1
00:01:28,006 --> 00:01:32,696
"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن
2
00:01:34,647 --> 00:01:39,007
|| آل التنين ||
"الحلقة الرابعة: ملك البحر الضيق"
3
00:01:39,008 --> 00:01:44,058
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
4
00:01:45,647 --> 00:01:52,630
جدران (بلاكهيفن) مهولة
لا يمكن تسلّقها
5
00:01:52,654 --> 00:01:58,344
والقلعة مُحاطة بخندق
مائي عميق وجاف
6
00:01:58,368 --> 00:02:04,350
إنها محصّنة جيداً ضد
أي هجوم دورني مستقبلي
7
00:02:04,374 --> 00:02:12,374
قد يكون مقعدي بها
صغير قليلاً ولكنه في مكانه بالضبط
8
00:02:36,447 --> 00:02:40,886
،المنظر عبر بوابات الـ(مارش) مُلهم
9
00:02:40,910 --> 00:02:44,849
(وفقاً لكلام الملكة (أليسنت
.. نفسها عندما شرفتني أنا ووالدي
10
00:02:44,873 --> 00:02:47,226
(أخبرني يا لورد (داندريون
11
00:02:47,250 --> 00:02:51,230
هل تظن أن جدة جدتي
كانت جميلة كما يقولون؟
12
00:02:51,254 --> 00:02:56,569
كان هذا منذ نصف قرن يا أميرة
13
00:02:56,593 --> 00:03:00,019
.أجل، كان كذلك
14
00:03:00,305 --> 00:03:05,494
كان هذا غير لائق يا أميرة -
!الرجل أكبر من والدي -
15
00:03:05,518 --> 00:03:11,584
من غير اللائق أن يتقدم
كمنافس من أجل خطبتي
16
00:03:11,608 --> 00:03:14,658
!التالي
17
00:03:23,786 --> 00:03:26,056
!والآن طفل
18
00:03:26,080 --> 00:03:30,436
منزل (بلاكوود) قديم
ولديه جيش لا يُقهر
19
00:03:30,460 --> 00:03:34,690
وقد حكموا أراضي الروافد من قبل
20
00:03:34,714 --> 00:03:40,184
ودماء الرجال الأوائل
تجري في عروقهم
21
00:03:40,303 --> 00:03:43,353
تكلّم
22
00:03:43,389 --> 00:03:45,409
... أميرتي
23
00:03:45,433 --> 00:03:47,369
،رباطنا هو رباط صمد طويلاً
24
00:03:47,393 --> 00:03:50,080
(منذ ساعد (لوكاس بلاكوود
،جدّي الأكبر
25
00:03:50,104 --> 00:03:51,999
.. منزل التنين في حرب الغزو
26
00:03:52,023 --> 00:03:57,952
(أجل، قلب آل (بلاكوود
.الحرب لصالحهم وقتها
27
00:03:58,529 --> 00:04:03,552
،ممزوجين بدماء الرجال الأوائل
يتعمق تاريخنا في هذه الأرض
28
00:04:03,576 --> 00:04:06,597
.التي جعلها منزلك وطناً له ..
29
00:04:06,621 --> 00:04:10,643
،إذا اُخترت زوجاً لكِ يا أميرة
ستكون أيامك مريحة
30
00:04:10,667 --> 00:04:13,979
.والليالي آمنة تحت حمايتي ..
31
00:04:14,003 --> 00:04:19,526
حماية"؟ الأميرة تملك"
!تنين أيها الغبي الأبله
32
00:04:19,550 --> 00:04:21,111
!(براكن)
33
00:04:21,135 --> 00:04:23,781
!قد أعتاد على حُب هذا
34
00:04:23,805 --> 00:04:29,745
دعنا ننتقل للتالي
حتى نذهب للعشاء
35
00:04:29,769 --> 00:04:32,820
!جبان
36
00:04:33,856 --> 00:04:37,074
.سنغادر
37
00:04:37,568 --> 00:04:40,172
!اغمدا السلاح أيّها الأحمقان
38
00:04:40,196 --> 00:04:43,050
ابعث رسالة إلى المرفأ
وأخبر اللورد (أوزين) بتحضير السفينة
39
00:04:43,074 --> 00:04:44,760
نحن متأخران ثلاثة أيام
إلى (بيتربريدج) يا أميرة
40
00:04:44,784 --> 00:04:46,679
سأسعد جداً عندما
(أهرول إلى (كينغز لاندنج
41
00:04:46,703 --> 00:04:50,838
لو أن هذا سيضع
.حداً لهذه المسابقة السخيفة
42
00:04:54,335 --> 00:04:57,928
لا تنظري يا أميرة
43
00:05:17,400 --> 00:05:22,369
يُفترض أن نرسو
خلال ساعة يا أميرة
44
00:05:23,489 --> 00:05:25,217
كيف سيتقبّل الأمر في نظرك؟
45
00:05:25,241 --> 00:05:27,469
هل تتكلميين عن رفضك
لكل الخُطاب
46
00:05:27,493 --> 00:05:32,880
الذين قدّمهم لكِ أم إنهاء
الرحلة قبل موعدها بشهرين؟
47
00:05:47,263 --> 00:05:51,148
!احتموا
48
00:05:53,770 --> 00:05:55,914
!يا أميرة
49
00:05:55,938 --> 00:05:58,584
هل أنتِ بخير؟
50
00:05:58,608 --> 00:06:02,576
!احضروا الحكيم -
أنا بخير -
51
00:06:52,578 --> 00:06:56,088
!(إنه (ديمون
52
00:07:58,644 --> 00:08:03,239
أضف هذا للكرسي
53
00:08:16,412 --> 00:08:19,057
!أنت ترتدي تاجاً
54
00:08:19,081 --> 00:08:21,810
هل تعتبر نفسك "ملك" أيضاً؟
55
00:08:21,834 --> 00:08:28,430
،بمجرد أن قضينا على التراكي
"لقبوني بـ"ملك البحر الضيق
56
00:08:30,927 --> 00:08:36,564
لكنني أعرف أن هناك
ملك واحد حقيقي، جلالتك
57
00:08:42,980 --> 00:08:49,076
تاجي والجُزر ... مِلك لك
58
00:08:51,280 --> 00:08:55,427
أين اللورد (كورليس)؟ -
(أبحر للوطن إلى (دريفتمارك -
59
00:08:55,451 --> 00:08:58,722
ومن يحمي الجُزر؟ -
.. الأمواج -
60
00:08:58,746 --> 00:09:04,269
والسلطعون وألفي جُثة
،من قراصنة التراكي
61
00:09:04,293 --> 00:09:09,513
مثبتين على الرمال
.لتحذير من قد يأتي بعدهم
62
00:09:44,667 --> 00:09:48,052
.انهض
63
00:10:09,317 --> 00:10:14,745
الممكلة مدينة لك
بدين كبير يا أخي
64
00:10:15,990 --> 00:10:19,040
تعال
65
00:10:22,246 --> 00:10:24,599
... هذه فرصتنا
66
00:10:24,623 --> 00:10:31,898
،كان (ديمون) يغامر بعيداً
ويفوز بالمسابقات
67
00:10:31,922 --> 00:10:35,610
... لا، لا، لا
لن أكرر هذا النقاش
68
00:10:35,634 --> 00:10:40,115
.لطالما كُنت ابن أمنا المفضل
لا، هذا ليس سراً كبيراً
69
00:10:40,139 --> 00:10:42,743
.كنت كذلك
70
00:10:42,767 --> 00:10:47,205
لم تكن أمنا تبالي
بالعادات أو التقاليد أو القوانين
71
00:10:47,229 --> 00:10:51,209
ولم أكن للآسف محارباً بارعاً
72
00:10:51,233 --> 00:10:55,661
.تهاني على انتصارك
73
00:10:59,075 --> 00:11:02,459
.أشكرك يا أميرة
74
00:11:06,040 --> 00:11:08,685
(ربما يرغب الأمر (ديمون
بجولة في المعرض؟
75
00:11:08,709 --> 00:11:13,565
لم يرّ بعد المنسوجات الجديدة
(التي أهدتها لك (نورفوس) و(كوهور
76
00:11:13,589 --> 00:11:19,393
هل ترغب برؤية المنسوجات؟
77
00:11:20,805 --> 00:11:24,743
ليس لديه أي رغبة لهذا
78
00:11:24,767 --> 00:11:27,245
.أرغب برؤيتهم
79
00:11:27,269 --> 00:11:32,042
.إذن لا تحرمي نفسك من هذا
80
00:11:32,066 --> 00:11:36,034
.سأستمتع بها بمفردي
81
00:11:37,405 --> 00:11:40,998
.مزيداً من النبيذ
82
00:11:42,701 --> 00:11:45,472
!كما قلت، كنت أنت المفضّل
83
00:11:45,496 --> 00:11:50,716
لا، كنت كذلك
أنا مُصر على هذا
84
00:12:04,098 --> 00:12:06,618
أعتقد أن الجولة
لم تسر على خير
85
00:12:06,642 --> 00:12:09,996
تحمّلتها لأطول فترة ممكنة
86
00:12:10,020 --> 00:12:14,751
مع تودد كل الفرسان الشباب
.. في الممالك السبع لكِ
87
00:12:14,775 --> 00:12:17,825
يا له من بُؤس
88
00:12:19,655 --> 00:12:23,468
من النادر لفتاة في هذه
،المملكة أن تختار بين اثنين
89
00:12:23,492 --> 00:12:26,304
.أو ما لا يقل درجتين عنهم
90
00:12:26,328 --> 00:12:29,599
هؤلاء الرجال والفتيّة
!لم يتوددوا إلي
91
00:12:29,623 --> 00:12:34,743
لا يريدون سوى اسمي
ودمائي الفاليرية لنسلهم
92
00:12:35,337 --> 00:12:39,025
.أرى هذا رومانسي
93
00:12:39,049 --> 00:12:46,897
ما مدى الرومانسية في سجن
!داخل قلعة والإجبار على إنجاب ورثة
94
00:12:49,768 --> 00:12:52,903
.آسفة
95
00:13:00,154 --> 00:13:04,540
إلى أي مدى هو غاضب؟
96
00:13:05,701 --> 00:13:09,139
بذل الملك جهدًا كبيرًا لترتيب جولتك
97
00:13:09,163 --> 00:13:11,933
.إنه .. مُحبط
98
00:13:11,957 --> 00:13:16,426
ولكنني سعبدة بعودتك للمنزل
99
00:13:18,631 --> 00:13:22,903
أرى أن لدي أصدقاء قلائل مؤخراً
100
00:13:22,927 --> 00:13:27,896
أرغب أن أرى نفسي
.. السيدة (أليسنت) ولكن
101
00:13:28,140 --> 00:13:34,027
لا يراني الجميع الآن
."سوى كوني "ألملكة
102
00:13:34,230 --> 00:13:38,198
اشتقت إليكِ أيضاً
103
00:13:45,082 --> 00:13:51,559
(أراك راضِ تماماً بـ(دراغنستون
104
00:13:51,583 --> 00:13:54,633
لماذا عدت إلى هنا؟
105
00:13:54,784 --> 00:14:02,634
قطعاً عودتك إلى هنا
ذات هدف عن توبيخك لوالدي
106
00:14:11,183 --> 00:14:16,289
... إذن
ما الذي تريده؟
107
00:14:16,313 --> 00:14:20,532
.أريد راحة الديار فقط
108
00:14:25,489 --> 00:14:31,460
لم أخالك مرتاح قط
في هذا المنزل
109
00:14:32,454 --> 00:14:38,050
على الرغم أنني أفترض
أنك تغيّرت بسبب مغامراتك
110
00:14:38,252 --> 00:14:41,523
ربما أكثر نُضجاً
111
00:14:41,547 --> 00:14:46,266
وأنتِ أصبحت أكثر نضوجاً
السنوات الأربعة الماضية يا أميرة
112
00:14:46,802 --> 00:14:52,284
ستعتادين على الإهتمام -
يُمكنني تحمله أما البقية لا أريدها -
113
00:14:52,308 --> 00:14:57,914
يبدو والدي راضِ تماماً على بيعي
لأي لورد يملك أكبر قلعة
114
00:14:57,938 --> 00:15:02,324
هناك ما هو الأسوأ لبيعك
115
00:15:05,775 --> 00:15:08,275
الزواج مجرد إجراء سياسي
116
00:15:08,276 --> 00:15:11,076
،بمجرد أن تتزوجي
يمكنك فعل ما يحلو لكِ
117
00:15:11,077 --> 00:15:14,277
قد يكون الزواج إجراء
سياسي للرجال
118
00:15:14,278 --> 00:15:16,378
ولكنه حُكم إعدام للمرأة
119
00:15:16,379 --> 00:15:24,379
لو كان كذلك، لتخلصت
من عاهرتي البرونزية من زمن
120
00:15:26,580 --> 00:15:29,580
لم تكن زوجتك محظوظة
121
00:15:29,581 --> 00:15:33,058
لم تجعلها تُنجب منك
122
00:15:33,082 --> 00:15:40,632
أشك أن أي طفل
قد يعيش في بيئة عدائية كهذه
123
00:15:43,783 --> 00:15:50,083
أجبرت أمي على إنجاب
وريث حتى قتلها ذلك
124
00:15:50,084 --> 00:15:52,284
ولن أضع نفسي
في نفس المصير
125
00:15:52,285 --> 00:15:57,062
ما حدث لوالدتك كان مآساة
126
00:15:57,086 --> 00:15:59,983
ولكنه عالم مأساوي
127
00:16:00,007 --> 00:16:09,407
،إما تعيشي حياتك في خطر
أو تتخلين عن أفضل ما فيه
128
00:16:09,408 --> 00:16:12,208
ليس لدي رغبة
.. بالعيش في خوف
129
00:16:12,209 --> 00:16:16,259
أريد العُزلة فقط
130
00:16:18,394 --> 00:16:22,791
يا لها من امكانية وحيدة
131
00:16:22,815 --> 00:16:25,085
من المفترض أن نفوز
بـ(ستبستونز) للمملكة
132
00:16:25,109 --> 00:16:27,379
،ولكن خلال الأيام القليلة الماضية
133
00:16:27,403 --> 00:16:29,839
يبدو أننا استبدلنا مغذي
!السلطعون بأفعى البحر
134
00:16:29,863 --> 00:16:34,511
واضح أنه توبيخ لتفضيل
(الملكة (أليسنت) عن السيدة (لينا
135
00:16:34,535 --> 00:16:39,599
،مرّت سنوات منذ طلب ابنته للزواج
قطعاً لا يزال غاضباً؟
136
00:16:39,623 --> 00:16:43,728
أفعى البحر رجل فخور للغاية
دون أدنى شك جلالتك
137
00:16:43,752 --> 00:16:48,692
.وقد انجرح هذا الكبرياء
ربما بوسعنا مُداواة الجرح؟
138
00:16:48,716 --> 00:16:51,903
أخشى أن كبرياء
اللورد (كورليس) أقل مخاوفنا
139
00:16:51,927 --> 00:16:53,863
لا أرغب لك بمزيد
من الضيق يا جلالتك
140
00:16:53,887 --> 00:16:58,159
ولكن أحضر لنا أخي
(أخباراً مزعجة من (أولدتاون
141
00:16:58,183 --> 00:17:01,371
(يبدو أن اللورد (كورليس
دخل في مفاوضات
142
00:17:01,395 --> 00:17:03,123
(مع وزير البحرية في (برافوس ..
143
00:17:03,147 --> 00:17:08,950
(يخطط لتزويج ابنته (لينا
من ابن وزير البحرية
144
00:17:09,069 --> 00:17:15,427
(إن تحالف منزل (فيلريون
مع المدن الحُرة
145
00:17:15,451 --> 00:17:23,340
حينها علينا السعي
.لعقد زواجنا الخاص
146
00:18:10,422 --> 00:18:15,392
.(طابت ليلتك سير (كريستون -
نوماً هنيئاً يا أميرة -
147
00:20:33,482 --> 00:20:37,450
أين نذهب؟
148
00:21:00,342 --> 00:21:04,238
ابتعد يا فتى
149
00:21:04,262 --> 00:21:07,564
!نعتني بالولد
150
00:21:25,575 --> 00:21:29,961
أترغبين بمعرفة موتك يا طفلة؟
151
00:21:45,971 --> 00:21:49,564
دعيني أتولى هذا
152
00:22:01,987 --> 00:22:06,372
.اتركونا جميعاً
153
00:22:23,258 --> 00:22:26,237
لديكِ لمسة أكثر
رقة منهم جميعاً
154
00:22:26,261 --> 00:22:29,646
أشكرك يا زوجي
155
00:22:30,682 --> 00:22:36,914
والآن نتطرق لموضوع
الكرسي الحديدي العظيم
156
00:22:36,938 --> 00:22:40,209
.ومؤخرة من التي ستتحمله ...
157
00:22:40,233 --> 00:22:44,672
.. نصّب ملكنا الطيب ابنته
158
00:22:44,696 --> 00:22:48,873
.فتاة .. وريثة له ..
159
00:22:51,870 --> 00:22:56,673
ولكنه أنجب بعد ذلك
160
00:23:03,423 --> 00:23:05,943
!ابن
161
00:23:05,967 --> 00:23:10,406
من سيكون وريث هذا الكرسي؟
162
00:23:10,430 --> 00:23:11,741
من سيكون؟
163
00:23:11,765 --> 00:23:18,486
الأخ؟ الابنة؟
أم الأمير ذو الثلاث سنوات؟
164
00:23:28,198 --> 00:23:36,198
،راينيرا) ... بهجة المملكة)
فتاة شابة ونحيفة جداً
165
00:23:36,331 --> 00:23:43,439
أحبّها كل شعبها ولكن هل
ستغدو ملكة قوية؟
166
00:23:43,463 --> 00:23:46,234
أم ستكون ضعيفة؟ -
ضعيفة -
167
00:23:46,258 --> 00:23:49,904
على الرغم من قوة الأمير الصغير
...إيغون) بالمطالبة بالعرش)
168
00:23:49,928 --> 00:23:53,482
إلا أن لديه شيئان لا يمكن
(أن يكونا عند (راينيرا
169
00:23:53,506 --> 00:23:56,004
... لقب غازي
170
00:23:56,028 --> 00:23:59,204
.وقضيب
171
00:24:00,814 --> 00:24:03,418
!كذب، افتراء
172
00:24:03,442 --> 00:24:05,169
،امزحي إذا اردتِ
173
00:24:05,193 --> 00:24:07,171
لكن يرغب الكثير من العامة
في تصديق
174
00:24:07,195 --> 00:24:11,884
أن (إيغون) ذكر ويجب
.أن يكون وريث العرش
175
00:24:11,908 --> 00:24:15,627
.رغباتهم لا أهمية لها
176
00:24:16,663 --> 00:24:21,727
بل مهمة جدًا إذا كنتِ
تتوقعين أن تحكمهيم يومًا ما
177
00:24:21,751 --> 00:24:27,305
أتمنى أن أرتاح من أعباء
إرثي ليلة واحدة
178
00:24:31,845 --> 00:24:33,072
!أربعة قطع نحاسية أيها المتسول
179
00:24:33,096 --> 00:24:36,701
(في (كينغز لاندنغ
.. ندفع ثمن ملذاتنا
180
00:24:36,725 --> 00:24:38,161
ـ مهلاً
!توقف! أيها الفتى -
181
00:24:38,185 --> 00:24:41,444
مهلاً، سأمسك به
182
00:25:18,016 --> 00:25:21,245
ومَن الذي قد تهرب منه الآن؟
183
00:25:21,269 --> 00:25:26,322
ـ سير (هاروين).
!ـ أيتها الأميرة
184
00:25:29,404 --> 00:25:31,297
لا تفعل
185
00:25:31,321 --> 00:25:33,007
اعتنِ بنفسك يا فتى
186
00:25:33,031 --> 00:25:37,458
قد لا تكون محظوظًا جدًا
.في المرة القادمة
187
00:25:39,704 --> 00:25:43,142
استمتعتِ بذلك، صحيح؟
188
00:25:43,166 --> 00:25:48,761
مَن يدري متى سأشعر
بالحرية في المرة القادمة؟
189
00:25:58,932 --> 00:26:02,900
.ادخلي
190
00:26:05,605 --> 00:26:07,667
عفواً جلالتك
191
00:26:07,691 --> 00:26:11,959
طلب الملك حضورك
192
00:26:15,490 --> 00:26:20,752
ـ الوقت متأخر جدًا
ـ أجل جلالتك
193
00:26:28,593 --> 00:26:34,543
"تحذير: مشاهد قادمة للكبار فقط"
194
00:28:24,494 --> 00:28:27,473
ما هذا المكان؟
195
00:28:27,497 --> 00:28:32,091
إنه المكان الذي يتوافد إليه
الناس لأخذ ما يريدونه
196
00:28:52,188 --> 00:28:56,168
ممارسة الجنس متعة كما ترين
197
00:28:56,192 --> 00:29:00,786
متعة للمرأة مثل الرجل
198
00:29:12,664 --> 00:29:14,684
.ـ الزواج واجب
ـ أأنت بخير؟
199
00:29:14,708 --> 00:29:18,134
.نعم
200
00:29:19,924 --> 00:29:24,894
لكن هذا لا يمنعنا
من فعل ما نريده
201
00:29:26,806 --> 00:29:30,775
ومن مضاجعة مَن نريده
202
00:30:49,806 --> 00:30:52,982
(ديمون)؟
203
00:31:30,221 --> 00:31:33,439
أيتها الأميرة؟
204
00:31:39,939 --> 00:31:43,908
أيتها الأميرة، هل تأذيتِ؟
205
00:31:44,861 --> 00:31:50,039
يجب إبلاغ اللورد القائد -
لا -
206
00:31:53,578 --> 00:31:56,964
خوذتي
207
00:32:03,755 --> 00:32:07,014
هل انتهيت؟
208
00:32:08,217 --> 00:32:11,560
شكرًا
209
00:32:41,210 --> 00:32:44,386
توقفي
210
00:36:42,700 --> 00:36:44,219
أعتذر على الوقت
المتأخر يا سيّدي
211
00:36:44,243 --> 00:36:45,387
ما الأمر؟
212
00:36:45,411 --> 00:36:49,964
ثمة خطاب بيد رسول
.(من (الدودة البيضاء
213
00:37:13,397 --> 00:37:15,834
هل أنا سجينك؟
214
00:37:15,858 --> 00:37:20,077
كما كنت ذات مرة؟
215
00:37:22,907 --> 00:37:27,876
أنا حاميتك، لحسن حظك
216
00:37:33,751 --> 00:37:37,052
هذا سيريحك من التشويش
217
00:37:37,880 --> 00:37:40,567
لست بحاجة إلى حماية
من عاهرة رخيصة
218
00:37:40,591 --> 00:37:43,987
أنا لست رخيصة
219
00:37:44,011 --> 00:37:46,448
.. عاهرة ليست رخيصة، أنت
220
00:37:46,472 --> 00:37:49,076
لقد تخليت عن تلك الحياة
221
00:37:49,100 --> 00:37:54,206
تعلمت أن تجارة الجسد يمكن
أن تأخذني بعيدًا في هذه الحياة
222
00:37:54,230 --> 00:37:57,334
لم تكوني تحبين الخمول ابدًا
223
00:37:57,358 --> 00:38:02,661
لا نرحب بالدروس
.الصعبة، بل نعانيها
224
00:38:12,286 --> 00:38:14,973
(ميساريا)
225
00:38:14,997 --> 00:38:16,728
.(ميساريا)
226
00:38:16,752 --> 00:38:21,347
يمكنك دفع أجرة الغرفة
أثناء خروجك
227
00:38:45,239 --> 00:38:48,457
ادخل
228
00:38:56,327 --> 00:38:58,854
ما الأمر؟
229
00:38:58,878 --> 00:39:02,357
أعتذر عن الوقت
المبكر يا جلالتك
230
00:39:02,381 --> 00:39:06,320
أحمل أخبار عاجلة
231
00:39:06,344 --> 00:39:09,698
اعتقدت من الأفضل مشاركتك
إياها سرًا قبل إنعقاد المجلس
232
00:39:09,722 --> 00:39:13,690
!(ثعبان البحر)
233
00:39:14,810 --> 00:39:19,416
أخشى أنها تتعلق
بالأميرة يا ملكي
234
00:39:19,440 --> 00:39:23,033
هل تعرضت لأذى؟
235
00:39:26,197 --> 00:39:31,803
ليس من السهل
أن تخبر أبًا عن مآثر ابنته
236
00:39:31,827 --> 00:39:37,673
...لم أفكر في قول أيّ شيء لكن -
ماذا فعلت؟ -
237
00:39:39,043 --> 00:39:42,981
شوهدت الأميرة مساء أمس...
238
00:39:43,005 --> 00:39:47,235
... خارج أسوار القلعة
239
00:39:47,259 --> 00:39:49,404
.في بيت دعارة
240
00:39:49,428 --> 00:39:51,281
ما العيب في ذلك؟
241
00:39:51,305 --> 00:39:55,827
كانت تسيء التصرف مع عمها
242
00:39:55,851 --> 00:40:02,084
لقد انخرطا في سلوكيات
.. لا تليق بعذراء
243
00:40:02,108 --> 00:40:05,826
أميرة
244
00:40:06,946 --> 00:40:10,539
أيّ سلوكيات؟
245
00:40:14,703 --> 00:40:16,723
هل يجب أن أقولها يا جلالتك؟
246
00:40:16,747 --> 00:40:20,143
تدخل غرفة نومي
وتتهم ابنتي بشيء ما
247
00:40:20,167 --> 00:40:24,595
تحدث الآن... بوضوح
248
00:40:26,507 --> 00:40:30,821
... شوهد (ديمون) و(راينيرا) معًا
249
00:40:30,845 --> 00:40:34,897
.داخل وكر المتعة
250
00:40:44,233 --> 00:40:47,451
يتعانقان
251
00:40:53,576 --> 00:40:56,179
هذه كذبة
252
00:40:56,203 --> 00:40:58,807
كذبوا عليك
253
00:40:58,831 --> 00:41:03,008
أتمنى أن يكون
هذا صحيحًا يا جلالتك
254
00:41:03,043 --> 00:41:06,189
مَن المسؤول عن هذه الشائعة؟
255
00:41:06,213 --> 00:41:08,733
أحضر الذي تناقل هذه
الشائعة أمامي في الحال
256
00:41:08,757 --> 00:41:10,819
وسأقتلع عينيه
257
00:41:10,843 --> 00:41:14,489
بصفتي مساعدك، لا بد أن أحافظ
على مصادر معلوماتي الموثوقة
258
00:41:14,513 --> 00:41:17,951
وهذا المصدر حتى الآن
.لم يضللني قط
259
00:41:17,975 --> 00:41:23,498
وقد اعترف العديد من الخدم
الآن برؤية الأميرة
260
00:41:23,522 --> 00:41:25,750
(تتسلل عبر بوابات (كينغز لاندنغ
261
00:41:25,774 --> 00:41:31,298
متنكرة زي خادم في
ساعات الليل المتأخرة
262
00:41:31,322 --> 00:41:36,052
هل تغلّب عليك الطموح
لدرجة أنّك تلاحق ابنتي؟
263
00:41:36,076 --> 00:41:38,263
تتجسس عليها؟
264
00:41:38,287 --> 00:41:42,309
تنتظر أفضل
فرصك لشويه سمعتها؟
265
00:41:42,333 --> 00:41:48,463
.ليس لدي هكذا نية يا جلالتك -
.تخال نفسك ماكرًا -
266
00:41:48,487 --> 00:41:51,485
مخططاتك واضحة
267
00:41:51,509 --> 00:41:53,904
هل ترغب أن يكون
دمك على العرش الحديدي
268
00:41:53,928 --> 00:41:58,313
لدرجة أنك مستعد
لتدمير دمائي؟
269
00:41:58,766 --> 00:42:01,942
انصرف
270
00:42:04,021 --> 00:42:08,615
اتركني... في الحال
271
00:42:11,946 --> 00:42:15,455
جلالتك
272
00:42:53,737 --> 00:42:58,123
أنا مرتدية ثيابي يا (أنورا)
.يمكنك الدخول
273
00:43:05,958 --> 00:43:09,134
أيتها الأميرة
274
00:43:12,923 --> 00:43:16,016
تعال
275
00:43:23,767 --> 00:43:28,445
أيتها الأميرة، أحمل
رسالة من الملكة
276
00:43:51,045 --> 00:43:54,482
ماذا حدث الليلة الماضية؟
277
00:43:54,506 --> 00:43:56,315
ماذا تقصدين؟
278
00:43:56,339 --> 00:44:01,017
أدلى والدي ببعض
المزاعم المقلقة عنك
279
00:44:02,181 --> 00:44:05,774
هل كنتِ مع عمك؟
280
00:44:05,934 --> 00:44:07,996
... إنني
281
00:44:08,020 --> 00:44:09,789
لم أرّه منذ سنوات
282
00:44:09,813 --> 00:44:13,668
.أخذني إلى المدينة لبعض المرح -
.(أخبريني بكل شيء يا (راينيرا -
283
00:44:13,692 --> 00:44:16,713
اتهمني والدك بشيء
284
00:44:16,737 --> 00:44:18,798
إنني شربت الخمر؟
285
00:44:18,822 --> 00:44:21,301
غادرت القلعة بعد حلول الظلام؟
286
00:44:21,325 --> 00:44:25,252
(إنكِ ضاجعت (ديمون
في بيت المتعة
287
00:44:32,002 --> 00:44:37,442
ـ هذا إتهام حقير
ـ حقًا؟
288
00:44:37,466 --> 00:44:40,445
(أنتم آل (تارغريان
لديكم عادات غريبة
289
00:44:40,469 --> 00:44:43,698
و(ديمون) بالتأكيد لا يعرف الحدود -
.. (أليسنت) -
290
00:44:43,722 --> 00:44:46,368
جلالتك، أختاه، يجب
.. أن تعرفي أنني
291
00:44:46,392 --> 00:44:47,786
لن أفعل ذلك أبدًا
292
00:44:47,810 --> 00:44:50,622
ـ لا يمكنك تصديق هكذا شائعة
ـ والدي ليس نمامًا
293
00:44:50,646 --> 00:44:51,873
بالتأكيد تم تضليله
294
00:44:51,897 --> 00:44:53,249
لم يكن إنه شهد هكذا شيء
295
00:44:53,273 --> 00:44:55,001
لمَ لا؟ -
لأنه لم يحدث -
296
00:44:55,025 --> 00:44:58,994
.. قيل له إنّك -
قيل له؟ -
297
00:44:59,488 --> 00:45:03,457
مَن قال هذه
الإدعاءات لوالدك؟
298
00:45:05,369 --> 00:45:08,056
.أنا الأميرة
299
00:45:08,080 --> 00:45:13,049
التشكيك في عفتي يعدّ خيانة
300
00:45:13,419 --> 00:45:16,815
لا أعرف بالتحديد -
ألم يخبرك والدك؟ -
301
00:45:16,839 --> 00:45:20,807
أبلغ الملك بذلك
302
00:45:21,635 --> 00:45:24,811
أنا سمعت بالصدفة
303
00:45:26,849 --> 00:45:30,245
... إذًا، أنت تتهمينني بافتراءات
304
00:45:30,269 --> 00:45:32,664
سمعتها بالصدفة؟
305
00:45:32,688 --> 00:45:36,781
.(أريد فقط مساعدتك يا (راينيرا
306
00:45:43,449 --> 00:45:46,886
شربنا في حانة
307
00:45:46,910 --> 00:45:50,598
عدة حانات
308
00:45:50,622 --> 00:45:55,770
.كان الوقت متأخرًا
وطلبت العودة إلى المنزل
309
00:45:55,794 --> 00:45:59,763
لكن أراد (ديمون) المواصلة
310
00:46:00,507 --> 00:46:03,027
،بما أنه كان مرافقي
لم يكن لدي خيار حقيقي
311
00:46:03,051 --> 00:46:06,311
... "مواصلة"
312
00:46:07,055 --> 00:46:09,359
في بيت المتعة؟
313
00:46:09,383 --> 00:46:13,121
اصطحبني إلى العرض
314
00:46:13,145 --> 00:46:18,114
كنت متفرجة فقط
.لم أفعل أيّ شيء
315
00:46:21,695 --> 00:46:26,176
.. ثم انغمس (ديمون) في الشرب
316
00:46:26,200 --> 00:46:31,795
وتركني أذهب إلى عاهرة
317
00:46:34,333 --> 00:46:38,301
كان يجب أن أعرف
318
00:46:42,424 --> 00:46:45,809
إذًا لم تعرفي؟
319
00:46:46,887 --> 00:46:51,481
هل يجب أن أدحض ذلك؟
320
00:46:53,393 --> 00:46:57,761
لم يلمسني (ديمون) قط
321
00:46:57,785 --> 00:47:03,922
أقسم لك على
هذا بذكرى والدتي
322
00:47:05,239 --> 00:47:07,300
لقد كان من الحماقة
أن تضعي نفسك في موقف
323
00:47:07,324 --> 00:47:11,543
يمكن أن يعرض عفتكِ للشك
324
00:47:13,539 --> 00:47:15,558
لقد سعى الملك جاهدًا
ليجد لكِ زوجًا جيّدًا
325
00:47:15,582 --> 00:47:17,852
وكذلك أنا
326
00:47:17,876 --> 00:47:21,856
... إذا إعتقد ذلك اللورد أنك
327
00:47:21,880 --> 00:47:24,734
دُنستِ ...
328
00:47:24,758 --> 00:47:30,949
سيدمر كل شيء -
أعرف يا جلالتك -
329
00:47:30,973 --> 00:47:34,107
أشعر بالندم على ذلك
330
00:47:47,560 --> 00:47:50,345
يأمر الملك بحضورك يا أمير
331
00:47:50,369 --> 00:47:54,671
ابعدوا أيديكم القذرة عني
332
00:48:40,812 --> 00:48:43,905
ابنتي
333
00:48:49,289 --> 00:48:52,030
ألن تُنكر ذلك حتى؟
334
00:48:52,054 --> 00:48:57,202
لا بد أن أفهم التهمة
قبل أن أحاول تشويه سمعتها
335
00:48:57,226 --> 00:49:00,527
لقد دنّستها
336
00:49:07,319 --> 00:49:11,258
ومع ذلك تلزم الصمت -
وما أهمية ذلك يا أخي؟ -
337
00:49:11,282 --> 00:49:15,996
عندما كنا في سن (راينيرا)، مارسنا الجنس
(في معظم بيوت الدعارة في (شارع الحرير
338
00:49:16,020 --> 00:49:18,039
كنا صغاراً
339
00:49:18,063 --> 00:49:20,041
أما هي فمجرد فتاة
340
00:49:20,065 --> 00:49:22,437
!إنها ابنة أخيك -
راينيرا) امرأة ناضجة) -
341
00:49:22,461 --> 00:49:24,838
أن تكون تجربتها الأولى معي
خيرًا من أن تكون مع داعر ما
342
00:49:24,862 --> 00:49:27,549
...أيها الـ
343
00:49:27,573 --> 00:49:29,885
!لقد جلبت العار لها
344
00:49:29,909 --> 00:49:32,137
أي لورد سيتزوجها
في حالتها هذه الآن؟
345
00:49:32,161 --> 00:49:34,765
ومن يكترث إلى ما يظنّه أي لورد؟
346
00:49:34,789 --> 00:49:38,935
أنت التنين وكلمتك
هي الحقيقة والحقّ
347
00:49:38,959 --> 00:49:42,022
طوال حياتي وأنا أدافع عنك
348
00:49:42,046 --> 00:49:44,566
لكن قلبك أسود مما ظننت
349
00:49:44,590 --> 00:49:50,215
عليّ حرمانها من الميراث
كما فعلت معك وأتناسى الأمر
350
00:49:50,239 --> 00:49:53,200
زوّجها لي
351
00:49:53,224 --> 00:49:56,495
،حينما قدّمت تاجي
قلت يمكنني الحصول على أي شيء
352
00:49:56,519 --> 00:50:01,935
أريد (راينيرا). أرضى بها على ما هي عليه
وسأتزوجها على تقاليد عائلتنا
353
00:50:01,959 --> 00:50:03,293
أنت مُتزوّج بالفعل
354
00:50:03,317 --> 00:50:06,604
(لم تمنع الزوجة الأولى (إيغون الغازي
من الزواج بالثانية
355
00:50:06,628 --> 00:50:08,529
لست غازيًا أنت
356
00:50:08,553 --> 00:50:11,968
أنت بلاء أُُرسل لتدميري
357
00:50:11,992 --> 00:50:18,809
(زوّجني (راينيرا
وسنعيد عائلة التنين إلى مجدها اللائق بها
358
00:50:18,833 --> 00:50:23,688
بالتأكيد. أنت لا تشتهي ابنتي
359
00:50:23,712 --> 00:50:26,930
بل تشتهي عرشي
360
00:50:27,550 --> 00:50:30,111
(عُد إلى الـ(فايل) يا (ديمون
361
00:50:30,135 --> 00:50:32,874
عُد إلى زوجتك الشرعية
362
00:50:32,898 --> 00:50:38,078
اسع جاهدًا لاستعادة
أي نقطة شرف مُتبقية فيك
363
00:50:38,102 --> 00:50:41,623
أو لا تفعل، فهذا لا يُهمني
364
00:50:41,647 --> 00:50:45,949
طالما أنّك بعيد عن ناظري
365
00:50:51,448 --> 00:50:55,417
كما تشاء يا أخي
366
00:51:23,606 --> 00:51:27,217
هل تحدّثت إليها؟
367
00:51:28,145 --> 00:51:31,196
لا
368
00:51:34,283 --> 00:51:38,138
(ليس المكر من شيم (راينيرا
369
00:51:38,162 --> 00:51:41,057
لا أستطيع قول المثل عن أخيك
370
00:51:41,081 --> 00:51:43,643
أتعتقدين أنه كذب؟
371
00:51:43,667 --> 00:51:47,188
كم مرة نطق بالحقيقة؟
372
00:51:47,212 --> 00:51:52,033
كيف يخدمه الإعتراف
بمثل هذه الأشياء؟
373
00:51:53,093 --> 00:51:56,496
بالتقليل منك
374
00:52:01,101 --> 00:52:05,498
،مهما كان ما حدث
ليست (راينيرا) بريئة
375
00:52:05,522 --> 00:52:07,770
فقط لأن (ديمون) حاول الاستفادة منها
376
00:52:07,794 --> 00:52:11,338
(ديمون) و(راينيرا)
يتشاركان دماء التنين
377
00:52:11,362 --> 00:52:13,465
آل التنين قلقون
طوال الوقت وفوضويون
378
00:52:13,489 --> 00:52:17,677
أقسمت أنها ما تزال عذراء
379
00:52:17,701 --> 00:52:20,937
وأنا أصدّقها
380
00:53:23,517 --> 00:53:28,707
كان ذلك خنجر (إيغون الغازي) قديمًا
381
00:53:28,731 --> 00:53:31,543
(ومن قبله (إينار
382
00:53:31,567 --> 00:53:34,004
...ومن قبلهما
383
00:53:34,028 --> 00:53:37,764
من الصعب معرفة حامله
384
00:53:41,702 --> 00:53:49,341
(قبل وفاة (إيغون
أخفى آخر مُستبصر فاليري أغنيته في الصلب
385
00:53:54,965 --> 00:53:57,694
...من دمائي"
386
00:53:57,718 --> 00:54:02,664
...سيأتي الأمير الموعود
387
00:54:03,057 --> 00:54:08,652
"وله ستكون أغنية الجليد والنار
388
00:54:11,065 --> 00:54:14,586
المسؤولية التي سلّمتك إياها
389
00:54:14,610 --> 00:54:17,964
...عبء هذه المعرفة
390
00:54:17,988 --> 00:54:21,551
أكبر من العرش ومن الملك
391
00:54:21,575 --> 00:54:27,337
أكبر منك ومن رغباتك
392
00:54:29,917 --> 00:54:32,437
كان (جاهيريس) ليحرمك من الميراث
393
00:54:32,461 --> 00:54:35,023
بسبب كذبة؟
394
00:54:35,047 --> 00:54:37,776
لم تسألني بعد
عن حقيقة ما حدث
395
00:54:37,800 --> 00:54:40,361
(الحقيقة لا تهم يا (راينيرا
396
00:54:40,385 --> 00:54:42,322
وحده الإدراك ما يهم
397
00:54:42,346 --> 00:54:46,743
لقد فضحت نفسك
وعلى كلينا تحمّل العواقب الآن
398
00:54:46,767 --> 00:54:50,705
،إن كنت وُلدت ذكرًا
لضاجعت من شئت
399
00:54:50,729 --> 00:54:55,367
لأردت عشرات اللقطاء
وما كان أحد في بلاطك ليعترض
400
00:54:55,391 --> 00:54:59,506
أنت مُحقّة ولكنك وُلدت أنثى
401
00:54:59,530 --> 00:55:02,300
ستجرّدني من ألقابي إذًا
وتعيّن (إيغون) بدلًا مني؟
402
00:55:02,324 --> 00:55:04,511
سأفعل
403
00:55:04,535 --> 00:55:10,517
توحيد المملكة مهمتي
وليس زيادة الانقسام
404
00:55:10,541 --> 00:55:13,289
خطبتك إكتملت
405
00:55:13,313 --> 00:55:18,983
(ستتزوجين السير (لينور فيلريون
وستنفّذين ذلك بدون إعتراض
406
00:55:19,007 --> 00:55:23,613
ابن (أفعى البحر)؟
لأداوي صداعك السياسي؟
407
00:55:23,637 --> 00:55:28,041
!أنت صداعي السياسي
408
00:55:30,727 --> 00:55:35,959
زواجك من السير (لينور فيلريون) من شأنه
أن يوحّد بين أقوى عائلتين في المملكة
409
00:55:35,983 --> 00:55:40,046
،باتّحاد قوانا
،تنانيننا وأساطيلهم البحرية
410
00:55:40,070 --> 00:55:42,799
لن يجرؤ أحد على مُعاداتنا
411
00:55:42,823 --> 00:55:46,902
ستصمد عائلة التنين لجيل آخر
412
00:55:46,926 --> 00:55:51,099
وماذا ستفعل حيال الجشِع
الذي يحوم حول عرشك؟
413
00:55:51,123 --> 00:55:53,059
أي جشِع؟
414
00:55:53,083 --> 00:55:55,979
مساعدك
415
00:55:56,003 --> 00:56:01,359
خدم (أوتو هايتاور) ملكين
بإخلاص ووفاء
416
00:56:01,383 --> 00:56:03,987
يريدك أن تعيّن (إيغون) وريثًا لك
417
00:56:04,011 --> 00:56:06,848
ولن يردعه شيء حتى يراك تفعلها
418
00:56:06,872 --> 00:56:11,077
بما في ذلك التجسس عليّ
لجلب العار لي
419
00:56:11,101 --> 00:56:17,083
(تتكلّم عن رؤيا (الغازي
وحاجتك إلى القوة وتوحيد المملكة
420
00:56:17,107 --> 00:56:21,315
ولكن كيف لك أن تنجز ذلك
ومستشارك الأكثر ثقة لا يهتم سوى بنفسه؟
421
00:56:21,339 --> 00:56:24,294
كل لورد وليدي يطلبون الجلوس معي
422
00:56:24,318 --> 00:56:28,928
كل شخص في المجلس الصغير وكل المجالس
في الماضي لم يهتموا سوى بأنفسهم
423
00:56:28,952 --> 00:56:31,657
لا مفرّ من هذا -
أخالفك الرأي -
424
00:56:31,681 --> 00:56:37,443
سأقوم بواجبي بصفتي الوريثة
(وأتزوج من السير (لينور
425
00:56:38,003 --> 00:56:42,423
،لكن أولًا
عليك القيام بواجبك بصفتك الملك
426
00:56:52,160 --> 00:56:55,235
.جلالتك
427
00:56:55,979 --> 00:56:59,155
خمسة أيام
428
00:57:00,525 --> 00:57:04,964
عفوًا يا جلالتك؟ -
على الرغم من مرور وقت طويل -
429
00:57:04,988 --> 00:57:09,010
إلا أن التفاصيل لم تغادر ذاكرتي
430
00:57:09,034 --> 00:57:15,183
كان أبي محاربًا قويًا ومُعافى
وراكب تنين في أعلى قدراته
431
00:57:15,207 --> 00:57:21,219
أقام (جاهيريس) صيدًا ملكيًا كبيرًا
احتفالًا بتعيينه مساعد الملك
432
00:57:21,380 --> 00:57:26,778
بعد خمسة أيام، مات أبي
433
00:57:26,802 --> 00:57:29,989
استمرّت البطولات لفترة أطول
434
00:57:30,013 --> 00:57:32,367
(بايلون الشجاع)
435
00:57:32,391 --> 00:57:34,535
،(راكب (فيغار
436
00:57:34,559 --> 00:57:37,956
... وريث العرش الحديدي
437
00:57:37,980 --> 00:57:41,632
مات إثر انفجار بطنه
438
00:57:41,858 --> 00:57:44,462
للآلهة سُخريتها السوداء
439
00:57:44,486 --> 00:57:47,674
كان يومًا كالحًا
440
00:57:47,698 --> 00:57:51,302
أتذكر كل شيء فيه جيدًا -
... أجل -
441
00:57:51,326 --> 00:57:54,639
كان ذلك يوم سعدك
442
00:57:54,663 --> 00:57:59,257
عيّنك (جاهيريس) مساعده
(بدلًا من (بايلون
443
00:58:00,627 --> 00:58:04,440
لم أر الأمر هكذا يا جلالتك
444
00:58:04,464 --> 00:58:08,058
كان ذلك واجبي
445
00:58:08,844 --> 00:58:13,992
لقد خدمت جدي بشرف
في آخر أيامه
446
00:58:14,016 --> 00:58:18,204
أنت مَن علّمتني
كيف أكون ملكًا
447
00:58:18,228 --> 00:58:21,863
هذا شرف لي يا جلالتك
448
00:58:22,399 --> 00:58:25,871
... فقط خمسة أيام
449
00:58:25,895 --> 00:58:29,090
من مجرد حاضر
(في مجلس (جاهيريس
450
00:58:29,114 --> 00:58:32,427
وأصبحت ثاني أقوى
شخص في العالم
451
00:58:32,451 --> 00:58:35,054
... أتساءل
452
00:58:35,078 --> 00:58:40,024
كم من الوقت استغرقت
كي تفضّل نفسك على ملكك؟
453
00:58:40,917 --> 00:58:43,313
عفوًا يا جلالتك؟
454
00:58:43,337 --> 00:58:46,858
لن أتعافى من موت (إيما) أبدًا
455
00:58:46,882 --> 00:58:49,068
... (لكن (أليسنت
456
00:58:49,092 --> 00:58:53,246
استغلّتني أثناء حزني
457
00:58:53,597 --> 00:58:57,452
كانت إلهاءا محسوبًا
458
00:58:57,476 --> 00:59:00,832
بتُّ أدرك الآن
كم كان أمرها محسوبًا جيدًا
459
00:59:00,856 --> 00:59:03,708
هذا غير معقول
460
00:59:03,732 --> 00:59:06,919
... الملكة تحبّك
461
00:59:06,943 --> 00:59:09,005
مثلما تحبّها، كما أعرف
462
00:59:09,029 --> 00:59:12,467
لم تعد اهتماماتك
تتماشى مع مصالح المملكة
463
00:59:12,491 --> 00:59:14,927
وبات حكمك مشكوكاً
464
00:59:14,951 --> 00:59:20,725
على المساعد المُخلص إخبار ملكه
بالحقيقة المزعجة من وقت إلى آخر يا جلالتك
465
00:59:20,749 --> 00:59:23,728
...لو لم يفعل
466
00:59:23,752 --> 00:59:26,773
يكون قد فشل بخدمته
467
00:59:26,797 --> 00:59:31,182
(كنت خادمًا مُخلصًا يا (أوتو
468
00:59:38,809 --> 00:59:44,916
يدين لك التاج والمملكة
بدين لا يمكن سداده أبدًا
469
00:59:44,940 --> 00:59:49,177
لكن لم يعُد
بإمكاني الوثوق برأيك
470
01:00:11,967 --> 01:00:15,059
ادخل
471
01:00:17,889 --> 01:00:22,859
أرجو مسامحتك على مجيئي
في وقت متأخر يا أميرتي
472
01:00:25,772 --> 01:00:30,742
لقد هممت بتحضيره
473
01:00:31,445 --> 01:00:37,069
،إن لم يتم تخميره بشكل صحيح
فقد لا يعمل مفعوله أو يأتي بنتيجة غير سارة
474
01:00:37,093 --> 01:00:40,304
تخميره بشكل صحيح؟
475
01:00:40,328 --> 01:00:42,640
عفوًا. ما هذا؟
476
01:00:42,664 --> 01:00:45,351
شاي يا أميرتي
477
01:00:45,375 --> 01:00:47,979
من الملك
478
01:00:48,003 --> 01:00:55,034
سيخلّصك من أي عواقب
.غير مرغوب فيها
479
01:01:12,370 --> 01:02:30,059
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter