1 00:02:20,598 --> 00:02:22,725 瓦列利安家族一定不会放过你 2 00:02:23,643 --> 00:02:26,438 海蛇会砍掉你的脑袋 3 00:02:27,230 --> 00:02:28,607 不要 4 00:02:28,690 --> 00:02:29,816 不要,求你了 5 00:02:36,616 --> 00:02:38,493 去你的,达哈尔王子 6 00:02:39,327 --> 00:02:42,706 去你的妓女老娘和王八蛋老爹 7 00:02:45,167 --> 00:02:46,209 不要 8 00:02:47,044 --> 00:02:48,086 不要 9 00:03:13,156 --> 00:03:15,491 万岁,戴蒙王子 10 00:03:18,954 --> 00:03:22,165 活活烧死那些三女国的龟孙子 11 00:03:29,966 --> 00:03:31,300 这里,王子 12 00:03:32,468 --> 00:03:33,761 救我 13 00:03:41,729 --> 00:03:44,315 -直接撤回洞穴 -马上回洞穴 14 00:03:45,149 --> 00:03:47,985 撤退,撤回洞穴 15 00:03:52,407 --> 00:03:53,700 撤回洞穴 16 00:04:17,142 --> 00:04:18,394 你在哪里? 17 00:04:20,938 --> 00:04:22,982 出来跟我单挑,达哈尔 18 00:04:25,109 --> 00:04:26,444 出来,达哈尔 19 00:04:27,445 --> 00:04:29,114 你在哪儿? 20 00:04:30,365 --> 00:04:32,910 我要把你喂给你自己的螃蟹 21 00:04:33,869 --> 00:04:35,412 你在哪儿? 22 00:05:13,454 --> 00:05:14,956 他遗传了您的头发,陛下 23 00:05:16,124 --> 00:05:18,918 -确实 -也遗传了您的眼睛,陛下 24 00:05:19,043 --> 00:05:20,211 没错 25 00:05:22,339 --> 00:05:23,674 你还遗传了我的鼻子,对吧? 26 00:05:23,799 --> 00:05:27,344 这孩子年方两岁,已经有了王者风范 27 00:05:28,262 --> 00:05:29,513 有这个可能,哥哥 28 00:05:29,597 --> 00:05:33,226 但今早他非要用手抓粥喝 29 00:05:34,769 --> 00:05:35,854 他会长大 30 00:05:37,397 --> 00:05:39,983 我们是为了庆贺他相聚于此 31 00:05:41,193 --> 00:05:44,405 等狩猎结束,肯定有更多要庆贺的事 32 00:05:44,822 --> 00:05:46,323 请告诉我是什么事? 33 00:05:46,907 --> 00:05:50,578 今天是伊耿的第二个命名日 他的婴儿时代结束了 34 00:05:51,204 --> 00:05:53,873 这只会提醒韦赛里斯 指定他为铁王座的继承人 35 00:05:53,957 --> 00:05:55,500 这我就不怎么确定了 36 00:05:56,084 --> 00:05:57,627 他是国王的长子 37 00:05:57,711 --> 00:06:00,672 我不确定国王陛下是否如此明白 38 00:06:02,383 --> 00:06:04,927 那你就得确保他明白‥ 39 00:06:05,678 --> 00:06:06,804 首相大人 40 00:06:07,555 --> 00:06:08,598 陛下 41 00:06:10,892 --> 00:06:13,061 我带来了石阶列岛的紧急军情 42 00:06:13,854 --> 00:06:16,106 螃蟹喂食者遭受围困,蛰伏血石岛 43 00:06:16,189 --> 00:06:18,650 但他的手下趁夜破坏我们的舰队 44 00:06:18,734 --> 00:06:20,152 今天别说这个,泰兰 45 00:06:20,236 --> 00:06:23,030 石阶列岛的情况真的很紧急 46 00:06:23,197 --> 00:06:26,868 已经三年了,再等三天也无妨 47 00:06:31,665 --> 00:06:35,753 过来吃点东西吧,弥补赶路之苦 48 00:06:37,129 --> 00:06:38,172 快去 49 00:06:39,215 --> 00:06:40,591 马车队备好了吗? 50 00:06:40,675 --> 00:06:42,760 已经在临河门集结完毕 51 00:06:42,885 --> 00:06:45,430 杰森大人希望我们 在中午之前到达御林 52 00:06:45,555 --> 00:06:48,683 -你见雷妮拉没? -没有,陛下 53 00:06:51,144 --> 00:06:53,647 三女国的那些叛贼 躲在血石岛的山洞中 54 00:06:54,315 --> 00:06:56,108 龙火威慑力量有限 55 00:06:56,776 --> 00:06:58,152 他们没有步兵吗? 56 00:06:59,612 --> 00:07:02,323 他们的佣兵开始成群撤退,陛下 57 00:07:02,407 --> 00:07:04,993 就连佣兵都看得出此战必败 58 00:07:05,702 --> 00:07:06,745 雷妮拉呢? 59 00:07:07,454 --> 00:07:09,039 我不知道,陛下 60 00:07:09,122 --> 00:07:12,167 瓦列利安军队消耗颇重,陛下 61 00:07:13,085 --> 00:07:15,713 普通士兵开始心生不满 62 00:07:16,547 --> 00:07:20,969 戴蒙对那些人太过严苛 他们开始质疑他的统帅 63 00:07:22,095 --> 00:07:24,723 如果朝廷要加以干涉‥ 64 00:07:24,806 --> 00:07:25,974 -泰兰 -现在正是时候 65 00:07:26,058 --> 00:07:30,437 戴蒙和海蛇未经陛下同意 擅自发动战争 66 00:07:30,563 --> 00:07:35,109 如果陛下良久之后才加以干涉 必定让王权显得羸弱 67 00:07:35,276 --> 00:07:36,736 谁能告诉我 68 00:07:36,861 --> 00:07:39,489 雷妮拉到底在哪? 69 00:07:39,614 --> 00:07:44,745 在龙的注目下 70 00:07:46,121 --> 00:07:51,168 在龙的注目下 71 00:07:51,794 --> 00:07:52,837 再来 72 00:07:54,422 --> 00:07:56,466 或许公主想换首歌听? 73 00:07:56,591 --> 00:07:58,301 不会,再弹 74 00:08:04,516 --> 00:08:10,440 她带着船队和人民逃离 75 00:08:10,565 --> 00:08:13,485 真心破碎‥ 76 00:08:14,861 --> 00:08:15,987 王后陛下 77 00:08:16,112 --> 00:08:17,406 我有让你停下吗? 78 00:08:22,453 --> 00:08:23,579 从头继续开始 79 00:08:29,752 --> 00:08:32,672 她带着船队 80 00:08:32,756 --> 00:08:34,466 -和人民‥ -雷妮拉? 81 00:08:34,591 --> 00:08:35,634 有事吗,王后陛下? 82 00:08:36,385 --> 00:08:38,512 你需要去外院 83 00:08:38,595 --> 00:08:40,806 皇家狩猎队要出发了 84 00:08:40,931 --> 00:08:43,768 我决定留在这里看书 85 00:08:45,937 --> 00:08:47,272 你可以退下了,山姆威尔 86 00:08:47,939 --> 00:08:50,442 你要遵从公主的命令留下 87 00:08:51,193 --> 00:08:53,820 王后命令你即刻离开神木林 88 00:08:56,490 --> 00:08:57,575 公主 89 00:09:00,912 --> 00:09:01,954 陛下 90 00:09:05,834 --> 00:09:07,544 国王希望你跟我们一同前往 91 00:09:07,669 --> 00:09:10,380 国王只顾着庆祝,不需要我 92 00:09:10,505 --> 00:09:12,591 他希望我们一家人都在 93 00:09:13,133 --> 00:09:16,053 或许狩猎会很有意思 94 00:09:17,096 --> 00:09:18,639 这是国王的命令吗? 95 00:09:20,099 --> 00:09:22,393 -是,但‥ -那我立刻前往,王后陛下 96 00:09:23,395 --> 00:09:24,479 但你不必这样 97 00:09:25,522 --> 00:09:28,400 雷妮拉,一切真的不必这样 98 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 这样是不是很好? 99 00:09:40,121 --> 00:09:44,042 我们全家一起去御林庆祝冒险 100 00:09:50,800 --> 00:09:52,927 你这样能远行吗? 101 00:09:53,052 --> 00:09:55,805 学士们说亲近自然对我有好处 102 00:09:56,472 --> 00:09:59,601 你很快就会有自己的孩子 103 00:09:59,726 --> 00:10:01,686 让我成为自豪的外公 104 00:10:03,438 --> 00:10:04,857 没你想的那么糟糕 105 00:10:05,524 --> 00:10:08,903 虽然怀胎需要十月 但我没费什么事就生下了伊耿 106 00:10:16,828 --> 00:10:18,872 你今天应该跟我一起骑马 107 00:10:19,998 --> 00:10:21,083 一起狩猎 108 00:10:21,959 --> 00:10:23,168 还是算了 109 00:10:23,961 --> 00:10:26,589 山猪被宰的时候 叫起来像哭闹的孩子 110 00:10:27,214 --> 00:10:28,716 我感觉很不舒服 111 00:10:29,634 --> 00:10:30,802 毕竟是狩猎,雷妮拉 112 00:10:34,055 --> 00:10:35,849 你想如何参与? 113 00:10:36,600 --> 00:10:38,018 我不确定为何叫我去 114 00:10:38,101 --> 00:10:41,397 因为你是我女儿,王国的公主 115 00:10:42,231 --> 00:10:43,399 这是你的职责 116 00:10:44,150 --> 00:10:46,110 总有人不耐其烦地提醒我 117 00:10:46,235 --> 00:10:48,613 -你说什么? -总有人不耐其烦地提醒我 118 00:10:48,696 --> 00:10:51,783 你要是主动承担职责 怎会需要别人提醒? 119 00:10:51,866 --> 00:10:53,285 大家都不是为我来的 120 00:11:55,853 --> 00:11:59,774 万岁,伊耿 征服者宝贝,二世 121 00:11:59,858 --> 00:12:02,777 庆祝王子殿下的第二命名日 122 00:12:49,328 --> 00:12:52,248 据说乔安娜夫人乘坐史文大人的船 123 00:12:52,373 --> 00:12:55,377 经过石阶列岛时被绑架了 124 00:12:55,502 --> 00:12:57,254 乔安娜夫人会怎样? 125 00:12:57,379 --> 00:13:00,257 她会被卖到自由贸易联邦的妓院里 126 00:13:00,341 --> 00:13:02,051 如果你相信谣言的话 127 00:13:03,928 --> 00:13:06,055 恐怕我生来就不是狩猎的料 128 00:13:06,180 --> 00:13:09,726 -我可以与你们同坐吗,各位夫人? -当然可以,请跟我们一起 129 00:13:10,643 --> 00:13:13,647 拉里斯斯壮 法务大臣莱昂诺大人最小的儿子 130 00:13:14,147 --> 00:13:18,360 我夫君说没有哪个国王 能长久地驯服石阶列岛 131 00:13:18,485 --> 00:13:21,572 那是个荒凉之地,只适合野蛮人生存 132 00:13:21,739 --> 00:13:24,993 或许公主有所见解 133 00:13:26,870 --> 00:13:29,789 我不确定,我从未去过石阶列岛 134 00:13:29,915 --> 00:13:34,169 你亲爱的叔叔是这次战争的 幕后主使,不是吗? 135 00:13:34,294 --> 00:13:36,297 我不知道,我跟他多年未联系了 136 00:13:36,422 --> 00:13:38,299 自从你取代了他的继承人身份 137 00:13:38,591 --> 00:13:40,593 吉尔拉夫人,戴蒙纯属咎由自取 138 00:13:41,219 --> 00:13:42,971 公主更适合当继承人 139 00:13:44,222 --> 00:13:47,100 他惹下了大麻烦,国王必须出手解决 140 00:13:47,225 --> 00:13:51,104 派舰队和士兵过去彻底铲除三女国 141 00:13:52,606 --> 00:13:54,024 但王国没有开战 142 00:13:55,109 --> 00:13:59,906 王国已经开战了 尽管你父亲拒绝承认 143 00:13:59,989 --> 00:14:03,034 我们被你叔叔和海蛇拖入了战争 144 00:14:03,118 --> 00:14:06,455 你近来是如何报国的,雷德温夫人? 通过吃糕点吗? 145 00:14:39,574 --> 00:14:40,992 我在想,公主 146 00:14:41,785 --> 00:14:44,204 你自己的第二命名日 是否有如今日盛大? 147 00:14:45,039 --> 00:14:47,583 我其实不记得了,伊耿也不会记得 148 00:14:50,545 --> 00:14:51,879 我是杰森兰尼斯特大人 149 00:14:53,089 --> 00:14:55,216 我从徽章上猜出来了 150 00:14:55,467 --> 00:14:57,552 我们应该没有正式见过 151 00:15:00,556 --> 00:15:03,058 你弟弟是我父亲御前会议的一员 152 00:15:04,059 --> 00:15:06,062 泰兰这个人‥ 153 00:15:06,687 --> 00:15:09,148 太过无趣,愿众神保佑他 154 00:15:09,816 --> 00:15:11,442 这会是你喝到最美味的蜂蜜酒 155 00:15:11,526 --> 00:15:13,653 -当然了,是在兰尼斯港酿造的 -肯定了 156 00:15:16,114 --> 00:15:18,617 御林是不错的狩猎场地 157 00:15:19,284 --> 00:15:22,830 但最好的场地 还是在我家附近的凯岩城 158 00:15:23,622 --> 00:15:24,665 你去过那里吗? 159 00:15:25,458 --> 00:15:29,379 年幼时曾随母亲出游去过一次 160 00:15:29,462 --> 00:15:31,548 说实话,那个我也没什么印象了 161 00:15:31,631 --> 00:15:34,343 凯岩城是旧镇参天塔的三倍高 162 00:15:34,426 --> 00:15:36,428 比北边的绝境长城还要高 163 00:15:36,512 --> 00:15:39,974 据说,如果在天气晴朗时 164 00:15:40,641 --> 00:15:43,853 站在塔楼上 可以清楚地看到日落之海 165 00:15:45,230 --> 00:15:46,689 那景色一定很美 166 00:15:46,773 --> 00:15:49,025 当然了,我们没有龙穴,但是‥ 167 00:15:49,943 --> 00:15:52,321 我的确有渠道和办法建造一个 168 00:15:53,530 --> 00:15:55,240 你为何会需要龙穴? 169 00:15:56,367 --> 00:15:58,077 当然是为了养龙 170 00:15:58,160 --> 00:16:00,163 我愿意为女王‥ 171 00:16:01,247 --> 00:16:03,583 或妻子做任何事 172 00:16:09,756 --> 00:16:11,341 谢谢你的酒 173 00:16:25,232 --> 00:16:26,566 这就是我在你眼中的价值吗? 174 00:16:27,568 --> 00:16:29,987 向各大家族赠送的礼物吗? 175 00:16:35,076 --> 00:16:36,953 你已经成年,雷妮拉 176 00:16:38,246 --> 00:16:41,625 -杰森兰尼斯特是很好的人选 -他骄傲自大,自视甚高 177 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 你不也是这样吗? 178 00:16:45,128 --> 00:16:46,505 自从你成年后 179 00:16:46,630 --> 00:16:49,008 王国各地向我寄来的信 180 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 都要慢慢把我淹死了 181 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 全都是求亲信 182 00:16:52,804 --> 00:16:55,682 我多次试图跟你谈论此事 183 00:16:55,974 --> 00:16:57,559 但你每次都拒绝我 184 00:16:57,642 --> 00:16:59,519 我不想嫁人 185 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 就连我都要 屈从于传统和职责,雷妮拉 186 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 打扰一下,陛下 187 00:17:12,408 --> 00:17:13,660 你必须嫁人 188 00:17:17,080 --> 00:17:19,750 -什么事? -皇家猎人派人送来了信 189 00:17:19,833 --> 00:17:22,836 一头雄鹿被发现 190 00:17:24,463 --> 00:17:26,799 公鹿是御林之王,陛下 191 00:17:26,883 --> 00:17:29,552 伊耿王子命名日的皇家兆头 192 00:17:52,035 --> 00:17:53,286 公主 193 00:18:00,044 --> 00:18:01,254 公主,等一下 194 00:18:20,817 --> 00:18:22,318 公主,慢点 195 00:18:32,162 --> 00:18:33,205 公主 196 00:18:49,556 --> 00:18:50,683 怎么回事? 197 00:18:52,601 --> 00:18:53,686 我父亲 198 00:18:54,896 --> 00:18:57,357 他想把我卖给杰森兰尼斯特 199 00:19:00,068 --> 00:19:01,278 是不是‥ 200 00:19:01,403 --> 00:19:03,780 我被指定为铁王座的继承人 201 00:19:03,905 --> 00:19:08,285 是不是为了进一步提升 凯岩城公爵的地位? 202 00:19:11,873 --> 00:19:13,124 你要我杀了他吗? 203 00:19:20,090 --> 00:19:21,717 我们应该返回营地,公主 204 00:19:25,387 --> 00:19:26,639 今天天气不错 205 00:19:27,682 --> 00:19:29,308 我们应该在御林游览一番 206 00:19:35,482 --> 00:19:37,734 你有过婚约吗,克里斯顿爵士? 207 00:19:38,235 --> 00:19:42,865 我父亲曾在黑港城做事 我在那里度过了爱冒险的少年时期 208 00:19:43,699 --> 00:19:46,327 但我地位不高,不足以正式定亲 209 00:19:47,286 --> 00:19:49,289 在我宣誓就职国王的御林铁卫之前 210 00:19:49,372 --> 00:19:51,458 我可能会跟一个平民女孩成亲 211 00:19:51,583 --> 00:19:53,919 你能做主自己的人生,真是幸运 212 00:19:54,920 --> 00:19:57,798 王国里有很多人 会乐意与你交换位置,公主 213 00:19:59,925 --> 00:20:03,179 只是因为她们从未体会过我的处境 214 00:20:04,013 --> 00:20:07,016 我虽是龙石岛公主,但无权无势 215 00:20:09,686 --> 00:20:10,729 有一日‥ 216 00:20:11,730 --> 00:20:12,981 不久之前‥ 217 00:20:13,941 --> 00:20:16,694 你有足够的权力把我的名字写在 "白骑士之书"上 218 00:20:17,611 --> 00:20:19,447 被你父亲任命为御林铁卫 219 00:20:19,530 --> 00:20:21,616 这是科尔家史上无上的荣耀 220 00:20:23,159 --> 00:20:24,535 这都是托了你的福 221 00:20:27,205 --> 00:20:29,458 公主,我不认为这是无权无势 222 00:21:02,202 --> 00:21:03,495 陛下 223 00:21:03,620 --> 00:21:05,497 -还有多远? -我们在东边半个里格处 224 00:21:05,580 --> 00:21:07,249 发现了粪便 225 00:21:12,046 --> 00:21:14,590 -是刚拉下不久的 -陛下,大概需要两到三个小时 226 00:21:15,258 --> 00:21:16,926 我最好的探子在跟着那头鹿 227 00:21:17,051 --> 00:21:20,847 那畜生有35英石 我们现在发现了它的足迹 228 00:21:21,973 --> 00:21:24,935 -是 -飞龙统治维斯特洛之前 229 00:21:25,060 --> 00:21:27,688 白鹿是这片土地上皇家的象征 230 00:21:29,315 --> 00:21:31,567 偏偏在今天‥ 231 00:21:32,110 --> 00:21:35,071 陛下,我向来不信暗示和兆头 232 00:21:35,155 --> 00:21:38,283 但如果众神确实想表达偏爱‥ 233 00:22:20,329 --> 00:22:21,372 陛下 234 00:22:24,834 --> 00:22:28,171 我为伊耿王子在金色长廊 锻造了这把长矛 235 00:22:40,476 --> 00:22:41,519 看起来很锋利 236 00:22:43,313 --> 00:22:46,650 希望您会用这支长矛杀死白鹿 237 00:22:49,486 --> 00:22:51,280 御林之王 238 00:22:53,282 --> 00:22:55,534 感觉七神赐福这一天 239 00:22:56,118 --> 00:22:58,955 谢谢你慷慨相赠 240 00:23:02,208 --> 00:23:03,793 如果能与‥ 241 00:23:04,961 --> 00:23:07,881 雷妮拉公主结为夫妻,我将十分荣幸 242 00:23:09,258 --> 00:23:14,180 我能向您,王国和公主提供力量 243 00:23:16,933 --> 00:23:20,603 你觉得坦格利安家族需要力量吗? 244 00:23:21,604 --> 00:23:24,441 如果有人给您更多龙,您会拒绝吗? 245 00:23:25,150 --> 00:23:27,236 你有龙给我吗? 246 00:23:30,281 --> 00:23:31,991 凯岩城地位优越 247 00:23:32,700 --> 00:23:35,912 雷妮拉嫁给我不会受屈 248 00:23:36,037 --> 00:23:38,999 也会觉得地位上的丧失 得到了很好的补偿 249 00:23:39,749 --> 00:23:41,042 什么丧失? 250 00:23:42,669 --> 00:23:45,714 如果您要指定 年轻的伊耿为继承人的话,陛下 251 00:23:45,839 --> 00:23:47,675 我为何会那么做? 252 00:23:49,468 --> 00:23:51,095 我以为‥ 253 00:23:51,220 --> 00:23:54,474 他作为您的长子 我们很多人以为‥ 254 00:23:54,557 --> 00:23:55,934 你说"我们很多人" 255 00:23:57,185 --> 00:23:59,771 你的封臣质疑我对继承人的选择吗? 256 00:23:59,896 --> 00:24:02,316 -当然不是,陛下 -你曾宣誓 257 00:24:02,441 --> 00:24:04,777 向我汇报王国内动摇人心的叛乱 258 00:24:04,902 --> 00:24:08,531 叛乱?根本没有这种事 陛下,我只是‥ 259 00:24:08,614 --> 00:24:12,202 我指定雷妮拉为继承人不是一时兴起 260 00:24:13,662 --> 00:24:16,790 我建议王国内所有大人谨记此事 261 00:24:20,169 --> 00:24:22,755 感谢你的礼物 262 00:24:26,259 --> 00:24:27,301 陛下 263 00:24:32,390 --> 00:24:33,433 倒酒 264 00:24:46,281 --> 00:24:49,784 陛下,猎人找到了白鹿 已经派出了猎狗 265 00:24:49,868 --> 00:24:52,287 它很快会被围住 266 00:24:52,371 --> 00:24:54,456 您的目标唾手可得 267 00:24:56,917 --> 00:24:59,420 您怎么看杰森大人的求婚? 268 00:25:00,546 --> 00:25:02,674 那家伙太过自大 269 00:25:06,553 --> 00:25:09,514 您不仅仅是雷妮拉的父亲,还是国王 270 00:25:10,974 --> 00:25:12,434 她会听从您的命令 271 00:25:14,061 --> 00:25:16,480 奥托,我不想命令她 272 00:25:17,481 --> 00:25:18,900 我希望她开心 273 00:25:25,323 --> 00:25:27,993 那除了凯岩城,还有另一个人选 274 00:25:29,453 --> 00:25:33,332 或许你会满意这个人选‥ 275 00:25:34,583 --> 00:25:35,626 离家更近 276 00:25:36,335 --> 00:25:37,754 你想的是谁? 277 00:25:41,716 --> 00:25:42,759 伊耿王子 278 00:25:52,311 --> 00:25:53,938 奥托,这孩子才刚满两岁 279 00:25:54,063 --> 00:25:58,902 没错,但这样就能阻断 雷妮拉无穷无尽的求婚信 280 00:26:00,570 --> 00:26:02,823 -让他们订婚‥ -我是来狩猎的 281 00:26:04,032 --> 00:26:07,620 不是为了被这些政治手腕掐死 282 00:26:09,246 --> 00:26:10,665 不要再提及此事了 283 00:27:03,806 --> 00:27:06,601 陛下,我们已经派了骑手寻找雷妮拉 284 00:27:07,644 --> 00:27:10,355 克里斯顿爵士追了出去 但愿他们在一起 285 00:27:10,480 --> 00:27:12,441 这丫头就知道不管不顾地跟我对着干 286 00:27:14,193 --> 00:27:16,821 如果我反对她嫁给兰尼斯特家的人 287 00:27:16,946 --> 00:27:19,949 她肯定会为了泄愤跟杰森大人私奔 288 00:27:21,617 --> 00:27:24,162 我真是一个有作为的坦格利安国王 289 00:27:25,246 --> 00:27:28,583 连自己17岁的女儿都管不住 290 00:27:29,334 --> 00:27:32,087 在杰赫里斯王的统治下 王国五十多年安康太平 291 00:27:32,171 --> 00:27:35,591 但他几乎被自己的孩子逼疯 292 00:27:35,716 --> 00:27:37,051 尤其是女儿 293 00:27:38,010 --> 00:27:40,388 陛下,这是传统 294 00:27:47,187 --> 00:27:49,857 您要听听我对此事的看法吗? 295 00:27:54,320 --> 00:27:55,488 我要不要猜一下? 296 00:27:58,157 --> 00:28:02,454 你认为自己的儿子碎骨人哈尔温爵士 297 00:28:02,537 --> 00:28:05,749 七大王国最英勇的骑士 298 00:28:05,874 --> 00:28:08,127 是雷妮拉最佳的夫婿人选 299 00:28:09,837 --> 00:28:12,006 您让我受宠若惊,陛下,但不是的 300 00:28:13,007 --> 00:28:16,928 在我看来,雷妮拉的最佳人选 是海蛇的儿子 301 00:28:17,053 --> 00:28:18,263 兰尼诺爵士 302 00:28:19,306 --> 00:28:22,476 几年前,我曾建议您娶他妹妹为妻 303 00:28:22,559 --> 00:28:24,436 现在我还是出于同样的理由 304 00:28:25,562 --> 00:28:28,274 兰尼诺有纯正的瓦雷利亚血统 305 00:28:29,066 --> 00:28:31,986 他是您堂姐雷妮丝公主的儿子 306 00:28:32,570 --> 00:28:35,865 也是王国内最富有家族的继承人 307 00:28:37,075 --> 00:28:40,204 据我上次提及之后 两个家族的裂痕并没有得到弥补 308 00:28:40,287 --> 00:28:46,002 这样能大大平息科利斯大人的不满 不管是真实的,还是想象中的 309 00:28:51,132 --> 00:28:52,676 当然了,我们必须祈祷 310 00:28:52,759 --> 00:28:55,095 兰尼诺不会在石阶列岛战死沙场 311 00:29:34,054 --> 00:29:36,765 公主,我必须最后一次请求你 随我返回营地 312 00:29:38,434 --> 00:29:39,852 我更喜欢待在这里 313 00:29:42,480 --> 00:29:44,941 你不回去的话,陛下一定会很担心 314 00:29:45,775 --> 00:29:49,196 陛下要是想担心,那就随他去吧 315 00:29:59,916 --> 00:30:01,543 告诉我,克里斯顿爵士 316 00:30:03,211 --> 00:30:05,839 你觉得王国会接受我 当他们的女王吗? 317 00:30:13,931 --> 00:30:16,017 公主,他们别无选择,只能接受 318 00:32:12,561 --> 00:32:14,105 没事吧,陛下? 319 00:32:18,443 --> 00:32:19,485 其实,我‥ 320 00:32:20,820 --> 00:32:24,658 我指定她为继承人 是为了防止戴蒙祸害王国 321 00:32:27,619 --> 00:32:29,330 她当时是我唯一的孩子 322 00:32:30,915 --> 00:32:32,375 王国之光 323 00:32:33,918 --> 00:32:35,545 我出于爱指定了她‥ 324 00:32:37,005 --> 00:32:38,798 因为我不再相信‥ 325 00:32:40,592 --> 00:32:41,968 相信什么,亲爱的? 326 00:32:50,686 --> 00:32:53,606 我们家出了很多龙骑士 327 00:32:55,942 --> 00:32:58,320 但很少出梦者 328 00:33:02,658 --> 00:33:07,246 龙的威慑 跟预言梦的能力相比算什么? 329 00:33:07,371 --> 00:33:10,541 -已经很晚了,夫君 -雷妮拉还是孩子时 330 00:33:12,001 --> 00:33:13,336 我在梦里看到过 331 00:33:15,255 --> 00:33:17,549 就如同这堆火焰一般真实,我看到过 332 00:33:19,384 --> 00:33:22,054 我有了一个儿子 333 00:33:23,013 --> 00:33:24,765 他头戴征服者的王冠 334 00:33:27,393 --> 00:33:31,773 我太希望这梦是真的了 我太想当梦者了 335 00:33:34,484 --> 00:33:36,987 我一夜一夜地寻找那个梦境 336 00:33:38,655 --> 00:33:40,157 但它再也没有来临 337 00:33:42,284 --> 00:33:44,871 我把所有的心思都花在这上面 338 00:33:48,166 --> 00:33:50,377 我的执念害死了雷妮拉的母亲 339 00:33:51,086 --> 00:33:52,129 韦赛里斯 340 00:33:53,213 --> 00:33:58,093 我以为雷妮拉能带我走出 痛苦和悔恨的深渊 341 00:34:00,137 --> 00:34:02,598 指定她为继承人就能让一切回归正轨 342 00:34:02,682 --> 00:34:05,185 -确实如此 -我从未想过自己会再娶 343 00:34:06,561 --> 00:34:07,771 还会生下一个儿子 344 00:34:13,152 --> 00:34:14,570 我要是错了呢? 345 00:35:26,607 --> 00:35:29,986 这头鹿或许不是白色,陛下 但个头也不小 346 00:35:36,910 --> 00:35:37,953 陛下 347 00:35:38,829 --> 00:35:39,913 用来杀死公鹿 348 00:36:05,942 --> 00:36:07,235 刺这里,陛下 349 00:36:38,102 --> 00:36:41,022 陛下,再刺一次,往左边一点 350 00:38:12,372 --> 00:38:13,415 不要 351 00:39:36,881 --> 00:39:40,302 走了,亲爱的王子 我们让王后休息一下 352 00:39:55,402 --> 00:39:57,070 王后,你觉得狩猎还愉快吗? 353 00:39:58,447 --> 00:39:59,489 非常愉快 354 00:40:00,240 --> 00:40:01,950 我外孙怎么样? 355 00:40:03,077 --> 00:40:05,746 兰尼斯特夫人和雷德温夫人 都很喜欢他 356 00:40:05,871 --> 00:40:07,081 应该的 357 00:40:08,666 --> 00:40:10,126 他是王国的未来 358 00:40:12,253 --> 00:40:15,340 你也看到了今日的庆祝有多盛大 359 00:40:15,423 --> 00:40:17,009 让王国内的男人团结一心 360 00:40:17,676 --> 00:40:22,348 你为国王诞下儿子 结束了15年的不确定和怀疑 361 00:40:23,349 --> 00:40:27,562 伊耿,就如同他的名字 生来就是七大王国的统治者 362 00:40:27,687 --> 00:40:31,608 如果韦赛里斯指定他为继承人 全国上下都会欢腾 363 00:40:37,823 --> 00:40:39,784 你不觉得开心吗? 364 00:40:39,909 --> 00:40:43,204 -你不希望儿子成为国王吗? -哪个母亲不会希望? 365 00:40:44,622 --> 00:40:46,624 你不能忽略这个事实 366 00:40:46,708 --> 00:40:49,878 如果雷妮拉越过伊耿登上王位 367 00:40:49,961 --> 00:40:51,838 王国一定会内乱 368 00:40:54,091 --> 00:40:57,428 他们都宣誓效忠于她 也包括我们的家族 369 00:40:57,511 --> 00:40:59,096 那是在伊耿出生前 370 00:41:00,765 --> 00:41:02,642 雷妮拉会是称职的女王 371 00:41:02,725 --> 00:41:06,396 就算她是杰赫里斯再世也没用 372 00:41:08,732 --> 00:41:10,150 雷妮拉是女人 373 00:41:10,275 --> 00:41:11,610 那我儿子呢? 374 00:41:11,735 --> 00:41:14,530 你让我把他养成抢走姐姐 继承权的无耻之徒吗? 375 00:41:14,655 --> 00:41:16,908 明明遭抢的是伊耿 376 00:41:17,783 --> 00:41:19,744 他是国王的长子 377 00:41:19,827 --> 00:41:24,291 否认他的王位继承权 就是抨击众神和王国的律法 378 00:41:26,501 --> 00:41:30,297 虽然前路不明,但结果是既定的 379 00:41:30,422 --> 00:41:31,924 伊耿会成为国王 380 00:41:34,343 --> 00:41:36,637 你必须想办法让韦赛里斯明白 381 00:41:39,724 --> 00:41:41,560 他自己永远想不通的 382 00:41:49,652 --> 00:41:51,195 你怎么样,夫君? 383 00:41:51,320 --> 00:41:54,198 众神因为我酗酒降罪于我 384 00:41:55,158 --> 00:41:57,535 -至少那酒是甘甜的 -过于甘甜了 385 00:42:10,216 --> 00:42:12,343 我一直想着跟你商量一件事 386 00:42:15,430 --> 00:42:16,723 雷妮拉吗? 387 00:42:20,811 --> 00:42:23,898 她应该不喜欢杰森兰尼斯特 388 00:42:24,607 --> 00:42:25,900 她生气了 389 00:42:26,776 --> 00:42:28,694 我提醒过你她会生气 390 00:42:28,820 --> 00:42:30,280 雷妮拉已经成年 391 00:42:30,905 --> 00:42:33,742 她必须嫁给一个声名显赫 会尊敬她,维护她 392 00:42:33,825 --> 00:42:35,494 愿意作为王夫辅佐她的贵族 393 00:42:36,203 --> 00:42:38,956 在这件事上,她怎么想根本不重要 394 00:42:39,039 --> 00:42:41,333 陛下,我真心认为雷妮拉会嫁人 395 00:42:42,793 --> 00:42:45,463 但她必须觉得那是她自己的选择 396 00:42:54,473 --> 00:42:56,600 -这是什么? -一封信 397 00:42:59,019 --> 00:43:00,396 瓦蒙德瓦列利安寄来的 398 00:43:01,314 --> 00:43:03,900 -海蛇的弟弟? -对 399 00:43:04,859 --> 00:43:09,030 他跟剩下的人在石阶列岛继续奋战 400 00:43:14,453 --> 00:43:15,496 我可以看看吗? 401 00:43:26,383 --> 00:43:28,677 科利斯大人和戴蒙王子要输了 402 00:43:29,803 --> 00:43:31,638 而且是全方位惨败 403 00:43:32,848 --> 00:43:34,183 这是一封求助信 404 00:43:37,353 --> 00:43:38,479 为何不派兵支援? 405 00:43:39,188 --> 00:43:42,275 因为这是由两个对我的决定不满的 406 00:43:42,651 --> 00:43:44,402 反叛者发动的战争 407 00:43:46,029 --> 00:43:50,701 如果我现在向戴蒙和科利斯提供援助 子民会如何看待他们的国王? 408 00:43:50,826 --> 00:43:53,454 或许他们会认为 国王是爱护兄弟的好男人 409 00:43:53,579 --> 00:43:58,835 亲爱的,如果你真这么想 那你真是宅心仁厚 410 00:44:00,795 --> 00:44:02,464 你怎么想,韦赛里斯? 411 00:44:06,343 --> 00:44:09,847 我这辈子注定永远都要为了 取悦一个人而得罪另一个人 412 00:44:10,931 --> 00:44:12,767 那我问你一个简单的问题 413 00:44:14,060 --> 00:44:17,063 哪样对王国更有利 螃蟹喂食者日渐猖獗 414 00:44:17,147 --> 00:44:18,189 还是被彻底征服? 415 00:44:25,531 --> 00:44:27,533 亚当爵士,你尽快赶去侏儒岛 416 00:44:27,700 --> 00:44:29,952 将此信亲手交给戴蒙王子 417 00:44:30,077 --> 00:44:31,621 我这就去办,陛下 418 00:44:40,130 --> 00:44:41,423 侏儒岛? 419 00:44:41,548 --> 00:44:45,469 我要向戴蒙捎信 援军正在赶去石阶列岛 420 00:44:47,138 --> 00:44:50,016 -他有求援吗? -估计还来不及就没命了 421 00:44:51,059 --> 00:44:53,228 但他的国王不允许他死 422 00:44:57,858 --> 00:44:59,652 你认为我的决定不对吗? 423 00:45:00,152 --> 00:45:04,198 我的决定不重要,我经常被这么提醒 424 00:45:07,118 --> 00:45:09,496 戴蒙已经够让我烦心的了 425 00:45:10,497 --> 00:45:12,416 你非要跟他学吗? 426 00:45:13,834 --> 00:45:15,753 你必须在所有事情上跟我作对吗? 427 00:45:15,836 --> 00:45:18,881 如果你是指想把我嫁到凯岩城‥ 428 00:45:20,508 --> 00:45:21,968 对不起,雷妮拉 429 00:45:23,136 --> 00:45:26,681 我是想帮你,你不想接受吗? 430 00:45:28,016 --> 00:45:32,271 为什么我在你身上投注的心血 都要遭到拼命反抗? 431 00:45:32,354 --> 00:45:33,856 因为你想废掉我 432 00:45:35,274 --> 00:45:39,612 让阿莉森海塔尔的儿子取代我 那个你一直梦寐以求的儿子 433 00:45:40,822 --> 00:45:44,367 你现在有了儿子 所以我对你没有用处了 434 00:45:45,118 --> 00:45:47,245 你不妨把我卖掉 435 00:45:47,370 --> 00:45:50,249 换取牢固的盟友或一支舰队 436 00:45:51,125 --> 00:45:53,085 你误会我了,雷妮拉 437 00:45:53,169 --> 00:45:54,295 所有人都知道 438 00:45:55,046 --> 00:45:56,505 杰森兰尼斯特知道 439 00:45:57,256 --> 00:45:58,716 你也亲口说过 440 00:45:58,883 --> 00:46:01,636 王国里的大人 像扑向尸体的秃鹫一样集合 441 00:46:01,803 --> 00:46:03,722 希望对我的尸首大快朵颐 442 00:46:06,308 --> 00:46:10,396 统治者必须出于利益嫁娶 443 00:46:10,521 --> 00:46:13,524 建立联盟,增强实力 444 00:46:13,649 --> 00:46:16,110 你向来明白这个道理 445 00:46:16,903 --> 00:46:19,364 我当初就与你母亲定亲 那时我才10‥ 446 00:46:19,447 --> 00:46:21,199 17岁 447 00:46:21,324 --> 00:46:23,243 谷地有一支可与北境匹敌的军队 448 00:46:23,327 --> 00:46:25,245 我从小就听过这故事 449 00:46:26,997 --> 00:46:28,082 我爱她 450 00:46:29,542 --> 00:46:31,043 她让我成为了顶天立地的男人 451 00:46:34,547 --> 00:46:37,008 孩子,我没想着废掉你 452 00:46:38,552 --> 00:46:42,848 你最近几年总是一个人 独自一人,愤愤不平 453 00:46:44,391 --> 00:46:49,313 我总有一天会死 我希望看到你过得惬意,甚至开心 454 00:46:49,856 --> 00:46:52,066 -你觉得一个男人就能做到吗? -家庭 455 00:46:52,150 --> 00:46:54,903 -我有过家庭 -那你想让我怎么做? 456 00:46:54,986 --> 00:46:57,739 如果是出于利益 你当初会娶兰娜尔瓦列利安 457 00:47:02,870 --> 00:47:03,954 这倒是 458 00:47:07,208 --> 00:47:08,918 你必须嫁人 459 00:47:10,170 --> 00:47:11,921 增强自己的实力 460 00:47:12,797 --> 00:47:16,009 巩固继承权,加倍巩固 461 00:47:17,928 --> 00:47:19,138 至于夫婿的人选‥ 462 00:47:21,307 --> 00:47:22,683 你自己去挑吧 463 00:47:23,893 --> 00:47:25,061 你自己去找 464 00:47:25,728 --> 00:47:28,648 找到一个让你开心的人 就像我当初那样 465 00:47:44,707 --> 00:47:45,750 雷妮拉 466 00:47:51,924 --> 00:47:53,050 我确实犹豫过 467 00:47:53,717 --> 00:47:54,760 我曾经动摇过 468 00:47:56,512 --> 00:47:59,974 但我现在以你母亲的名义向你发誓 469 00:48:00,933 --> 00:48:02,352 你永远不会被废掉 470 00:48:46,525 --> 00:48:49,570 我们有16艘 或许18艘可以下海的战舰 471 00:48:49,695 --> 00:48:52,031 七百名士兵,大概六十名骑士 472 00:48:52,156 --> 00:48:55,368 我们的粮草消耗很快 不包括我们从海中捕捞的食物 473 00:48:56,077 --> 00:48:57,454 我们应该还能撑两周 474 00:48:57,537 --> 00:48:59,581 如果实施严格的配给令 或许还能撑更久 475 00:49:00,207 --> 00:49:02,459 我已经让潮头岛增派船队 476 00:49:02,584 --> 00:49:03,919 那还要等上好几周 477 00:49:04,920 --> 00:49:07,423 我们摇摇欲坠,三女国知道这一点 478 00:49:07,548 --> 00:49:11,302 必须加急发动攻势 继续派龙实施打击 479 00:49:11,427 --> 00:49:12,595 没有用的,父亲 480 00:49:13,680 --> 00:49:17,559 除了沙丘之外 螃蟹喂食者在这里建立了阻塞点 481 00:49:18,727 --> 00:49:21,689 弓箭手占据高位,步兵坚守地面 482 00:49:21,814 --> 00:49:23,941 我们反复用龙火低空扫射 483 00:49:24,025 --> 00:49:25,651 但他们只需撤回洞穴 484 00:49:26,569 --> 00:49:30,115 龙可以不停地在血石岛上空盘旋 直到筋疲力尽,摔落在地 485 00:49:30,615 --> 00:49:33,368 螃蟹喂食者和他的手下 没有理由离开那些洞穴 486 00:49:33,827 --> 00:49:35,370 我们必须给他们一个理由 487 00:49:35,454 --> 00:49:39,041 -派一块肉去引诱螃蟹 -派谁去? 488 00:49:40,084 --> 00:49:41,585 龙回来了 489 00:49:49,135 --> 00:49:50,554 对,派谁去? 490 00:49:50,679 --> 00:49:53,181 这里有谁会乐意赴死? 491 00:49:53,265 --> 00:49:57,102 哪个骑士要是愿意去那个鬼地方 绝对是失了心疯 492 00:49:57,186 --> 00:49:59,939 -戴蒙 -戴蒙是我们打败仗的原因 493 00:50:00,022 --> 00:50:02,024 他至少在积极抵抗 494 00:50:02,442 --> 00:50:04,944 你做了什么贡献,叔叔? 495 00:50:05,028 --> 00:50:07,447 -除了无休止地抱怨? -住嘴,兰尼诺 496 00:50:07,530 --> 00:50:11,743 如果君临城不帮戴蒙 那我们为何要当好人? 497 00:50:18,000 --> 00:50:22,338 就算你是我弟弟,瓦蒙德 我也不允许你发动叛变 498 00:50:43,737 --> 00:50:45,989 大人,如果你不能占据主动权 499 00:50:46,073 --> 00:50:48,492 我们很快都会成为那些螃蟹的盘中餐 500 00:51:04,843 --> 00:51:06,011 戴蒙王子 501 00:51:06,637 --> 00:51:09,265 我带来了国王陛下 韦赛里斯坦格利安一世 502 00:51:09,348 --> 00:51:12,894 安达尔人,洛伊拿人和先民的国王 503 00:51:13,019 --> 00:51:15,355 七国统治者和全境守护 504 00:51:59,153 --> 00:52:02,531 够了,住手 505 00:52:17,756 --> 00:52:18,799 弟弟‥ 506 00:52:19,842 --> 00:52:24,305 我已经命令十艘战舰 和两千士兵从君临启程 507 00:52:24,389 --> 00:52:26,474 前往石阶列岛参战 508 00:52:28,143 --> 00:52:30,938 尽管你我兄弟因世事变迁日渐疏远 509 00:52:31,730 --> 00:52:35,401 务必记住,我不愿看到你失败 510 00:52:36,360 --> 00:52:39,530 我希望援军能带去 511 00:52:39,614 --> 00:52:41,574 我军至今未获得的胜利 512 00:52:44,077 --> 00:52:47,247 我会每晚向众神祷告 祈求你平安归来 513 00:54:41,164 --> 00:54:42,498 搭箭 514 00:55:06,942 --> 00:55:08,068 拉弓 515 00:55:48,237 --> 00:55:49,447 放箭 516 00:55:57,456 --> 00:55:58,790 放箭 517 00:56:14,307 --> 00:56:15,350 放箭 518 00:56:34,037 --> 00:56:35,122 放箭 519 00:59:31,982 --> 00:59:33,067 搭箭 520 00:59:34,610 --> 00:59:35,903 龙来了 521 01:01:54,305 --> 01:01:55,348 待续 522 01:01:55,431 --> 01:01:56,474 谢谢观赏