1 00:00:12,220 --> 00:00:16,683 Þegar líða fór að lokum fyrstu aldar Targaryen-veldisins 2 00:00:16,766 --> 00:00:20,895 fór heilsu Gamla konungs, Jaehaerys sífellt hrakandi. 3 00:00:23,857 --> 00:00:28,319 Í þá daga stóð veldi Targaryen-ættarinnar sem hæst. 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 Með tíu fullvaxna dreka í sínum ranni 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,743 fékk enginn máttur í veröldinni staðið gegn henni. 6 00:00:36,161 --> 00:00:40,665 Í 60 ár hafði Jaehaerys konungur ríkt af friðsemd og hagsæld 7 00:00:40,749 --> 00:00:44,043 en hafði misst báða syni sína 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,879 svo óvissa ríkti um ríkisarfann. 9 00:00:46,671 --> 00:00:53,219 Árið 101 setti konungur Æðsta ráðið saman til að velja erfingja. 10 00:00:55,138 --> 00:00:58,057 Á annað þúsund lávarða reið til Harrenhallar. 11 00:00:59,434 --> 00:01:05,356 Fjórtán tilköll voru rædd en aðeins tvö komu sannarlega til greina. 12 00:01:06,941 --> 00:01:10,528 Rhaenys Targaryen prinsessa, elsti afkomandi konungs 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,365 og yngri frændi hennar, Viserys Targaryen prins, 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,910 elsti karlkynsættingi konungs. 15 00:01:23,666 --> 00:01:27,045 Hér með tilkynna allir yfirdrottnarar 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,841 og allir lénsherrar Konungsríkjanna Sjö 17 00:01:33,092 --> 00:01:39,015 að Viserys Targaryen prins verði prinsinn af Drekasteini 18 00:01:40,058 --> 00:01:44,854 Rhaenys, kvenmaður, myndi ekki erfa Járnveldisstólinn. 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 Þess í stað völdu lávarðarnir Viserys. 20 00:01:51,736 --> 00:01:52,779 Föður minn. 21 00:01:56,616 --> 00:01:58,409 Jaehaerys skóp Æðstaráðið 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,746 til að koma í veg fyrir að stríð yrði háð um erfðaröðina. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 Því hann þekki kaldan sannleikann. 24 00:02:04,499 --> 00:02:10,380 Það eina sem gæti fellt Ætt Drekans væri hún sjálf. 25 00:02:30,483 --> 00:02:34,362 ÞAÐ ER NÍUNDA RÍKISÁR VISERYS TARGARIENS KONUNGS. 26 00:02:34,445 --> 00:02:38,700 172 ÁRUM FYRIR DAUÐA ÓÐA KONUNGSIN AERYS 27 00:02:38,783 --> 00:02:43,580 OG FÆÐINGU DÓTTUR HANS, DAENERYS TARGARIEN PRINSESSU. 28 00:04:24,681 --> 00:04:27,976 Velkomin aftur, prinsessa. Vonandi var reiðtúrinn góður. 29 00:04:28,059 --> 00:04:29,435 Reyndu að sýna minni létti, Ser. 30 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 Mér er létt. 31 00:04:31,396 --> 00:04:34,649 Í hvert sinn sem þessi gullna skepna skilar þér aftur óskaddaðri 32 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 held ég enn höfðinu. 33 00:04:38,111 --> 00:04:41,698 Syrax vex hratt. Hún verður brátt jafnstór og Caraxes. 34 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 Næstum nógu stór til að bera tvo. 35 00:04:43,866 --> 00:04:46,452 Ég er alveg sátt sem áhorfandi, takk fyrir. 36 00:06:22,381 --> 00:06:23,466 Rhaenyra. 37 00:06:26,010 --> 00:06:28,971 Þú veist að ég vil ekki að þú fljúgir þegar svona er ástatt um mig. 38 00:06:29,055 --> 00:06:31,474 Þú vilt ekki að ég fljúgi sama hvert ástandið er. 39 00:06:33,226 --> 00:06:36,020 Yðar tign. -Góðan dag, Alicent. 40 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 Svafstu? -Ég svaf. 41 00:06:38,940 --> 00:06:39,857 Hve lengi? 42 00:06:41,192 --> 00:06:43,402 Ég þarf ekki umönnun, Rhaenyra. 43 00:06:43,486 --> 00:06:48,074 Hér ertu umkringd þjónustuliði sem hugsar um barnið. 44 00:06:48,157 --> 00:06:49,700 Einhver þarf að annast þig. 45 00:06:51,702 --> 00:06:55,706 Þú munt liggja hér fyrr en síðar, Rhaenyra. 46 00:06:55,790 --> 00:06:59,252 Með þessum þrautum þjónum við ríkinu. 47 00:06:59,335 --> 00:07:02,630 Ég vildi heldur þjóna sem riddari og ríða til orrustu með sóma. 48 00:07:05,550 --> 00:07:07,635 Við höfum konunglega móðurkviði, þú og ég. 49 00:07:09,762 --> 00:07:11,639 Barnssængin er okkar vígvöllur. 50 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Við verðum að læra að mæta henni af festu. 51 00:07:18,187 --> 00:07:21,524 Baðaðu þig nú, þú angar af drekum. 52 00:07:24,360 --> 00:07:27,572 Svo ég sagði: „Ég held að þú sért að góna upp rangan enda.“ 53 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 Herrar mínir. 54 00:07:33,161 --> 00:07:37,331 Vaxandi samstaða hinna Frjálsu borga er farin að kalla sig Þríveldið. 55 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 Þau hafa safnast saman að Blóðsteini 56 00:07:40,334 --> 00:07:43,629 og uppræta nú sjóræningjapest Þrepanna. 57 00:07:43,713 --> 00:07:46,424 Það eru grunsamlega góðar fréttir, Corlys lávarður. 58 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 Maður að nafni Craghas Drahar 59 00:07:48,968 --> 00:07:51,470 titlar sig nú sem krónaðmírál þessa Þríveldis. 60 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 Hann er kallaður Krabbafóðrarinn 61 00:07:55,266 --> 00:07:58,102 vegna hugvitsamlegra aðferða við refsingar á óvinum sínum. 62 00:07:58,186 --> 00:08:00,313 Og eigum við að syrgja dauða sjóræningja? 63 00:08:01,397 --> 00:08:03,441 Nei, yðar tign... -Þú ert sein, Rhaenyra. 64 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Skenkjari konungs má ekki vera seinn. Það leiðir til þorsta fólks. 65 00:08:07,278 --> 00:08:08,529 Ég heimsótti mömmu. 66 00:08:11,240 --> 00:08:12,158 Á drekabaki? 67 00:08:13,075 --> 00:08:18,164 Yðar tign, að áeggjan Daemons prins höfum við lagt töluverðar fjárhæðir 68 00:08:18,247 --> 00:08:21,626 í endurþjálfun og búnað fyrir Borgarvaktina hans. 69 00:08:21,709 --> 00:08:25,963 Þér mættuð kannski hvetja bróður yðar til að mæta á ráðsfundi 70 00:08:26,047 --> 00:08:30,968 og gefa skýrslu um árangur hans sem foringja Vaktarinnar. 71 00:08:31,052 --> 00:08:33,596 Heldurðu Daemon sé annars hugar við verk sín 72 00:08:33,679 --> 00:08:35,932 og að orku hans og huga sé betur varið við annað? 73 00:08:36,015 --> 00:08:39,310 Vonandi ekki miðað við samanlagðan kostnað. 74 00:08:39,393 --> 00:08:42,480 Þá skulum við ákvarða gulli þínu vel varið, Beesbury lávarður. 75 00:08:42,563 --> 00:08:44,857 Ég myndi ráðleggja þér að leyfa þessu Þríveldi 76 00:08:44,941 --> 00:08:47,068 ekki mikinn uppgang þarna í Þrepunum, yðar tign. 77 00:08:47,860 --> 00:08:50,988 Lokist þessar siglingaleiðir gerir það hafnir okkar gagnslausar. 78 00:08:51,072 --> 00:08:53,824 Krúnan hefur veitt þér áheyrn, Corlys lávarður, 79 00:08:53,908 --> 00:08:55,660 og mun taka hana til umhugsunar. 80 00:09:01,290 --> 00:09:04,168 Eigum við að ræða Erfingjaleikana, yðar tign? 81 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Með ánægju. 82 00:09:07,546 --> 00:09:09,757 Mun nafnadagsspádómur meistarans rætast, Mellos? 83 00:09:09,840 --> 00:09:13,344 Gætið þess að þetta eru aðeins vangaveltur, yðar tign, 84 00:09:13,427 --> 00:09:17,139 en við höfum legið yfir mánakortunum 85 00:09:17,223 --> 00:09:20,685 og teljum spá okkar eins áreiðanlega og hugsast getur. 86 00:09:20,768 --> 00:09:23,604 Kostnaðurinn við leikana er ekki smávægilegur. 87 00:09:23,688 --> 00:09:28,150 Kannski við ættum að fresta þeim þar til barnið er fætt. 88 00:09:28,234 --> 00:09:31,028 Flestir lávarðanna og riddaranna eru þegar á leið til Kóngsvalla. 89 00:09:31,112 --> 00:09:34,282 Að snúa þeim við nú... -Leikarnir taka um viku tíma. 90 00:09:34,365 --> 00:09:37,243 Áður en þeim verður lokið mun sonur minn hafa fæðst. 91 00:09:37,326 --> 00:09:38,869 Og allt konungsríkið mun fagna. 92 00:09:38,953 --> 00:09:41,998 Það er engin leið að spá fyrir um kyn barnsins. 93 00:09:42,081 --> 00:09:43,124 Vissulega. 94 00:09:43,207 --> 00:09:46,377 Það er enginn meistari fær um að gefa álit án forsenda, er það? 95 00:09:47,586 --> 00:09:51,215 Drottningin gengur með dreng, það eitt veit ég. 96 00:09:53,301 --> 00:09:56,929 Og erfingi minn mun brátt binda enda á þessa bölvuðu handanúninga sjálfur. 97 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 Hann gekk inn um hlið Rauðaturns í dagrenningu. 98 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 Veit faðir minn að hann er hér? 99 00:10:04,645 --> 00:10:05,896 Nei. -Gott. 100 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Guðunum sé náð. 101 00:10:16,240 --> 00:10:17,366 Það er allt í lagi, Ser. 102 00:10:26,500 --> 00:10:28,669 Hvað þykistu vera að gera, frændi? 103 00:10:28,753 --> 00:10:33,341 Sitja, þetta gæti vel orðið mitt sæti einn daginn. 104 00:10:33,424 --> 00:10:35,593 Ekki ef þú verður líflátinn fyrir landráð. 105 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Þú hefur ekki sést við hirðina í heila eilífð. 106 00:10:39,639 --> 00:10:41,057 Rétt. 107 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 Hirðin er svo skelfilega leiðinleg. 108 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 Hvers vegna þá að snúa aftur yfir höfuð? 109 00:10:47,021 --> 00:10:50,775 Ég frétti að faðir þinn ætli að halda leika mér til heiðurs. 110 00:10:51,150 --> 00:10:52,985 Leikarnir eru til heiður erfingja hans. 111 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 Eins og ég sagði. 112 00:10:57,823 --> 00:10:59,575 Nýjum erfingja hans. 113 00:11:00,910 --> 00:11:04,455 Uns móðir þín ber honum son 114 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 sitjið þið öll uppi með mig. 115 00:11:06,624 --> 00:11:08,834 Þá vonast ég eftir bróður. 116 00:11:11,253 --> 00:11:12,296 Ég færi þér svolítið. 117 00:11:18,260 --> 00:11:19,303 Veistu hvað þetta er? 118 00:11:20,971 --> 00:11:22,139 Þetta er Valyríustál. 119 00:11:23,808 --> 00:11:24,892 Eins og Dökka Systir. 120 00:11:29,230 --> 00:11:30,147 Snúðu þér við. 121 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 Núna... 122 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 eigum við bæði ögn af ætterni okkar. 123 00:11:58,259 --> 00:12:00,761 Gullfallegt. 124 00:12:01,637 --> 00:12:03,597 Lastu það? -Auðvitað las ég það. 125 00:12:04,223 --> 00:12:08,477 Hverjum giftist Nymeria prinsessa þegar hún kom til Dorn? 126 00:12:08,561 --> 00:12:10,896 Manni. -Hvað hét hann? 127 00:12:11,605 --> 00:12:12,565 Eitthvað lávarður. 128 00:12:13,816 --> 00:12:16,610 Ef svarið verður „Eitthvað lávarður“ verður Systir Marlow öskuill. 129 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Hún er fyndin þegar hún er öskuill. 130 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Þú ert alltaf svona þegar þú ert áhyggjufull. 131 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 Hvernig? 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,246 Fráhrindandi. 133 00:12:31,750 --> 00:12:34,587 Þú óttast að falla í skugga sonar föður þíns. 134 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Ég óttast bara um mömmu. 135 00:12:38,424 --> 00:12:40,217 Ég vona að faðir minn eignist son. 136 00:12:41,510 --> 00:12:43,888 Hann hefur þráð það svo lengi sem ég man. 137 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 Viltu að hann eignist son? 138 00:12:46,515 --> 00:12:49,018 Mig langar að fljúga með þér á baki dreka, 139 00:12:49,101 --> 00:12:52,021 sjá hin miklu undur handan Mjóahafs og borða einungis kökur. 140 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 Mér er alvara. -Ég gantast aldrei með kökur. 141 00:12:54,690 --> 00:12:56,817 Óttastu ekki um stöðu þína? 142 00:12:56,901 --> 00:12:59,111 Ég kann að meta þessa stöðu. Hún er nokkuð þægileg. 143 00:13:03,407 --> 00:13:06,744 Hvert ertu að fara? -Heim. Það er orðið framorðið. 144 00:13:07,953 --> 00:13:12,124 Nymeria prinsessa leiddi Rhoynar-flokk yfir Mjóahaf á tíu þúsund skipum 145 00:13:12,208 --> 00:13:14,251 á flótta undan eftirför Valyríumanna. 146 00:13:14,335 --> 00:13:17,296 Hún tók sér Mors Martell, lávarð af Dorn, sem eiginmann 147 00:13:17,379 --> 00:13:19,507 og brenndi eigin flotta úti við Sunnuvigur 148 00:13:19,590 --> 00:13:21,926 til að sýna fólki sínu að flóttanum væri lokið. 149 00:13:23,802 --> 00:13:25,429 Hvað ertu að gera? -Svo þú manst. 150 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 Ef Systirin sér bókina. -Fari hún til fjandans. 151 00:13:30,017 --> 00:13:31,227 Rhaenyra! 152 00:13:44,323 --> 00:13:45,699 Grær það? 153 00:13:45,783 --> 00:13:48,077 Það hefur vaxið ögn, yðar tign. 154 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 Geturðu sagt til um hvað þetta er? 155 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 Við sendum fyrirspurn til Borgríkisins. 156 00:13:55,251 --> 00:13:57,378 Þeir leita í ritunum að svipuðu tilfellum. 157 00:13:57,461 --> 00:14:00,714 Þetta er smá fleiða eftir hásætið. Þetta er ekki neitt. 158 00:14:01,882 --> 00:14:05,553 Konungurinn hefur verið undir miklu álagi við undirbúning fæðingarinnar. 159 00:14:06,595 --> 00:14:10,349 Þungt hugarástand getur haft slæm áhrif á líkamann. 160 00:14:11,308 --> 00:14:14,144 Hvað sem það er má það ekki fréttast. 161 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 Við ættum að reyna fleiri iglur. 162 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 Þetta er sár sem neitar að gróa, Stórmeistari. 163 00:14:23,529 --> 00:14:25,322 Mætti ég leggja til að brenna fyrir það? 164 00:14:25,406 --> 00:14:28,951 Það gæti reynst árangursríkt, yðar tign. 165 00:14:29,577 --> 00:14:30,995 Það verður sárt. -Gott og vel. 166 00:14:33,080 --> 00:14:33,998 Gott og vel. 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,513 Þú verð meiri tíma í baðkarinu en á hásætinu. 168 00:14:50,681 --> 00:14:53,809 Þetta er eini staðurinn sem veitir mér hvíld þessa dagana. 169 00:14:56,437 --> 00:14:57,521 Þetta er hlandvolgt. 170 00:14:58,147 --> 00:15:00,608 Eins heitt og meistararnir leyfa. 171 00:15:00,691 --> 00:15:02,443 Vita þeir ekki að drekar kjósa hita? 172 00:15:04,278 --> 00:15:06,280 Eftir þessa voluðu meðgöngu 173 00:15:07,239 --> 00:15:10,618 kæmi mér ekki á óvart þótt ég ungaði út dreka. 174 00:15:10,701 --> 00:15:13,078 Og hann yrði elskaður og dáður. 175 00:15:14,163 --> 00:15:17,124 Rhaenyra hefur þegar sagt að hún muni eignast systur. 176 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 Er það? 177 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Hún hefur þegar nefnt hana. 178 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Þori ég að spyrja? 179 00:15:22,504 --> 00:15:23,422 Visenya. 180 00:15:24,340 --> 00:15:27,843 Hún valdi drekaegg sem vöggu sem hún sagði minna sig á Vhagar. 181 00:15:27,926 --> 00:15:29,470 Guðirnir séu oss náðugir. 182 00:15:29,553 --> 00:15:31,472 Fjölskyldan á þegar sína Visenyu. 183 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 Hefur eitthvað heyrst frá bróður þínum? 184 00:15:36,644 --> 00:15:39,021 Ekki síðan ég tilnefndi hann foringja Borgarvaktarinnar. 185 00:15:40,189 --> 00:15:42,316 Hann lætur vafalaust sjá sig á leikunum. 186 00:15:43,400 --> 00:15:45,152 Hann getur aldrei staðist burtreiðarvellina. 187 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 Leikar? 188 00:15:47,279 --> 00:15:50,324 Til heiðurs fyrsta syni þínum sem þú hefur enn ekki eignast? 189 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 Þú skilur vonandi 190 00:15:53,452 --> 00:15:57,206 að barninu mun ekki vaxa skaufi ef það fæðist ekki með slíkan. 191 00:15:57,956 --> 00:15:59,333 Þetta er drengur, Aemma. 192 00:15:59,416 --> 00:16:01,585 Jæja? -Ég er handviss um það. 193 00:16:02,795 --> 00:16:04,588 Ég hef sjaldan verið jafn viss um nokkuð. 194 00:16:08,592 --> 00:16:12,763 Draumurinn... Skýrari en nokkur minning. 195 00:16:15,516 --> 00:16:17,976 Sonur okkar fæddur berandi járnkrúnu Aegons. 196 00:16:20,187 --> 00:16:23,607 Ég heyrði dynjandi hófatök, 197 00:16:23,691 --> 00:16:26,026 skildi klofna og sverð klingja. 198 00:16:26,985 --> 00:16:29,697 Og ég lagði son okkar á Járnveldisstólinn 199 00:16:31,156 --> 00:16:35,494 og allar bjöllur Stórahofs glumdu og allir drekarnir öskruðu sem einn. 200 00:16:39,456 --> 00:16:40,791 Fæddur með kórónu á höfði. 201 00:16:41,750 --> 00:16:45,754 Guðirnir forði mér. Fæðing er nógu andstyggileg fyrir. 202 00:16:54,930 --> 00:16:58,350 Er þetta síðasta skiptið, Viserys? 203 00:17:01,311 --> 00:17:04,106 Ég hef þegar misst eitt í vöggu, fætt tvö andvana 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,942 og tveimur meðgöngum lauk ótímabært. 205 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 Það eru fimm. Á tvöfalt fleiri árum. 206 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 Ég veit að mér ber skylda að bera þér erfingja. 207 00:17:17,453 --> 00:17:21,081 Mér þykir leitt að hafa brugðist þér. 208 00:17:21,165 --> 00:17:22,082 Nei. 209 00:17:24,918 --> 00:17:27,254 En ég get ekki syrgt fleiri dáin börn. 210 00:17:48,776 --> 00:17:50,444 Foringi viðstaddur! 211 00:17:57,618 --> 00:18:00,954 Þegar ég tók við Vaktinni voruð þið flækingsræflar. 212 00:18:02,831 --> 00:18:04,958 Soltnir og óagaðir. 213 00:18:06,543 --> 00:18:13,217 Nú eruð þið flokkur hunda, mettir og tilbúnir til veiða. 214 00:18:17,137 --> 00:18:19,765 Borg bróður míns er í niðurníðslu. 215 00:18:21,266 --> 00:18:24,436 Glæpir af öllu tagi hafa fengið að þrífast. 216 00:18:26,563 --> 00:18:27,481 En ekki lengur. 217 00:18:28,315 --> 00:18:32,236 Frá og með þessu kvöldi skulu Kóngsvellir læra að óttast gulllitinn. 218 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Á fætur! 219 00:19:33,297 --> 00:19:36,216 Nei, ekki! Nei, nei! 220 00:19:39,928 --> 00:19:40,846 Nauðgari! 221 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 Nei! Nei! 222 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 Þjófur! 223 00:19:55,819 --> 00:19:56,737 Nei! 224 00:20:03,201 --> 00:20:04,202 Morðingi! 225 00:20:21,011 --> 00:20:24,097 Þetta var fordæmalaus smölun glæpamanna af öllu tagi. 226 00:20:24,181 --> 00:20:29,144 Bróðir þinn fór ekki leynt með það og útdeildi eigin dómum. 227 00:20:29,227 --> 00:20:30,854 Mér er sagt að þurft hafi tvíeykisvagn 228 00:20:32,481 --> 00:20:35,275 til að flytja burt líkamspartana þegar öllu var aflokið. 229 00:20:36,485 --> 00:20:37,402 Guðirnir veri með oss. 230 00:20:38,403 --> 00:20:42,574 Það má ekki leyfa prinsinum að hegða sér svona í algjöru refsileysi. 231 00:20:45,452 --> 00:20:47,037 Bróðir. -Daemon. 232 00:20:49,164 --> 00:20:51,541 Haldið áfram, þið voruð að ræða refsileysi mitt. 233 00:20:54,670 --> 00:20:58,006 Þú þarft að gera grein fyrir verkum þínum með Vaktinni. 234 00:21:00,509 --> 00:21:03,804 Nýju Gullskikkjurnar þínar vöktu mikla athygli í gærkvöldi. 235 00:21:03,887 --> 00:21:04,972 Er það? 236 00:21:05,055 --> 00:21:08,266 Borgarvaktin er ekki sverð sem þú bregður að vild. 237 00:21:08,350 --> 00:21:10,227 Þeir eru framlenging á krúnunni. 238 00:21:10,310 --> 00:21:14,106 Vaktin framfylgdi lögum krúnunnar. Sammála, Strong lávarður? 239 00:21:15,440 --> 00:21:18,318 Hágöfgi, ég er ekki... -Opinber valdbeiting 240 00:21:18,402 --> 00:21:21,363 af grimmilegustu gerð telst tæplega innan laga okkar. 241 00:21:21,446 --> 00:21:23,782 Göfugmenni frá öllum hornum ríkisins 242 00:21:23,865 --> 00:21:26,660 eru nú á leið til Kóngsvalla á leika bróður míns. 243 00:21:26,743 --> 00:21:29,037 Viltu að þau verði rænd? Þeim nauðgað? Þau myrt? 244 00:21:29,121 --> 00:21:32,040 Þú kynnist því kannski ekki nema að yfirgefa Rauðaturn 245 00:21:32,124 --> 00:21:37,254 en almúginn telur Kóngsvelli ógnvekjandi og löglausa. 246 00:21:39,756 --> 00:21:41,925 Borgin okkar á að vera örugg fyrir alla íbúa hennar. 247 00:21:42,926 --> 00:21:43,844 Ég er sammála. 248 00:21:44,469 --> 00:21:48,598 Ég vona bara að þú þurfir ekki að limlesta hálfa borgina til að ná þessu fram. 249 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 Tíminn leiðir það í ljós. 250 00:21:52,853 --> 00:21:56,356 Við skipuðum Daemon foringja Vaktarinnar til að viðhalda lögum og reglu. 251 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Glæpamenn ættu að óttast Borgarvaktina. 252 00:21:59,317 --> 00:22:01,069 Ég þakka stuðninginn, Corlys lávarður. 253 00:22:01,153 --> 00:22:03,989 Ef prinsinn gæti aðeins sýnt ektakvinnu sinni sömu eljusemi 254 00:22:04,072 --> 00:22:05,949 og hann gerir störfum sínum, hágöfgi. 255 00:22:06,033 --> 00:22:09,661 Þú hefur ekki sést í Dalnum eða að Rúnasteini í langa tíð. 256 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 Ég held að bronstíkin mín uni fjarveru minni betur. 257 00:22:12,039 --> 00:22:16,126 Lafði Rhea er eiginkona þín og heiðvirð lafði Dalsins. 258 00:22:16,209 --> 00:22:19,046 Menn eru sagði ríða sauðfé í stað kvenna í Dalnum. 259 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 Ég get fullvissað þig um að sauðféð er fallegra. 260 00:22:21,757 --> 00:22:22,799 Almáttugir. 261 00:22:22,883 --> 00:22:25,761 Þú sórst eið frammi fyrir hinum Sjö að heiðra konu þína í hjúskap. 262 00:22:25,844 --> 00:22:28,221 Ég skal glaður gefa þér lafði Rheu, Hightower lávarður, 263 00:22:28,305 --> 00:22:31,224 vanti þig kvenmann til að verma ból þitt. 264 00:22:31,308 --> 00:22:33,477 Eiginkona þín er nýlátin. 265 00:22:35,812 --> 00:22:36,938 Ekki satt? 266 00:22:37,856 --> 00:22:38,774 Otto. 267 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 Kannski ertu ekki reiðubúinn að halda fram veginn? 268 00:22:45,655 --> 00:22:50,160 Bróðir minn hefur unun af því að ögra þér. Láttu það ekki eftir honum. 269 00:22:54,539 --> 00:22:56,333 Ég biðst forláts, hágöfgi. 270 00:22:56,416 --> 00:22:59,669 Þetta ráð hefur með miklum tilkostnaði 271 00:22:59,753 --> 00:23:02,380 bætt Borgarvaktina eftir þínu höfði. 272 00:23:02,464 --> 00:23:05,217 Framfylgdu lögum mínum en hafðu hugfast 273 00:23:05,926 --> 00:23:09,346 að frekari aðgerðir eins og í gærkvöldi muni hafa afleiðingar. 274 00:23:13,391 --> 00:23:14,518 Skilið, yðar tign. 275 00:23:28,657 --> 00:23:31,243 Kóngsvellir hafa farið hnignandi síðan amma mín féll frá. 276 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 Þegar upp er staðið 277 00:23:34,371 --> 00:23:37,332 gæti þessi nýja Borgarvakt reynst okkur vel. 278 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Hvað angrar þig, prinsinn minn? 279 00:24:32,262 --> 00:24:33,680 Ég gæti sótt aðra? 280 00:24:34,806 --> 00:24:35,849 Kannski jómfrú? 281 00:24:37,559 --> 00:24:38,768 Kannski nokkrar? 282 00:24:40,812 --> 00:24:42,981 Ég get jafnvel fundið eina silfurhærða. 283 00:24:49,988 --> 00:24:51,740 Þú ert Daemon Targaryen, 284 00:24:52,824 --> 00:24:55,577 knapi Caraxes, handhafi Dökku Systur. 285 00:24:56,703 --> 00:24:58,538 Konungurinn getur ekki leyst þig af hólmi. 286 00:25:11,760 --> 00:25:12,719 Velkomin! 287 00:25:14,221 --> 00:25:18,266 Mörg ykkar hafa ferðast langa leið til að vera við þessa leika 288 00:25:19,184 --> 00:25:22,270 en ég lofa ykkur því að þið verðið ekki fyrir vonbrigðum. 289 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 Þegar ég lít þessa miklu riddara hér á völlunum 290 00:25:26,983 --> 00:25:30,320 sé ég hóp sem á engan sinn líkan í sögum okkar. 291 00:25:31,988 --> 00:25:33,531 Og þessi góði dagur 292 00:25:34,407 --> 00:25:40,538 er orðinn enn heillavænlegri vegna frétta sem ég skal glaður deila. 293 00:25:41,873 --> 00:25:44,376 Aemma drottning hefur tekið léttasóttina! 294 00:25:48,338 --> 00:25:51,633 Megi gæfa hinna Sjö vera með öllum keppendum. 295 00:26:25,542 --> 00:26:26,710 Dularfullur riddari? 296 00:26:26,793 --> 00:26:28,920 Nei, Cole-liði frá Stormlöndunum. 297 00:26:29,004 --> 00:26:32,549 Ég hef aldrei heyrt um Cole-ættina. -Rhaenys Targaryen prinsessa. 298 00:26:33,341 --> 00:26:37,262 Má ég auðmjúklega biðja um tryggðapant drottningarinnar sem aldrei varð? 299 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Gæfan fylgi þér, frændi. 300 00:26:45,437 --> 00:26:47,731 Ég þæði hana glaður teldi ég mig þurfa þess. 301 00:26:54,404 --> 00:26:56,614 Þú gætir svipt Baratheon tungunni fyrir þetta. 302 00:26:57,490 --> 00:27:00,827 Tungur breyta ekki erfðaröðinni. Leyfum þeim að dingla. 303 00:27:07,834 --> 00:27:11,212 Dóttir Stokeworths lávarðar er lofuð unga Tarly skjaldsveininum. 304 00:27:11,296 --> 00:27:13,423 Syni Masseys lávarðar? -Þau eiga að giftast. 305 00:27:13,506 --> 00:27:15,216 Um leið og hann verður sleginn til riddara. 306 00:27:15,842 --> 00:27:16,760 Best að drífa það af. 307 00:27:18,303 --> 00:27:21,723 Ég heyrði að lafði Elinor hylji stækkandi maga undir kjólnum. 308 00:27:23,767 --> 00:27:26,394 Áfram nú! 309 00:27:44,704 --> 00:27:47,165 Hvað veist þú um Ser Criston Cole, Ser Harrold? 310 00:27:47,248 --> 00:27:50,794 Mér skilst að Ser Criston sé almúgaborinn, sonur ráðsmanns Dondarrions lávarðs. 311 00:27:50,877 --> 00:27:53,755 Fyrir utan það, og þá staðreynd að hann hafi sigrað 312 00:27:53,838 --> 00:27:57,133 báða Baratheon drengina get ég lítið annað sagt. 313 00:28:16,111 --> 00:28:19,489 Daemon prins af Targaryen-ættinni, 314 00:28:19,572 --> 00:28:24,828 Prinsinn af Borginni, mun nú velja sér fyrsta andstæðing! 315 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Prins Daemon Targaryen 316 00:29:04,784 --> 00:29:10,457 skorar fyrstan á hólm Ser Gwayne Hightower frá Gömluborg, 317 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 elsta son Handar konungs. 318 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 Fimm dreka á Daemon. 319 00:30:41,422 --> 00:30:44,050 Vel gert, frændi. -Þakka þér fyrir, prinsessa. 320 00:30:45,718 --> 00:30:49,430 Ég er nokkuð viss um að ég geti sigrað þessa leika, lafði Alicent. 321 00:30:49,514 --> 00:30:52,433 Tryggðapant þitt myndi gulltryggja það. 322 00:31:06,990 --> 00:31:08,241 Gæfan fylgi þér, prinsinn minn. 323 00:31:29,762 --> 00:31:31,723 Ýttu. Svona nú, ýttu! 324 00:31:36,644 --> 00:31:37,687 Hvað er að gerast? 325 00:31:37,770 --> 00:31:41,441 Barnið fæðist sitjandi, hágöfgi. Það hefur ekkert gengið að snúa því. 326 00:31:41,524 --> 00:31:42,817 Ýttu! 327 00:31:42,900 --> 00:31:45,194 Ýttu! -Gerið eitthvað fyrir hana! 328 00:31:45,278 --> 00:31:48,990 Ég hef gefið henni eins mikla valmúamjólk og óhætt er án þess að skaða barnið. 329 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Drottning yðar er sterk kona, hún berst af öllum mætti 330 00:31:52,368 --> 00:31:54,245 en það nægir máski ekki. 331 00:31:54,329 --> 00:31:56,539 Nei! -Aemma. 332 00:31:58,666 --> 00:32:02,629 Aemma, ég er kominn. Ég er hér. -Hjálpaðu mér. 333 00:32:02,712 --> 00:32:06,841 Ég bið þig. Ég vil þetta ekki. -Ég er hér. Það er allt í lagi. 334 00:32:06,924 --> 00:32:10,553 Svona. Það verður allt í lagi. Það verður allt í lagi með þig. 335 00:32:11,888 --> 00:32:12,805 Haltu í höndina á mér. 336 00:32:36,371 --> 00:32:39,791 Dreptu hann! -Og þá syrtir í álinn. 337 00:32:43,419 --> 00:32:47,548 Er þetta rétta leiðin til að fagna verðandi konungi okkar? 338 00:32:48,216 --> 00:32:49,801 Með tilefnislausu ofbeldi? 339 00:32:49,884 --> 00:32:52,178 Það eru 70 ár síðan Maegor konungur féll frá. 340 00:32:52,261 --> 00:32:54,263 Þessir riddarar eru jafn grænir og sumarengi. 341 00:32:54,347 --> 00:32:55,807 Enginn þeirra þekkir alvöru stríð. 342 00:32:56,849 --> 00:32:58,685 Herrar þeirra sendu þá í burtreiðarnar 343 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 með hnefa fylla af járni, hreðjar fullar af sæði, 344 00:33:01,646 --> 00:33:03,606 og við ætlumst til að þeir sýni sóma og heiður. 345 00:33:04,399 --> 00:33:06,776 Furða að stríð hafi ekki brotist út við fyrsta blóðdropa. 346 00:33:22,792 --> 00:33:23,960 Engin önnur leið. 347 00:33:25,128 --> 00:33:27,422 Það verður að skera barnið úr kviði hennar. 348 00:33:28,798 --> 00:33:31,008 Þér standið... -Mellos? 349 00:33:32,135 --> 00:33:33,052 Yðar tign. 350 00:33:34,929 --> 00:33:35,847 Ef þér mynduð... 351 00:33:46,149 --> 00:33:51,821 Við erfiða fæðingu verður faðirinn stundum 352 00:33:53,030 --> 00:33:54,741 að taka ómögulega ákvörðun. 353 00:33:56,284 --> 00:33:57,201 Lát heyra. 354 00:33:58,161 --> 00:34:02,331 Að fórna öðru eða missa bæði. 355 00:34:03,958 --> 00:34:06,961 Það er möguleiki að bjarga barninu. 356 00:34:07,044 --> 00:34:09,088 Aðferð kennd í Borgríkinu 357 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 þar sem rist er á kviðinn til að ná barninu út. 358 00:34:13,259 --> 00:34:15,887 En blóðmissirinn... -Sjöfalt helvíti, Mellos. 359 00:34:28,524 --> 00:34:29,692 Geturðu bjargað barninu? 360 00:34:30,693 --> 00:34:34,489 Við verðum annað hvort að gera það núna eða láta guðina um það. 361 00:34:46,375 --> 00:34:51,172 Ser Criston Cole ríður nú gegn Ser Daemon Targaryen, 362 00:34:51,255 --> 00:34:53,132 Prinsi Borgarinnar! 363 00:35:46,561 --> 00:35:48,062 Lensu! 364 00:36:04,912 --> 00:36:06,581 Viserys. -Já. 365 00:36:08,875 --> 00:36:10,710 Þeir ætla að bjarga barninu út núna. 366 00:36:34,859 --> 00:36:35,943 Ég elska þig. 367 00:36:41,073 --> 00:36:42,241 Hvað þá? 368 00:36:44,076 --> 00:36:45,161 Hvað er að gerast? 369 00:36:45,244 --> 00:36:46,412 Það verður allt í lagi. 370 00:36:46,495 --> 00:36:48,706 Hvað er að gerast? 371 00:36:49,498 --> 00:36:53,878 Nei, Viserys. Hvað gera þeir? -Þeir ætla að bjarga barninu út. 372 00:36:53,961 --> 00:36:55,630 Hvernig ætla þeir... -Ekki óttast. 373 00:36:55,713 --> 00:36:58,841 Viserys, ég bið þig. Ég er hrædd. -Það verður allt í lagi. 374 00:36:58,925 --> 00:37:00,843 Ekki óttast. -Hvað er að gerast? 375 00:37:00,927 --> 00:37:02,970 Þeir ætla að bjarga barninu út. -Nei... 376 00:37:03,054 --> 00:37:04,597 Ekki óttast. -Ég bið þig. 377 00:37:05,306 --> 00:37:06,599 Þeir ætla að bjarga barninu út. 378 00:37:07,725 --> 00:37:11,062 Nei... Nei! Nei! 379 00:37:11,145 --> 00:37:14,315 Fyrsti skurðurinn er á milli.. 380 00:37:14,398 --> 00:37:15,900 Nei! -Haldið henni. 381 00:37:15,983 --> 00:37:20,821 Viserys! Ég bið þig! Nei! -Ekki vera hrædd. 382 00:37:24,367 --> 00:37:26,035 Haldið því opnu. Haldið því opnu. 383 00:37:44,845 --> 00:37:46,430 Sverð! 384 00:37:46,514 --> 00:37:51,477 Daemon Targaryen prins óskar þess berjast áfram. 385 00:39:41,754 --> 00:39:42,671 Gefstu upp. 386 00:39:44,548 --> 00:39:45,466 Gefstu upp. 387 00:40:19,166 --> 00:40:21,293 Almáttugir. Hann er frá Dorn. 388 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Ég vonaðist eftir tryggðapanti prinsessunnar. 389 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Gæfan fylgi þér, Ser Criston. 390 00:40:39,186 --> 00:40:40,104 Prinsessa. 391 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 Til hamingju, yðar tign. 392 00:40:55,077 --> 00:40:56,328 Þér eigið son. 393 00:41:00,416 --> 00:41:03,878 Er það drengur? -Og nýr erfingi, hágöfgi. 394 00:41:10,050 --> 00:41:12,219 Höfðuð þið drottningin valið nafn? 395 00:41:16,056 --> 00:41:16,974 Baelon. 396 00:42:35,177 --> 00:42:36,387 Þau bíða þín. 397 00:42:45,646 --> 00:42:48,190 Ætli þessar örfáu stundir sem bróðir minn lifði 398 00:42:49,775 --> 00:42:53,529 hafi loks fært föður mínum hamingju? 399 00:42:53,612 --> 00:42:55,030 Faðir þinn þarfnast þín 400 00:42:56,824 --> 00:42:59,827 meira nú en nokkru sinni. 401 00:43:00,286 --> 00:43:02,413 Ég verð honum aldrei sonur. 402 00:44:13,692 --> 00:44:14,735 Hvar er Rhaenyra? 403 00:44:14,818 --> 00:44:19,031 Hágöfgi, þetta er það síðsta sem nokkur vill ræða á þessari sorgarstundu 404 00:44:19,114 --> 00:44:22,451 en ég tel málið brýnt. -Hvaða mál? 405 00:44:23,994 --> 00:44:25,412 Ríkisarfa yðar. 406 00:44:26,121 --> 00:44:29,750 Þú ert nú án augljóss erfingja eftir þennan harmleik. 407 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 Konungurinn á erfingja, Hönd lávarður. 408 00:44:31,543 --> 00:44:34,171 Þrátt fyrir erfiða tíma, yðar tign, 409 00:44:34,254 --> 00:44:36,215 tel ég mikilvægt að ríkisarfinn 410 00:44:36,298 --> 00:44:38,842 sé tryggður til að tryggja ríkinu stöðugleika. 411 00:44:38,926 --> 00:44:42,763 Ríkisarfinn liggur þegar fyrir samkvæmt lögum og fordæmi. 412 00:44:42,846 --> 00:44:44,098 Er oss óhætt að nefna hann? 413 00:44:47,059 --> 00:44:48,060 Daemon Targaryen. 414 00:44:48,769 --> 00:44:51,522 Sé Daemon einn og óumdeildur ríkisarfi 415 00:44:51,605 --> 00:44:54,149 gæti það valdið úlfúð í ríkinu. 416 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Í ríkinu? Eða þessu ráði? 417 00:44:56,235 --> 00:44:59,029 Enginn hér veit hvað Daemon gæti gert sem konungur 418 00:44:59,113 --> 00:45:01,698 en enginn efast um metnað hans. 419 00:45:01,782 --> 00:45:04,410 Sjáið hvað hann gerði með Gullskikkjurnar. 420 00:45:04,493 --> 00:45:08,080 Borgarvaktin er honum feiknatrygg, 2000 manna herlið. 421 00:45:08,163 --> 00:45:09,790 Herlið sem þú veittir honum, Otto. 422 00:45:10,499 --> 00:45:13,669 Ég útnefndi Daemon Lagameistara en þú sagðir hann harðstjóra. 423 00:45:14,545 --> 00:45:18,632 Sem Fjárhirðir sagðir þú hann eyðslukló sem myndi tæma fjárhirslur ríkisins. 424 00:45:18,715 --> 00:45:22,469 Það var þín lausn að gera Daemon að foringja Borgarvaktarinnar. 425 00:45:22,553 --> 00:45:24,638 Ekki nógu góð laus, yðar tign. 426 00:45:24,721 --> 00:45:27,641 Satt best að segja væri Daemon best geymdur víðsfjarri hirðinni. 427 00:45:27,724 --> 00:45:30,894 Daemon er bróðir minn, af mínu blóði. 428 00:45:32,187 --> 00:45:34,106 Og hann mun eiga sitt pláss við hrið mína. 429 00:45:34,189 --> 00:45:36,150 Hann má eiga sitt pláss, hágöfgi, 430 00:45:36,233 --> 00:45:40,404 en yrði yður gert að upplifa frekari harm, 431 00:45:40,487 --> 00:45:43,615 hvort sem það yrði af slysni eður ei... -Eður ei? 432 00:45:44,324 --> 00:45:45,617 Hvað áttu við? 433 00:45:45,701 --> 00:45:47,953 Að bróðir minn myndi myrða mig? Hafa af mér krúnuna? 434 00:45:49,746 --> 00:45:50,664 Áttu við það? 435 00:45:52,666 --> 00:45:53,584 Ég biðst forláts. 436 00:45:54,793 --> 00:45:57,754 Jú, metnaður Daemons er mikill en ekki hvað varðar hásætið. 437 00:45:58,505 --> 00:46:00,215 Hann skortir þolinmæðina til þess. 438 00:46:00,299 --> 00:46:01,842 Guðirnir hafa enn ekki skapað mann 439 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 sem skortir þolimæði gagnvart algjöru valdi, yðar tign. 440 00:46:05,554 --> 00:46:07,389 Undir aðstæðum sem þessum 441 00:46:07,473 --> 00:46:12,227 teldist ekki frávik ef konungurinn tilnefndi ríkisarfa sinn. 442 00:46:12,311 --> 00:46:13,937 Hver annar ætti tilkall? 443 00:46:20,861 --> 00:46:22,821 Frumburður konungsins. 444 00:46:22,905 --> 00:46:24,990 Rhaenyra? Stúlka? 445 00:46:26,658 --> 00:46:28,827 Aldrei hefur drottning setið Járnveldisstólinn. 446 00:46:28,911 --> 00:46:31,079 Einungis fyrir hefð og fordæmi, Strong lávarður. 447 00:46:31,163 --> 00:46:33,207 Sé þessu ráði svona umhugað um stöðugleika 448 00:46:33,290 --> 00:46:37,127 ætti það ekki að enda 100 ár af slíku með því að tilnefna stúlku ríkisarfa. 449 00:46:37,211 --> 00:46:40,380 Daemon yrði annar Maegor eða eitthvað þaðan af verra. 450 00:46:41,131 --> 00:46:43,050 Hann er hvatvís og ofsafenginn. 451 00:46:43,759 --> 00:46:48,514 Það er skylda þessa ráðs að vernda konunginn og ríkið gegn honum. 452 00:46:50,140 --> 00:46:52,559 Mér þykir fyrir því, hágöfgi, en þannig sé ég málið 453 00:46:52,643 --> 00:46:54,436 og veit að aðrir hér eru mér sammála. 454 00:46:54,520 --> 00:46:58,273 Ég verð ekki krafinn um að velja milli bróður míns og dóttur. 455 00:46:58,357 --> 00:47:02,736 Það kæmi ekki til þess, yðar tign. Aðrir myndu gera tilkall. 456 00:47:02,819 --> 00:47:05,489 Eins og kona þín, Corlys lávarður? Drottningin sem aldrei varð. 457 00:47:05,572 --> 00:47:07,991 Rhaenys var einkabarn elsta sonar Jaehaerys. 458 00:47:08,075 --> 00:47:09,952 Hún flutti sterka kröfu fyrir Æðstaráðinu 459 00:47:10,035 --> 00:47:12,871 og á þegar karlkyns erfingja. -Fyrir örfáum andartökum 460 00:47:12,955 --> 00:47:14,748 lýstirðu yfir stuðningi við Daemon! 461 00:47:14,831 --> 00:47:18,794 Ef við getum ekki sammælst um... -Eiginkona mín og sonur eru látin! 462 00:47:20,295 --> 00:47:24,800 Ég ætla ekki að sitja hér og horfa upp á krákur gæða sér á líkum þeirra! 463 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Sendið hrafn til Gömluborgar undir eins. 464 00:48:04,840 --> 00:48:05,757 Lafði. 465 00:48:16,643 --> 00:48:17,561 Ástin mín. 466 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 Hvernig er Rhaenyra? 467 00:48:31,450 --> 00:48:32,576 Hún missti móður sína. 468 00:48:34,786 --> 00:48:36,830 Drottningin var elskuð af öllum. 469 00:48:39,416 --> 00:48:42,210 Mér varð hugsað til móður þinnar í dag. 470 00:48:49,217 --> 00:48:51,511 Hvernig hefur hans hágöfgi það? -Hann er mjög dapur. 471 00:48:53,347 --> 00:48:55,057 Þess vegna sendi ég eftir þér. 472 00:49:00,520 --> 00:49:04,399 Mér datt í hug að þú myndir fara til hans. Bjóða honum huggun. 473 00:49:07,235 --> 00:49:08,403 Í vistarverum hans? 474 00:49:15,285 --> 00:49:16,703 Ég veit ekki hvað ég ætti að segja. 475 00:49:17,746 --> 00:49:18,789 Ekkert svona. 476 00:49:20,916 --> 00:49:22,459 Hann mun þiggja félagsskapinn. 477 00:49:31,093 --> 00:49:33,178 Þú gætir klæðst einum af kjólum móður þinnar. 478 00:50:10,173 --> 00:50:12,426 Lafði Alicent Hightower, yðar tign. 479 00:50:18,557 --> 00:50:19,725 Hvað er þér á höndum? 480 00:50:20,642 --> 00:50:22,436 Mig langaði að líta til með yður, hágöfgi. 481 00:50:24,563 --> 00:50:25,772 Ég kom með bók. 482 00:50:28,567 --> 00:50:30,152 Það var fallegt, þakka þér fyrir. 483 00:50:35,699 --> 00:50:36,867 Hún er í uppáhaldi hjá mér. 484 00:50:38,034 --> 00:50:40,078 Ég veit hversu áhugasamur þér eruð um sögur okkar. 485 00:50:41,913 --> 00:50:43,832 Það er rétt. 486 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Þegar móðir mín dó 487 00:51:04,603 --> 00:51:06,354 talaði fólk aðeins við mig í gátum. 488 00:51:08,857 --> 00:51:12,152 Ég vildi bara heyra að einhver samhryggðist mér. 489 00:51:16,823 --> 00:51:18,116 Ég samhryggist, yðar tign. 490 00:52:06,706 --> 00:52:07,624 Þakka þér fyrir. 491 00:52:09,793 --> 00:52:12,045 Einkaerfingi konungs á ný. 492 00:52:14,005 --> 00:52:16,842 Eigum við að skála fyrir framtíðinni? 493 00:52:18,260 --> 00:52:22,264 Þögn! Prinsinn mælir! 494 00:52:25,600 --> 00:52:27,936 Þögn! 495 00:52:31,439 --> 00:52:33,650 Prins! -Ræðu! 496 00:52:33,733 --> 00:52:36,403 Áður en við hefjumst handa, hágöfgi, 497 00:52:36,486 --> 00:52:39,739 tel ég mig þurfa að ræða eitt. 498 00:52:41,950 --> 00:52:42,993 Í gærkvöldi 499 00:52:43,952 --> 00:52:48,164 Daemon prins leigði heilt pútnahús við Silkistræti 500 00:52:49,291 --> 00:52:54,045 til að skemmta foringjum Borgarvaktarinnar og fleiri vinum sínum. 501 00:52:58,008 --> 00:53:02,304 Konungur og ráð hafa löngum grátið stöðu mína sem ríkisarfi. 502 00:53:03,722 --> 00:53:09,060 En sama hvað þeir biðja eða dreyma virðist erfitt að skipta mér út. 503 00:53:11,605 --> 00:53:14,357 Guðirnir gefa og guðirnir taka. 504 00:53:14,441 --> 00:53:17,444 Hann hyllti Baelon prins. -Heill syni konungs. 505 00:53:18,612 --> 00:53:19,988 Og nefndi hann: 506 00:53:21,323 --> 00:53:23,575 Eins dags erfingjanum. 507 00:53:30,707 --> 00:53:34,711 Þrjú mismunandi vitni staðfestu þessa frásögn. 508 00:53:34,794 --> 00:53:38,840 Kvöldið taldist af öllum mikill fögnuður. 509 00:53:41,176 --> 00:53:43,720 Þú berð svip Sigurvegarans, bróðir. 510 00:53:45,597 --> 00:53:46,806 Sagðirðu það? 511 00:53:49,184 --> 00:53:52,020 Ég veit ekki hvað þú átt við. -Þú skalt ávarpa mig sem „yðar tign“ 512 00:53:52,103 --> 00:53:55,357 eða ég læt Konungsvörðinn skera úr þér tunguna. 513 00:53:59,027 --> 00:54:03,031 „Eins dags erfinginn“. Sagðirðu það? 514 00:54:12,874 --> 00:54:15,752 Við verðum öll að fá að syrgja hvert á sinn hátt, yðar tign. 515 00:54:17,295 --> 00:54:20,590 Fjölskyldu minni var tortímt. 516 00:54:21,758 --> 00:54:24,219 En í stað þess að vera við hlið mér eða Rhaenyru 517 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 kaustu að fagna eigin uppgangi! 518 00:54:27,764 --> 00:54:30,558 Hlæjandi með hórunum þínum og snýkjudýrum! 519 00:54:33,103 --> 00:54:35,313 Þú átt enga bandamenn við hriðina nema mig! 520 00:54:36,314 --> 00:54:38,191 Ég hef ekkert gert nema að verja þig! 521 00:54:39,109 --> 00:54:41,569 Allt sem ég hef gefið þér fæ ég aftur í andlitið! 522 00:54:41,653 --> 00:54:43,530 Þú hefur sífellt reynd að senda mig burt. 523 00:54:43,613 --> 00:54:48,326 Í Dalinn, í Borgarvaktina, allt annað en þér við hlið. 524 00:54:48,410 --> 00:54:51,705 Þú hefur ríkt í tíu ár en hefur aldrei 525 00:54:51,788 --> 00:54:53,623 boðið mér að gerast Hönd þín. 526 00:54:53,707 --> 00:54:56,418 Hví ætti ég að gera það? -Því ég er bróðir þinn! 527 00:54:57,544 --> 00:55:01,923 Og drekablóðið er ríkt. -Því særirðu mig þá svona djúpt? 528 00:55:02,007 --> 00:55:05,093 Ég hef aðeins sagt sannleikann. Ég sé hvað Otto Hightower er í raun. 529 00:55:06,011 --> 00:55:08,263 Staðföst og trygg Hönd? -Kunta. 530 00:55:10,015 --> 00:55:13,560 Seinni sonur sem ekkert erfir nema það sem hann hrifsar sjálfur. 531 00:55:13,643 --> 00:55:16,980 Otto Hightower er heiðvirðari maður en þú verður nokkurn tíma. 532 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 Hann verndar þig ekki. Ég myndi gera það. 533 00:55:20,066 --> 00:55:21,109 Gegn hverju? -Sjálfum þér. 534 00:55:24,988 --> 00:55:27,657 Þú ert veikgeðja, Viserys. 535 00:55:30,368 --> 00:55:33,621 Og afæturáðið veit það. Þeir hugsa bara um eigin hagsmuni. 536 00:55:38,752 --> 00:55:40,879 Ég hef ákveðið að tilnefna nýja ríkisarfa. 537 00:55:40,962 --> 00:55:43,173 Ég er ríkisarfi þinn. -Ekki lengur. 538 00:55:45,091 --> 00:55:48,636 Þú skalt snúa til Rúnasteins og konu þinnar undir eins 539 00:55:48,720 --> 00:55:50,847 og gera það án vandræða. 540 00:55:52,015 --> 00:55:53,808 Svo skipar konungur þinn. 541 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 Yðar tign. 542 00:57:09,843 --> 00:57:10,760 Faðir. 543 00:57:15,181 --> 00:57:19,477 Balerion var síðasta skepnan til að bera Gömlu Valyríu augum fyrir Glötunina. 544 00:57:22,480 --> 00:57:24,399 Mikilfengleika hennar og galla. 545 00:57:25,108 --> 00:57:27,026 Hvað sérðu þegar þú horfir á drekana? 546 00:57:28,236 --> 00:57:31,948 Hvað? Þú hefur varla yrt á mig síðan í útför móður minnar 547 00:57:32,031 --> 00:57:34,450 og nú sendirðu Konungsvörðinn að... -Svaraðu mér. 548 00:57:37,579 --> 00:57:38,663 Þetta er mikilvægt. 549 00:57:39,622 --> 00:57:40,790 Hvað sérðu? 550 00:57:48,840 --> 00:57:51,259 Ætli ég sjái ekki okkur. -Segðu mér. 551 00:57:52,594 --> 00:57:55,972 Allir segja að Targaryen-fólk sé líkara guðum en mönnum. 552 00:57:56,639 --> 00:57:58,975 En þeir segja það vegna drekanna okkar. 553 00:58:00,810 --> 00:58:02,687 Án þeirra værum við bara eins og allir hinir. 554 00:58:05,857 --> 00:58:10,987 Sú hugmynd að við stjórnum drekunum er blekking. 555 00:58:13,239 --> 00:58:15,909 Þeir eru afl sem maðurinn hefði aldrei átt að leika sér að. 556 00:58:17,744 --> 00:58:19,454 Afl sem steypti Valyríu í glötun. 557 00:58:20,246 --> 00:58:23,124 Ef við hugum ekki að eigin sögum munum við hljóta sömu örlög. 558 00:58:24,250 --> 00:58:26,753 Þetta þarf Targaryen að skilja til að verða konungur. 559 00:58:28,379 --> 00:58:29,339 Eða drottning. 560 00:58:33,843 --> 00:58:35,011 Fyrirgefðu mér, Rhaenyra. 561 00:58:36,429 --> 00:58:40,558 Ég hef sóað árunum frá fæðingu þinni að óska mér að eignast son. 562 00:58:53,029 --> 00:58:55,031 Þú er það allra besta frá móður þinni. 563 00:58:58,159 --> 00:59:02,830 Og ég trúi, eins og hún, að þú gætir orðið frábær ríkjandi drottning. 564 00:59:02,914 --> 00:59:04,540 Daemon er erfingi þinn. 565 00:59:06,251 --> 00:59:08,878 Daemon var ekki ætlað að bera krúnuna. 566 00:59:09,587 --> 00:59:10,964 En þér var það. 567 00:59:12,173 --> 00:59:15,093 Corlys af ættinni Velaryon, 568 00:59:15,176 --> 00:59:19,305 Lávarður Fallanna og Herra Rekaskers. 569 00:59:19,389 --> 00:59:21,724 Ég, Corlys Velaryon, 570 00:59:22,684 --> 00:59:24,936 Lávarður Fallanna og Herra Rekaskers, 571 00:59:25,812 --> 00:59:30,775 sver tryggð mína við Viserys konung og ríkisarfa hans, Rhaenyru prinsessu. 572 00:59:30,858 --> 00:59:32,151 Ég heiti þeim hollustu 573 00:59:33,194 --> 00:59:37,740 og mun verja þau gegn óvinum af trúfestu og heilindum. 574 00:59:42,161 --> 00:59:44,872 Ég sver það við hina gömlu guði og þá nýju. 575 00:59:47,834 --> 00:59:50,003 Þetta er ekki lítilvægt mál, Rhaenyra. 576 00:59:50,712 --> 00:59:52,338 Drekasöðull er eitt 577 00:59:53,131 --> 00:59:55,967 En Járnveldisstóllinn er hættulegasta sæti ríkisins. 578 00:59:56,926 --> 00:59:58,886 Ég, Hobert Hightower, 579 00:59:58,970 --> 01:00:01,306 Ljósviti Suðursins, Verndari Borgríkisins 580 01:00:01,389 --> 01:00:02,932 og Rödd Gömluborgar 581 01:00:03,016 --> 01:00:08,438 sver tryggð mína við Viserys Konung og ríkisarfa hans, Rhaenyru prinsessu. 582 01:00:11,774 --> 01:00:14,694 Ég heiti þeim hollustu og mun verja þau gegn óvinum... 583 01:00:14,777 --> 01:00:17,697 Caraxes. -Af trúfestu og heilindum. 584 01:00:18,865 --> 01:00:21,200 Ég sver það við hina gömlu guði og þá nýju. 585 01:00:28,958 --> 01:00:30,168 Gefðu mér hönd þína. 586 01:00:44,891 --> 01:00:48,978 Ég, Boremund Baratheon, sver tryggð mína... 587 01:00:53,274 --> 01:00:55,902 Það er svolítið sem ég verð að segja þér. 588 01:00:57,028 --> 01:01:00,281 Þú munt kannski ekki skilja það en þú verður að heyra það. 589 01:01:01,824 --> 01:01:02,825 Sögur okkar 590 01:01:03,534 --> 01:01:06,579 segja að Aegon hafi horft frá Drekasteini yfir Svartaflóa 591 01:01:06,662 --> 01:01:08,998 og séð ríkar lendur innan seilingar. 592 01:01:10,541 --> 01:01:13,211 En metnaður var ekki það eina sem knúði hann til sigurs. 593 01:01:14,462 --> 01:01:15,671 Það var draumur. 594 01:01:16,631 --> 01:01:18,925 Alveg eins og Daenys sá fyrir endalok Valyríu 595 01:01:19,008 --> 01:01:21,386 sá Aegon fyrir endalok heims mannanna. 596 01:01:22,470 --> 01:01:27,183 Þau munu hefjast með skelfilegum vetri hvínandi úr fjarlægu norðri. 597 01:01:27,850 --> 01:01:31,020 Ég, Rickon Stark, Lávarður Vetrarfells og Varðmaður Norðursins... 598 01:01:31,104 --> 01:01:34,440 Aegon sá algjört myrkur berast með þeim vindum. 599 01:01:34,524 --> 01:01:37,902 Og hvað sem býr í því mun tortíma hinum lifandi heimi. 600 01:01:38,861 --> 01:01:40,696 Þegar veturinn mikli skellur á, Rhaenyra, 601 01:01:42,115 --> 01:01:43,908 verður allt Westeros að sameinast gegn honum. 602 01:01:44,826 --> 01:01:47,578 Og ef heimur mannanna á að lifa af verður Targaryen að sitja 603 01:01:47,662 --> 01:01:48,704 í Járnveldisstólnum. 604 01:01:49,372 --> 01:01:51,082 Konungur eða drottning 605 01:01:51,165 --> 01:01:54,752 nógu sterk til að sameina ríkið gegn kuldanum og myrkrinu. 606 01:01:57,213 --> 01:02:00,049 Aegon kallaði drauminn „Sönginn um ís og elda“. 607 01:02:03,094 --> 01:02:07,807 Þetta leyndarmál hafa konungar sagt ríkisörfum sínum frá tímum Aegons. 608 01:02:09,767 --> 01:02:13,563 Nú verður þú að lofa því að geyma það og vernda. 609 01:02:17,150 --> 01:02:18,443 Lofaðu mér því, Rhaenyra. 610 01:02:23,406 --> 01:02:24,365 Lofaðu því... 611 01:02:30,663 --> 01:02:35,710 Ég, Viserys Targaryen, fyrstur míns nafns, 612 01:02:37,628 --> 01:02:41,174 Konungur Andalanna, Rhoynar-manna og Fyrstu mannanna, 613 01:02:42,216 --> 01:02:46,012 Herra Konungsríkjanna Sjö og Verndari ríkisins, 614 01:02:47,221 --> 01:02:53,227 tilnefni hér með Rhaenyru Targaryen prinsessuna af Drekasteini 615 01:02:54,103 --> 01:02:56,772 og erfingja Járnveldisstólsins.