1 00:01:34,050 --> 00:01:38,543 하우스 오브 더 드래곤 2 00:02:11,164 --> 00:02:14,590 써 라이엄은 킹스가드의 강한 로드 커맨더였어 3 00:02:15,190 --> 00:02:16,319 4 00:02:16,344 --> 00:02:18,304 하지만 한 동안 병을 앓고 있었지 5 00:02:18,388 --> 00:02:20,014 잘 가셨기를 바라겠네 6 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Yes, Your Grace. 7 00:02:21,140 --> 00:02:22,904 편히 주무시다 돌아가신 모습이 8 00:02:22,929 --> 00:02:24,310 발견되었습니다 9 00:02:24,394 --> 00:02:27,730 사일런트 시스터즈들이 그의 시신을 준비하고 있습니다 10 00:02:27,814 --> 00:02:31,150 후임 로드 커맨더 써 해롤드는 11 00:02:31,234 --> 00:02:35,530 써 라이엄의 킹스가드 자리를 서둘러 채우고 싶다고 합니다 12 00:02:35,613 --> 00:02:37,615 Your Grace. My lords. 13 00:02:38,283 --> 00:02:41,161 킹스가드는 전 7명이 곧 채워져야 합니다 14 00:02:42,579 --> 00:02:43,997 핸드의 도움으로 15 00:02:44,080 --> 00:02:46,583 다수의 실력 있는 후보자들을 조정으로 초청했습니다 16 00:02:46,666 --> 00:02:48,543 실력은 다 확인한 바입니다 17 00:02:52,797 --> 00:02:54,716 이제 4척의 배를 잃었어 18 00:02:54,799 --> 00:02:56,134 마지막 배는 내 깃발을 휘날리고 있었어 19 00:02:57,176 --> 00:02:59,137 스텝스톤은 이제 걷잡을 수 없는 불길로 번졌어요 20 00:02:59,220 --> 00:03:01,681 그런데도 당신들은 여기 앉아서 조정 비즈니스니 뭐니 하고 있어 21 00:03:01,764 --> 00:03:03,933 논의할 일이 있으면, 로드 콜리스 22 00:03:04,017 --> 00:03:05,810 내 배와 부하들은 23 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 어떻게 할 건지 알고 싶소 24 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 크라운은 당신의 25 00:03:09,355 --> 00:03:12,053 배와 선원들을 보상해주고 가족들을 지원해줄 거요 26 00:03:12,078 --> 00:03:14,652 원하는 건 보상이 아니오 27 00:03:16,779 --> 00:03:19,157 스텝스톤을 힘으로 점령해서 28 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 이 크랩피더를 불살라버리고 싶어요 29 00:03:20,783 --> 00:03:23,703 난 자유 씨티들과 전쟁을 시작할 준비는 돼있지 않아 30 00:03:23,786 --> 00:03:26,497 이 해적들은 자유 씨티들이 아닙니다 31 00:03:26,581 --> 00:03:29,667 누가 그들에게 배와 돈을 공급하는 것 같나? 32 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 역사상 한 번도, my lord, 33 00:03:32,045 --> 00:03:33,922 7왕국은 자유 씨티들과 34 00:03:34,005 --> 00:03:35,715 공개적으로 전쟁을 한 적이 없어요 35 00:03:35,798 --> 00:03:37,425 전쟁이 일어난다면 36 00:03:37,508 --> 00:03:40,303 우리가 입을 손실은 계산도 못할 것입니다 37 00:03:44,307 --> 00:03:47,226 크랩피더가 왜 우릴 두려워하겠소? 38 00:03:49,938 --> 00:03:52,398 왕 자신의 브라더가 드래곤스톤을 점령하고 39 00:03:52,482 --> 00:03:55,485 그의 골드 망토 군대로 강화하고 있는데 40 00:03:55,568 --> 00:03:58,154 데이먼은 반년도 넘게 거기 눌러앉아 있어요 41 00:03:58,237 --> 00:04:00,198 크라운의 항의도 없이 42 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 주의하십시오, 로드 콜리스 43 00:04:03,159 --> 00:04:06,663 왕의 테이블에 자리가 있다고 당신이 그와 동급은 아닙니다 44 00:04:10,166 --> 00:04:11,584 내가 조치를 취했어, 콜리스 45 00:04:12,919 --> 00:04:15,922 펜토스와 볼란티스에 사태를 수습하기 위해 46 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 외교사절을 보냈네 47 00:04:18,675 --> 00:04:21,010 선박들과 군사들이 대기하고 있어 48 00:04:21,886 --> 00:04:25,223 스텝스톤은 조만간 해결될 거야 49 00:04:25,932 --> 00:04:28,101 용을 타는 사람들이 있잖아요, 아버지 50 00:04:34,649 --> 00:04:35,733 우릴 보내세요 51 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 그렇게 간단하지 않아, 리네라 52 00:04:43,992 --> 00:04:45,535 힘의 과시가 될 거예요 53 00:04:46,160 --> 00:04:48,121 적어도 공주는 계획이 있네 54 00:04:51,958 --> 00:04:54,502 난 그냥 우린 적어도-- - 아마도 55 00:04:54,585 --> 00:04:58,756 공주의 재능은 더 나은 용도로 사용될 수 있지 않겠소, 전하 56 00:05:01,509 --> 00:05:03,720 공주를 새 킹스가드를 뽑는 곳에 57 00:05:03,803 --> 00:05:05,430 데려가 보지 그러세요, Lord Commander 58 00:05:07,306 --> 00:05:08,766 A fine idea, Your Grace. 59 00:05:10,852 --> 00:05:13,438 이 기사는 너도 보호할 것이야 60 00:05:13,521 --> 00:05:15,064 네가 선택해야지 61 00:05:35,710 --> 00:05:37,754 써 데즈먼드 캐론 62 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 훌륭한 기사입니다, 공주 63 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 앞으로 나와, 써 데즈먼드 64 00:05:44,552 --> 00:05:46,137 써 로이스 캐론의 아들 65 00:05:46,220 --> 00:05:48,765 써 데즈먼드는 경기에서도 66 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 다른 상황에서도 우수함을 보여줬습니다 67 00:05:51,851 --> 00:05:54,687 킹스우드를 거쳐 킹스랜딩으로 여행하는 도중에 68 00:05:54,771 --> 00:05:57,732 써 데즈먼드는 밀렵자가 되었을 자를 69 00:05:57,815 --> 00:05:58,941 잡았습니다 70 00:06:09,744 --> 00:06:13,206 고맙다는 말 한마디 해도 되겠지, 공주 71 00:06:13,289 --> 00:06:16,417 크라운에게 충성스러운 서비스에 감사해요, 써 72 00:06:28,096 --> 00:06:30,014 써 라이먼 말리스터 73 00:06:32,433 --> 00:06:35,353 씨가드의 로드 라이먼드 말리스터의 아들입니다 74 00:06:35,436 --> 00:06:37,480 사이다 홀에서 있었던 난투에서 우승했으며 75 00:06:37,980 --> 00:06:40,775 23명이 있었는데 마지막까지 말을 타고 있었던 기사입니다 76 00:06:40,858 --> 00:06:42,902 써 라이먼은 18살에 기사가 됐습니다 77 00:06:42,985 --> 00:06:45,071 이들 중에 전투 경험이 있는 기사가 있습니까? 78 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 밀렵자를 잡는 것 말고 79 00:06:56,457 --> 00:06:58,376 써 트리스튼 코울 80 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 블랙헤븐의 군주의 스투워드의 아들입니다 81 00:07:09,554 --> 00:07:11,305 환영을 받으세요, Ser Criston. 82 00:07:13,641 --> 00:07:15,893 스톰랜즈에서 전쟁 경험이 있으시다고 83 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 돈의 행진입니다, Princess. 84 00:07:18,229 --> 00:07:21,357 일 년간 돈의 습격에 맞서 보병으로 싸웠습니다 85 00:07:22,483 --> 00:07:24,443 보운웨이를 따라 있는 웟취타워 둘을 파괴한 후에 86 00:07:24,527 --> 00:07:26,445 써 알란 돈대리언이 절 기사로 임명했습니다 87 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 써 크리스튼 코울을 선택합니다 88 00:07:34,370 --> 00:07:37,415 성급하지 말자, 공주 89 00:07:38,624 --> 00:07:41,711 써 크리스튼이 훌륭한 전사인 건 분명하지만 90 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 크랙콜이나 말리스같은 가문들은 91 00:07:44,338 --> 00:07:46,924 크라운의 중요한 동맹들이야 92 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 씨가드같은 경우는 아이언 아일랜즈에서 오는 리버즈를 93 00:07:49,802 --> 00:07:51,470 주로 상대하는 영역의 중요한 가문이야 94 00:07:51,554 --> 00:07:53,097 그 남자들은 경기 기사들이에요 95 00:07:53,723 --> 00:07:55,975 내 아버지는 진짜 전투를 아는 남자한테 보호를 받아야 해요 96 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 아닌가요? 97 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 물론이지, 공주 98 00:08:04,150 --> 00:08:06,694 그럼 써 크리스튼을 임명합시다 99 00:08:15,203 --> 00:08:18,122 벌레리언의 수도는 화산 지역에 지어졌어 100 00:08:18,206 --> 00:08:19,707 드래곤스톤처럼 101 00:08:20,750 --> 00:08:23,794 그리고 드래곤로드들, 가장 높은 귀족들이 102 00:08:23,878 --> 00:08:26,797 여기 살았어 화산을 마주하고 103 00:08:26,881 --> 00:08:30,051 그들의 마법과 힘의 원천에 가장 가까운 곳에 104 00:08:30,134 --> 00:08:31,928 그리고 이건 어노그리온이었어 105 00:08:34,096 --> 00:08:36,224 블러드메이지들이 실력을 발휘한 곳 106 00:08:38,893 --> 00:08:41,103 정말 놀라운 것을 지으셨어요 107 00:08:41,187 --> 00:08:42,146 Oh no. 108 00:08:43,522 --> 00:08:47,068 난 역사만 열심히 공부해서 계획을 세우는 거지 109 00:08:47,151 --> 00:08:49,445 구조는 석공들이 지었지 110 00:08:49,946 --> 00:08:52,823 웨스터로스가 벌레리아처럼 될 수 있다고 믿나요, 전하? 111 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 자유 보유권자가 전성기에 있는가 112 00:08:55,159 --> 00:08:57,078 아님 무너지고 있는가에 달려있지 113 00:08:58,579 --> 00:09:00,248 몇 천마리가 넘는 용들 114 00:09:00,331 --> 00:09:03,251 세상의 바다들을 지배할 만큼 거대한 규모의 해군 115 00:09:06,504 --> 00:09:09,423 옛 벌레리아의 영광을 다시는 보지 못할 거야 116 00:09:10,675 --> 00:09:12,218 Seven Hells. 117 00:09:28,109 --> 00:09:29,860 리네라는 어떤가 말해줘 118 00:09:30,569 --> 00:09:31,515 무슨 뜻이세요? 119 00:09:31,540 --> 00:09:34,657 요새는 나한테 별로 말을 하지 않아 120 00:09:35,074 --> 00:09:37,243 개인적인 문제를 논의하는 걸 121 00:09:38,619 --> 00:09:40,538 어려워하는 것 같아 122 00:09:42,290 --> 00:09:43,499 시간이 걸릴 거예요 123 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 제 어머니를 잃었을 때는 그랬어요 124 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 난 그녀가 나한테 왔으면 해 125 00:09:57,513 --> 00:09:58,764 전하가 그녀에게 가면 어떨까요? 126 00:09:59,765 --> 00:10:01,559 15살 난 내 딸보다 127 00:10:01,642 --> 00:10:04,687 블랙 드레드를 더 직면하고 싶을 때가 있어 128 00:10:07,857 --> 00:10:10,776 부르시면 마음을 열 거라고 생각해요 129 00:10:11,819 --> 00:10:15,156 전하는 어딘가 분명히 쉬운 면이 있으세요, 전하 130 00:10:19,327 --> 00:10:22,288 넌 우리 둘의 대화를 리네라에게 언급하진 않겠지, 언급하니? 131 00:10:24,749 --> 00:10:25,875 난 그냥 132 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 이해하지 못할까 봐 두려워 133 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 No, Your Grace. 134 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 어머니가 돌아가신지 반년밖에 되지않았는데 135 00:10:48,105 --> 00:10:50,107 그들은 벌써 아버지를 결혼시키고 136 00:10:50,191 --> 00:10:52,360 후계자인 나를 교체하려고 해 137 00:10:52,443 --> 00:10:54,487 난 그 남자들이 내가 보내졌을 때 138 00:10:54,570 --> 00:10:57,782 그들의 비밀 회의에서 어떻게 음모를 꾸미는지 알아 139 00:10:57,865 --> 00:11:01,410 로드들과 왕들이 하는 일을 걱정할 순 없어, 리네라 140 00:11:03,496 --> 00:11:05,414 네 아버지가 재혼한다면 뭐? 141 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 네 아버지는 널 사랑해 142 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 널 그의 후계자로 선택했어 143 00:11:25,351 --> 00:11:27,895 나를 선택한 게 아니고 데이먼을 거부한 거야 144 00:11:45,538 --> 00:11:47,081 함께 무릎 꿇자 145 00:12:04,223 --> 00:12:06,767 이게 어머니와 함께 하는 방법이라는 걸 알아냈어 146 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 이 조용한 셉트에서 147 00:12:11,939 --> 00:12:13,482 난 그녀에게 가까이 느껴져 148 00:12:18,863 --> 00:12:22,408 바보같이 들린다는 거 알아 - 난 바보같다고 생각하지 않아 149 00:12:23,659 --> 00:12:25,578 -I don't. -Good. 150 00:12:29,081 --> 00:12:31,000 너도 해보면 어떨까 해서 151 00:12:32,714 --> 00:12:33,714 난... 152 00:12:34,420 --> 00:12:37,882 날 위해서가 아니면 아마도 그들을 위해서 153 00:12:49,945 --> 00:13:00,945 자막보스 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 154 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 뭐라고 하지? 155 00:13:06,202 --> 00:13:07,745 바라는 건 아무거나 156 00:13:09,246 --> 00:13:11,165 너랑 신들만 알면 돼 157 00:13:46,075 --> 00:13:49,245 그의 작은 여자애가 이제는 컸다는 걸 보면 좋겠어 158 00:13:51,914 --> 00:13:55,209 내 아버지도 여자애들의 언어를 몰라 159 00:13:59,380 --> 00:14:01,215 그와 말을 하고 싶을 때 160 00:14:02,258 --> 00:14:04,385 난 내가 노력을 해야 한다는 거 알아 161 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Thank you. 162 00:14:21,527 --> 00:14:23,404 Your Grace. 163 00:14:23,487 --> 00:14:24,780 만나게 되어 기쁘오 164 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 오늘 감정이 좀 격했는데 165 00:14:27,283 --> 00:14:29,368 내가 우리 가문끼리의 친분을 얼마나 중요하게 생각하는지 166 00:14:29,451 --> 00:14:30,995 확실히 알려주고 싶었소 167 00:14:31,537 --> 00:14:34,081 레이니스는 결국 내가 가장 좋아하는 사촌인데 168 00:14:35,624 --> 00:14:38,586 오늘 소의회에서 언성을 높인 것을 169 00:14:38,669 --> 00:14:40,963 사과드리고 싶소이다, 전하 170 00:14:41,046 --> 00:14:42,631 의도적인 건 아니었소 171 00:14:43,924 --> 00:14:47,511 당신의 함대는 왕국의 가장 중요한 자산 중 하나일세, 로드 콜리스 172 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 하지만 이해해줘야 하오 173 00:14:49,805 --> 00:14:52,224 왕으로서 전쟁은 가능한 한 피해야하는 것이 174 00:14:52,308 --> 00:14:54,518 내 의무라는 말이오 175 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 전쟁은 아무도 원하지 않습니다 176 00:14:58,439 --> 00:15:00,691 그대로 털어놔도 되겠습니까, 전하? 177 00:15:02,109 --> 00:15:05,487 내 의회는 자유로운 사고를 언제나 환영하네 178 00:15:05,571 --> 00:15:09,908 우리의 적들이 지금 레드킵을 노리고 있을까 봐 두려워요 179 00:15:10,784 --> 00:15:12,286 여왕이 돌아가셨어요 180 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 여자애가 철왕좌의 후계자로 임명됐죠 181 00:15:14,538 --> 00:15:16,415 역사상 처음으로 182 00:15:16,498 --> 00:15:18,042 상속권을 박탈당한 왕의 브라더는 183 00:15:18,125 --> 00:15:20,252 드래곤스톤에서 타게리언의 자리를 차지했어요 184 00:15:20,336 --> 00:15:21,879 항의도 없이 185 00:15:22,921 --> 00:15:25,507 그리고 이제 외국인의 세력이 186 00:15:25,591 --> 00:15:27,718 우리의 가장 중요한 선적 항로를 식민지화했어요 187 00:15:29,053 --> 00:15:31,759 내 통치에 대한 참으로 야심 찬 초상화를 그리는 군 188 00:15:31,760 --> 00:15:32,616 Lord Corlys. 189 00:15:32,640 --> 00:15:34,558 솔직한 거예요, cousin. 190 00:15:35,726 --> 00:15:38,771 크라운이 지금 위험해 보인다고 한다는 거죠 191 00:15:39,730 --> 00:15:41,649 그럼 스텝스톤을 무작정 쳐들어가는 게 192 00:15:41,732 --> 00:15:43,984 그렇지 않다는 것을 보여주는 유일한 방법인가? 193 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 폭풍을 피하려면 그 안으로 들어가거나 194 00:15:47,696 --> 00:15:49,281 돌아갈 수 있습니다 195 00:15:49,365 --> 00:15:51,825 하지만 기다리는 건 금물이죠 196 00:15:53,285 --> 00:15:56,038 특별히 제안할 행동 방침이 있나, 197 00:15:56,121 --> 00:15:57,748 my lord? 198 00:16:00,209 --> 00:16:02,044 가족을 합칩시다 199 00:16:02,878 --> 00:16:04,505 우리의 딸 레이나와 결혼하세요 200 00:16:04,588 --> 00:16:07,800 두 위대한 생존한 벌레리언 가문들이 뭉치는 겁니다 201 00:16:07,883 --> 00:16:11,095 타게리언 용들과 벌레리언 함대가 피가 섞인 혈족이 되면 202 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 영역에게 보여줄 수 있습니다 203 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 크라운의 전성기는 지나간 게 아니라 204 00:16:15,557 --> 00:16:16,951 앞으로 올 거라는 것을 205 00:16:21,605 --> 00:16:23,148 인정해야겠어 206 00:16:23,857 --> 00:16:25,776 결혼은 별로 생각해보지 않았네 207 00:16:26,568 --> 00:16:28,862 애마가 세상을 떠나고 반년도 안됐잖아 208 00:16:28,946 --> 00:16:32,491 영역은 조만간 새 와이프를 맞이하는 것을 기대해요, 전하 209 00:16:32,574 --> 00:16:35,703 혈통을 강화하고 후계자들을 더 낳을 수 있을 테니 210 00:16:35,786 --> 00:16:38,914 레이나보다 더 잘 맞는 짝은 없어요 211 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 우린 대화를 별로 안 했죠 212 00:17:11,864 --> 00:17:13,073 그 후에 213 00:17:16,577 --> 00:17:18,203 내 불찰이야 214 00:17:19,913 --> 00:17:23,500 서로에게 속을 털어놀 수 있어야 하는데 215 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 왕은 하고 싶은 말을 216 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 뭐든지 할 수 있어요 217 00:17:35,130 --> 00:17:37,486 네 어머니를 사랑했어 218 00:17:37,576 --> 00:17:38,959 아주 많이 219 00:17:42,478 --> 00:17:43,771 저도요 220 00:18:00,078 --> 00:18:03,248 써 해롤드가 실력 있는 경기 기사들을 많이 데려왔어요 221 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Oh? 222 00:18:05,793 --> 00:18:07,419 하지만 그들을 질문하면서 223 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 써 크리스튼만 진짜 전투 경험이 224 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 있다는 걸 알아냈어요 225 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 그는 킹스가드의 훌륭한 기사가 될 것이야 226 00:18:21,225 --> 00:18:24,812 오늘 소의회에서-- - 신경 쓰지 마 227 00:18:24,895 --> 00:18:26,342 난 어쩌면 통찰력이 있지 않을까 했어요 228 00:18:26,342 --> 00:18:27,648 어리잖아 229 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 넌 배울 거야 230 00:18:54,758 --> 00:18:58,303 손가락을 구할 수 있는 최상의 기횝니다, 전하 231 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 구데기들이 죽은 살을 제거하고 232 00:19:02,599 --> 00:19:05,144 썩는 걸 막아주면 좋겠죠 233 00:19:11,024 --> 00:19:13,583 아까 로드 콜리스와 234 00:19:13,644 --> 00:19:15,988 레이니스 공주를 만나봤네 235 00:19:16,071 --> 00:19:18,240 성은이 망극하옵니다 236 00:19:18,323 --> 00:19:21,201 로드 콜리스는 그 마음을 고마워했을 거라 확신해요 237 00:19:21,702 --> 00:19:23,620 결혼을 제안했어 238 00:19:25,038 --> 00:19:27,291 누구랑요, 전하? 239 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 레이디 레이나 240 00:19:30,419 --> 00:19:32,504 우리 가문들의 힘을 합쳐 241 00:19:32,588 --> 00:19:35,841 내 왕권의 전성기는 지나간 게 아니라 앞으로 올 거라는 것을 242 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 입증하는 거지 243 00:19:37,092 --> 00:19:39,469 로드 콜리스가 오바했군요, 전하 244 00:19:40,304 --> 00:19:43,765 그런 문제는 소의회에서 논의해야 하는 것입니다 245 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 그게 지금 내가 하는 거라네 246 00:19:48,103 --> 00:19:51,648 그러니 자네의 조언은 뭔가, dear Otto. 247 00:19:52,774 --> 00:19:54,318 레이디 레이나는 248 00:19:55,277 --> 00:19:57,863 나이가 어려요, 전하 249 00:19:57,946 --> 00:20:01,158 그렇소, 하지만 대의회한테 받은 상처는 250 00:20:01,241 --> 00:20:03,160 아직도 남아있어요, my King. 251 00:20:03,243 --> 00:20:06,496 그들의 딸과 짝을 지으면 그 위반을 봉인하는데 252 00:20:06,580 --> 00:20:08,582 중요한 역할을 할 것이고 253 00:20:08,665 --> 00:20:11,045 두 위대한 벌레리언 가문들을 합치면 254 00:20:11,070 --> 00:20:13,451 영역의 방방곡곡과 그 너머에도 확실하게 255 00:20:13,476 --> 00:20:16,231 단합했다는 신호를 보낼 것입니다 256 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 그랜드 마에스터의 말씀이 일리가 있군요 257 00:20:21,678 --> 00:20:23,472 리네라가 어떻게 생각할지 정말 두려워 258 00:20:23,555 --> 00:20:25,474 무슨 상관입니까, 전하? 259 00:20:25,557 --> 00:20:27,893 그녀의 어머니가 돌아가셨으니 260 00:20:27,976 --> 00:20:30,354 아버지가 왕실의 혈통을 이어나가야 하는 거지 261 00:20:37,444 --> 00:20:41,365 저도 제 레이디 와이프를 많이 아꼈어요 262 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 그녀를 잃은 상처는 아직도 절 괴롭힙니다 263 00:20:47,204 --> 00:20:49,122 그리고 임무를 위해 264 00:20:50,374 --> 00:20:52,918 다른 여자로 그녀를 교체해야 하는 건 265 00:20:54,670 --> 00:20:56,213 전하는 왕이십니다만 266 00:20:57,339 --> 00:20:59,257 부럽지 않군요 267 00:21:28,161 --> 00:21:30,706 블랙드레드를 타고 날아다니는 건 어땠어요? 268 00:21:30,789 --> 00:21:33,667 벌레리온을 마지막으로 타셨죠 269 00:21:34,251 --> 00:21:37,421 죽기 전에 잠시 탄 거야 270 00:21:37,504 --> 00:21:38,547 벌레리온과 함께 271 00:21:38,630 --> 00:21:41,216 옛 벌레리아의 마지막 기억도 죽었어 272 00:21:42,217 --> 00:21:43,969 하지만 베이가는 아직도 살아있어요 273 00:21:44,594 --> 00:21:46,179 어딘가에 274 00:21:46,263 --> 00:21:48,181 너무 커서 드래곤 핏에는 못 들어가지만 275 00:21:48,807 --> 00:21:51,351 우리의 세상에게 너무 크다는 사람들도 있어 276 00:21:52,310 --> 00:21:54,234 어디에 둥지를 틀었는지 아세요? 277 00:21:54,308 --> 00:21:55,387 I'm sorry? 278 00:21:55,480 --> 00:21:57,482 베이가가 지금 어디 있는지 아시냐고요? 279 00:21:57,566 --> 00:22:00,277 드래곤키퍼들은 그녀가 내로우 씨의 280 00:22:00,360 --> 00:22:02,779 해안 어딘가에서 살고 있다고 믿고 있어 281 00:22:02,863 --> 00:22:06,491 스파이스타운의 일꾼들이 가끔 그녀의 노래를 듣는다고 해요 282 00:22:06,575 --> 00:22:08,702 슬프다고 해요 283 00:22:10,579 --> 00:22:12,456 심지어 용들도 외로울 때가 있을 거야 284 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 Your Grace, 285 00:22:19,671 --> 00:22:21,631 옛 벌레리아에서 그랬던 것처럼 286 00:22:21,715 --> 00:22:25,886 우리의 가문들을 합치는 건 영광일 거예요 287 00:22:25,911 --> 00:22:29,181 저는 전하에게 벌레리라의 순수혈통 아이들을 많이 낳아드릴 것입니다 288 00:22:29,264 --> 00:22:31,433 왕실 혈통과 영역을 289 00:22:31,516 --> 00:22:33,018 강화할 수 있게요 290 00:22:33,101 --> 00:22:35,270 네 아버지가 그렇게 말하라고 시키더냐? 291 00:22:40,358 --> 00:22:41,818 어머니는 뭐라고 했어? 292 00:22:43,779 --> 00:22:46,907 14살이 되기 전까지는 잠자리를 갖지 않아도 된다고요 293 00:23:14,392 --> 00:23:15,811 마음에 걸리지, 안 그래? 294 00:23:21,733 --> 00:23:23,276 내 아버지는 왕이에요 295 00:23:23,985 --> 00:23:27,239 새 와이프를 택하고 그의 핏줄을 강화하는 게 그의 임무예요 296 00:23:27,322 --> 00:23:28,532 난 정치의 교훈을 물어보지 않았어 297 00:23:28,615 --> 00:23:29,991 이게 마음에 걸리냐고 물었지 298 00:23:30,075 --> 00:23:31,409 레이나는 당신의 딸이에요, Princess. 299 00:23:31,493 --> 00:23:33,161 이게 마음에 걸리세요? 300 00:23:34,454 --> 00:23:35,580 물론 걸리지 301 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 하지만 난 사물의 이치를 알아 302 00:23:42,462 --> 00:23:44,798 네가 그런 지는 확신이 안 서 303 00:23:47,509 --> 00:23:50,804 제 분노를 불러일으키려는 거라면 304 00:23:50,887 --> 00:23:53,640 실패하고 있다는 걸 아셔야죠, Princess. 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,101 그 정 반대다 306 00:23:59,563 --> 00:24:01,189 내 딸이건 누구이건 307 00:24:01,273 --> 00:24:04,192 네 아버지는 재혼할 거야 늦기 전에 308 00:24:05,026 --> 00:24:07,612 그의 새 와이프는 새 후계자를 낳을 것이고 309 00:24:07,696 --> 00:24:10,574 그중 한 명은 남자가 될 확률이 높지 310 00:24:10,657 --> 00:24:13,243 그리고 그 남자애가 자라고 네 아버지가 돌아가시면 311 00:24:13,326 --> 00:24:16,204 영역의 남자들은 그가 후계자가 되는 걸 기대할 거야 312 00:24:16,288 --> 00:24:17,622 네가 아니고 313 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 그게 사물의 이치니까 314 00:24:24,546 --> 00:24:26,840 내가 여왕이 되면 이치를 새로 창조할 것입니다 315 00:24:28,425 --> 00:24:30,552 그러면 얼마나 좋겠니, 리네라 316 00:24:31,303 --> 00:24:33,805 하지만 영역의 남자들은 이미 대의회에서 317 00:24:33,889 --> 00:24:36,224 여왕을 임명할 기회가 있었는데 318 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 거부했어 319 00:24:37,893 --> 00:24:40,770 당신을 거부했죠, Princess Rhaenys. 320 00:24:41,771 --> 00:24:43,732 "여왕이 아니었던 여왕" 321 00:24:44,482 --> 00:24:47,277 하지만 그들은 무릎을 꿇고 날 왕좌의 후계자라고 불렀어요 322 00:24:47,360 --> 00:24:50,322 넌 네 아버지의 남자들에게 잔을 따르면서 그걸 상기시키니? 323 00:24:54,868 --> 00:24:56,828 이게 아무도 차마 324 00:24:56,912 --> 00:25:00,081 말해주지 못하는 어려운 진실이야 325 00:25:00,957 --> 00:25:04,628 남자들은 여자가 철왕좌에 오르는 것을 보느니 326 00:25:04,711 --> 00:25:07,631 차라리 영역을 잿더미로 만들어버리고 싶어 해 327 00:25:12,510 --> 00:25:15,096 그리고 네 아버지는 바보가 아니지 328 00:25:28,944 --> 00:25:32,530 소의회는 나한테 재혼하라고 재촉하고 있어 329 00:25:34,366 --> 00:25:36,910 영역은 새 여왕을 원하는 것 같아 330 00:25:42,123 --> 00:25:45,627 착하고 친절한 여왕은 백성들을 편하게 해줄 것입니다 331 00:25:50,715 --> 00:25:54,261 소의회는 마음에 두고 있는 레이디가 있나요? 332 00:25:56,179 --> 00:26:00,850 로드 콜리스 벌라리온이 그의 딸의 손을 권했어 333 00:26:00,934 --> 00:26:02,477 래이디 레이나 334 00:26:03,603 --> 00:26:05,522 아주 잘 맞는 짝입니다, 전하 335 00:26:07,190 --> 00:26:10,735 실은 내가 레이나를 잘 모르거든 336 00:26:11,611 --> 00:26:13,947 착하고 친절할 거라고 확신해요 337 00:26:14,030 --> 00:26:17,575 함께 하는 걸 좋아할 거예요 제가 그랬던 것처럼 338 00:26:33,133 --> 00:26:34,676 가지고 온 게 있어요 339 00:26:55,322 --> 00:26:57,365 석공들에게 고쳐달라고 했어요 340 00:27:01,369 --> 00:27:03,330 이건 341 00:27:03,413 --> 00:27:06,207 정말 친절한 제스처구나, 앨리슨트 342 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 정말 친절해 343 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 들어오게 344 00:27:24,017 --> 00:27:26,144 핸드가 드십니다, 전하 345 00:27:30,565 --> 00:27:33,943 전하, 소의회를 긴급 소집했소이다 346 00:27:34,027 --> 00:27:34,944 왜? 347 00:27:36,363 --> 00:27:38,698 직접 듣는 게 가장 좋을 것 같습니다 348 00:27:40,116 --> 00:27:41,242 Very well. 349 00:27:53,045 --> 00:27:56,371 칠흑같은 밤에 일어난 일입니다, 350 00:27:56,478 --> 00:27:57,824 my lords, 351 00:27:58,592 --> 00:28:02,258 도둑이 도망을 쳤습니다 352 00:28:02,478 --> 00:28:07,697 드래곤키퍼가 50명이 넘는데 어떻게 용의 알을 도난당했다는 것이냐? 353 00:28:07,885 --> 00:28:11,998 범인은 데이먼 왕자였습니다, 전하 354 00:28:12,098 --> 00:28:15,110 데이먼 - 왕자가 편지를 남겼는데 355 00:28:15,193 --> 00:28:17,195 그걸로 설명이 될 듯하옵니다 356 00:28:18,321 --> 00:28:21,032 "드래곤스톤의 왕자이고 357 00:28:21,116 --> 00:28:22,909 "철왕좌의 358 00:28:22,992 --> 00:28:26,913 "정당한 후계자 데이먼 타게리언은 359 00:28:26,996 --> 00:28:29,749 "옛 벌레리아의 전통으로 둘째 아내를 택하게 된 소식을 360 00:28:29,833 --> 00:28:32,752 "공식 발표하게 되어 기쁩니다 361 00:28:32,836 --> 00:28:37,924 "그녀는 드래곤스톤의 레이디 미사리아라는 칭호로 불릴 것입니다 362 00:28:38,007 --> 00:28:39,968 "아이를 가지고 있으니 363 00:28:40,051 --> 00:28:45,223 "타게리언 가문의 관습에 따라 용의 알을 아기의 요람에 364 00:28:45,306 --> 00:28:48,601 넣을 것입니다" 365 00:28:48,685 --> 00:28:52,313 결혼식에 초청받으셨습니다, 전하 366 00:28:53,273 --> 00:28:56,526 이틀 후입니다 -Gods be good. 367 00:28:56,609 --> 00:28:58,611 레이디 미사리아가 누구죠? 368 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 우리는--- - 데이먼의 매춘부 369 00:29:02,949 --> 00:29:06,119 이건 선동과 다를 바 없습니다 - 적극적으로 동의합니다, sire. 370 00:29:06,202 --> 00:29:08,329 내 브라더는 나를 도발하고 싶은 거야 371 00:29:09,122 --> 00:29:11,082 대답을 하는 것은 그에게 원하는 것을 주는 것이야 372 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 영역이 지켜보고 있소, 전하 373 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 내가 뭘 하면 좋겠나? 374 00:29:15,170 --> 00:29:17,088 장벽으로 보내? 375 00:29:17,714 --> 00:29:19,716 아마도 머리를 꼬챙이에 꽂을 수 있겠지 376 00:29:19,799 --> 00:29:21,676 데이먼이 드래곤스톤을 점령했어 377 00:29:21,759 --> 00:29:24,512 골드 망토 군대로 자신을 둘러싸고 378 00:29:24,596 --> 00:29:26,681 이젠 위험한 무기를 훔쳤어 379 00:29:31,211 --> 00:29:33,824 누구의 알을 가져갔죠? 380 00:29:40,725 --> 00:29:45,311 드림파이어의 것입니다, 공주 381 00:29:46,744 --> 00:29:53,070 베일론 왕자의 요람에 넣으려고 공주님이 선택했던 알입니다 382 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 분대를 집합시켜, Otto. 383 00:29:57,612 --> 00:29:59,756 내가 직접 드래곤스톤에 가서 데이먼을 끌고 돌아와 384 00:29:59,839 --> 00:30:02,133 재판을 받게 하겠네 - 전하 385 00:30:03,468 --> 00:30:05,678 사과하오, 전하, 하지만 못 가십니다 386 00:30:05,762 --> 00:30:07,347 너무 위험해요 387 00:30:07,430 --> 00:30:09,349 데이몬은 못할 게 없는 사람입니다 388 00:30:10,391 --> 00:30:12,477 나를 가게 해주시오 389 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 네가 조정에서 가장 예쁜 소녀야 390 00:30:42,757 --> 00:30:44,884 왜 자신을 파괴해? 391 00:30:51,307 --> 00:30:53,434 오늘 밤에 왕을 볼 거니? 392 00:30:56,396 --> 00:30:57,730 바라신다면 393 00:31:01,109 --> 00:31:04,070 -Good day, Ser Criston. -My Lady. 394 00:31:04,153 --> 00:31:07,156 최고 하우스가드 20명을 집합시켰습니다, my Lord Hand. 395 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 써 해롤드도 합류할 겁니다 396 00:31:13,663 --> 00:31:16,583 핸드를 돌봐주세요, 써 크리스튼 397 00:32:36,663 --> 00:32:38,790 드래곤스톤에 당도한 것을 환영하오, 오토 398 00:32:41,250 --> 00:32:44,253 이 섬은 더 이상 자네가 차지할 수 없네 399 00:32:45,421 --> 00:32:47,423 용의 알을 순순히 내주고 400 00:32:47,507 --> 00:32:48,966 군대를 해산하고 401 00:32:49,050 --> 00:32:50,843 매춘부를 추방하고 402 00:32:52,095 --> 00:32:54,681 전하의 명령에 따라 드래곤스톤을 떠날 것이다 403 00:32:54,764 --> 00:32:57,183 비세리스 왕 - 왕은 어디 있어? 안 보이네 404 00:32:57,266 --> 00:33:01,062 전하는 이런 어이없는 사건에 관여할 만큼 수준을 낮추지 않아 405 00:33:06,484 --> 00:33:08,152 써 크리스핀이지, 맞나? 406 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 써 크리스튼 코울, my Prince. 407 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 아 그래 사과할게 기억이 안 나서 408 00:33:12,448 --> 00:33:14,992 어쩌면 낙마시킨 장본인이 나였다는 걸 기억할지도 409 00:33:17,245 --> 00:33:18,204 Very good. 410 00:33:18,287 --> 00:33:21,207 이건 진짜 비참한 쇼일세, Daemon. 411 00:33:21,290 --> 00:33:23,126 왕의 관심이 그렇게 절실해서 412 00:33:23,209 --> 00:33:25,837 일반 범죄자처럼 숨어다니는 건가? 413 00:33:25,920 --> 00:33:28,423 난 가문의 전통을 지키는 것뿐이야 414 00:33:28,506 --> 00:33:30,341 내 브라더가 그의 후계자에게 해준 것처럼 415 00:33:30,425 --> 00:33:33,302 그 전통은 진짜 왕실에서 태어난 아이들을 위한 것이다 416 00:33:33,386 --> 00:33:36,097 일반 매춘부에게서 태어난 사생아가 아니라 417 00:33:36,806 --> 00:33:38,766 레이디 머사리아는 내 와이프가 될 것이야 418 00:33:38,850 --> 00:33:40,226 이건 가증스러운 행위지 419 00:33:40,309 --> 00:33:41,507 숨을 쉴 때마다 420 00:33:41,532 --> 00:33:44,109 자신의 이름, 가문과 자네 브라더의 통치를 더럽히는 것이야 421 00:33:44,134 --> 00:33:47,233 우리의 사랑은 호칭도 전통도 몰라 422 00:33:48,609 --> 00:33:50,903 그리고 너희 씨티왓취의 남자들은 뭐야? 423 00:33:50,987 --> 00:33:52,488 왕자의 반역을 도와주다니? 424 00:33:52,572 --> 00:33:54,532 왕이 날 그들의 사령관으로 만들었어 425 00:33:54,615 --> 00:33:55,950 그들은 내게 충성해 426 00:33:57,034 --> 00:33:58,953 알 때문에 왔지 427 00:34:00,455 --> 00:34:01,706 여기 있어 428 00:34:03,207 --> 00:34:05,084 미쳤나? 429 00:34:05,168 --> 00:34:07,920 살아남지 못할 거야 - Well, happily, 당신도 죽어 430 00:34:09,172 --> 00:34:14,051 여기서 폭력을 선택하는 건 왕에게 전쟁을 선포하는 것이다 431 00:34:14,135 --> 00:34:15,261 Wonderful. 432 00:34:16,637 --> 00:34:19,849 태어나지 않은 아이와 그 아이의 어머니가 죽어야 끝이 난다 해도? 433 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 너희들 모두 434 00:35:00,681 --> 00:35:02,668 강철은 씨발 칼집에 넣어 435 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 뭐 하는 겁니까, Princess? - 피를 보지 않게 하려고 436 00:36:13,045 --> 00:36:16,048 써 크리스튼, 공주를 안전한 곳으로 모시게 437 00:36:16,132 --> 00:36:18,009 싸이렉스가 화나지 않게 조심해요, my lords. 438 00:36:18,759 --> 00:36:20,469 날 보호하려고 할 테니까 439 00:36:22,516 --> 00:36:27,067 아버지가 나를 드래곤스톤의 공주로 임명했어 440 00:36:27,262 --> 00:36:31,473 그러니까 지금 내 성에서 살고 있는 거야, uncle. 441 00:36:31,554 --> 00:36:33,776 네가 나이가 될 때까지는 아니지 442 00:36:33,843 --> 00:36:36,256 왕을 화나게 했어 443 00:36:36,330 --> 00:36:38,436 어떻게 그랬지? 444 00:36:38,530 --> 00:36:40,808 오늘은 축하하는 날이야 내가 결혼하거든 445 00:36:40,888 --> 00:36:42,414 와이프는 벌써 있잖아 446 00:36:42,520 --> 00:36:44,648 내 선택이 아니었지 447 00:36:45,448 --> 00:36:50,104 그래서 내 브라더의 알을 훔쳐야 했어? 448 00:36:50,264 --> 00:36:52,626 너도 태어났을 때 요람을 용과 공유했어 449 00:36:52,699 --> 00:36:55,561 내 아이도 똑같이 하고 싶어 450 00:36:56,467 --> 00:36:58,252 아이를 낳을 거라고? 451 00:37:00,486 --> 00:37:02,125 언젠가는 452 00:37:10,895 --> 00:37:12,939 난 바로 여기 있어, Uncle, 453 00:37:15,107 --> 00:37:17,026 내가 분노의 대상이잖아 454 00:37:17,777 --> 00:37:20,655 후계자 자리를 나한테 뺏겼으니까 455 00:37:20,738 --> 00:37:23,032 다시 후계자가 되고 싶다면 456 00:37:23,115 --> 00:37:24,659 나를 죽여야 할 거야 457 00:37:25,952 --> 00:37:27,232 그러니까 그렇게 해 458 00:37:28,412 --> 00:37:30,539 그리고 이런 거 다 끝내 459 00:39:23,319 --> 00:39:26,155 우리가 결혼할 거라고 발표했어? 460 00:39:27,406 --> 00:39:28,949 내일 461 00:39:30,659 --> 00:39:32,578 그리고 내가 아이를 가졌다고 462 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 당신의 아이 463 00:39:35,122 --> 00:39:38,375 결혼하면 사실이 될 수도 있지 464 00:39:38,459 --> 00:39:42,421 난 출산 위협은 없도록 오래전에 확실히 했어 465 00:39:42,505 --> 00:39:45,341 잘했네 아이들은 성가신 크리쳐들이 될 수도 있지 466 00:39:45,424 --> 00:39:48,010 날 보호하겠다고 맹세했어, 데이먼 467 00:39:50,221 --> 00:39:52,348 드래곤스톤은 매우 안전해 468 00:39:54,433 --> 00:39:58,764 왕이 자기 조상의 자리를 되찾기로 결정할 때까지 그렇겠지 469 00:39:58,924 --> 00:40:02,078 그의 남자들은 왕자의 머리는 꼬챙이에 꽂지 않을지 몰라도 470 00:40:02,103 --> 00:40:04,364 일반 매춘부한테는 무슨 짓을 할 것 같아 471 00:40:04,389 --> 00:40:06,862 아내로 택하고 임신 시켰다는데? 472 00:40:06,903 --> 00:40:08,489 아무도 널 해치지 않을 거야 473 00:40:09,698 --> 00:40:13,994 난 내가 몇 번이나 재산으로 팔렸는지 기억조차 하기 싫어 474 00:40:14,037 --> 00:40:17,498 지금은 생각도 안 나는 홈랜드에서 시작해서 475 00:40:18,791 --> 00:40:22,128 내 인생은 거의 다 공포의 연속이었어 476 00:40:23,003 --> 00:40:25,005 넌 나랑 안전해 맹세할게 477 00:40:25,089 --> 00:40:26,465 당신은 타게리언이야 478 00:40:26,549 --> 00:40:29,718 왕과 바보같은 게임을 할 여유가 있지만 479 00:40:29,802 --> 00:40:31,720 난 없어 480 00:40:32,805 --> 00:40:37,518 내가 당신을 섬기기로 한 건 골드나 힘을 원해서가 아냐 481 00:40:37,601 --> 00:40:39,728 신분상승도 아냐 482 00:40:39,812 --> 00:40:43,566 해방되기 위해서 그랬지 - 해방되기 483 00:40:46,694 --> 00:40:47,862 무엇에서? 484 00:40:49,196 --> 00:40:50,322 두려움 485 00:41:17,600 --> 00:41:19,268 No, please, Lord Lyonel. 486 00:41:25,232 --> 00:41:28,027 편견없는 의견을 찾아서 왔네 487 00:41:28,110 --> 00:41:30,571 그것만이 제가 드리는 의견입니다, 전하 488 00:41:31,530 --> 00:41:35,075 대마에스터가 대의회에서 내 이름을 읽은 후부터는 489 00:41:35,159 --> 00:41:38,416 콜리스 발레리온이 블랙워터 건너에서 490 00:41:38,476 --> 00:41:40,316 부러워하는 시선을 의식했어 491 00:41:41,123 --> 00:41:44,543 전하는 영역의 가장 높은 자리에 앉아 계십니다 492 00:41:44,627 --> 00:41:46,962 자존감 높은 남자들은 올려다 보는 것을 안 좋아하죠 493 00:41:50,966 --> 00:41:52,927 레이나 벌라리온 494 00:41:54,345 --> 00:41:57,723 로드 콜리스는 전하의 선박의 마스터입니다 495 00:41:57,806 --> 00:42:01,602 그리고 그녀는 영역에서 가장 부유한 가문의 장녀입니다 496 00:42:01,685 --> 00:42:05,439 벌라리온에서 왔다는 건 확실하고 497 00:42:05,522 --> 00:42:08,150 타게리언의 핏줄입니다 498 00:42:08,234 --> 00:42:11,111 싫어할 이유 없잖아요? - 12살이야 499 00:42:11,195 --> 00:42:12,738 성숙해질 것입니다 500 00:42:15,282 --> 00:42:16,867 난 재혼하고 싶다고 한 적 없어 501 00:42:17,576 --> 00:42:20,704 왕은 모든 것의 주인입니다 502 00:42:21,664 --> 00:42:23,123 원하지 않는 것도 503 00:42:23,207 --> 00:42:26,210 결혼은 오래 지연하지 못할 의무입니다 504 00:42:26,293 --> 00:42:28,921 로드 콜리스의 제안을 거절한다면? 505 00:42:29,004 --> 00:42:31,257 좋아하지 않겠죠 506 00:42:31,840 --> 00:42:35,636 왕좌의 직통 라인이 아니면 성이 차지 않을 테니까요 507 00:42:36,470 --> 00:42:39,181 또한 스텝스톤은 언제 전쟁이 터질지 모르는 508 00:42:39,265 --> 00:42:41,350 상황이라는 것을 고려해야 합니다 509 00:42:42,393 --> 00:42:45,312 영역의 선박은 거의 절반이 바다뱀의 것입니다 510 00:42:45,396 --> 00:42:48,440 영역한테 필요하다면 감히 보류하지는 않을 거야 511 00:42:49,858 --> 00:42:53,195 누군데 날 윽박질러? - 아무도 아니죠, 전하 512 00:42:54,780 --> 00:42:58,784 하지만 드리프트마크가 적보다는 나은 동맹이 되겠죠 513 00:43:00,160 --> 00:43:02,454 바다뱀은 계산 다 하고 이러는 겁니다 514 00:43:02,538 --> 00:43:04,665 그의 자리를 고려해 보면 그럴 수 있는 거죠 515 00:43:07,126 --> 00:43:09,503 제 편견없는 의견을 원한다면 516 00:43:09,586 --> 00:43:10,587 I do. 517 00:43:12,006 --> 00:43:14,133 레이나 벌레리언과 결혼하셔야 합니다 518 00:43:15,259 --> 00:43:18,721 로드 콜리스에게 잘해주고 곁에 두세요 519 00:43:18,804 --> 00:43:20,639 영구적으로 동맹으로 520 00:43:25,394 --> 00:43:26,770 Your Grace, 521 00:43:26,854 --> 00:43:29,857 공주가 드래곤스톤에서 돌아왔습니다 522 00:43:29,940 --> 00:43:31,608 드래곤스톤? 523 00:43:51,587 --> 00:43:52,713 Your Grace. 524 00:43:56,717 --> 00:43:58,886 불복종했어 525 00:43:58,969 --> 00:44:02,973 킹스랜딩을 아무 말 없이 떠났고 526 00:44:03,057 --> 00:44:06,602 크라운의 허락을 받지 않고 행동했어 527 00:44:09,772 --> 00:44:11,940 넌 내 only 후계자야 528 00:44:13,192 --> 00:44:15,110 죽임을 당할 수도 있었어 529 00:44:18,739 --> 00:44:20,115 앉아도 되요? 530 00:44:31,585 --> 00:44:33,879 드래곤스톤에 갔었다고 531 00:44:33,962 --> 00:44:36,006 피 흘리지 않고 알을 되찾았어요 532 00:44:38,342 --> 00:44:41,470 써 아토가 혼자 했을지는 확신이 안 서는 일이었죠 533 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 Yes, well, 534 00:44:51,313 --> 00:44:54,066 가끔 너희 둘이 얼마나 닮았었는지 깜빡해 535 00:45:04,243 --> 00:45:08,414 네 어머니가 없는 건 절대 낫지 않을 상처야 536 00:45:09,832 --> 00:45:11,166 그녀가 없이는 537 00:45:11,917 --> 00:45:16,422 레드킵의 따뜻한 느낌이 다시는 돌아오지 않을 거라고 감히 말하겠어 538 00:45:16,505 --> 00:45:19,633 그렇게 말씀하시니 가슴에 와닿아요 539 00:45:23,846 --> 00:45:27,141 저만 슬퍼하는 게 아니라는 걸 알아서요 540 00:45:27,224 --> 00:45:29,643 너한테 무슨 말을 해야 할지 541 00:45:29,726 --> 00:45:31,937 그때 알았으면 좋았을 텐데 542 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 내 딸이 그렇게 빨리 성장한 여자가 되었다는 것을 깨닫기가 어려웠어 543 00:45:42,406 --> 00:45:43,949 하지만 544 00:45:44,658 --> 00:45:48,287 나에게 무엇이 기대되는지 이해한다는 것을 알아 545 00:45:48,370 --> 00:45:50,789 왕은 새 와이프를 택해야 해요 546 00:45:55,961 --> 00:45:58,088 네 어머니는 교체 못해 547 00:46:00,382 --> 00:46:02,634 네 후계자의 자리도 그렇고 548 00:46:04,470 --> 00:46:06,638 하지만 네가 내 유일한 후계자야 549 00:46:06,722 --> 00:46:09,892 그리고 우리의 라인은 위험해 너무 쉽게 끝날 수 있어 550 00:46:11,018 --> 00:46:13,103 재혼을 하면 우리를 551 00:46:13,187 --> 00:46:14,730 더 확실히 지켜낼 수 있어 552 00:46:14,813 --> 00:46:15,898 누구한테서요? 553 00:46:15,981 --> 00:46:18,108 누구든 우리에게 감히 도전하는 자 554 00:46:24,823 --> 00:46:27,367 우리 사이가 멀어지는 건 바라지 않아 555 00:46:28,285 --> 00:46:29,703 왕이시잖아요 556 00:46:30,287 --> 00:46:33,874 그래서 가장 중요한 임무는 영역을 지키는 거고 557 00:46:36,960 --> 00:46:38,879 어머니는 이해하셨을 거예요 558 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 제가 이해하듯이 559 00:47:16,405 --> 00:47:27,405 자막보스 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 560 00:47:30,097 --> 00:47:32,015 Good morrow, my lords. 561 00:47:43,277 --> 00:47:46,822 새 와이프를 택하기로 결정했어 562 00:48:05,257 --> 00:48:06,925 결혼은 563 00:48:13,599 --> 00:48:15,726 레이디 앨리슨트 하이타워와 한다 564 00:48:17,686 --> 00:48:19,605 봄이 끝나기 전에 565 00:48:26,403 --> 00:48:27,988 이건 부적절한 것이야 566 00:48:29,156 --> 00:48:31,950 내 가문은 벌레리언입니다 567 00:48:32,034 --> 00:48:34,161 영역에서 가장 큰 세력 568 00:48:35,537 --> 00:48:37,456 And I am your King. 569 00:49:01,980 --> 00:49:03,523 Rhaenyra. 570 00:49:25,921 --> 00:49:29,466 벌라리언 가문의 유래는 옛 벌레리아까지 거슬러 올라가 571 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 타게리언 가문보다도 더 오래됐어 572 00:49:36,056 --> 00:49:37,974 어떤 기록에 따르면 573 00:49:39,476 --> 00:49:42,062 하지만 타게리언들과는 달리 574 00:49:42,145 --> 00:49:44,064 우린 드래곤로드들이 아니었어 575 00:49:45,691 --> 00:49:49,986 수세기 동안 내 가문은 바다에서 존재를 긁어내야 했어 576 00:49:50,070 --> 00:49:52,614 투지와 행운으로 577 00:49:54,908 --> 00:49:57,244 드리프트우드 왕좌에 올랐을 때 578 00:49:58,495 --> 00:50:00,215 난 내가 뭘 원했는지 알고 있었어 579 00:50:02,124 --> 00:50:04,042 그래서 밖에 나가 접수했지 580 00:50:05,711 --> 00:50:07,087 영역의 다른 로드들과는 달리 581 00:50:07,170 --> 00:50:10,215 난 내 가문의 높은 자리를 582 00:50:10,298 --> 00:50:12,426 내 힘으로 지었다고 할 수 있어 583 00:50:19,057 --> 00:50:21,727 난 항상 당신과 난 584 00:50:21,810 --> 00:50:23,562 같은 부류라고 생각했어 585 00:50:32,571 --> 00:50:35,407 당신의 브라더가 왕이었는지는 몰랐네 586 00:50:35,490 --> 00:50:38,910 우린 둘 다 우리 자신의 길을 개척해야 했던 남자들이지 587 00:50:39,870 --> 00:50:42,789 우린 너무 많이 따돌림을 당했어 588 00:50:45,667 --> 00:50:47,902 날 드리프트마크로 불러내 내 낮은 지위를 589 00:50:47,927 --> 00:50:49,396 상기시켜주는 건가, 로드 콜리스 590 00:50:49,421 --> 00:50:51,339 아님 다른 이유가 있었나? 591 00:50:55,177 --> 00:50:57,304 스텝스톤의 문제에 대해서는 들었겠지? 592 00:51:00,390 --> 00:51:02,590 어떤 미리쉬 왕자가 웨스터러스 선원들을 593 00:51:02,591 --> 00:51:04,530 게들에게 잡아먹히게 하고 있어 594 00:51:04,644 --> 00:51:07,314 왕한테 그 지역으로 내 해군을 보내게 해달라고 595 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 청원하고 있었는데 596 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 거부했어 597 00:51:11,193 --> 00:51:13,612 그건 내 브라더가 가장 잘하는 건 아니었어 598 00:51:13,695 --> 00:51:14,654 뭐가? 599 00:51:16,198 --> 00:51:17,616 왕이 되기 600 00:51:22,120 --> 00:51:24,498 크랩피더의 배후에는 강한 조직들이 있어 601 00:51:24,581 --> 00:51:28,126 프리씨티 안에서 웨스터러스가 약해지는 걸 바라는 자들이지 602 00:51:30,295 --> 00:51:33,882 킹의 실패 때문에 그들의 세력이 강해졌어 603 00:51:35,759 --> 00:51:38,720 그 선적 항로가 잘못되면 604 00:51:38,804 --> 00:51:40,722 내 가문은 타격을 받을 거야 605 00:51:41,640 --> 00:51:43,934 드리프트마크가 거지가 되면 안되지 606 00:51:44,017 --> 00:51:47,521 왕은 잔치니 공이니 경기니 놀면서 시간을 낭비하는데 607 00:51:47,604 --> 00:51:50,524 난 내 브라더에 대해 마음대로 말할 수 있지만 608 00:51:52,484 --> 00:51:53,985 당신은 그러면 안 돼 609 00:51:57,405 --> 00:51:59,199 스텝스톤에서 기다리는 것은 610 00:51:59,282 --> 00:52:01,409 당신의 가치를 증명할 기회야 611 00:52:01,493 --> 00:52:03,787 아직도 의심할지 모르는 자들에게 612 00:52:05,497 --> 00:52:08,041 우리가 영역의 둘째 아들들이야, 데이먼 613 00:52:09,437 --> 00:52:11,631 우리의 가치는 주어지지 않았어 614 00:52:13,129 --> 00:52:15,048 반드시 만들어져야 해