إنها محصّنة جيداً ضد أي هجوم دورني مستقبلي 7 00:02:04,374 --> 00:02:12,374 قد يكون مقعدي بها صغير قليلاً ولكنه في مكانه بالضبط 8 00:02:36,447 --> 00:02:40,886 ،المنظر عبر بوابات الـ(مارش) مُلهم 9 00:02:40,910 --> 00:02:44,849 (وفقاً لكلام الملكة (أليسنت .. نفسها عندما شرفتني أنا ووالدي 10 00:02:44,873 --> 00:02:47,226 (أخبرني يا لورد (داندريون 11 00:02:47,250 --> 00:02:51,230 هل تظن أن جدة جدتي كانت جميلة كما يقولون؟ 12 00:02:51,254 --> 00:02:56,569 كان هذا منذ نصف قرن يا أميرة 13 00:02:56,593 --> 00:03:00,019 .أجل، كان كذلك 14 00:03:00,305 --> 00:03:05,494 كان هذا غير لائق يا أميرة - !الرجل أكبر من والدي - 15 00:03:05,518 --> 00:03:11,584 من غير اللائق أن يتقدم كمنافس من أجل خطبتي 16 00:03:11,608 --> 00:03:14,658 !التالي 17 00:03:23,786 --> 00:03:26,056 !والآن طفل 18 00:03:26,080 --> 00:03:30,436 منزل (بلاكوود) قديم ولديه جيش لا يُقهر 19 00:03:30,460 --> 00:03:34,690 وقد حكموا أراضي الروافد من قبل 20 00:03:34,714 --> 00:03:40,184 ودماء الرجال الأوائل تجري في عروقهم 21 00:03:40,303 --> 00:03:43,353 تكلّم 22 00:03:43,389 --> 00:03:45,409 ... أميرتي 23 00:03:45,433 --> 00:03:47,369 ،رباطنا هو رباط صمد طويلاً 24 00:03:47,393 --> 00:03:50,080 (منذ ساعد (لوكاس بلاكوود ،جدّي الأكبر 25 00:03:50,104 --> 00:03:51,999 .. منزل التنين في حرب الغزو 26 00:03:52,023 --> 00:03:57,952 (أجل، قلب آل (بلاكوود .الحرب لصالحهم وقتها 27 00:03:58,529 --> 00:04:03,552 ،ممزوجين بدماء الرجال الأوائل يتعمق تاريخنا في هذه الأرض 28 00:04:03,576 --> 00:04:06,597 .التي جعلها منزلك وطناً له .. 29 00:04:06,621 --> 00:04:10,643 ،إذا اُخترت زوجاً لكِ يا أميرة ستكون أيامك مريحة 30 00:04:10,667 --> 00:04:13,979 .والليالي آمنة تحت حمايتي .. 31 00:04:14,003 --> 00:04:19,526 حماية"؟ الأميرة تملك" !تنين أيها الغبي الأبله 32 00:04:19,550 --> 00:04:21,111 !(براكن) 33 00:04:21,135 --> 00:04:23,781 !قد أعتاد على حُب هذا 34 00:04:23,805 --> 00:04:29,745 دعنا ننتقل للتالي حتى نذهب للعشاء 35 00:04:29,769 --> 00:04:32,820 !جبان 36 00:04:33,856 --> 00:04:37,074 .سنغادر 37 00:04:37,568 --> 00:04:40,172 !اغمدا السلاح أيّها الأحمقان 38 00:04:40,196 --> 00:04:43,050 ابعث رسالة إلى المرفأ وأخبر اللورد (أوزين) بتحضير السفينة 39 00:04:43,074 --> 00:04:44,760 نحن متأخران ثلاثة أيام إلى (بيتربريدج) يا أميرة 40 00:04:44,784 --> 00:04:46,679 سأسعد جداً عندما (أهرول إلى (كينغز لاندنج 41 00:04:46,703 --> 00:04:50,838 لو أن هذا سيضع .حداً لهذه المسابقة السخيفة 42 00:04:54,335 --> 00:04:57,928 لا تنظري يا أميرة 43 00:05:17,400 --> 00:05:22,369 يُفترض أن نرسو خلال ساعة يا أميرة 44 00:05:23,489 --> 00:05:25,217 كيف سيتقبّل الأمر في نظرك؟ 45 00:05:25,241 --> 00:05:27,469 هل تتكلميين عن رفضك لكل الخُطاب 46 00:05:27,493 --> 00:05:32,880 الذين قدّمهم لكِ أم إنهاء الرحلة قبل موعدها بشهرين؟ 47 00:05:47,263 --> 00:05:51,148 !احتموا 48 00:05:53,770 --> 00:05:55,914 !يا أميرة 49 00:05:55,938 --> 00:05:58,584 هل أنتِ بخير؟ 50 00:05:58,608 --> 00:06:02,576 !احضروا الحكيم - أنا بخير - 51 00:06:52,578 --> 00:06:56,088 !(إنه (ديمون 52 00:07:58,644 --> 00:08:03,239 أضف هذا للكرسي 53 00:08:16,412 --> 00:08:19,057 !أنت ترتدي تاجاً 54 00:08:19,081 --> 00:08:21,810 هل تعتبر نفسك "ملك" أيضاً؟ 55 00:08:21,834 --> 00:08:28,430 ،بمجرد أن قضينا على التراكي "لقبوني بـ"ملك البحر الضيق 56 00:08:30,927 --> 00:08:36,564 لكنني أعرف أن هناك ملك واحد حقيقي، جلالتك 57 00:08:42,980 --> 00:08:49,076 تاجي والجُزر ... مِلك لك 58 00:08:51,280 --> 00:08:55,427 أين اللورد (كورليس)؟ - (أبحر للوطن إلى (دريفتمارك - 59 00:08:55,451 --> 00:08:58,722 ومن يحمي الجُزر؟ - .. الأمواج - 60 00:08:58,746 --> 00:09:04,269 والسلطعون وألفي جُثة ،من قراصنة التراكي 61 00:09:04,293 --> 00:09:09,513 مثبتين على الرمال .لتحذير من قد يأتي بعدهم 62 00:09:44,667 --> 00:09:48,052 .انهض 63 00:10:09,317 --> 00:10:14,745 الممكلة مدينة لك بدين كبير يا أخي 64 00:10:15,990 --> 00:10:19,040 تعال 65 00:10:22,246 --> 00:10:24,599 ... هذه فرصتنا 66 00:10:24,623 --> 00:10:31,898 ،كان (ديمون) يغامر بعيداً ويفوز بالمسابقات 67 00:10:31,922 --> 00:10:35,610 ... لا، لا، لا لن أكرر هذا النقاش 68 00:10:35,634 --> 00:10:40,115 .لطالما كُنت ابن أمنا المفضل لا، هذا ليس سراً كبيراً 69 00:10:40,139 --> 00:10:42,743 .كنت كذلك 70 00:10:42,767 --> 00:10:47,205 لم تكن أمنا تبالي بالعادات أو التقاليد أو القوانين 71 00:10:47,229 --> 00:10:51,209 ولم أكن للآسف محارباً بارعاً 72 00:10:51,233 --> 00:10:55,661 .تهاني على انتصارك 73 00:10:59,075 --> 00:11:02,459 .أشكرك يا أميرة 74 00:11:06,040 --> 00:11:08,685 (ربما يرغب الأمر (ديمون بجولة في المعرض؟ 75 00:11:08,709 --> 00:11:13,565 لم يرّ بعد المنسوجات الجديدة (التي أهدتها لك (نورفوس) و(كوهور 76 00:11:13,589 --> 00:11:19,393 هل ترغب برؤية المنسوجات؟ 77 00:11:20,805 --> 00:11:24,743 ليس لديه أي رغبة لهذا 78 00:11:24,767 --> 00:11:27,245 .أرغب برؤيتهم 79 00:11:27,269 --> 00:11:32,042 .إذن لا تحرمي نفسك من هذا 80 00:11:32,066 --> 00:11:36,034 .سأستمتع بها بمفردي 81 00:11:37,405 --> 00:11:40,998 .مزيداً من النبيذ 82 00:11:42,701 --> 00:11:45,472 !كما قلت، كنت أنت المفضّل 83 00:11:45,496 --> 00:11:50,716 لا، كنت كذلك أنا مُصر على هذا 84 00:12:04,098 --> 00:12:06,618 أعتقد أن الجولة لم تسر على خير 85 00:12:06,642 --> 00:12:09,996 تحمّلتها لأطول فترة ممكنة 86 00:12:10,020 --> 00:12:14,751 مع تودد كل الفرسان الشباب .. في الممالك السبع لكِ 87 00:12:14,775 --> 00:12:17,825 يا له من بُؤس 88 00:12:19,655 --> 00:12:23,468 من النادر لفتاة في هذه ،المملكة أن تختار بين اثنين 89 00:12:23,492 --> 00:12:26,304 .أو ما لا يقل درجتين عنهم 90 00:12:26,328 --> 00:12:29,599 هؤلاء الرجال والفتيّة !لم يتوددوا إلي 91 00:12:29,623 --> 00:12:34,743 لا يريدون سوى اسمي ودمائي الفاليرية لنسلهم 92 00:12:35,337 --> 00:12:39,025 .أرى هذا رومانسي 93 00:12:39,049 --> 00:12:46,897 ما مدى الرومانسية في سجن !داخل قلعة والإجبار على إنجاب ورثة 94 00:12:49,768 --> 00:12:52,903 .آسفة 95 00:13:00,154 --> 00:13:04,540 إلى أي مدى هو غاضب؟ 96 00:13:05,701 --> 00:13:09,139 بذل الملك جهدًا كبيرًا لترتيب جولتك 97 00:13:09,163 --> 00:13:11,933 .إنه .. مُحبط 98 00:13:11,957 --> 00:13:16,426 ولكنني سعبدة بعودتك للمنزل 99 00:13:18,631 --> 00:13:22,903 أرى أن لدي أصدقاء قلائل مؤخراً 100 00:13:22,927 --> 00:13:27,896 أرغب أن أرى نفسي .. السيدة (أليسنت) ولكن 101 00:13:28,140 --> 00:13:34,027 لا يراني الجميع الآن ."سوى كوني "ألملكة 102 00:13:34,230 --> 00:13:38,198 اشتقت إليكِ أيضاً 103 00:13:45,082 --> 00:13:51,559 (أراك راضِ تماماً بـ(دراغنستون 104 00:13:51,583 --> 00:13:54,633 لماذا عدت إلى هنا؟ 105 00:13:54,784 --> 00:14:02,634 قطعاً عودتك إلى هنا ذات هدف عن توبيخك لوالدي 106 00:14:11,183 --> 00:14:16,289 ... إذن ما الذي تريده؟ 107 00:14:16,313 --> 00:14:20,532 .أريد راحة الديار فقط 108 00:14:25,489 --> 00:14:31,460 لم أخالك مرتاح قط في هذا المنزل 109 00:14:32,454 --> 00:14:38,050 على الرغم أنني أفترض أنك تغيّرت بسبب مغامراتك 110 00:14:38,252 --> 00:14:41,523 ربما أكثر نُضجاً 111 00:14:41,547 --> 00:14:46,266 وأنتِ أصبحت أكثر نضوجاً السنوات الأربعة الماضية يا أميرة 112 00:14:46,802 --> 00:14:52,284 ستعتادين على الإهتمام - يُمكنني تحمله أما البقية لا أريدها - 113 00:14:52,308 --> 00:14:57,914 يبدو والدي راضِ تماماً على بيعي لأي لورد يملك أكبر قلعة 114 00:14:57,938 --> 00:15:02,324 هناك ما هو الأسوأ لبيعك 115 00:15:05,775 --> 00:15:08,275 الزواج مجرد إجراء سياسي 116 00:15:08,276 --> 00:15:11,076 ،بمجرد أن تتزوجي يمكنك فعل ما يحلو لكِ 117 00:15:11,077 --> 00:15:14,277 قد يكون الزواج إجراء سياسي للرجال 118 00:15:14,278 --> 00:15:16,378 ولكنه حُكم إعدام للمرأة 119 00:15:16,379 --> 00:15:24,379 لو كان كذلك، لتخلصت من عاهرتي البرونزية من زمن 120 00:15:26,580 --> 00:15:29,580 لم تكن زوجتك محظوظة 121 00:15:29,581 --> 00:15:33,058 لم تجعلها تُنجب منك 122 00:15:33,082 --> 00:15:40,632 أشك أن أي طفل قد يعيش في بيئة عدائية كهذه 123 00:15:43,783 --> 00:15:50,083 أجبرت أمي على إنجاب وريث حتى قتلها ذلك 124 00:15:50,084 --> 00:15:52,284 ولن أضع نفسي في نفس المصير 125 00:15:52,285 --> 00:15:57,062 ما حدث لوالدتك كان مآساة 126 00:15:57,086 --> 00:15:59,983 ولكنه عالم مأساوي 127 00:16:00,007 --> 00:16:09,407 ،إما تعيشي حياتك في خطر أو تتخلين عن أفضل ما فيه 128 00:16:09,408 --> 00:16:12,208 ليس لدي رغبة .. بالعيش في خوف 129 00:16:12,209 --> 00:16:16,259 أريد العُزلة فقط 130 00:16:18,394 --> 00:16:22,791 يا لها من امكانية وحيدة 131 00:16:22,815 --> 00:16:25,085 من المفترض أن نفوز بـ(ستبستونز) للمملكة 132 00:16:25,109 --> 00:16:27,379 ،ولكن خلال الأيام القليلة الماضية 133 00:16:27,403 --> 00:16:29,839 يبدو أننا استبدلنا مغذي !السلطعون بأفعى البحر 134 00:16:29,863 --> 00:16:34,511 واضح أنه توبيخ لتفضيل (الملكة (أليسنت) عن السيدة (لينا 135 00:16:34,535 --> 00:16:39,599 ،مرّت سنوات منذ طلب ابنته للزواج قطعاً لا يزال غاضباً؟ 136 00:16:39,623 --> 00:16:43,728 أفعى البحر رجل فخور للغاية دون أدنى شك جلالتك 137 00:16:43,752 --> 00:16:48,692 .وقد انجرح هذا الكبرياء ربما بوسعنا مُداواة الجرح؟ 138 00:16:48,716 --> 00:16:51,903 أخشى أن كبرياء اللورد (كورليس) أقل مخاوفنا 139 00:16:51,927 --> 00:16:53,863 لا أرغب لك بمزيد من الضيق يا جلالتك 140 00:16:53,887 --> 00:16:58,159 ولكن أحضر لنا أخي (أخباراً مزعجة من (أولدتاون 141 00:16:58,183 --> 00:17:01,371 (يبدو أن اللورد (كورليس دخل في مفاوضات 142 00:17:01,395 --> 00:17:03,123 (مع وزير البحرية في (برافوس .. 143 00:17:03,147 --> 00:17:08,950 (يخطط لتزويج ابنته (لينا من ابن وزير البحرية 144 00:17:09,069 --> 00:17:15,427 (إن تحالف منزل (فيلريون مع المدن الحُرة 145 00:17:15,451 --> 00:17:23,340 حينها علينا السعي .لعقد زواجنا الخاص 146 00:18:10,422 --> 00:18:15,392 .(طابت ليلتك سير (كريستون - نوماً هنيئاً يا أميرة - 147 00:20:33,482 --> 00:20:37,450 أين نذهب؟ 148 00:21:00,342 --> 00:21:04,238 ابتعد يا فتى 149 00:21:04,262 --> 00:21:07,564 !نعتني بالولد 150 00:21:25,575 --> 00:21:29,961 أترغبين بمعرفة موتك يا طفلة؟ 151 00:21:45,971 --> 00:21:49,564 دعيني أتولى هذا 152 00:22:01,987 --> 00:22:06,372 .اتركونا جميعاً 153 00:22:23,258 --> 00:22:26,237 لديكِ لمسة أكثر رقة منهم جميعاً 154 00:22:26,261 --> 00:22:29,646 أشكرك يا زوجي 155 00:22:30,682 --> 00:22:36,914 والآن نتطرق لموضوع الكرسي الحديدي العظيم 156 00:22:36,938 --> 00:22:40,209 .ومؤخرة من التي ستتحمله ... 157 00:22:40,233 --> 00:22:44,672 .. نصّب ملكنا الطيب ابنته 158 00:22:44,696 --> 00:22:48,873 .فتاة .. وريثة له .. 159 00:22:51,870 --> 00:22:56,673 ولكنه أنجب بعد ذلك 160 00:23:03,423 --> 00:23:05,943 !ابن 161 00:23:05,967 --> 00:23:10,406 من سيكون وريث هذا الكرسي؟ 162 00:23:10,430 --> 00:23:11,741 من سيكون؟ 163 00:23:11,765 --> 00:23:18,486 الأخ؟ الابنة؟ أم الأمير ذو الثلاث سنوات؟ 164 00:23:28,198 --> 00:23:36,198 ،راينيرا) ... بهجة المملكة) فتاة شابة ونحيفة جداً 165 00:23:36,331 --> 00:23:43,439 أحبّها كل شعبها ولكن هل ستغدو ملكة قوية؟ 166 00:23:43,463 --> 00:23:46,234 أم ستكون ضعيفة؟ - ضعيفة - 167 00:23:46,258 --> 00:23:49,904 على الرغم من قوة الأمير الصغير ...إيغون) بالمطالبة بالعرش) 168 00:23:49,928 --> 00:23:53,482 إلا أن لديه شيئان لا يمكن (أن يكونا عند (راينيرا 169 00:23:53,506 --> 00:23:56,004 ... لقب غازي 170 00:23:56,028 --> 00:23:59,204 .وقضيب 171 00:24:00,814 --> 00:24:03,418 !كذب، افتراء 172 00:24:03,442 --> 00:24:05,169 ،امزحي إذا اردتِ 173 00:24:05,193 --> 00:24:07,171 لكن يرغب الكثير من العامة في تصديق 174 00:24:07,195 --> 00:24:11,884 أن (إيغون) ذكر ويجب .أن يكون وريث العرش 175 00:24:11,908 --> 00:24:15,627 .رغباتهم لا أهمية لها 176 00:24:16,663 --> 00:24:21,727 بل مهمة جدًا إذا كنتِ تتوقعين أن تحكمهيم يومًا ما 177 00:24:21,751 --> 00:24:27,305 أتمنى أن أرتاح من أعباء إرثي ليلة واحدة 178 00:24:31,845 --> 00:24:33,072 !أربعة قطع نحاسية أيها المتسول 179 00:24:33,096 --> 00:24:36,701 (في (كينغز لاندنغ .. ندفع ثمن ملذاتنا 180 00:24:36,725 --> 00:24:38,161 ـ مهلاً !توقف! أيها الفتى - 181 00:24:38,185 --> 00:24:41,444 مهلاً، سأمسك به 182 00:25:18,016 --> 00:25:21,245 ومَن الذي قد تهرب منه الآن؟ 183 00:25:21,269 --> 00:25:26,322 ـ سير (هاروين). !ـ أيتها الأميرة 184 00:25:29,404 --> 00:25:31,297 لا تفعل 185 00:25:31,321 --> 00:25:33,007 اعتنِ بنفسك يا فتى 186 00:25:33,031 --> 00:25:37,458 قد لا تكون محظوظًا جدًا .في المرة القادمة 187 00:25:39,704 --> 00:25:43,142 استمتعتِ بذلك، صحيح؟ 188 00:25:43,166 --> 00:25:48,761 مَن يدري متى سأشعر بالحرية في المرة القادمة؟ 189 00:25:58,932 --> 00:26:02,900 .ادخلي 190 00:26:05,605 --> 00:26:07,667 عفواً جلالتك 191 00:26:07,691 --> 00:26:11,959 طلب الملك حضورك 192 00:26:15,490 --> 00:26:20,752 ـ الوقت متأخر جدًا ـ أجل جلالتك 193 00:26:28,593 --> 00:26:34,543 "تحذير: مشاهد قادمة للكبار فقط" 194 00:28:24,494 --> 00:28:27,473 ما هذا المكان؟ 195 00:28:27,497 --> 00:28:32,091 إنه المكان الذي يتوافد إليه الناس لأخذ ما يريدونه 196 00:28:52,188 --> 00:28:56,168 ممارسة الجنس متعة كما ترين 197 00:28:56,192 --> 00:29:00,786 متعة للمرأة مثل الرجل 198 00:29:12,664 --> 00:29:14,684 .ـ الزواج واجب ـ أأنت بخير؟ 199 00:29:14,708 --> 00:29:18,134 .نعم 200 00:29:19,924 --> 00:29:24,894 لكن هذا لا يمنعنا من فعل ما نريده 201 00:29:26,806 --> 00:29:30,775 ومن مضاجعة مَن نريده 202 00:30:49,806 --> 00:30:52,982 (ديمون)؟ 203 00:31:30,221 --> 00:31:33,439 أيتها الأميرة؟ 204 00:31:39,939 --> 00:31:43,908 أيتها الأميرة، هل تأذيتِ؟ 205 00:31:44,861 --> 00:31:50,039 يجب إبلاغ اللورد القائد - لا - 206 00:31:53,578 --> 00:31:56,964 خوذتي 207 00:32:03,755 --> 00:32:07,014 هل انتهيت؟ 208 00:32:08,217 --> 00:32:11,560 شكرًا 209 00:32:41,210 --> 00:32:44,386 توقفي 210 00:36:42,700 --> 00:36:44,219 أعتذر على الوقت المتأخر يا سيّدي 211 00:36:44,243 --> 00:36:45,387 ما الأمر؟ 212 00:36:45,411 --> 00:36:49,964 ثمة خطاب بيد رسول .(من (الدودة البيضاء 213 00:37:13,397 --> 00:37:15,834 هل أنا سجينك؟ 214 00:37:15,858 --> 00:37:20,077 كما كنت ذات مرة؟ 215 00:37:22,907 --> 00:37:27,876 أنا حاميتك، لحسن حظك 216 00:37:33,751 --> 00:37:37,052 هذا سيريحك من التشويش 217 00:37:37,880 --> 00:37:40,567 لست بحاجة إلى حماية من عاهرة رخيصة 218 00:37:40,591 --> 00:37:43,987 أنا لست رخيصة 219 00:37:44,011 --> 00:37:46,448 .. عاهرة ليست رخيصة، أنت 220 00:37:46,472 --> 00:37:49,076 لقد تخليت عن تلك الحياة 221 00:37:49,100 --> 00:37:54,206 تعلمت أن تجارة الجسد يمكن أن تأخذني بعيدًا في هذه الحياة 222 00:37:54,230 --> 00:37:57,334 لم تكوني تحبين الخمول ابدًا 223 00:37:57,358 --> 00:38:02,661 لا نرحب بالدروس .الصعبة، بل نعانيها 224 00:38:12,286 --> 00:38:14,973 (ميساريا) 225 00:38:14,997 --> 00:38:16,728 .(ميساريا) 226 00:38:16,752 --> 00:38:21,347 يمكنك دفع أجرة الغرفة أثناء خروجك 227 00:38:45,239 --> 00:38:48,457 ادخل 228 00:38:56,327 --> 00:38:58,854 ما الأمر؟ 229 00:38:58,878 --> 00:39:02,357 أعتذر عن الوقت المبكر يا جلالتك 230 00:39:02,381 --> 00:39:06,320 أحمل أخبار عاجلة 231 00:39:06,344 --> 00:39:09,698 اعتقدت من الأفضل مشاركتك إياها سرًا قبل إنعقاد المجلس 232 00:39:09,722 --> 00:39:13,690 !(ثعبان البحر) 233 00:39:14,810 --> 00:39:19,416 أخشى أنها تتعلق بالأميرة يا ملكي 234 00:39:19,440 --> 00:39:23,033 هل تعرضت لأذى؟ 235 00:39:26,197 --> 00:39:31,803 ليس من السهل أن تخبر أبًا عن مآثر ابنته 236 00:39:31,827 --> 00:39:37,673 ...لم أفكر في قول أيّ شيء لكن - ماذا فعلت؟ - 237 00:39:39,043 --> 00:39:42,981 شوهدت الأميرة مساء أمس... 238 00:39:43,005 --> 00:39:47,235 ... خارج أسوار القلعة 239 00:39:47,259 --> 00:39:49,404 .في بيت دعارة 240 00:39:49,428 --> 00:39:51,281 ما العيب في ذلك؟ 241 00:39:51,305 --> 00:39:55,827 كانت تسيء التصرف مع عمها 242 00:39:55,851 --> 00:40:02,084 لقد انخرطا في سلوكيات .. لا تليق بعذراء 243 00:40:02,108 --> 00:40:05,826 أميرة 244 00:40:06,946 --> 00:40:10,539 أيّ سلوكيات؟ 245 00:40:14,703 --> 00:40:16,723 هل يجب أن أقولها يا جلالتك؟ 246 00:40:16,747 --> 00:40:20,143 تدخل غرفة نومي وتتهم ابنتي بشيء ما 247 00:40:20,167 --> 00:40:24,595 تحدث الآن... بوضوح 248 00:40:26,507 --> 00:40:30,821 ... شوهد (ديمون) و(راينيرا) معًا 249 00:40:30,845 --> 00:40:34,897 .داخل وكر المتعة 250 00:40:44,233 --> 00:40:47,451 يتعانقان 251 00:40:53,576 --> 00:40:56,179 هذه كذبة 252 00:40:56,203 --> 00:40:58,807 كذبوا عليك 253 00:40:58,831 --> 00:41:03,008 أتمنى أن يكون هذا صحيحًا يا جلالتك 254 00:41:03,043 --> 00:41:06,189 مَن المسؤول عن هذه الشائعة؟ 255 00:41:06,213 --> 00:41:08,733 أحضر الذي تناقل هذه الشائعة أمامي في الحال 256 00:41:08,757 --> 00:41:10,819 وسأقتلع عينيه 257 00:41:10,843 --> 00:41:14,489 بصفتي مساعدك، لا بد أن أحافظ على مصادر معلوماتي الموثوقة 258 00:41:14,513 --> 00:41:17,951 وهذا المصدر حتى الآن .لم يضللني قط 259 00:41:17,975 --> 00:41:23,498 وقد اعترف العديد من الخدم الآن برؤية الأميرة 260 00:41:23,522 --> 00:41:25,750 (تتسلل عبر بوابات (كينغز لاندنغ 261 00:41:25,774 --> 00:41:31,298 متنكرة زي خادم في ساعات الليل المتأخرة 262 00:41:31,322 --> 00:41:36,052 هل تغلّب عليك الطموح لدرجة أنّك تلاحق ابنتي؟ 263 00:41:36,076 --> 00:41:38,263 تتجسس عليها؟ 264 00:41:38,287 --> 00:41:42,309 تنتظر أفضل فرصك لشويه سمعتها؟ 265 00:41:42,333 --> 00:41:48,463 .ليس لدي هكذا نية يا جلالتك - .تخال نفسك ماكرًا - 266 00:41:48,487 --> 00:41:51,485 مخططاتك واضحة 267 00:41:51,509 --> 00:41:53,904 هل ترغب أن يكون دمك على العرش الحديدي 268 00:41:53,928 --> 00:41:58,313 لدرجة أنك مستعد لتدمير دمائي؟ 269 00:41:58,766 --> 00:42:01,942 انصرف 270 00:42:04,021 --> 00:42:08,615 اتركني... في الحال 271 00:42:11,946 --> 00:42:15,455 جلالتك 272 00:42:53,737 --> 00:42:58,123 أنا مرتدية ثيابي يا (أنورا) .يمكنك الدخول 273 00:43:05,958 --> 00:43:09,134 أيتها الأميرة 274 00:43:12,923 --> 00:43:16,016 تعال 275 00:43:23,767 --> 00:43:28,445 أيتها الأميرة، أحمل رسالة من الملكة 276 00:43:51,045 --> 00:43:54,482 ماذا حدث الليلة الماضية؟ 277 00:43:54,506 --> 00:43:56,315 ماذا تقصدين؟ 278 00:43:56,339 --> 00:44:01,017 أدلى والدي ببعض المزاعم المقلقة عنك 279 00:44:02,181 --> 00:44:05,774 هل كنتِ مع عمك؟ 280 00:44:05,934 --> 00:44:07,996 ... إنني 281 00:44:08,020 --> 00:44:09,789 لم أرّه منذ سنوات 282 00:44:09,813 --> 00:44:13,668 .أخذني إلى المدينة لبعض المرح - .(أخبريني بكل شيء يا (راينيرا - 283 00:44:13,692 --> 00:44:16,713 اتهمني والدك بشيء 284 00:44:16,737 --> 00:44:18,798 إنني شربت الخمر؟ 285 00:44:18,822 --> 00:44:21,301 غادرت القلعة بعد حلول الظلام؟ 286 00:44:21,325 --> 00:44:25,252 (إنكِ ضاجعت (ديمون في بيت المتعة 287 00:44:32,002 --> 00:44:37,442 ـ هذا إتهام حقير ـ حقًا؟ 288 00:44:37,466 --> 00:44:40,445 (أنتم آل (تارغريان لديكم عادات غريبة 289 00:44:40,469 --> 00:44:43,698 و(ديمون) بالتأكيد لا يعرف الحدود - .. (أليسنت) - 290 00:44:43,722 --> 00:44:46,368 جلالتك، أختاه، يجب .. أن تعرفي أنني 291 00:44:46,392 --> 00:44:47,786 لن أفعل ذلك أبدًا 292 00:44:47,810 --> 00:44:50,622 ـ لا يمكنك تصديق هكذا شائعة ـ والدي ليس نمامًا 293 00:44:50,646 --> 00:44:51,873 بالتأكيد تم تضليله 294 00:44:51,897 --> 00:44:53,249 لم يكن إنه شهد هكذا شيء 295 00:44:53,273 --> 00:44:55,001 لمَ لا؟ - لأنه لم يحدث - 296 00:44:55,025 --> 00:44:58,994 .. قيل له إنّك - قيل له؟ - 297 00:44:59,488 --> 00:45:03,457 مَن قال هذه الإدعاءات لوالدك؟ 298 00:45:05,369 --> 00:45:08,056 .أنا الأميرة 299 00:45:08,080 --> 00:45:13,049 التشكيك في عفتي يعدّ خيانة 300 00:45:13,419 --> 00:45:16,815 لا أعرف بالتحديد - ألم يخبرك والدك؟ - 301 00:45:16,839 --> 00:45:20,807 أبلغ الملك بذلك 302 00:45:21,635 --> 00:45:24,811 أنا سمعت بالصدفة 303 00:45:26,849 --> 00:45:30,245 ... إذًا، أنت تتهمينني بافتراءات 304 00:45:30,269 --> 00:45:32,664 سمعتها بالصدفة؟ 305 00:45:32,688 --> 00:45:36,781 .(أريد فقط مساعدتك يا (راينيرا 306 00:45:43,449 --> 00:45:46,886 شربنا في حانة 307 00:45:46,910 --> 00:45:50,598 عدة حانات 308 00:45:50,622 --> 00:45:55,770 .كان الوقت متأخرًا وطلبت العودة إلى المنزل 309 00:45:55,794 --> 00:45:59,763 لكن أراد (ديمون) المواصلة 310 00:46:00,507 --> 00:46:03,027 ،بما أنه كان مرافقي لم يكن لدي خيار حقيقي 311 00:46:03,051 --> 00:46:06,311 ... "مواصلة" 312 00:46:07,055 --> 00:46:09,359 في بيت المتعة؟ 313 00:46:09,383 --> 00:46:13,121 اصطحبني إلى العرض 314 00:46:13,145 --> 00:46:18,114 كنت متفرجة فقط .لم أفعل أيّ شيء 315 00:46:21,695 --> 00:46:26,176 .. ثم انغمس (ديمون) في الشرب 316 00:46:26,200 --> 00:46:31,795 وتركني أذهب إلى عاهرة 317 00:46:34,333 --> 00:46:38,301 كان يجب أن أعرف 318 00:46:42,424 --> 00:46:45,809 إذًا لم تعرفي؟ 319 00:46:46,887 --> 00:46:51,481 هل يجب أن أدحض ذلك؟ 320 00:46:53,393 --> 00:46:57,761 لم يلمسني (ديمون) قط 321 00:46:57,785 --> 00:47:03,922 أقسم لك على هذا بذكرى والدتي 322 00:47:05,239 --> 00:47:07,300 لقد كان من الحماقة أن تضعي نفسك في موقف 323 00:47:07,324 --> 00:47:11,543 يمكن أن يعرض عفتكِ للشك 324 00:47:13,539 --> 00:47:15,558 لقد سعى الملك جاهدًا ليجد لكِ زوجًا جيّدًا 325 00:47:15,582 --> 00:47:17,852 وكذلك أنا 326 00:47:17,876 --> 00:47:21,856 ... إذا إعتقد ذلك اللورد أنك 327 00:47:21,880 --> 00:47:24,734 دُنستِ ... 328 00:47:24,758 --> 00:47:30,949 سيدمر كل شيء - أعرف يا جلالتك - 329 00:47:30,973 --> 00:47:34,107 أشعر بالندم على ذلك 330 00:47:47,560 --> 00:47:50,345 يأمر الملك بحضورك يا أمير 331 00:47:50,369 --> 00:47:54,671 ابعدوا أيديكم القذرة عني 332 00:48:40,812 --> 00:48:43,905 ابنتي 333 00:48:49,289 --> 00:48:52,030 ألن تُنكر ذلك حتى؟ 334 00:48:52,054 --> 00:48:57,202 لا بد أن أفهم التهمة قبل أن أحاول تشويه سمعتها 335 00:48:57,226 --> 00:49:00,527 لقد دنّستها 336 00:49:07,319 --> 00:49:11,258 ومع ذلك تلزم الصمت - وما أهمية ذلك يا أخي؟ - 337 00:49:11,282 --> 00:49:15,996 عندما كنا في سن (راينيرا)، مارسنا الجنس (في معظم بيوت الدعارة في (شارع الحرير 338 00:49:16,020 --> 00:49:18,039 كنا صغاراً 339 00:49:18,063 --> 00:49:20,041 أما هي فمجرد فتاة 340 00:49:20,065 --> 00:49:22,437 !إنها ابنة أخيك - راينيرا) امرأة ناضجة) - 341 00:49:22,461 --> 00:49:24,838 أن تكون تجربتها الأولى معي خيرًا من أن تكون مع داعر ما 342 00:49:24,862 --> 00:49:27,549 ...أيها الـ 343 00:49:27,573 --> 00:49:29,885 !لقد جلبت العار لها 344 00:49:29,909 --> 00:49:32,137 أي لورد سيتزوجها في حالتها هذه الآن؟ 345 00:49:32,161 --> 00:49:34,765 ومن يكترث إلى ما يظنّه أي لورد؟ 346 00:49:34,789 --> 00:49:38,935 أنت التنين وكلمتك هي الحقيقة والحقّ 347 00:49:38,959 --> 00:49:42,022 طوال حياتي وأنا أدافع عنك 348 00:49:42,046 --> 00:49:44,566 لكن قلبك أسود مما ظننت 349 00:49:44,590 --> 00:49:50,215 عليّ حرمانها من الميراث كما فعلت معك وأتناسى الأمر 350 00:49:50,239 --> 00:49:53,200 زوّجها لي 351 00:49:53,224 --> 00:49:56,495 ،حينما قدّمت تاجي قلت يمكنني الحصول على أي شيء 352 00:49:56,519 --> 00:50:01,935 أريد (راينيرا). أرضى بها على ما هي عليه وسأتزوجها على تقاليد عائلتنا 353 00:50:01,959 --> 00:50:03,293 أنت مُتزوّج بالفعل 354 00:50:03,317 --> 00:50:06,604 (لم تمنع الزوجة الأولى (إيغون الغازي من الزواج بالثانية 355 00:50:06,628 --> 00:50:08,529 لست غازيًا أنت 356 00:50:08,553 --> 00:50:11,968 أنت بلاء أُُرسل لتدميري 357 00:50:11,992 --> 00:50:18,809 (زوّجني (راينيرا وسنعيد عائلة التنين إلى مجدها اللائق بها 358 00:50:18,833 --> 00:50:23,688 بالتأكيد. أنت لا تشتهي ابنتي 359 00:50:23,712 --> 00:50:26,930 بل تشتهي عرشي 360 00:50:27,550 --> 00:50:30,111 (عُد إلى الـ(فايل) يا (ديمون 361 00:50:30,135 --> 00:50:32,874 عُد إلى زوجتك الشرعية 362 00:50:32,898 --> 00:50:38,078 اسع جاهدًا لاستعادة أي نقطة شرف مُتبقية فيك 363 00:50:38,102 --> 00:50:41,623 أو لا تفعل، فهذا لا يُهمني 364 00:50:41,647 --> 00:50:45,949 طالما أنّك بعيد عن ناظري 365 00:50:51,448 --> 00:50:55,417 كما تشاء يا أخي 366 00:51:23,606 --> 00:51:27,217 هل تحدّثت إليها؟ 367 00:51:28,145 --> 00:51:31,196 لا 368 00:51:34,283 --> 00:51:38,138 (ليس المكر من شيم (راينيرا 369 00:51:38,162 --> 00:51:41,057 لا أستطيع قول المثل عن أخيك 370 00:51:41,081 --> 00:51:43,643 أتعتقدين أنه كذب؟ 371 00:51:43,667 --> 00:51:47,188 كم مرة نطق بالحقيقة؟ 372 00:51:47,212 --> 00:51:52,033 كيف يخدمه الإعتراف بمثل هذه الأشياء؟ 373 00:51:53,093 --> 00:51:56,496 بالتقليل منك 374 00:52:01,101 --> 00:52:05,498 ،مهما كان ما حدث ليست (راينيرا) بريئة 375 00:52:05,522 --> 00:52:07,770 فقط لأن (ديمون) حاول الاستفادة منها 376 00:52:07,794 --> 00:52:11,338 (ديمون) و(راينيرا) يتشاركان دماء التنين 377 00:52:11,362 --> 00:52:13,465 آل التنين قلقون طوال الوقت وفوضويون 378 00:52:13,489 --> 00:52:17,677 أقسمت أنها ما تزال عذراء 379 00:52:17,701 --> 00:52:20,937 وأنا أصدّقها 380 00:53:23,517 --> 00:53:28,707 كان ذلك خنجر (إيغون الغازي) قديمًا 381 00:53:28,731 --> 00:53:31,543 (ومن قبله (إينار 382 00:53:31,567 --> 00:53:34,004 ...ومن قبلهما 383 00:53:34,028 --> 00:53:37,764 من الصعب معرفة حامله 384 00:53:41,702 --> 00:53:49,341 (قبل وفاة (إيغون أخفى آخر مُستبصر فاليري أغنيته في الصلب 385 00:53:54,965 --> 00:53:57,694 ...من دمائي" 386 00:53:57,718 --> 00:54:02,664 ...سيأتي الأمير الموعود 387 00:54:03,057 --> 00:54:08,652 "وله ستكون أغنية الجليد والنار 388 00:54:11,065 --> 00:54:14,586 المسؤولية التي سلّمتك إياها 389 00:54:14,610 --> 00:54:17,964 ...عبء هذه المعرفة 390 00:54:17,988 --> 00:54:21,551 أكبر من العرش ومن الملك 391 00:54:21,575 --> 00:54:27,337 أكبر منك ومن رغباتك 392 00:54:29,917 --> 00:54:32,437 كان (جاهيريس) ليحرمك من الميراث 393 00:54:32,461 --> 00:54:35,023 بسبب كذبة؟ 394 00:54:35,047 --> 00:54:37,776 لم تسألني بعد عن حقيقة ما حدث 395 00:54:37,800 --> 00:54:40,361 (الحقيقة لا تهم يا (راينيرا 396 00:54:40,385 --> 00:54:42,322 وحده الإدراك ما يهم 397 00:54:42,346 --> 00:54:46,743 لقد فضحت نفسك وعلى كلينا تحمّل العواقب الآن 398 00:54:46,767 --> 00:54:50,705 ،إن كنت وُلدت ذكرًا لضاجعت من شئت 399 00:54:50,729 --> 00:54:55,367 لأردت عشرات اللقطاء وما كان أحد في بلاطك ليعترض 400 00:54:55,391 --> 00:54:59,506 أنت مُحقّة ولكنك وُلدت أنثى 401 00:54:59,530 --> 00:55:02,300 ستجرّدني من ألقابي إذًا وتعيّن (إيغون) بدلًا مني؟ 402 00:55:02,324 --> 00:55:04,511 سأفعل 403 00:55:04,535 --> 00:55:10,517 توحيد المملكة مهمتي وليس زيادة الانقسام 404 00:55:10,541 --> 00:55:13,289 خطبتك إكتملت 405 00:55:13,313 --> 00:55:18,983 (ستتزوجين السير (لينور فيلريون وستنفّذين ذلك بدون إعتراض 406 00:55:19,007 --> 00:55:23,613 ابن (أفعى البحر)؟ لأداوي صداعك السياسي؟ 407 00:55:23,637 --> 00:55:28,041 !أنت صداعي السياسي 408 00:55:30,727 --> 00:55:35,959 زواجك من السير (لينور فيلريون) من شأنه أن يوحّد بين أقوى عائلتين في المملكة 409 00:55:35,983 --> 00:55:40,046 ،باتّحاد قوانا ،تنانيننا وأساطيلهم البحرية 410 00:55:40,070 --> 00:55:42,799 لن يجرؤ أحد على مُعاداتنا 411 00:55:42,823 --> 00:55:46,902 ستصمد عائلة التنين لجيل آخر 412 00:55:46,926 --> 00:55:51,099 وماذا ستفعل حيال الجشِع الذي يحوم حول عرشك؟ 413 00:55:51,123 --> 00:55:53,059 أي جشِع؟ 414 00:55:53,083 --> 00:55:55,979 مساعدك 415 00:55:56,003 --> 00:56:01,359 خدم (أوتو هايتاور) ملكين بإخلاص ووفاء 416 00:56:01,383 --> 00:56:03,987 يريدك أن تعيّن (إيغون) وريثًا لك 417 00:56:04,011 --> 00:56:06,848 ولن يردعه شيء حتى يراك تفعلها 418 00:56:06,872 --> 00:56:11,077 بما في ذلك التجسس عليّ لجلب العار لي 419 00:56:11,101 --> 00:56:17,083 (تتكلّم عن رؤيا (الغازي وحاجتك إلى القوة وتوحيد المملكة 420 00:56:17,107 --> 00:56:21,315 ولكن كيف لك أن تنجز ذلك ومستشارك الأكثر ثقة لا يهتم سوى بنفسه؟ 421 00:56:21,339 --> 00:56:24,294 كل لورد وليدي يطلبون الجلوس معي 422 00:56:24,318 --> 00:56:28,928 كل شخص في المجلس الصغير وكل المجالس في الماضي لم يهتموا سوى بأنفسهم 423 00:56:28,952 --> 00:56:31,657 لا مفرّ من هذا - أخالفك الرأي - 424 00:56:31,681 --> 00:56:37,443 سأقوم بواجبي بصفتي الوريثة (وأتزوج من السير (لينور 425 00:56:38,003 --> 00:56:42,423 ،لكن أولًا عليك القيام بواجبك بصفتك الملك 426 00:56:52,160 --> 00:56:55,235 .جلالتك 427 00:56:55,979 --> 00:56:59,155 خمسة أيام 428 00:57:00,525 --> 00:57:04,964 عفوًا يا جلالتك؟ - على الرغم من مرور وقت طويل - 429 00:57:04,988 --> 00:57:09,010 إلا أن التفاصيل لم تغادر ذاكرتي 430 00:57:09,034 --> 00:57:15,183 كان أبي محاربًا قويًا ومُعافى وراكب تنين في أعلى قدراته 431 00:57:15,207 --> 00:57:21,219 أقام (جاهيريس) صيدًا ملكيًا كبيرًا احتفالًا بتعيينه مساعد الملك 432 00:57:21,380 --> 00:57:26,778 بعد خمسة أيام، مات أبي 433 00:57:26,802 --> 00:57:29,989 استمرّت البطولات لفترة أطول 434 00:57:30,013 --> 00:57:32,367 (بايلون الشجاع) 435 00:57:32,391 --> 00:57:34,535 ،(راكب (فيغار 436 00:57:34,559 --> 00:57:37,956 ... وريث العرش الحديدي 437 00:57:37,980 --> 00:57:41,632 مات إثر انفجار بطنه 438 00:57:41,858 --> 00:57:44,462 للآلهة سُخريتها السوداء 439 00:57:44,486 --> 00:57:47,674 كان يومًا كالحًا 440 00:57:47,698 --> 00:57:51,302 أتذكر كل شيء فيه جيدًا - ... أجل - 441 00:57:51,326 --> 00:57:54,639 كان ذلك يوم سعدك 442 00:57:54,663 --> 00:57:59,257 عيّنك (جاهيريس) مساعده (بدلًا من (بايلون 443 00:58:00,627 --> 00:58:04,440 لم أر الأمر هكذا يا جلالتك 444 00:58:04,464 --> 00:58:08,058 كان ذلك واجبي 445 00:58:08,844 --> 00:58:13,992 لقد خدمت جدي بشرف في آخر أيامه 446 00:58:14,016 --> 00:58:18,204 أنت مَن علّمتني كيف أكون ملكًا 447 00:58:18,228 --> 00:58:21,863 هذا شرف لي يا جلالتك 448 00:58:22,399 --> 00:58:25,871 ... فقط خمسة أيام 449 00:58:25,895 --> 00:58:29,090 من مجرد حاضر (في مجلس (جاهيريس 450 00:58:29,114 --> 00:58:32,427 وأصبحت ثاني أقوى شخص في العالم 451 00:58:32,451 --> 00:58:35,054 ... أتساءل 452 00:58:35,078 --> 00:58:40,024 كم من الوقت استغرقت كي تفضّل نفسك على ملكك؟ 453 00:58:40,917 --> 00:58:43,313 عفوًا يا جلالتك؟ 454 00:58:43,337 --> 00:58:46,858 لن أتعافى من موت (إيما) أبدًا 455 00:58:46,882 --> 00:58:49,068 ... (لكن (أليسنت 456 00:58:49,092 --> 00:58:53,246 استغلّتني أثناء حزني 457 00:58:53,597 --> 00:58:57,452 كانت إلهاءا محسوبًا 458 00:58:57,476 --> 00:59:00,832 بتُّ أدرك الآن كم كان أمرها محسوبًا جيدًا 459 00:59:00,856 --> 00:59:03,708 هذا غير معقول 460 00:59:03,732 --> 00:59:06,919 ... الملكة تحبّك 461 00:59:06,943 --> 00:59:09,005 مثلما تحبّها، كما أعرف 462 00:59:09,029 --> 00:59:12,467 لم تعد اهتماماتك تتماشى مع مصالح المملكة 463 00:59:12,491 --> 00:59:14,927 وبات حكمك مشكوكاً 464 00:59:14,951 --> 00:59:20,725 على المساعد المُخلص إخبار ملكه بالحقيقة المزعجة من وقت إلى آخر يا جلالتك 465 00:59:20,749 --> 00:59:23,728 ...لو لم يفعل 466 00:59:23,752 --> 00:59:26,773 يكون قد فشل بخدمته 467 00:59:26,797 --> 00:59:31,182 (كنت خادمًا مُخلصًا يا (أوتو 468 00:59:38,809 --> 00:59:44,916 يدين لك التاج والمملكة بدين لا يمكن سداده أبدًا 469 00:59:44,940 --> 00:59:49,177 لكن لم يعُد بإمكاني الوثوق برأيك 470 01:00:11,967 --> 01:00:15,059 ادخل 471 01:00:17,889 --> 01:00:22,859 أرجو مسامحتك على مجيئي في وقت متأخر يا أميرتي 472 01:00:25,772 --> 01:00:30,742 لقد هممت بتحضيره 473 01:00:31,445 --> 01:00:37,069 ،إن لم يتم تخميره بشكل صحيح فقد لا يعمل مفعوله أو يأتي بنتيجة غير سارة 474 01:00:37,093 --> 01:00:40,304 تخميره بشكل صحيح؟ 475 01:00:40,328 --> 01:00:42,640 عفوًا. ما هذا؟ 476 01:00:42,664 --> 01:00:45,351 شاي يا أميرتي 477 01:00:45,375 --> 01:00:47,979 من الملك 478 01:00:48,003 --> 01:00:55,034 سيخلّصك من أي عواقب .غير مرغوب فيها 479 01:01:12,370 --> 01:02:30,059 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670 FB.com/YousseFaridTheInterpreter