1
00:00:12,220 --> 00:00:16,683
Když se první století dynastie
Targaryenů nachýlilo ke konci,
2
00:00:16,766 --> 00:00:20,895
začal starý král Jaehaerys chřadnout.
3
00:00:23,857 --> 00:00:28,319
Rod Targaryenů byl v té době
na vrcholu síly.
4
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
Proti jejich deseti dospělým drakům
5
00:00:32,198 --> 00:00:34,743
se nedokázalo postavit
žádné vojsko na světě.
6
00:00:36,161 --> 00:00:40,665
Vláda krále Jaehaeryse znamenala
téměř 60leté období míru a prosperity,
7
00:00:40,749 --> 00:00:44,043
avšak tragédie, která postihla
oba jeho syny, znamenala,
8
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
že následnictví bylo ohroženo.
9
00:00:46,671 --> 00:00:53,219
Proto v roce 101 svolal starý
král Velkou radu, aby zvolila následníka.
10
00:00:55,138 --> 00:00:58,057
Přes tisíc lordů
se vypravilo do Harrenova.
11
00:00:59,434 --> 00:01:05,356
Bylo vzneseno čtrnáct požadavků
následnictví, jen dva byly brány vážně.
12
00:01:06,941 --> 00:01:10,528
Princezna Rhaenys Targaryen,
králova nejstarší dcera,
13
00:01:10,612 --> 00:01:14,365
a její mladší bratranec,
princ Viserys Targaryen,
14
00:01:14,449 --> 00:01:16,910
králův nejstarší mužský potomek.
15
00:01:23,666 --> 00:01:27,045
Nejvyšší lordstvo
16
00:01:28,755 --> 00:01:31,841
i lordi-vazalové
Sedmi království prohlašují,
17
00:01:33,092 --> 00:01:39,015
že vládcem Dračího kamene
je ustanoven princ Viserys Targaryen.
18
00:01:40,058 --> 00:01:44,854
Rhaenys, žena,
Železný trůn zdědit nemohla.
19
00:01:47,941 --> 00:01:49,984
Lordi místo ní zvolili Viseryse.
20
00:01:51,736 --> 00:01:52,862
Mého otce.
21
00:01:56,616 --> 00:01:58,409
Jaehaerys svolal Velkou radu,
22
00:01:58,493 --> 00:02:01,579
aby zabránil možné válce
o následnictví.
23
00:02:02,330 --> 00:02:04,415
Neboť dobře znal pravdu:
24
00:02:04,499 --> 00:02:10,380
Rod Draka mohl být zničen
jedině zevnitř.
25
00:02:30,483 --> 00:02:34,362
NACHÁZÍME SE V DEVÁTÉM ROCE
PANOVÁNÍ KRÁLE VISERYSE I. TARGARYENA.
26
00:02:34,445 --> 00:02:38,700
DO SMRTI ŠÍLENÉHO KRÁLE AERYSE
A NAROZENÍ JEHO DCERY,
27
00:02:38,783 --> 00:02:43,580
PRINCEZNY DAENERYS TARGARYEN,
ZBÝVÁ 172 LET.
28
00:04:24,806 --> 00:04:27,976
Vítej zpět, princezno.
Byla to příjemná projížďka?
29
00:04:28,059 --> 00:04:29,435
Neskrývej úlevu, sere.
30
00:04:30,103 --> 00:04:31,312
Neskrývám ji.
31
00:04:31,396 --> 00:04:34,649
Kdykoliv tě ta zlatá bestie
přinese zpátky v celku,
32
00:04:34,732 --> 00:04:36,526
neskončí má hlava na kopí.
33
00:04:38,111 --> 00:04:41,698
Syrax roste rychle.
Brzy bude velká jako Caraxes.
34
00:04:41,781 --> 00:04:43,783
Už teď by mohla nosit dva jezdce.
35
00:04:43,866 --> 00:04:46,452
Spokojím se s rolí divačky, díky.
36
00:06:22,381 --> 00:06:23,466
Rhaenyro.
37
00:06:26,010 --> 00:06:28,971
S ohledem na svůj stav
tě nerada vidím létat.
38
00:06:29,055 --> 00:06:31,474
Nerada mě vidíš létat
v jakémkoliv stavu.
39
00:06:33,601 --> 00:06:36,020
-Výsosti.
-Dobré jitro, Alicent.
40
00:06:36,771 --> 00:06:38,856
-Spala jsi?
-Spala.
41
00:06:38,940 --> 00:06:40,066
Jak dlouho?
42
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
Nepotřebuji pečovatelku, Rhaenyro.
43
00:06:43,486 --> 00:06:48,074
Ležíš tu a služebnictvo
se zajímá jen o tvé dítě.
44
00:06:48,157 --> 00:06:49,617
Ať se někdo zajímá o tebe.
45
00:06:51,702 --> 00:06:55,706
Brzy budeš v téhle posteli
ležet ty, Rhaenyro.
46
00:06:55,790 --> 00:06:59,252
To je naše oběť pro blaho říše.
47
00:06:59,335 --> 00:07:02,630
Raději jako rytíř
vybojuji slávu v bitvě.
48
00:07:05,550 --> 00:07:07,635
Máme královská lůna, ty i já.
49
00:07:09,762 --> 00:07:11,639
Tvé bojiště je kolébka.
50
00:07:13,766 --> 00:07:15,768
Musíme se to naučit hrdě snášet.
51
00:07:18,187 --> 00:07:21,524
Teď se běž vykoupat.
Je z tebe cítit drak.
52
00:07:24,360 --> 00:07:27,572
Tak mu povídám:
"Podle mě se na to díváš špatně."
53
00:07:31,576 --> 00:07:33,077
Mí lordi.
54
00:07:33,161 --> 00:07:37,331
Aliance mezi Svobodnými
městy přešla do takzvané "Triarchie".
55
00:07:38,249 --> 00:07:40,251
Shromáždili se na Krvavém kameni
56
00:07:40,334 --> 00:07:43,629
a v současné době zbavují
Kamenoschody pirátů.
57
00:07:43,713 --> 00:07:46,424
Až podezřele
dobrá zpráva, lorde Corlysi.
58
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
Vrchním admirálem této Triarchie
59
00:07:48,968 --> 00:07:51,470
se ustanovil jistý Craghas Drahar.
60
00:07:52,805 --> 00:07:54,056
Jinak "Krmič krabů",
61
00:07:55,224 --> 00:07:58,102
vymyslel nápaditou metodu,
jak trestat nepřátele.
62
00:07:58,186 --> 00:08:00,313
A máme snad oplakávat mrtvé piráty?
63
00:08:01,397 --> 00:08:03,441
-Ne, Výsosti.
-Rhaenyro, jdeš pozdě.
64
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Královský šenk nechodí pozdě.
Každý chce svou číši.
65
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
Byla jsem u matky.
66
00:08:11,240 --> 00:08:12,158
Na dračím hřbetě?
67
00:08:13,075 --> 00:08:18,164
Výsosti, na žádost prince Daemona
koruna investovala významný kapitál
68
00:08:18,247 --> 00:08:21,626
do výcviku a přezbrojení
Městské hlídky.
69
00:08:21,709 --> 00:08:25,963
Možná bys měl říct bratrovi,
aby usedl na své křeslo v radě
70
00:08:26,047 --> 00:08:30,968
a jako velitel Hlídky
dohlédl, jak vše probíhá.
71
00:08:31,052 --> 00:08:33,596
Myslíš, že Daemona
rozptylují jeho úkoly
72
00:08:33,679 --> 00:08:35,932
a nemůže tomu věnovat
svou energii?
73
00:08:36,015 --> 00:08:39,310
S ohledem na vysoké náklady
doufám, že ne.
74
00:08:39,393 --> 00:08:42,480
Potom jsi investoval dobře,
lorde Beesbury.
75
00:08:42,563 --> 00:08:44,857
Doporučuji, abys nedával té Triarchii
76
00:08:44,941 --> 00:08:47,068
na Kamenoschodech příliš prostoru.
77
00:08:47,860 --> 00:08:50,988
Naruší-li se lodní trasy,
ožebračí to naše přístavy.
78
00:08:51,072 --> 00:08:53,908
Koruna vyslechla tvou připomínku,
lorde Corlysi,
79
00:08:53,991 --> 00:08:55,660
a vezme ji v potaz.
80
00:09:01,290 --> 00:09:04,168
Můžeme probrat
Následníkův turnaj, Výsosti?
81
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
Bude mi potěšením.
82
00:09:07,546 --> 00:09:09,840
Předpověděli mistři
správně den jména?
83
00:09:09,924 --> 00:09:13,344
Musíš chápat, že tyto záležitosti
jsou spíše odhad, králi.
84
00:09:13,427 --> 00:09:17,139
Nicméně jsme prostudovali
měsíční mapy
85
00:09:17,223 --> 00:09:20,685
a cítíme, že naše předpověď
nemůže být přesnější.
86
00:09:20,768 --> 00:09:23,604
Náklady na turnaj
nejsou zanedbatelné.
87
00:09:23,688 --> 00:09:28,150
Co počkat, až to dítě bude na světě?
88
00:09:28,234 --> 00:09:31,028
Většina lordů a rytířů
je touto dobou na cestě.
89
00:09:31,112 --> 00:09:34,282
-Poslat je zpět by teď...
-Turnaj zabere skoro týden.
90
00:09:34,365 --> 00:09:37,243
Než hry skončí, můj syn se narodí.
91
00:09:37,326 --> 00:09:38,869
A celá říše bude slavit.
92
00:09:38,953 --> 00:09:41,998
Nemáme jak předpovědět
pohlaví dítěte.
93
00:09:42,081 --> 00:09:43,124
Jistě.
94
00:09:43,207 --> 00:09:46,377
Žádný mistr nemůže předpovídat
bez ohledu na podmínky.
95
00:09:47,586 --> 00:09:51,215
V královnině lůně je chlapec. Vím to.
96
00:09:53,301 --> 00:09:56,929
A můj dědic brzy pošle
všechny tyhle spekulace k ledu.
97
00:10:00,182 --> 00:10:02,476
S úsvitem projel pod Rudou baštou.
98
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
Můj otec ví, že je tu?
99
00:10:04,645 --> 00:10:05,896
-Ne.
-Dobře.
100
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
Dobří bohové!
101
00:10:16,240 --> 00:10:17,366
To nic, sere.
102
00:10:26,500 --> 00:10:28,669
Co tě to napadlo, strýci?
103
00:10:28,753 --> 00:10:33,341
Posadil jsem se.
Jednou by to křeslo mohlo být moje.
104
00:10:33,424 --> 00:10:35,593
Ne, když tě popraví za zradu.
105
00:10:36,969 --> 00:10:39,555
Nebyl jsi u dvora celou věčnost.
106
00:10:39,639 --> 00:10:41,057
Ano.
107
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
Stejně je u dvora příšerná nuda.
108
00:10:44,518 --> 00:10:46,937
Tak proč ses vůbec vracel?
109
00:10:47,021 --> 00:10:50,775
Tvůj otec prý na mou počest
uspořádal turnaj.
110
00:10:51,150 --> 00:10:52,985
Turnaj je na počest následníka.
111
00:10:54,737 --> 00:10:56,572
Vždyť to říkám.
112
00:10:57,823 --> 00:10:59,575
Nového následníka.
113
00:11:00,910 --> 00:11:04,455
Dokud tvá matka
nepřivede na svět syna,
114
00:11:04,538 --> 00:11:06,540
tak máte na krku mě.
115
00:11:06,624 --> 00:11:08,834
Pak doufám, že budu mít bratra.
116
00:11:11,253 --> 00:11:12,296
Něco pro tebe mám.
117
00:11:18,260 --> 00:11:19,303
Víš, co to je?
118
00:11:20,971 --> 00:11:22,139
Valyrijská ocel.
119
00:11:23,808 --> 00:11:24,892
Jako Temná sestra.
120
00:11:29,230 --> 00:11:30,147
Otoč se.
121
00:11:45,246 --> 00:11:46,163
Teď...
122
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
ty i já máme něco málo
z dědictví po předcích.
123
00:11:58,259 --> 00:12:00,761
Nádhera.
124
00:12:01,637 --> 00:12:03,597
-Tys to četla?
-Jistě, že četla.
125
00:12:04,223 --> 00:12:08,477
Když princezna Nymeria dorazila
do Dorne, koho pojala za manžela?
126
00:12:08,561 --> 00:12:10,896
-Muže.
-Jak se jmenoval?
127
00:12:11,605 --> 00:12:12,565
Nějaký lord.
128
00:12:13,816 --> 00:12:16,610
Po takové odpovědi
se septa Marlow naštve.
129
00:12:16,694 --> 00:12:18,446
Naštvaná vypadá legračně.
130
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
Taková jsi, když máš starosti.
131
00:12:24,577 --> 00:12:25,953
Jaká?
132
00:12:26,036 --> 00:12:27,246
Protivná.
133
00:12:31,750 --> 00:12:34,587
Bojíš se, že se tvůj otec
bude zajímat jen o syna.
134
00:12:35,379 --> 00:12:36,922
Bojím se pouze o matku.
135
00:12:38,424 --> 00:12:40,217
Doufám, že otec bude mít syna.
136
00:12:41,510 --> 00:12:43,888
Co má paměť sahá, vždy ho chtěl.
137
00:12:45,055 --> 00:12:46,432
Ty mu přeješ syna?
138
00:12:46,515 --> 00:12:49,018
Přeju si s tebou létat na drakovi,
139
00:12:49,101 --> 00:12:52,104
shlížet přes Úzké moře
na velké divy a jíst dorty.
140
00:12:52,188 --> 00:12:54,064
-Ale vážně.
-O dortech nežertuji.
141
00:12:54,690 --> 00:12:56,817
Nemáš strach o svou pozici?
142
00:12:56,901 --> 00:12:59,111
Líbí se mi tahle pozice, je pohodlná.
143
00:13:03,407 --> 00:13:06,744
-Kam jdeš?
-Domů. Hodina pokročila.
144
00:13:07,953 --> 00:13:12,124
Princezna Nymeria převezla
své Roynary na 10 tisících lodích,
145
00:13:12,208 --> 00:13:14,251
aby uprchli před Valyrijci.
146
00:13:14,335 --> 00:13:17,296
Vzala si za manžela
lorda Morse Martella z Dorne
147
00:13:17,379 --> 00:13:19,507
a spálili lodě u Slunečního oštěpu,
148
00:13:19,590 --> 00:13:21,926
aby ukázala lidu,
že už nebudou prchat.
149
00:13:23,802 --> 00:13:25,429
-Co děláš?
-Pamatuješ si to.
150
00:13:27,014 --> 00:13:29,350
-Když septa uvidí tu knihu...
-Blbá septa.
151
00:13:30,017 --> 00:13:31,227
Rhaenyro!
152
00:13:44,323 --> 00:13:45,699
Hojí se to?
153
00:13:45,783 --> 00:13:48,077
Mírně to narostlo, Výsosti.
154
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
Můžeš říct, co to je?
155
00:13:53,040 --> 00:13:55,167
Poslali jsme dotaz do Citadely.
156
00:13:55,251 --> 00:13:57,378
Hledají texty s podobnými případy.
157
00:13:57,461 --> 00:14:00,714
Malé říznutí od sezení na trůnu.
Nic to není.
158
00:14:01,882 --> 00:14:05,553
Očekávání dědice
je pro krále duševně náročné.
159
00:14:06,595 --> 00:14:10,349
Špatné rozpoložení mysli
může ovlivnit i tělo.
160
00:14:11,308 --> 00:14:14,144
V každém případě to musí být v klidu.
161
00:14:17,982 --> 00:14:19,525
Přiložíme znovu pijavici.
162
00:14:19,608 --> 00:14:22,027
To zranění se nechce zahojit, velmistře.
163
00:14:23,529 --> 00:14:25,322
Mohu navrhnout vypálení?
164
00:14:25,406 --> 00:14:28,951
Vypálení je moudrá
léčebná procedura, Výsosti.
165
00:14:29,577 --> 00:14:30,995
-Bude bolestivé...
-Dobře.
166
00:14:33,080 --> 00:14:33,998
Dobře.
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,513
Trávíš v koupeli
víc času než já na trůnu.
168
00:14:50,681 --> 00:14:53,809
Jediné místo, kde teď najdu úlevu.
169
00:14:56,437 --> 00:14:57,521
Je vlažná.
170
00:14:58,147 --> 00:15:00,608
Je tak teplá, jak to mistři dovolí.
171
00:15:00,691 --> 00:15:02,443
To neví, že draci rádi teplo?
172
00:15:04,278 --> 00:15:06,280
Po tak hrozném těhotenství
173
00:15:07,239 --> 00:15:10,618
by mě nepřekvapilo, kdybych
porodila skutečného draka.
174
00:15:10,701 --> 00:15:13,078
A byl by milován a opečováván.
175
00:15:14,163 --> 00:15:17,124
Rhaenyra všude vykládá,
že bude mít sestru.
176
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Vážně?
177
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Už jí i dala jméno.
178
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Smím se zeptat?
179
00:15:22,504 --> 00:15:23,422
Visenya.
180
00:15:24,340 --> 00:15:27,843
Vybrala do kolébky dračí vejce,
které jí připomíná Vhagar.
181
00:15:27,926 --> 00:15:29,470
Dobří bohové.
182
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
Tahle rodina už má svou Visenyu.
183
00:15:33,891 --> 00:15:36,560
Už se ti ozval tvůj drahý bratr?
184
00:15:36,644 --> 00:15:39,229
Ne, co ho jmenovali
velitelem Městské hlídky.
185
00:15:40,189 --> 00:15:42,316
Na tom turnaji se určitě objeví.
186
00:15:43,400 --> 00:15:45,152
Tohle si nenechá ujít.
187
00:15:45,903 --> 00:15:47,196
Turnaj?
188
00:15:47,279 --> 00:15:50,324
Na oslavu prvorozeného syna,
kterého ještě nemáš?
189
00:15:51,825 --> 00:15:53,369
Je ti jasné,
190
00:15:53,452 --> 00:15:57,206
že dítěti nenaroste pták,
pokud už ho teď nemá?
191
00:15:57,956 --> 00:15:59,333
Je to chlapec, Aemmo.
192
00:15:59,416 --> 00:16:01,585
-Jo.
-Jsem si tím jistý.
193
00:16:02,795 --> 00:16:04,588
Ničím jsem si nebyl jistější.
194
00:16:08,592 --> 00:16:12,763
Ten sen...
byl jasnější než vzpomínky.
195
00:16:15,516 --> 00:16:18,227
Náš syn se zrodil
s Aegonovou železnou korunou.
196
00:16:20,187 --> 00:16:23,607
A já jsem slyšel zvuk dusajících kopyt,
197
00:16:23,691 --> 00:16:26,026
praskajících štítů a řinčících mečů.
198
00:16:26,985 --> 00:16:29,697
Položil jsem svého syna
na Železný trůn...
199
00:16:31,156 --> 00:16:35,494
a zvony ve Velkém septu zvonily
a draci řvali společným hlasem.
200
00:16:39,456 --> 00:16:40,791
Narozen s korunou.
201
00:16:41,750 --> 00:16:45,754
Snad mě bohové ušetří.
Porod je nepříjemný i bez ní.
202
00:16:54,930 --> 00:16:58,350
Je tohle naposledy, Viserysi?
203
00:17:01,311 --> 00:17:04,106
Jedno dítě mi zemřelo v kolébce,
204
00:17:04,189 --> 00:17:06,942
dvě se narodily mrtvé
a dvě jsem ani nedonosila.
205
00:17:10,195 --> 00:17:12,740
Pět dětí. Za dvakrát tolik let.
206
00:17:14,533 --> 00:17:17,369
Vím, že je má povinnost
dát ti dědice.
207
00:17:17,453 --> 00:17:21,081
Mrzí mě, že jsem v tom selhala.
208
00:17:21,165 --> 00:17:22,291
Ne.
209
00:17:24,918 --> 00:17:27,254
Ale všechny mrtvé děti
jsem oplakala.
210
00:17:48,776 --> 00:17:50,444
Přichází velitel!
211
00:17:57,618 --> 00:18:00,954
Když jsem přebral velení Hlídky,
byli jste jak toulaví psi.
212
00:18:02,831 --> 00:18:04,958
Hladoví a nedisciplinovaní.
213
00:18:06,543 --> 00:18:13,217
Teď jste lovecká smečka,
sytá a připravená na hon.
214
00:18:17,137 --> 00:18:19,765
Město mého bratra pohltila špína.
215
00:18:21,266 --> 00:18:24,436
Daří se tu zločinům všeho druhu.
216
00:18:26,563 --> 00:18:27,481
Už nebude.
217
00:18:28,315 --> 00:18:32,236
Dnes v noci se Královo přístaviště
naučí strachu ze zlaté barvy.
218
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
Vstávej!
219
00:19:33,297 --> 00:19:36,216
Ne... Ne! Ne, ne, ne!
220
00:19:39,928 --> 00:19:40,846
Násilník!
221
00:19:44,099 --> 00:19:46,226
Ne! Ne! Ne! Ne...
222
00:19:54,026 --> 00:19:54,943
Zloděj!
223
00:19:55,819 --> 00:19:56,737
Ne!
224
00:20:03,201 --> 00:20:04,202
Vrah!
225
00:20:21,011 --> 00:20:24,097
Šlo o nebývalý zátah
na zločince všeho druhu.
226
00:20:24,181 --> 00:20:29,144
Tvůj bratr z něj udělal představení,
stal se sám soudcem i katem.
227
00:20:29,227 --> 00:20:30,854
Prý bylo třeba dvojspřeží,
228
00:20:32,481 --> 00:20:35,275
aby odvezli to, co z nich zbylo.
229
00:20:36,485 --> 00:20:37,402
Dobří bohové.
230
00:20:38,403 --> 00:20:42,741
Princ nemůže beztrestně
provádět takové věci.
231
00:20:45,452 --> 00:20:47,037
-Bratře.
-Daemone.
232
00:20:49,164 --> 00:20:51,541
Pokračuj. Říkals něco
o mé beztrestnosti.
233
00:20:54,670 --> 00:20:58,006
Musíš vysvětlit svou činnost
v Městské hlídce.
234
00:21:00,509 --> 00:21:03,804
Tvé nové zlaté pláště
se včera večer předvedly, že?
235
00:21:03,887 --> 00:21:04,972
Myslíš?
236
00:21:05,055 --> 00:21:08,266
Městská hlídka není meč
sekající dle tvé libosti.
237
00:21:08,350 --> 00:21:10,227
Jde o prodlouženou ruku koruny.
238
00:21:10,310 --> 00:21:14,106
Hlídka prosazovala právo koruny.
Nesouhlasíš, lorde Strongu?
239
00:21:15,440 --> 00:21:18,318
-Princi, nemyslím...
-Dělat veřejné představení
240
00:21:18,402 --> 00:21:21,363
z bezohledné brutality
v našich zákonech není.
241
00:21:21,446 --> 00:21:23,782
Do Králova přístaviště brzy dorazí
242
00:21:23,865 --> 00:21:26,660
na bratrův turnaj
šlechta ze všech koutů říše.
243
00:21:26,743 --> 00:21:29,037
Mají je okrást?
Znásilnit? Zavraždit?
244
00:21:29,121 --> 00:21:32,040
Neopustíte-li bezpečí
Rudé bašty, nevšimnete si,
245
00:21:32,124 --> 00:21:37,254
že většina Králova přístaviště
je plná lůzy, zločinné a děsivé.
246
00:21:39,756 --> 00:21:41,925
Město by mělo být pro lid bezpečné.
247
00:21:42,926 --> 00:21:43,844
Souhlasím.
248
00:21:44,469 --> 00:21:48,598
Jen doufám, že za tím účelem
polovinu mého města nerozsekáš na kusy.
249
00:21:48,682 --> 00:21:49,975
To ukáže čas.
250
00:21:52,853 --> 00:21:56,356
Ustanovili jsme Daemona
velitelem, aby prosazoval zákon.
251
00:21:57,190 --> 00:21:59,234
Zločinci by se měli Hlídky bát.
252
00:21:59,317 --> 00:22:01,069
Díky, lorde Corlysi.
253
00:22:01,153 --> 00:22:03,989
Kéž by princ prokazoval stejný zápal
254
00:22:04,072 --> 00:22:05,949
i vůči své choti, Výsosti.
255
00:22:06,033 --> 00:22:09,661
Již nějakou dobu jsi nebyl
v Údolí ani v Runokameni.
256
00:22:09,745 --> 00:22:12,289
Bronzová čubka je radši,
když tam nejsem.
257
00:22:12,372 --> 00:22:16,126
Lady Rhea je tvá žena,
dobrá a čestná lady z Údolí.
258
00:22:16,209 --> 00:22:19,046
V Údolí mužům radí,
aby místo žen píchali ovce.
259
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
Ujišťuji tě, že ovce jsou hezčí.
260
00:22:21,757 --> 00:22:22,799
Ale ne.
261
00:22:22,883 --> 00:22:25,761
Dal jsi svůj slib Sedmi,
že budeš svou ženu ctít.
262
00:22:25,844 --> 00:22:28,221
Radši dám Rheu tobě,
lorde Hightowere,
263
00:22:28,305 --> 00:22:31,224
jestli potřebuješ zahřát postel.
264
00:22:31,308 --> 00:22:33,477
Tvá vlastní choď nedávno zesnula.
265
00:22:36,188 --> 00:22:37,355
Nebo ne?
266
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
Otto.
267
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
Třeba ještě nejsi připraven jít dál.
268
00:22:45,655 --> 00:22:50,160
Víš, že bratra baví tě provokovat.
Musíš mu to usnadňovat?
269
00:22:54,539 --> 00:22:56,333
Omlouvám se, Výsosti.
270
00:22:56,416 --> 00:22:59,669
Tato rada za velkých nákladů
271
00:22:59,753 --> 00:23:02,380
pozvedla Městskou hlídku
na vyšší úroveň.
272
00:23:02,464 --> 00:23:05,217
Prosazuj mé právo,
ale věz, že pokud by se měl
273
00:23:05,926 --> 00:23:09,346
včerejší večer opakovat,
poneseš následky.
274
00:23:13,391 --> 00:23:14,518
Rozumím, Výsosti.
275
00:23:28,657 --> 00:23:31,535
Od babiččiny smrti
je Královo přístaviště v úpadku.
276
00:23:32,285 --> 00:23:33,453
Nakonec se
277
00:23:34,371 --> 00:23:37,332
nová Městská hlídka
ukáže jako dobrá věc.
278
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Co tě trápí, můj princi?
279
00:24:32,262 --> 00:24:33,680
Můžu ti přivést jinou.
280
00:24:34,806 --> 00:24:35,849
Třeba pannu.
281
00:24:37,559 --> 00:24:38,768
Nebo i víc.
282
00:24:40,812 --> 00:24:42,981
Seženu ti i se stříbrnými vlasy.
283
00:24:49,988 --> 00:24:51,740
Jsi Daemon Targaryen,
284
00:24:52,824 --> 00:24:55,577
jezdec na Caraxesovi,
nositel Temné sestry.
285
00:24:56,703 --> 00:24:58,538
Král tě nemůže nahradit.
286
00:25:11,760 --> 00:25:12,719
Vítejte.
287
00:25:14,221 --> 00:25:18,266
Vím, že mnozí z vás urazili
dlouhé míle, aby mohli být zde.
288
00:25:19,184 --> 00:25:22,270
Ale slibuji, že nebudete zklamáni.
289
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
Když se dívám
na seznam ušlechtilých rytířů
290
00:25:26,983 --> 00:25:30,320
ze seznamu pozvaných,
nemá tato skupina v dějinách obdoby.
291
00:25:31,988 --> 00:25:33,531
A tento skvělý den
292
00:25:34,407 --> 00:25:40,538
je o to příznivější,
že vám mohu sdělit skvělou zprávu.
293
00:25:41,873 --> 00:25:44,376
Královna Aemma začala rodit!
294
00:25:48,338 --> 00:25:51,633
Nechť přízeň Sedmi
dopadne na všechny bojovníky.
295
00:26:25,542 --> 00:26:26,710
Tajemný rytíř?
296
00:26:26,793 --> 00:26:29,004
Ne, nějaký Cole z Bouřlivých krajin.
297
00:26:29,087 --> 00:26:32,549
-O rodu Coleů slyším poprvé.
-Princezno Rhaenys Targaryen.
298
00:26:33,341 --> 00:26:37,262
Rád bych skromně požádal
o přízeň "Královny, co nikdy nebyla".
299
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
Hodně štěstí, bratranče.
300
00:26:45,437 --> 00:26:47,731
Rád bych využil, ale nemám ho zapotřebí.
301
00:26:54,404 --> 00:26:56,823
Za to by měli Baratheonovi
vyříznout jazyk.
302
00:26:57,490 --> 00:27:00,827
Jazyk následnictví nezmění.
Ať si špičkují.
303
00:27:07,834 --> 00:27:11,212
Dcera lorda Stokořína je zaslíbena
tomu mladému Tarlyovi.
304
00:27:11,296 --> 00:27:13,423
-Synu lorda Masseyho?
-Vezmou se,
305
00:27:13,506 --> 00:27:15,216
hned jak získá rytířský titul.
306
00:27:15,842 --> 00:27:17,177
Pak ať nemarní čas.
307
00:27:18,303 --> 00:27:21,723
Lady Elinor prý pod těmi šaty
skrývá nafouklé břicho.
308
00:27:23,767 --> 00:27:26,394
Běž! No tak. Běž.
309
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
Co víš o seru Cristonu
Coleovi, sere Harrolde?
310
00:27:47,499 --> 00:27:50,960
Údajně je to neurozený,
syn majordoma lorda Dondarriona,
311
00:27:51,044 --> 00:27:53,755
ale kromě toho a skutečnosti,
že právě dostal
312
00:27:53,838 --> 00:27:57,133
ze sedla oba rytíře
z Baratheonů, vážně nevím.
313
00:28:16,111 --> 00:28:19,489
Princ Daemon z rodu Targaryenů
314
00:28:19,572 --> 00:28:24,828
z královského města
si nyní zvolí prvního soupeře.
315
00:29:02,073 --> 00:29:04,701
Za svého prvního soupeře
316
00:29:04,784 --> 00:29:10,457
princ Daemon Targaryen zvolil
sera Gwaynea Hightowera ze Starého města,
317
00:29:10,540 --> 00:29:13,042
nejstaršího syna králova pobočníka.
318
00:29:25,889 --> 00:29:27,849
Pět draků na Daemona.
319
00:30:41,422 --> 00:30:44,050
-Výborně, strýčku.
-Děkuji, princezno.
320
00:30:45,718 --> 00:30:49,430
Teď jsem si zcela jistý,
že hry mohu vyhrát, lady Alicent.
321
00:30:49,514 --> 00:30:52,433
Tvá přízeň je toho zárukou.
322
00:31:06,990 --> 00:31:08,241
Hodně štěstí, princi.
323
00:31:29,762 --> 00:31:31,723
Tlač. No tak. Tlač!
324
00:31:36,644 --> 00:31:37,687
Co se děje?
325
00:31:37,770 --> 00:31:41,441
Dítě je na cestě, Výsosti.
Všechny pokusy o otočení selhaly.
326
00:31:41,524 --> 00:31:42,817
Tlač!
327
00:31:42,900 --> 00:31:45,194
-Tlač!
-Udělejte pro ni něco.
328
00:31:45,278 --> 00:31:48,990
Dali jsme jí tolik makového mléka,
aby to neohrozilo dítě.
329
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
Královna je silná žena,
bojuje ze všech sil,
330
00:31:52,368 --> 00:31:54,245
ale možná to nebude stačit.
331
00:31:54,329 --> 00:31:56,539
-Ne!
-Aemmo.
332
00:31:58,666 --> 00:32:02,629
-Aemmo. Jsem tady. Jsem tady.
-Pomoz mi.
333
00:32:02,712 --> 00:32:06,841
-Prosím. Já tohle nechci.
-Jsem tu. Neboj se. Neboj.
334
00:32:06,924 --> 00:32:10,553
Zvládneme to.
Všechno to dobře dopadne.
335
00:32:11,888 --> 00:32:12,805
Drž mě za ruku.
336
00:32:36,371 --> 00:32:39,791
-Zabij ho!
-Den se nějak kazí.
337
00:32:43,419 --> 00:32:47,548
Nevím, jestli bychom takhle
měli slavit zrod budoucího krále.
338
00:32:48,216 --> 00:32:49,801
Svévolným násilím.
339
00:32:49,884 --> 00:32:52,178
Od konce krále Maegora
uplynulo 70 let.
340
00:32:52,261 --> 00:32:54,555
Ti rytíři jsou jako neopeřená ptáčata.
341
00:32:54,639 --> 00:32:55,807
Nikdo nepoznal válku.
342
00:32:56,849 --> 00:32:58,810
Jejich lordi je pošlou na turnaj
343
00:32:58,893 --> 00:33:01,562
s ocelí v ruce a plnými koulemi
344
00:33:01,646 --> 00:33:04,357
a my čekáme,
že budou jednat se ctí.
345
00:33:04,440 --> 00:33:07,193
Zázrak, že s prvním
krveprolitím nevypukne válka.
346
00:33:22,792 --> 00:33:23,960
Není jiná možnost.
347
00:33:25,128 --> 00:33:27,422
Musíme vyříznout dítě z lůna.
348
00:33:28,798 --> 00:33:31,008
-Zůstaň...
-Mellosi?
349
00:33:32,135 --> 00:33:33,052
Výsosti.
350
00:33:34,929 --> 00:33:36,097
Kdybys mohl...
351
00:33:46,149 --> 00:33:51,821
Během náročného porodu někdy otec
352
00:33:53,030 --> 00:33:54,741
musí zvolit ze dvou zel.
353
00:33:56,284 --> 00:33:57,201
No tak mluv.
354
00:33:58,161 --> 00:34:02,331
Obětovat jednoho, nebo ztratit oba.
355
00:34:03,958 --> 00:34:06,961
Je šance, že zachráníme dítě.
356
00:34:07,044 --> 00:34:09,088
V Citadele se vyučuje technika,
357
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
která má za cíl vytažení
dítěte přímým řezem do lůna.
358
00:34:13,259 --> 00:34:15,887
-Ale ztráta krve...
-Sedm pekel, Mellosi!
359
00:34:28,524 --> 00:34:29,942
Zachráníte dítě?
360
00:34:30,693 --> 00:34:34,489
Musíme jednat hned,
nebo to ponechat bohům.
361
00:34:46,375 --> 00:34:50,922
Nyní se seru Daemonu Targaryenovi
z královského města
362
00:34:51,005 --> 00:34:53,132
postaví ser Criston Cole!
363
00:35:46,561 --> 00:35:48,062
Kopí!
364
00:36:04,912 --> 00:36:06,581
-Viserysi.
-Ano?
365
00:36:08,875 --> 00:36:10,710
Teď vytáhnou to dítě ven.
366
00:36:34,859 --> 00:36:35,943
Miluji tě.
367
00:36:41,073 --> 00:36:42,241
Co?
368
00:36:44,076 --> 00:36:45,161
Co se děje?
369
00:36:45,244 --> 00:36:46,412
Nic se neděje.
370
00:36:46,495 --> 00:36:48,706
Co...? Co se děje?
371
00:36:49,498 --> 00:36:53,878
-Ne. Viserysi. Co chtějí dělat?
-Je čas dostat dítě ven.
372
00:36:53,961 --> 00:36:55,630
-A jak to...?
-Žádný strach.
373
00:36:55,713 --> 00:36:58,841
-Viserysi, prosím. Mám strach.
-Neboj se.
374
00:36:58,925 --> 00:37:00,843
-Žádný strach.
-Co se děje?
375
00:37:00,927 --> 00:37:02,970
-Dostanou to dítě ven.
-To ne...
376
00:37:03,054 --> 00:37:04,597
-Neboj se.
-Prosím.
377
00:37:05,306 --> 00:37:06,599
Musí ho dostat ven.
378
00:37:07,725 --> 00:37:11,062
To ne! Ne, ne!
379
00:37:11,145 --> 00:37:14,315
Provedu první řez mezi prvním...
380
00:37:14,398 --> 00:37:15,900
-Ne!
-Prosím, držte ji.
381
00:37:15,983 --> 00:37:20,821
-Viserysi, ne! Prosím. Ne, ne, ne!
-Neboj se.
382
00:37:24,367 --> 00:37:26,035
Držte to otevřené. Otevřené.
383
00:37:44,845 --> 00:37:46,430
Meč!
384
00:37:46,514 --> 00:37:51,477
Princ Daemon Targaryen si přeje
pokračovat v souboji zbraní!
385
00:39:41,754 --> 00:39:42,671
Vzdej se.
386
00:39:44,548 --> 00:39:45,466
Vzdej se.
387
00:40:19,166 --> 00:40:21,293
Bohové. Je to Dorn.
388
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
Rád bych požádal princeznu o přízeň.
389
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
Přeji ti štěstí, sere Cristone.
390
00:40:39,186 --> 00:40:40,312
Princezno.
391
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
Blahopřeji, Výsosti.
392
00:40:55,077 --> 00:40:56,328
Máš syna.
393
00:41:00,416 --> 00:41:03,878
-Je to chlapec?
-A nový následník trůnu, Výsosti.
394
00:41:10,050 --> 00:41:12,219
Vybrali jste s královnou jméno?
395
00:41:16,056 --> 00:41:17,266
Baelon.
396
00:42:35,177 --> 00:42:36,387
Čekají na tebe.
397
00:42:45,646 --> 00:42:48,232
Zajímalo by mě,
zda za těch pár hodin, co bratr žil,
398
00:42:49,775 --> 00:42:53,529
nalezl otec konečně štěstí.
399
00:42:53,612 --> 00:42:55,030
Otec tě teď potřebuje
400
00:42:56,824 --> 00:42:59,827
víc než kdy dřív.
401
00:43:00,286 --> 00:43:02,413
Já syn nikdy nebudu.
402
00:44:13,692 --> 00:44:14,735
Kde je Rhaenyra?
403
00:44:14,818 --> 00:44:19,031
Výsosti, je to asi poslední věc,
kterou teď chceme probírat,
404
00:44:19,114 --> 00:44:22,451
-ale myslím, že je naléhavá.
-Jaká věc?
405
00:44:23,994 --> 00:44:25,412
Tvoje následnictví.
406
00:44:26,121 --> 00:44:29,750
Nedávné tragédie
tě ponechaly bez dědice trůnu.
407
00:44:29,833 --> 00:44:31,460
Král má následníka.
408
00:44:31,543 --> 00:44:34,171
Prožíváš těžké chvíle,
Výsosti, ale cítím,
409
00:44:34,254 --> 00:44:36,215
že otázka následnictví
410
00:44:36,298 --> 00:44:38,842
je důležitá pro stabilitu říše.
411
00:44:38,926 --> 00:44:42,763
Následnictví je už určeno,
tradicí a zákonem.
412
00:44:42,846 --> 00:44:44,098
Můžeme říci jméno?
413
00:44:47,059 --> 00:44:48,060
Daemon Targaryen.
414
00:44:48,769 --> 00:44:51,522
Bude-li Daemon
nesporným následníkem,
415
00:44:51,605 --> 00:44:54,149
může to naši říši rozložit.
416
00:44:54,233 --> 00:44:56,151
Říši? Nebo tuto radu?
417
00:44:56,235 --> 00:44:59,029
Nikdo nemá tušení,
co Daemon jako král udělá,
418
00:44:59,113 --> 00:45:01,698
ale jeho ctižádost je nesporná.
419
00:45:01,782 --> 00:45:04,410
Podívejte, co provedl se zlatými plášti.
420
00:45:04,493 --> 00:45:08,080
Městská hlídka je mu oddaná,
dva tisíce mužů ve zbrani.
421
00:45:08,163 --> 00:45:09,790
Ty muže jsi mu dal ty, Otto.
422
00:45:10,499 --> 00:45:13,669
Jmenoval jsem ho Správcem zákonů,
podle tebe byl tyran.
423
00:45:14,545 --> 00:45:18,632
Jako Správce pokladny podle tebe
utrácel tak, že by ožebračil říši.
424
00:45:18,715 --> 00:45:22,469
Postavit ho do čela Městské hlídky
bylo tvé rozhodnutí.
425
00:45:22,553 --> 00:45:24,638
Nikoliv všespasitelné, Výsosti.
426
00:45:24,721 --> 00:45:27,641
Pravdou je, že Daemon
by měl být daleko od dvora.
427
00:45:27,724 --> 00:45:30,894
Daemon je můj bratr, má krev.
428
00:45:32,187 --> 00:45:34,106
A u dvora bude mít své místo.
429
00:45:34,189 --> 00:45:36,150
Ponechme mu místo u dvora,
430
00:45:36,233 --> 00:45:40,404
ale pokud na tebe bohové
sešlou další tragédii,
431
00:45:40,487 --> 00:45:43,615
-ať už záměrně nebo náhodou...
-Záměrně?
432
00:45:44,324 --> 00:45:45,617
Co to povídáš?
433
00:45:45,701 --> 00:45:47,953
Můj bratr mě zabije?
Vezme mi korunu?
434
00:45:49,746 --> 00:45:50,664
Ano?!
435
00:45:52,666 --> 00:45:53,584
Prosím tě.
436
00:45:54,793 --> 00:45:57,754
Daemon má ctižádost, ano,
ale netýká se trůnu.
437
00:45:58,505 --> 00:46:00,215
Na to mu chybí trpělivost.
438
00:46:00,299 --> 00:46:01,842
Bohové dosud nedali
439
00:46:01,925 --> 00:46:05,471
absolutní moc člověku,
kterému schází trpělivost.
440
00:46:05,554 --> 00:46:07,389
Za těchto okolností
441
00:46:07,473 --> 00:46:12,227
není pro krále pošetilé
jmenovat svého následníka.
442
00:46:12,311 --> 00:46:13,937
Kdo jiný by mohl mít nárok?
443
00:46:20,861 --> 00:46:22,821
Králův prvorozený potomek.
444
00:46:22,905 --> 00:46:24,990
Rhaenyra? Dívka?
445
00:46:26,950 --> 00:46:28,827
Železný trůn neměl královnu.
446
00:46:28,911 --> 00:46:31,079
Teď hovoříš jen o tradici a zvyku.
447
00:46:31,163 --> 00:46:33,207
Chce-li rada řád a stabilitu,
448
00:46:33,290 --> 00:46:37,127
nemůžeme narušit jejich staleté trvání
jmenováním následnice.
449
00:46:37,211 --> 00:46:40,380
Daemon by byl druhý
Maegor, ne-li hůř.
450
00:46:41,131 --> 00:46:43,050
Je vznětlivý a násilnický.
451
00:46:43,759 --> 00:46:48,514
Je povinností rady chránit
před ním krále i říši.
452
00:46:50,140 --> 00:46:52,559
Omlouvám se, Výsosti,
ale tak to vnímám,
453
00:46:52,643 --> 00:46:54,436
a ostatní s tím souhlasí.
454
00:46:54,520 --> 00:46:58,273
Nebudu se přece rozhodovat
mezi svým bratrem a dcerou.
455
00:46:58,357 --> 00:47:02,736
Nebudeš muset, Výsosti.
Trůn si nárokují i další.
456
00:47:02,819 --> 00:47:05,489
Tvá choť?
"Královna, co nikdy nebyla"?
457
00:47:05,572 --> 00:47:07,991
Je dítě Jaehaerysova nejstaršího syna.
458
00:47:08,075 --> 00:47:09,952
Uplatnila nárok u Velké rady
459
00:47:10,035 --> 00:47:12,871
-a má již mužského dědice.
-Před chvílí jsi
460
00:47:12,955 --> 00:47:14,748
projevil podporu Daemonovi!
461
00:47:14,831 --> 00:47:18,794
-Neshodneme-li se na následníkovi...
-Má žena a syn jsou mrtví!
462
00:47:20,295 --> 00:47:24,800
Nebudu tu sedět a trpět vrány
hodující na jejich mrtvolách.
463
00:47:58,750 --> 00:48:01,670
Pošli havrana do Starého města, ihned.
464
00:48:04,840 --> 00:48:06,133
Má lady.
465
00:48:16,643 --> 00:48:17,811
Zlatíčko.
466
00:48:27,279 --> 00:48:28,614
Jak se má Rhaenyra?
467
00:48:31,450 --> 00:48:32,576
Přišla o matku.
468
00:48:34,786 --> 00:48:36,830
Královnu milovali všichni.
469
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
Přistihl jsem se dnes
při myšlenkách na tvou matku.
470
00:48:49,217 --> 00:48:51,511
-Jak se má Jeho Výsost?
-Dost mizerně.
471
00:48:53,347 --> 00:48:55,140
Proto jsem pro tebe dal poslat.
472
00:49:00,520 --> 00:49:04,399
Možná bys za ním měla jít. Utěšit ho.
473
00:49:07,235 --> 00:49:08,403
V jeho komnatách?
474
00:49:15,285 --> 00:49:16,703
Nevím, co bych mu řekla.
475
00:49:17,746 --> 00:49:18,789
Nech toho.
476
00:49:20,916 --> 00:49:22,459
Bude za návštěvu rád.
477
00:49:31,093 --> 00:49:33,387
Můžeš si vzít jedny z matčiných šatů.
478
00:50:10,173 --> 00:50:12,426
Lady Alicent Hightower, Výsosti.
479
00:50:18,557 --> 00:50:19,725
Co se děje, Alicent?
480
00:50:20,642 --> 00:50:22,436
Přišla jsem za tebou, Výsosti.
481
00:50:24,563 --> 00:50:25,772
Přinesla jsem knihu.
482
00:50:28,567 --> 00:50:30,152
To je moc milé, děkuji.
483
00:50:35,699 --> 00:50:36,867
Je to má oblíbená.
484
00:50:38,034 --> 00:50:40,078
Vím, že miluješ historii.
485
00:50:41,913 --> 00:50:43,832
Ano. Miluji.
486
00:51:01,433 --> 00:51:02,893
Po smrti matky
487
00:51:04,603 --> 00:51:06,730
na mě lidi mluvili v hádankách.
488
00:51:08,857 --> 00:51:12,152
Chtěla jsem, aby mi někdo řekl,
že ho mrzí, co se stalo.
489
00:51:16,823 --> 00:51:18,200
Moc mě to mrzí, Výsosti.
490
00:52:06,706 --> 00:52:07,874
Díky.
491
00:52:09,793 --> 00:52:12,045
Jsi opět jediný následník trůnu.
492
00:52:14,005 --> 00:52:16,842
Připijeme si na naši budoucnost?
493
00:52:18,260 --> 00:52:22,264
Ticho! Promluví princ!
494
00:52:25,600 --> 00:52:27,936
Ticho!
495
00:52:31,439 --> 00:52:33,650
-Princ!
-Projev! Projev!
496
00:52:33,733 --> 00:52:36,403
Než začneme, Výsosti,
497
00:52:36,486 --> 00:52:39,739
musím se s vámi
podělit o jednu zprávu.
498
00:52:41,950 --> 00:52:42,993
Včera večer
499
00:52:43,952 --> 00:52:48,164
princ Daemon zabral celý jeden
nevěstinec v Hedvábné ulici,
500
00:52:49,291 --> 00:52:54,045
aby obstaral zábavu
pro Městskou hlídku a další přátele.
501
00:52:58,008 --> 00:53:02,304
Král i rada dlouho truchlili
nad mým následnictvím.
502
00:53:03,722 --> 00:53:09,060
Ale bez ohledu na jejich vřelé modlitby
a sny mě nelze jen tak nahradit.
503
00:53:11,605 --> 00:53:14,357
Bohové stejně tak dávají, jako berou.
504
00:53:14,441 --> 00:53:17,444
-Připíjel na prince Baelona...
-Na králova syna.
505
00:53:18,612 --> 00:53:19,988
Označoval ho jako
506
00:53:21,323 --> 00:53:23,575
"Jednodenního následníka".
507
00:53:30,707 --> 00:53:34,711
Tuto zprávu mám
ze tří nezávislých svědectví.
508
00:53:34,794 --> 00:53:38,840
Celý ten večer
byla podle všeho oslava.
509
00:53:41,176 --> 00:53:43,720
Teď vypadáš jako dobyvatel, bratře.
510
00:53:45,597 --> 00:53:46,806
Tys tohle řekl?
511
00:53:49,142 --> 00:53:52,020
-Nevím, co myslíš.
-Budeš mě oslovovat "Výsosti",
512
00:53:52,103 --> 00:53:55,357
nebo ti má Královská garda
vyřízne jazyk.
513
00:53:59,027 --> 00:54:03,031
"Jednodenní následník".
Tohle jsi řekl?
514
00:54:12,874 --> 00:54:15,752
Každý musí truchlit
po svém, Výsosti.
515
00:54:17,295 --> 00:54:20,590
Má rodina byla právě zničena.
516
00:54:21,758 --> 00:54:24,386
A ty, místo abys stál
po mém a Rhaenyřině boku,
517
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
rozhodl ses slavit svůj vzestup!
518
00:54:27,764 --> 00:54:30,558
Smát se s děvkami
a svými patolízaly!
519
00:54:33,103 --> 00:54:35,313
Nemáš u dvora jiné spojence než mě!
520
00:54:36,314 --> 00:54:38,191
Jen já jsem se tě zastával!
521
00:54:39,109 --> 00:54:41,569
Dal jsem ti vše,
a ty sis toho nevážil!
522
00:54:41,653 --> 00:54:43,530
Celou dobu mě posíláš pryč.
523
00:54:43,613 --> 00:54:48,326
Do Údolí, k Městské hlídce,
kamkoliv, jen pryč od tebe.
524
00:54:48,410 --> 00:54:51,705
Deset let jsi králem,
a ani jednou jsi mi nenabídl,
525
00:54:51,788 --> 00:54:53,623
abych byl tvůj pobočník.
526
00:54:53,707 --> 00:54:56,418
-Proč bych to dělal?
-Protože jsem tvůj bratr.
527
00:54:57,919 --> 00:55:01,923
-A dračí krev není voda.
-Tak proč mi tolik ubližuješ?
528
00:55:02,007 --> 00:55:05,010
Já jen říkám pravdu.
Vidím Hightowera bez příkras.
529
00:55:06,011 --> 00:55:08,263
-Neochvějně věrný pobočník?
-Hajzl.
530
00:55:10,015 --> 00:55:13,560
Druhý syn, který nezdědí nic,
pokud si to sám neurve.
531
00:55:13,643 --> 00:55:16,980
Tak čestný jako Otto Hightower
ty nikdy nebudeš.
532
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
-Neochrání tě. Já ano.
-Před čím?
533
00:55:20,066 --> 00:55:21,026
Před sebou.
534
00:55:24,988 --> 00:55:27,657
Jsi slaboch, Viserysi.
535
00:55:30,368 --> 00:55:33,621
A pijavice z rady to ví.
Snaží se na tobě přiživit.
536
00:55:38,752 --> 00:55:40,879
Rozhodl jsem o jméně následníka.
537
00:55:40,962 --> 00:55:43,173
-Já jsem následník.
-Už ne.
538
00:55:45,091 --> 00:55:48,636
Vrátíš se ihned do Runokamene
ke své manželce
539
00:55:48,720 --> 00:55:50,847
a uděláš to bez odmlouvání.
540
00:55:52,015 --> 00:55:53,808
Je to králův rozkaz.
541
00:56:08,615 --> 00:56:09,741
Výsosti.
542
00:57:09,843 --> 00:57:10,969
Otče.
543
00:57:15,181 --> 00:57:19,477
Balerion je poslední žijící bytost,
co viděla Starou Valyrii před Zkázou.
544
00:57:22,480 --> 00:57:24,399
Její velikost i nedostatky.
545
00:57:25,108 --> 00:57:27,360
Když se podíváš na draky, co vidíš?
546
00:57:28,236 --> 00:57:31,948
Cože? Nepromluvils se mnou
od matčina pohřbu,
547
00:57:32,031 --> 00:57:34,450
-a teď pošleš Královskou gardu...
-Odpověz.
548
00:57:37,579 --> 00:57:38,830
Je to důležité.
549
00:57:39,622 --> 00:57:40,790
Co vidíš?
550
00:57:48,840 --> 00:57:51,259
-Asi vidím nás.
-Mluv dál.
551
00:57:52,594 --> 00:57:55,972
Všichni tvrdí, že Targaryeni
mají blíž k bohům než k lidem.
552
00:57:56,639 --> 00:57:58,975
Ale říkají to kvůli našim drakům.
553
00:58:00,810 --> 00:58:02,687
Bez nich jsme jako ostatní.
554
00:58:05,857 --> 00:58:10,987
Představa, že ovládáme draky,
je jen iluze.
555
00:58:13,239 --> 00:58:15,909
Je to síla,
s níž by si člověk neměl zahrávat.
556
00:58:17,744 --> 00:58:19,454
Uvrhli Valyrii do zkázy.
557
00:58:20,538 --> 00:58:23,583
Nepoučíme-li se ze svých dějin,
postihne nás totéž.
558
00:58:24,375 --> 00:58:26,961
Targaryen to musí chápat,
aby byl králem.
559
00:58:28,379 --> 00:58:29,714
Nebo královnou.
560
00:58:33,843 --> 00:58:35,136
Promiň, Rhaenyro.
561
00:58:36,429 --> 00:58:40,558
Od tvého narození jsem
promarnil roky čekáním na syna.
562
00:58:53,029 --> 00:58:55,114
Máš v sobě to nejlepší ze své matky.
563
00:58:58,159 --> 00:59:02,830
A já věřím, tak jako věřila ona,
že můžeš být skvělou královnou.
564
00:59:02,914 --> 00:59:04,540
Tvůj následník je Daemon.
565
00:59:06,251 --> 00:59:08,878
Daemon nebyl stvořen pro korunu.
566
00:59:09,587 --> 00:59:10,964
Ale vím, že ty ano.
567
00:59:12,173 --> 00:59:15,093
Corlys z rodu Velaryonů,
568
00:59:15,176 --> 00:59:19,305
lord Přílivů a mistr Náplavomarky.
569
00:59:19,389 --> 00:59:21,724
Já, Corlys Velaryon,
570
00:59:22,684 --> 00:59:24,936
lord Přílivů a Náplavomarky,
571
00:59:25,812 --> 00:59:30,775
slibuji, že budu věrný králi Viserysovi
i jeho následníkovi, princezně Rhaenyře.
572
00:59:30,858 --> 00:59:32,151
Přísahám jim věrnost...
573
00:59:33,194 --> 00:59:37,740
a budu je bránit proti všem
nepřátelům v dobré víře a bez úskoků.
574
00:59:42,161 --> 00:59:44,872
Tak přísahám při bozích
starých i nových.
575
00:59:47,834 --> 00:59:50,003
Toto není jen pouhé gesto, Rhaenyro.
576
00:59:50,712 --> 00:59:52,338
Dračí sedlo je jedna věc,
577
00:59:53,131 --> 00:59:56,134
ale Železný trůn
je nejnebezpečnější křeslo v říši.
578
00:59:56,926 --> 00:59:58,886
Já, lord Hobert Hightower,
579
00:59:58,970 --> 01:00:01,306
Maják jihu, obránce Citadely
580
01:00:01,389 --> 01:00:02,932
a hlas Starého města,
581
01:00:03,016 --> 01:00:08,438
slibuji, že budu věrný králi Viserysovi
i jeho následníkovi, princezně Rhaenyře.
582
01:00:11,607 --> 01:00:15,278
Přísahám jim věrnost
a budu je bránit proti všem nepřátelům...
583
01:00:15,361 --> 01:00:17,697
-Caraxesi.
-... v dobré víře a bez úskoků.
584
01:00:18,865 --> 01:00:21,326
Tak přísahám při bozích starých i nových.
585
01:00:28,958 --> 01:00:30,168
Podej mi ruku.
586
01:00:44,891 --> 01:00:48,978
Já, Boremund Baratheon,
slibuji, že budu věrný...
587
01:00:53,274 --> 01:00:55,902
Chtěl bych ti ještě něco říct.
588
01:00:57,028 --> 01:01:00,281
Možná bude těžké to pochopit,
ale musíš to slyšet.
589
01:01:01,824 --> 01:01:02,909
Naši dějepisci
590
01:01:03,534 --> 01:01:06,579
vyprávějí, že když se Aegon
podíval přes Černovodu
591
01:01:06,662 --> 01:01:09,290
od Dračího kamene,
uviděl bohatou zemi. Kořist.
592
01:01:10,541 --> 01:01:13,211
Jenže k dobývání ho
nevedla jenom ctižádost.
593
01:01:14,462 --> 01:01:15,671
On měl sen.
594
01:01:16,631 --> 01:01:18,925
Jako Daenys předpověděla
konec Valyrie,
595
01:01:19,008 --> 01:01:21,386
předvídal Aegon konec světa lidí.
596
01:01:22,470 --> 01:01:27,183
Má začít děsivou zimou,
která přivane z dalekého severu.
597
01:01:27,850 --> 01:01:31,020
Já, Rickon Stark, lord Zimohradu
a Strážce Severu...
598
01:01:31,104 --> 01:01:34,440
Aegon viděl, jak spolu s tím
větrem přilétá temnota.
599
01:01:34,524 --> 01:01:37,902
A to, co v ní přebývá,
zničí svět živých.
600
01:01:38,861 --> 01:01:40,696
Až přijde velká zima, Rhaenyro,
601
01:01:42,115 --> 01:01:44,158
musí se jí postavit celé Západozemí.
602
01:01:44,826 --> 01:01:47,578
A jestli má svět přežít,
musí na Železném trůnu
603
01:01:47,662 --> 01:01:48,704
sedět Targaryen.
604
01:01:49,372 --> 01:01:51,082
Král nebo královna,
605
01:01:51,165 --> 01:01:54,752
silný panovník, který sjednotí říši
proti chladu a temnotě.
606
01:01:57,213 --> 01:02:00,049
Aegon nazval svůj sen
"Písní ledu a ohně".
607
01:02:03,094 --> 01:02:07,807
Toto tajemství předávají králové
svým následníkům od Aegonových časů.
608
01:02:09,767 --> 01:02:13,563
Teď musíš slíbit,
že ho uchováš a uchráníš.
609
01:02:17,150 --> 01:02:18,443
Slib mi to, Rhaenyro.
610
01:02:23,406 --> 01:02:24,740
Slib mi to.
611
01:02:30,663 --> 01:02:35,710
Já, Viserys Targaryen, první svého jména,
612
01:02:37,628 --> 01:02:41,174
král Andalů a Rhoynarů
a Prvních lidí,
613
01:02:42,216 --> 01:02:46,012
lord Sedmi království
a ochránce říše
614
01:02:47,221 --> 01:02:53,227
tímto jmenuji Rhaenyru Targaryen
princeznou Dračího kamene
615
01:02:54,103 --> 01:02:56,772
a následnicí Železného trůnu.
616
01:03:27,303 --> 01:03:30,223
České titulky
Petr Miklica