1 00:01:31,597 --> 00:01:34,174 "مقتبس من رواية "نيران ودماء ."لـ"جورج آر آر مارتن 2 00:01:34,198 --> 00:01:40,598 || آل التنين || "الحلقة الثالثة: الثاني من اسمه" 3 00:01:40,599 --> 00:01:47,649 ترجمة || محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد || 4 00:02:20,598 --> 00:02:23,994 !آل (فيلريون) قادمون لك 5 00:02:24,018 --> 00:02:27,373 !ثُعبان البحر سيقطع لك رأسك 6 00:02:27,397 --> 00:02:31,782 !لا، لا، أرجوك 7 00:02:36,739 --> 00:02:44,739 !(عليك اللعنة يا أمير (دراهار !تباً لأمك العاهرة ولوالدك اللقيط 8 00:02:45,456 --> 00:02:49,759 لا، لا، لا 9 00:03:12,150 --> 00:03:14,044 !تنين 10 00:03:14,068 --> 00:03:18,162 !(ليحيا الأمير (ديمون 11 00:03:19,157 --> 00:03:24,593 !احرق التراكي الملاعين أحياء 12 00:03:30,251 --> 00:03:32,605 !هنا يا أميري 13 00:03:32,629 --> 00:03:36,347 !أنقذني 14 00:03:42,972 --> 00:03:46,482 !إلى الكهوف الآن 15 00:03:52,607 --> 00:03:56,283 !تراجعوا إلى الكهوف 16 00:04:17,215 --> 00:04:20,641 أين أنت؟ 17 00:04:20,885 --> 00:04:25,271 !(اخرج وواجهني يا (دراهار 18 00:04:25,306 --> 00:04:28,035 !(اخرج يا (دراهار 19 00:04:28,059 --> 00:04:30,788 أين أنت؟ 20 00:04:30,812 --> 00:04:37,616 !سأطعمك إلى سَلطعونك أين ذهبت؟ 21 00:05:13,646 --> 00:05:16,500 لون شعره مثلك يا جلالتك 22 00:05:16,524 --> 00:05:18,168 أجل شعره مثلي 23 00:05:18,192 --> 00:05:22,256 .وكذلك عيناك جلالتك - أجل لديه - 24 00:05:22,280 --> 00:05:23,966 ولديك أنفي، أليس كذلك؟ 25 00:05:23,990 --> 00:05:28,220 الطفل عمره عامين فقط ولديه حضور ملكي بالفعل 26 00:05:28,244 --> 00:05:34,893 ربما لديه يا أخي ولكنه أصرّ على تناول العصيدة بيديه هذا الصباح 27 00:05:34,917 --> 00:05:37,521 .سيكبر 28 00:05:37,545 --> 00:05:41,233 يا لها من حفلة على شرفه 29 00:05:41,257 --> 00:05:44,778 ومتأكد بعد نهاية هذا الصيد سيكون لدينا المزيد للإحتفال 30 00:05:44,802 --> 00:05:46,947 ما المقصد من هذا، أخبرني 31 00:05:46,971 --> 00:05:50,826 ،إنه عيد ميلاد (إيغون) الثاني لقد ولت طفولته 32 00:05:50,850 --> 00:05:53,954 ولم يتبق إلا أن يعلنه فيسيريس) وريثاً للعرش) 33 00:05:53,978 --> 00:05:57,666 لن أكون واثقاً هكذا - إنه الابن الذكر البكر للملك - 34 00:05:57,690 --> 00:06:02,379 لا أعرف لو أن جلالته يرى هذا بوضوح 35 00:06:02,403 --> 00:06:07,718 حينها يقع على عاتقك .أن تجعله يراه هكذا أيّها المساعد 36 00:06:07,742 --> 00:06:10,929 .. جلالتك 37 00:06:10,953 --> 00:06:14,132 (لدي أنباء عاجلة من (ستبستونز 38 00:06:14,156 --> 00:06:16,343 (أقام (مغذي السلطعون (حصاراً في (بلودستون 39 00:06:16,367 --> 00:06:18,929 بيما خرّب رجاله أسطولنا في الظلام 40 00:06:18,953 --> 00:06:20,389 (ليس اليوم يا (تايلاند 41 00:06:20,413 --> 00:06:25,560 معضلة (ستبستونز) بالغة الأهمية - !مرت ثلاثة سنوات - 42 00:06:25,584 --> 00:06:29,845 .بوسعها الانتظار ثلاثة أيام أخرى 43 00:06:32,008 --> 00:06:33,986 تعالوا وكُلوا 44 00:06:34,010 --> 00:06:37,572 حصّنوا أنفسكم للرحلة 45 00:06:37,596 --> 00:06:39,408 من فضلك 46 00:06:39,432 --> 00:06:43,078 هل قطار الأمتعة جاهز؟ - .(يحتشد حالياً عند (ريفر غيت - 47 00:06:43,102 --> 00:06:45,914 (ويتوقع اللورد (جايسون .وصولنا إلى غابة الملوك قبل منتصف اليوم 48 00:06:45,938 --> 00:06:51,200 هل رأيت (راينيرا)؟ - .كلا، جلالتك - 49 00:06:51,319 --> 00:06:54,506 بوجود التراكي مُتحصنين (الآن في كهوف (بلودستون 50 00:06:54,530 --> 00:06:59,303 .بات التهديد على التنين ضعيفاً - ليس لديهم جنود مُشاة - 51 00:06:59,327 --> 00:07:02,347 ولكن المرتزقة لديهم ينسحبون بأعداد كبيرة جلالتك 52 00:07:02,371 --> 00:07:05,892 حتى المرتزقة يرونه جهداً ضائعاً 53 00:07:05,916 --> 00:07:07,227 أين (راينيرا)؟ 54 00:07:07,251 --> 00:07:09,271 لست واثقاً من مكانها، جلالتك 55 00:07:09,295 --> 00:07:13,358 (عانت قوات الـ(فليريون من استنزاف شديد، جلالتك 56 00:07:13,382 --> 00:07:16,820 بذور المعارضة تُزرع بين الرُتب والجنود 57 00:07:16,844 --> 00:07:22,409 إن (دايمون) يقسو على الرجال حتى بدأوا التشكيك في قيادته 58 00:07:22,433 --> 00:07:24,953 ... لو أن التاج سيتدخل 59 00:07:24,977 --> 00:07:26,288 .. (تايلاند) - .فالوقت هو الآن - 60 00:07:26,312 --> 00:07:30,876 بدأ (دايمون) وثعبان البحر حربهم دون موافقة جلالته 61 00:07:30,900 --> 00:07:35,464 ،وإن حاول الملك التدخل الآن سيُظهر أن التاج ضعيف 62 00:07:35,488 --> 00:07:39,968 هل أخبرني أحدكم أين (راينيرا) بحق الآلهة السبع؟ 63 00:07:39,992 --> 00:07:46,391 "تحت أعين التنين" 64 00:07:46,415 --> 00:07:52,189 "تحت أعين التنين" 65 00:07:52,213 --> 00:07:54,608 .مجدداً 66 00:07:54,632 --> 00:07:56,693 ربما ترغب الأميرة بسماع أغنية أخرى؟ 67 00:07:56,717 --> 00:08:00,686 .لا تريد. اعزفها مجدداً 68 00:08:04,767 --> 00:08:10,791 "هربت مع سُفنها وشعبها" 69 00:08:10,815 --> 00:08:14,961 ".. وكان قلبها مفطوراً" 70 00:08:14,985 --> 00:08:19,830 !جلالتك - هل أخبرتك أن تتوقف؟ - 71 00:08:22,743 --> 00:08:26,336 من البداية 72 00:08:30,000 --> 00:08:33,063 "هربت مع سُفنها" 73 00:08:33,087 --> 00:08:36,691 راينيرا)؟) - نعم يا ملكتي؟ - 74 00:08:36,715 --> 00:08:38,944 يريدون حضورك في الفناء الخارجي 75 00:08:38,968 --> 00:08:46,148 .تجمع الصيد الملكي يستعد للمغادرة - قررت البقاء هنا والقراءة - 76 00:08:46,267 --> 00:08:48,412 .(يمكنك الذهاب يا (سامويل 77 00:08:48,436 --> 00:08:51,498 .لديك أمر من الأميرة بالبقاء 78 00:08:51,522 --> 00:08:56,700 تآمرك الملكة بمغادرة غابة الآلهة) على الفور) 79 00:08:57,145 --> 00:09:00,495 .أميرتي 80 00:09:01,449 --> 00:09:04,499 .جلالتك 81 00:09:06,203 --> 00:09:09,433 يرغب الملك أن تنضمي لنا - الملك مشغول بالكثير ليحتفل به - 82 00:09:09,457 --> 00:09:13,562 ليس بحاجة إليّ - يريدنا أن نجتمع - 83 00:09:13,586 --> 00:09:17,482 ربما يكون الصيد .. ممتعاً 84 00:09:17,506 --> 00:09:20,527 هل هذه أوامر الملك؟ 85 00:09:20,551 --> 00:09:23,655 ... نعم ولكن - إذن على الفور، جلالتك - 86 00:09:23,679 --> 00:09:25,824 ولكن لا داعي ذلك 87 00:09:25,848 --> 00:09:31,235 لا داعي حقاً أن يكون (الوضع هكذا يا (راينيرا 88 00:09:38,068 --> 00:09:40,046 كم هذا جميل جداً 89 00:09:40,070 --> 00:09:46,500 العائلة بأكملها تحتفل "بمغامرة في "غابة الملوك 90 00:09:51,290 --> 00:09:53,393 هل ينبغي أن تُسافري بهذه الحالة؟ 91 00:09:53,417 --> 00:09:56,730 قال الحُكماء أن وجودي في الطبيعة مفيد للحمل 92 00:09:56,754 --> 00:09:59,983 ،عاجلاً أم آجلاً سترزقين بطفلك أنتِ 93 00:10:00,007 --> 00:10:03,695 وتجعليني جَدّ فخور 94 00:10:03,719 --> 00:10:05,864 الأمر ليس بهذا السوء 95 00:10:05,888 --> 00:10:11,275 ،أيام الحمل طويلة ولكن وُلد (إيغون) سريعاً وبلا ضجة 96 00:10:17,233 --> 00:10:20,420 عليكِ المجيء معي اليوم 97 00:10:20,444 --> 00:10:22,339 تشاركيني المُطاردة 98 00:10:22,363 --> 00:10:24,299 لا أحبذ ذلك 99 00:10:24,323 --> 00:10:27,552 تصرخ الخنازير كالأطفال عندما تُذبح 100 00:10:27,576 --> 00:10:33,672 .أجد ذلك مزعجاً - (إنه صيد يا (راينيرا - 101 00:10:34,250 --> 00:10:38,355 كيف تريدين المشاركة؟ - لا أرى أن ذلك ضرورياً - 102 00:10:38,379 --> 00:10:42,734 .لأنكِ ابنتي ... الأميرة 103 00:10:42,758 --> 00:10:46,571 ولديكِ واجبات - أتذكرها بلا توقف - 104 00:10:46,595 --> 00:10:48,907 المعذرة؟ - .إنني أتذكرها بلا توقف - 105 00:10:48,931 --> 00:10:52,244 ينبغي تذكيرك إذا كنتِ تنوين تأديتها 106 00:10:52,268 --> 00:10:56,236 .لا أحد يراني 107 00:11:56,248 --> 00:12:00,353 ليحيا (إيغون)! الطفل الفاتح !الثاني من اسمه 108 00:12:00,377 --> 00:12:05,180 هذا لأجل إحتفاله !في عيد ميلاد الثاني 109 00:12:49,635 --> 00:12:52,656 (حسب ما ورد، اختطفت السيدة (جوانا 110 00:12:52,680 --> 00:12:55,867 عندما أبحرت إحدى سفن اللورد (سوان) عبر (ستبستونز) 111 00:12:55,891 --> 00:12:57,661 وماذا حدث للسيدة (جوانا)؟ 112 00:12:57,685 --> 00:13:00,580 سيتم بيعها لبيت دعارة ،في المدن الحرة 113 00:13:00,604 --> 00:13:04,042 .هذا لو صدقنا الشائعات .. 114 00:13:04,066 --> 00:13:07,003 أخشى أن الآلهة لم تحضّرني للصيد 115 00:13:07,027 --> 00:13:10,924 هل أجلس معكم يا سيداتي؟ - .بالطبع، انضم إلينا - 116 00:13:10,948 --> 00:13:14,511 لاريس سترونغ)، الابن الاصغر) (لوزير القانون اللورد (لايونيل 117 00:13:14,535 --> 00:13:18,807 يقول زوجي أنه لم يستطع أي ملك تطويع جُزر (ستبستونز) طويلاً 118 00:13:18,831 --> 00:13:21,935 إنه مكان غير مضياف ومناسب للهمجين فقط 119 00:13:21,959 --> 00:13:26,398 ربما بوسع الأميرة أن تعطينا بعض البصيرة 120 00:13:26,422 --> 00:13:30,235 ،لست واثقة من ذلك لم أذهب إلى الجُزر من قبل 121 00:13:30,259 --> 00:13:33,321 عمّك العزيز هو العقل المُدبر وراء هذه الحرب 122 00:13:33,345 --> 00:13:35,198 أليس كذلك؟ - ما كنت لأعرف - 123 00:13:35,222 --> 00:13:38,827 لم أتحدّث مع (دايمون) منذ سنوات - منذ أن حللتِ محله كوريث - 124 00:13:38,851 --> 00:13:41,621 اتخذ (دايمون) قراره (يا سيدة (كيرا 125 00:13:41,645 --> 00:13:44,499 .والأمير مناسبة أكثر للعرش 126 00:13:44,523 --> 00:13:47,585 لقد أحدث فوضى ولابد للملك أن يضع حداً لها 127 00:13:47,609 --> 00:13:52,966 يرسل أسطولاً ورجال ويقضي على التراكي للأبد 128 00:13:52,990 --> 00:13:55,343 ولكن التاج ليس في حرب 129 00:13:55,367 --> 00:13:58,513 التاج في ... حرب يا أميرة 130 00:13:58,537 --> 00:14:00,348 ،رغم أن والدك يرفض الإعتراف بها 131 00:14:00,372 --> 00:14:03,268 لقد تورطنا فيها بواسطة عَمك وثعبان البحر 132 00:14:03,292 --> 00:14:08,845 وكيف خدمتِ المملكة مؤخراً يا سيدة (ردواين)، بتناول الكعك؟ 133 00:14:39,953 --> 00:14:42,098 ... أتساءل يا أميرة 134 00:14:42,122 --> 00:14:45,393 هل كان يوم عيد ميلادك الثاني بعظمة هذا اليوم؟ 135 00:14:45,417 --> 00:14:50,011 .(لا أتذكر بأمانة ولا حتى (إيغون 136 00:14:50,881 --> 00:14:53,359 (اللورد (جايسون لانيستر 137 00:14:53,383 --> 00:14:55,695 عرفت ذلك من كُل الأسود 138 00:14:55,719 --> 00:14:59,729 لا أظننا تعرّفنا بشكل صحيح 139 00:15:00,808 --> 00:15:04,287 !توأمك موجود في مجلس والدي 140 00:15:04,311 --> 00:15:06,790 .. (تايلاند) 141 00:15:06,814 --> 00:15:10,084 ،ممل بشكل مخيف والآلهه تُحبه 142 00:15:10,108 --> 00:15:11,961 أفضل نبيذ بالعسل سوف تتذوقينه 143 00:15:11,985 --> 00:15:16,299 .مصنوع في (لانيسبورت) بالطبع - بالطبع - 144 00:15:16,323 --> 00:15:19,469 غابة الملوك أرض جيدة للصيد 145 00:15:19,493 --> 00:15:23,848 ولكن أفضل بقعة موجودة في (كاستلي روك) بالقرب من منزلي 146 00:15:23,872 --> 00:15:27,393 هل ذهبتِ هناك؟ - مَرة ... في جولة - 147 00:15:27,417 --> 00:15:31,815 مع أمي عندما كنت صغيرة ولا أتذكر الكثير منها بأمانة 148 00:15:31,839 --> 00:15:34,692 يفوق ارتفاع الـ(روك) ثلاث (مرات إرتفاع (هايتاور) في (أولد تاون 149 00:15:34,716 --> 00:15:36,736 .وأطول حتى من الجدار في الشمال 150 00:15:36,760 --> 00:15:41,658 قيل إذا وقف أحدهم على ،بُرجها في يوم مثالي 151 00:15:41,682 --> 00:15:45,453 سيقدر على رؤية .بحر الغروب" بوضوح" 152 00:15:45,477 --> 00:15:46,955 .لا بد أنه شيء مميز 153 00:15:46,979 --> 00:15:50,208 ... ليس لدي حظيرة تنين بالطبع ولكن 154 00:15:50,232 --> 00:15:53,962 .لدي الوسائل والموارد لبناء واحدة 155 00:15:53,986 --> 00:15:56,422 ولماذا تريد حظيرة تنين؟ 156 00:15:56,446 --> 00:15:58,466 لإيواء التنانين بالطبع 157 00:15:58,490 --> 00:16:01,511 ... سأفعل أي شيء لملكتي 158 00:16:01,535 --> 00:16:06,087 .أو زوجتي ... 159 00:16:09,835 --> 00:16:13,094 .أشكرك على النبيذ 160 00:16:25,726 --> 00:16:27,912 هل أنا سلعة بالنسبة لك؟ 161 00:16:27,936 --> 00:16:32,530 جائزة لتقديمها للبيوت العظيمة؟ 162 00:16:35,319 --> 00:16:38,148 (بلغتِ سن الزواج يا (راينيرا 163 00:16:38,172 --> 00:16:40,133 (و(جايسون لانيستر تطابق مثالي 164 00:16:40,157 --> 00:16:42,051 إنه متعجرف وعزوم 165 00:16:42,075 --> 00:16:45,305 ظننتكما تتشاركان نفس الصفات 166 00:16:45,329 --> 00:16:46,848 ،منذ أن بلغتِ سن الرشد 167 00:16:46,872 --> 00:16:51,144 وأنا غارق في بحيرة من المخطوطات .المتساقطة من كل أركان المملكة 168 00:16:51,168 --> 00:16:53,062 كلها عروض الزواج 169 00:16:53,086 --> 00:16:56,190 وحاولت كثيرًا مناقشته هذا معكِ 170 00:16:56,214 --> 00:16:59,903 ـ لكنك رفضتني في كل محاولة ـ هذا لأنني لا أرغب في الزواج 171 00:16:59,927 --> 00:17:02,572 حتى أنا لا أتطاول على !التقاليد والواجب يا (راينيرا) 172 00:17:02,596 --> 00:17:06,523 المعذرة يا جلالتك 173 00:17:12,731 --> 00:17:16,032 .يجب أن تتزوجي 174 00:17:17,444 --> 00:17:20,131 نعم؟ - أرسل الصيادون الملكيون تقريرهم - 175 00:17:20,155 --> 00:17:24,677 لقد شُوهد آيل أبيض 176 00:17:24,701 --> 00:17:26,971 الآيل هو "ملك غابة الملوك" يا جلالتك 177 00:17:26,995 --> 00:17:31,840 .نذير ملكي لعيد الأمير (إيغون) 178 00:17:52,145 --> 00:17:55,655 أيتها الأميرة 179 00:18:00,195 --> 00:18:03,580 !ايتها الأميرة، انتظري 180 00:18:21,425 --> 00:18:24,684 !تمهلي أيتها الأميرة 181 00:18:32,269 --> 00:18:35,319 !أيتها الأميرة 182 00:18:36,064 --> 00:18:39,085 !لا 183 00:18:39,109 --> 00:18:43,661 !حسبك! حسبك 184 00:18:49,828 --> 00:18:52,765 ما الذي حدث هناك؟ 185 00:18:52,789 --> 00:19:00,011 .يحاول أبي بيعي لـ(جايسون لانيستر) 186 00:19:00,297 --> 00:19:06,779 هل أعلنني وريثة للعرش .. الحديدي حتى أرفع مكانة 187 00:19:06,803 --> 00:19:10,772 لورد (كاستلي روك)؟ 188 00:19:12,059 --> 00:19:15,985 هل تريدين أن أقتله؟ 189 00:19:20,317 --> 00:19:24,619 يجب أن نعود إلى المعكسر أيتها الأميرة 190 00:19:25,655 --> 00:19:28,134 انه يوم جميل 191 00:19:28,158 --> 00:19:32,127 ."يجب أن نتجول في "غابة الملوك 192 00:19:35,791 --> 00:19:38,519 هل سبق وخُطبت يا سير (كريستون)؟ 193 00:19:38,543 --> 00:19:43,983 عشت مغامرات شبابي حين خدم ،والدي في (بلاكهافن) بالتأكيد 194 00:19:44,007 --> 00:19:47,737 لكن منصبي لم يكن عاليًا بما .يكفي لعقد خطبة رسمية 195 00:19:47,761 --> 00:19:49,530 وقبل أن أملي عُهودي ،كفارس من حراس الملك 196 00:19:49,554 --> 00:19:51,783 كان بإمكاني الزواج من فتاة عامة لو أردت 197 00:19:51,807 --> 00:19:55,161 كم أنّك محظوظ لأن لك رأي في حياتك 198 00:19:55,185 --> 00:20:00,208 سيسعد الكثيرون في المملكة لتبادل المناصب معكِ يا أميرة 199 00:20:00,232 --> 00:20:03,961 هذا لأنه لم يكن أحدهم في منصبي 200 00:20:03,985 --> 00:20:09,372 (قد أكون أميرة (دراغونستون لكنني بلا سلطة 201 00:20:09,908 --> 00:20:12,011 .. ذات يوم 202 00:20:12,035 --> 00:20:14,138 ،ليس من وقت بعيد 203 00:20:14,162 --> 00:20:17,892 كان لديكِ السلطة الكافية لكتابة "اسمي في "الكتاب الأبيض 204 00:20:17,916 --> 00:20:19,560 وحين عينني والدكِ ،في حراسة الملك 205 00:20:19,584 --> 00:20:23,356 كان ذلك أعلى وسام شرف عرفه آل (كول) على الإطلاق 206 00:20:23,380 --> 00:20:27,348 لذا أنا مدين لكِ .بكل ما لديّ 207 00:20:27,467 --> 00:20:32,437 .وبالكاد أعتبركِ بلا سلطة يا أميرة 208 00:21:02,460 --> 00:21:04,897 .جلالتك - كم يبعد؟ - 209 00:21:04,921 --> 00:21:09,557 وجدوا فضلاته على بعد ميل ونصف شرقًا 210 00:21:12,137 --> 00:21:15,366 ما زالت فضلات جديدة - مضى عليها ساعتين إلى ثلاثة - 211 00:21:15,390 --> 00:21:17,243 رصده أفضل كشافتي 212 00:21:17,267 --> 00:21:22,039 يفوق وزن الوحش 490 رطلا والآن قد حددنا أثره 213 00:21:22,063 --> 00:21:25,293 أجل - .. (قبل أن تحكم التنانين (ويستروس - 214 00:21:25,317 --> 00:21:29,547 كان الأيل الأبيض رمزًا ملكيًا في هذه الأراضي 215 00:21:29,571 --> 00:21:32,341 وفي هذا اليوم من بين كل الايام 216 00:21:32,365 --> 00:21:35,261 لم أكن شخصًا مؤمنًا بالعلامات والنذائر يا جلالتك 217 00:21:35,285 --> 00:21:40,546 ولكن لو رغبت الآلهة في إظهار إستحسانها 218 00:22:20,747 --> 00:22:24,382 .. جلالتك 219 00:22:25,085 --> 00:22:30,930 لقد صاغوا هذا الرمح في القاعة الذهبية تكريمًا للأمير (إيغون) 220 00:22:40,892 --> 00:22:43,537 إنه رمح رائع 221 00:22:43,561 --> 00:22:48,948 آمل أنّ يمنحك الضربة القاتلة ضد غريمك الآيل الأبيض 222 00:22:49,818 --> 00:22:53,464 "ملك غابة الملوك" 223 00:22:53,488 --> 00:22:56,551 يبدو وكأن الآلهة السبعة قد باركوا هذا اليوم 224 00:22:56,575 --> 00:23:01,544 .شكرًا على كرمك 225 00:23:02,414 --> 00:23:09,480 سيشرفني أن أتخذ الأميرة (راينيرا) زوجة ليّ يا جلالتك 226 00:23:09,504 --> 00:23:16,476 ما أقدمه لك وللمملكة .وإلى ابنتك هو القوة 227 00:23:17,178 --> 00:23:21,784 هل تعتقد أن عائلة (تارغيريان) تريد القوة؟ 228 00:23:21,808 --> 00:23:25,413 إذا عرض أحدهم المزيد من التنانين، ما كنت لتأخذها؟ 229 00:23:25,437 --> 00:23:30,031 هل لديك تنانين لتعرضها عليّ؟ 230 00:23:30,525 --> 00:23:32,962 (كاستلي روك) موقع رائع 231 00:23:32,986 --> 00:23:36,257 قد تأخذ (راينيرا) مكانها بجانبي دون خزي 232 00:23:36,281 --> 00:23:39,969 وتشعر أنها عُوضت عن خسارتها لمنصبها 233 00:23:39,993 --> 00:23:42,805 أيّ خسارة لمنصبها؟ 234 00:23:42,829 --> 00:23:46,309 إذا أعلنت الصغير (إيغون) وريثًا يا جلالتك 235 00:23:46,333 --> 00:23:49,687 ومتى سأفعل ذلك؟ 236 00:23:49,711 --> 00:23:53,566 .. أفترض بما أنه ابنك الذكر البكر 237 00:23:53,590 --> 00:23:57,486 .. الكثير منا افترض - ماذا تقصد بـ"كثير منا"؟ - 238 00:23:57,510 --> 00:24:00,156 هل شكك رجالك في خياري لوريثي؟ 239 00:24:00,180 --> 00:24:01,449 بالطبع لا يا جلالتك 240 00:24:01,473 --> 00:24:03,701 من واجبك أن تُبلغ عن أيّ تمرد 241 00:24:03,725 --> 00:24:05,953 يثار في مملكتي - تمرد؟ - 242 00:24:05,977 --> 00:24:08,622 لم يحدث شيء من هذا القبيل يا جلالتك 243 00:24:08,646 --> 00:24:13,919 لم أقرر تنصيب (رينيرا) وريثة بدافع النزوة 244 00:24:13,943 --> 00:24:19,664 من الأفضل أن يتذكّر كل أمراء المملكة ذلك 245 00:24:20,408 --> 00:24:25,378 .شكرًا على الهدية 246 00:24:26,623 --> 00:24:29,799 .جلالتك 247 00:24:32,462 --> 00:24:35,512 صّب ليّ نبيذ 248 00:24:46,518 --> 00:24:50,122 ،حدد الصيّادون الآثر يا جلالتك وأرسلوا كلاب الصيد 249 00:24:50,146 --> 00:24:52,500 لن يمر وقت طويل حتى يحاصروا الآيل الأبيض 250 00:24:52,524 --> 00:24:57,118 غنيمتك قريبة المنال 251 00:24:57,195 --> 00:25:00,758 ما رأيك في إقتراح اللورد (جايسون)؟ 252 00:25:00,782 --> 00:25:05,376 كبرياء ذلك الرجل هي غُرور 253 00:25:06,788 --> 00:25:11,060 لست والد (رينيرا) فقط، أنت الملك 254 00:25:11,084 --> 00:25:14,271 ستُنفذ ما تأمرها 255 00:25:14,295 --> 00:25:17,650 ليس من رغبتي أن آمرها يا (أوتو) 256 00:25:17,674 --> 00:25:21,851 .أريدها ان تكون سعيدة 257 00:25:25,557 --> 00:25:29,745 هناك خيار آخر غير (كاستلي روك) 258 00:25:29,769 --> 00:25:36,544 خيار ربما يجعلك مطمئنًا أكثر خيار أقرب إلى العائلة 259 00:25:36,568 --> 00:25:40,536 بمَن تفكر؟ 260 00:25:41,990 --> 00:25:45,458 الأمير (إيغون) 261 00:25:52,542 --> 00:25:54,395 !بلغ الولد لتوه عامه الثاني يا (أوتو) 262 00:25:54,419 --> 00:26:00,818 نعم. لكنه سيوقف عروض الزواج (اللانهائية من (راينيرا 263 00:26:00,842 --> 00:26:04,321 .. اعقد خطبتهما - جئت هنا للصيد - 264 00:26:04,345 --> 00:26:09,535 وليس لأخنق نفسي بكل هذه الأمور السياسية اللعينة 265 00:26:09,559 --> 00:26:13,528 .كفانا حديثاً عن هذا 266 00:27:04,030 --> 00:27:07,801 لقد أرسلنا فرسان للبحث عن (رينيرا) يا جلالتك 267 00:27:07,825 --> 00:27:10,721 ،ذهب سير (كريستون) وراءها لذا، نأمل أن يكونا معًا 268 00:27:10,745 --> 00:27:14,433 الفتاة معارضة طائشة 269 00:27:14,457 --> 00:27:17,186 لو منعتها من الزواج ،من عائلة (لانيستر) 270 00:27:17,210 --> 00:27:21,899 لهربت مع اللورد جايسون) بغضًا بيّ) 271 00:27:21,923 --> 00:27:25,528 كم أنا ملك (تارغيريان) عظيم حقًا 272 00:27:25,552 --> 00:27:29,657 إلّا أني عاجز عن مواجهة ابنتي ذات الـ 17 عامًا 273 00:27:29,681 --> 00:27:32,409 حكم الملك (جيهيريس) أكثر من نصف قرن من السلام 274 00:27:32,433 --> 00:27:35,955 بينما قاده أبناؤه إلى حافة الجنون 275 00:27:35,979 --> 00:27:38,249 .بناته على وجه الخصوص 276 00:27:38,273 --> 00:27:42,700 إنه تقليد يا جلالتك 277 00:27:47,574 --> 00:27:52,209 أترغب سماع رأيي في الموضوع؟ 278 00:27:54,581 --> 00:27:58,424 هل يجب أن أخمن؟ 279 00:27:58,459 --> 00:28:02,815 تعتقد أن ابنك سير "(هاروين) "محطم العظام 280 00:28:02,839 --> 00:28:10,155 ،أقوى فارس في الممالك السبع هو أفضل زوج لـ(رينيرا) 281 00:28:10,179 --> 00:28:13,284 أنت تُطريني يا جلالتك، لكن لا 282 00:28:13,308 --> 00:28:15,619 يبدو لي أن أفضل زوج لـ(رينيرا) 283 00:28:15,643 --> 00:28:19,665 "هو ابن "أفعى البحر السير (لينور) 284 00:28:19,689 --> 00:28:22,918 نصحتك منذ بضعة أعوام .أن تتخذ أخته زوجة لك 285 00:28:22,942 --> 00:28:25,879 ولا زلت على منطقي 286 00:28:25,903 --> 00:28:29,341 (لينور) من سلالة فاليرية نقية 287 00:28:29,365 --> 00:28:32,845 يتقاسم الدم مع (قريبتك الأميرة (رينيس 288 00:28:32,869 --> 00:28:37,308 وهو وريث أغنى عائلة في المملكة 289 00:28:37,332 --> 00:28:40,477 الخرق بين عائلتكما لم يتقارب منذ آخر مرة تحدثت عنها 290 00:28:40,501 --> 00:28:42,771 سيسعى كثيرًا لتهدئة اللورد (كورليس) 291 00:28:42,795 --> 00:28:47,723 من أيّ إهانات حقيقية أو متخيّلة 292 00:28:51,471 --> 00:28:57,441 يجب أن نصلي بالطبع لينجو (لينور) من القتال في (ستبستونز) 293 00:29:34,389 --> 00:29:38,744 يا أميرة، يجب أن أناشدكِ أخيرًا بأن نعود إلى المعسكر 294 00:29:38,768 --> 00:29:42,665 أفضل البقاء هنا 295 00:29:42,689 --> 00:29:45,959 من المؤكد أن جلالته قلق من غيابكِ 296 00:29:45,983 --> 00:29:51,954 يمكن لجلالته أن يقلق حتى الموت إذا كان يحب ذلك 297 00:30:00,289 --> 00:30:03,560 أخبرني يا سير (كريستون) 298 00:30:03,584 --> 00:30:08,554 هل تعتقد أن المملكة ستقبلني كملكة لها؟ 299 00:30:14,262 --> 00:30:18,856 لن يكون لديهم خيار سوى ذلك يا أميرة 300 00:32:12,922 --> 00:32:16,891 هل كل شيء بخير يا جلالتك؟ 301 00:32:18,719 --> 00:32:26,719 تعلم أنني أعلنتها وريثة (لأحمي المملكة من (ديمون 302 00:32:27,937 --> 00:32:31,250 كانت ابنتي الوحيدة 303 00:32:31,274 --> 00:32:34,169 بهجة المملكة 304 00:32:34,193 --> 00:32:41,009 أعلنتها بدافع الحب .. لأنني لم أعد أعتقد 305 00:32:41,033 --> 00:32:44,752 تعتقد ماذا يا حبيبي؟ 306 00:32:51,085 --> 00:32:56,055 كان الكثير من سُلالتي راكبي للتنانين 307 00:32:56,173 --> 00:33:00,643 قلة قليلة منا كانوا حالمين 308 00:33:03,055 --> 00:33:05,617 .. ما قوة التنين 309 00:33:05,641 --> 00:33:07,661 بجانب قوة النبوة؟ 310 00:33:07,685 --> 00:33:12,291 الوقت متأخر جدًا يا زوجي - ...حين كانت (راينيرا) صغيرة - 311 00:33:12,315 --> 00:33:15,460 ...حلمت به 312 00:33:15,484 --> 00:33:19,631 كان الحلم واضحًا كهذه النيران 313 00:33:19,655 --> 00:33:23,302 ... أنجب ولدًا 314 00:33:23,326 --> 00:33:27,294 مُرتديًا تاج الغازي 315 00:33:27,663 --> 00:33:34,301 تمنيت أن يتحقق هذا وأكون حالمًا 316 00:33:34,629 --> 00:33:38,984 ،سعيت أن أحلم بالحلم مجددًا ليلة بعد أخرى 317 00:33:39,008 --> 00:33:42,654 لكن لم أحلم به مجددًا 318 00:33:42,678 --> 00:33:47,648 سكبت كل أفكاري وإرادتي فيه 319 00:33:48,434 --> 00:33:51,402 (وهوسي به قتل والدة (راينيرا 320 00:33:51,426 --> 00:33:53,540 .. (فيسيريس) 321 00:33:53,564 --> 00:34:00,329 ظننت أن (راينيرا) مخرجي من هاوية الحزن والندم 322 00:34:00,407 --> 00:34:02,927 وأن تنصيبها وريثة للعرش سيوضع الأمور في نصابها الصحيح 323 00:34:02,951 --> 00:34:06,847 وقد حدث - ... لم أتخيّل قط أنني سأتزوج مجددًا - 324 00:34:06,871 --> 00:34:10,506 !وسأنجب ولدًا 325 00:34:13,503 --> 00:34:17,472 ماذا لو كنت مُخطئًا؟ 326 00:35:17,262 --> 00:35:20,364 إلى اليسار 327 00:35:26,868 --> 00:35:32,255 .قد لا يكون أبيضًا يا جلالتك ولكنه ذكر كبير 328 00:35:37,442 --> 00:35:42,453 جلالتك، من أجل قتله 329 00:36:06,274 --> 00:36:09,867 هنا يا جلالتك 330 00:36:38,306 --> 00:36:40,263 مرة أخرى يا جلالتك 331 00:36:40,287 --> 00:36:43,659 إلى اليسار قليلًا 332 00:38:12,836 --> 00:38:16,160 لا 333 00:39:37,199 --> 00:39:42,711 ،هيّا أيها الأمير الجميل لنترك جلالتها ترتاح قليلًا 334 00:39:55,676 --> 00:39:58,655 هل استمتعت بالصيد يا جلالتك؟ 335 00:39:58,679 --> 00:40:03,243 نعم - كيف حال حفيدي؟ - 336 00:40:03,267 --> 00:40:05,912 (السيدتان (لانيستر) و(ردواين مفتونتان به 337 00:40:05,936 --> 00:40:08,832 كما ينبغي لهما 338 00:40:08,856 --> 00:40:12,419 إنه مستقبل العالم 339 00:40:12,443 --> 00:40:18,176 شاهدت بنفسك حجم الاحتفال وكيف وحّد البشر 340 00:40:18,200 --> 00:40:23,650 أنهيت 15 سنة من عدم اليقين والشكّ بولادتك ابن للملك 341 00:40:23,674 --> 00:40:28,196 ،وُلد (إيغون) مثله مثل أسلافه ليحكم الممالك السبع 342 00:40:28,220 --> 00:40:34,191 ،إن عيّنه الملك وريثًا للعرش سيقيم العالم حفلًا لهذا 343 00:40:38,105 --> 00:40:40,375 ألا يرضيك هذا؟ 344 00:40:40,399 --> 00:40:44,921 ألا تريدين أن يغدو ولدك ملكًا؟ - وأي أم لا ترغب في هذا؟ - 345 00:40:44,945 --> 00:40:50,176 يجب ألّا تتجاهلي حقيقة أنه (لو اعتلت (راينيرا) العرش بدلًا من (إيغون 346 00:40:50,200 --> 00:40:54,377 ستتمزّق المملكة إلى أشلاء 347 00:40:54,496 --> 00:40:57,767 ،أقسم جميعهم بالولاء لها وكذلك عائلتنا 348 00:40:57,791 --> 00:41:01,104 (كان ذلك قبل ولادة (إيغون 349 00:41:01,128 --> 00:41:02,939 ستكون (راينيرا) ملكة صالحة 350 00:41:02,963 --> 00:41:08,887 (لن يُهم لو حققت ما حققه (جاهيريس 351 00:41:08,911 --> 00:41:11,910 راينيرا) امرأة) - ماذا عن ولدي؟ - 352 00:41:11,934 --> 00:41:14,830 هل تريدني أن أربّي رجلاً ليسرق حقّ أخته؟ 353 00:41:14,854 --> 00:41:17,833 إيغون) هو الذي سُرق) 354 00:41:17,857 --> 00:41:20,047 إنه أول مولود ولد للملك 355 00:41:20,071 --> 00:41:26,742 إنكار كونه وريث العرش هو إنتهاك لقوانين الآلهة والبشر 356 00:41:26,782 --> 00:41:30,804 الطريق غامض ولكن نهايته بيّنه 357 00:41:30,828 --> 00:41:34,491 سيغدو (إيغون) ملكًا 358 00:41:34,582 --> 00:41:39,371 عليك قيادة (فيسيريس) إلى صوابه 359 00:41:40,004 --> 00:41:43,972 لن يصلّ إليه وحده أبدًا 360 00:41:49,930 --> 00:41:51,575 كيف حالك يا زوجي؟ 361 00:41:51,599 --> 00:41:55,301 عاقبتني الآلهة على تساهلي 362 00:41:55,325 --> 00:42:00,155 على الأقل، كان النبيذ طيبًا - لذيذ جدًا - 363 00:42:10,534 --> 00:42:14,711 كنت أتمنى أن نتناقش في أمر ما 364 00:42:15,748 --> 00:42:19,049 راينيرا)؟) 365 00:42:21,170 --> 00:42:24,774 لا أظنها استمتعت (بصحبة (جايسون لانستر 366 00:42:24,798 --> 00:42:29,029 إنها مُعترضة عليه - حذّرتك من هذا - 367 00:42:29,053 --> 00:42:31,072 (قد بلغت (راينيرا 368 00:42:31,096 --> 00:42:36,453 لا بد أن تتزوج من لورد عالي الشأن يُكرمها ويُدافع عنها ويخدمها كزوجة الملك 369 00:42:36,477 --> 00:42:39,331 أمنياتها في هذا الأمر لا علاقة لها بالموضوع 370 00:42:39,355 --> 00:42:43,084 أثق بأن (راينيرا) ستتزوج يا جلالتك 371 00:42:43,108 --> 00:42:47,939 لكن لا بد أن يكون زواجها خيارها 372 00:42:54,828 --> 00:42:59,214 ما هذا؟ - ... رسالة - 373 00:42:59,291 --> 00:43:01,650 (من (فايموند فيلريون 374 00:43:01,674 --> 00:43:05,112 (أخو (ثعبان البحر - أجل - 375 00:43:05,136 --> 00:43:11,232 (يحارب في جزيرة (ستبستونز مع بقية عائلته 376 00:43:14,896 --> 00:43:18,146 هل تسمح لي بقراءتها؟ 377 00:43:26,699 --> 00:43:29,928 (يخسر اللورد (كورليس والأمير (ديمون) حربهما 378 00:43:29,952 --> 00:43:33,026 بكل المقاييس للأسف 379 00:43:33,050 --> 00:43:36,738 هذا نداء للمساعدة 380 00:43:37,471 --> 00:43:39,532 لمَ لا ترسل جيشًا إذًا؟ 381 00:43:39,556 --> 00:43:46,372 لأنها حرب بدأها متمردان غير راضيين عن القرارات التي إتخذتها 382 00:43:46,396 --> 00:43:51,169 ،إن ساعدت (ديمون) و(كورليس) الآن ماذا سيقول الناس على ملكهم؟ 383 00:43:51,193 --> 00:43:53,963 ربما سيقولون أنّك رجل صالح تحبّ أخاك 384 00:43:53,987 --> 00:43:57,342 ... إذا كنت تعتقدين هذا يا عزيزتي 385 00:43:57,366 --> 00:44:01,054 فروحك سخية إذًا 386 00:44:01,078 --> 00:44:05,016 ما رأيك يا (فيسيريس)؟ 387 00:44:06,750 --> 00:44:11,314 إنني محكوم عليّ إلى الأبد بإغضاب شخص لإرضاء آخر 388 00:44:11,338 --> 00:44:14,400 سأطرح عليك سؤالًا أبسط 389 00:44:14,424 --> 00:44:20,782 هل من الأفضل للمملكة أن يقوى (مُغذّي السلطعون) أو أن يُهزم؟ 390 00:44:25,936 --> 00:44:30,416 (أسرع إلى (دورفستون) يا سير (آدم وسلّم الأمير (ديمون) هذا في يديه 391 00:44:30,440 --> 00:44:34,033 على الفور يا جلالتك 392 00:44:40,534 --> 00:44:44,013 دورفستون)؟) - (سأرسل رسالة لـ(ديمون - 393 00:44:44,037 --> 00:44:47,475 (المساعدة تُبحر إلى (ستبستونز 394 00:44:47,499 --> 00:44:51,354 هل طلب المساعدة؟ - سيموت عاجلًا - 395 00:44:51,378 --> 00:44:55,597 لكن ملكه لن يسمح بذلك 396 00:44:58,171 --> 00:45:00,441 ألا ترين أن قراري صائب؟ 397 00:45:00,465 --> 00:45:06,745 ،ليس هذا نتيجة لما أظنه مثلما تُذكّرني كثيرًا 398 00:45:07,430 --> 00:45:10,785 ديمون) عقبة في طريقي) 399 00:45:10,809 --> 00:45:14,189 هل تُصرّين على خلافته؟ 400 00:45:14,213 --> 00:45:16,015 ألا تفكّرين سوى في الشجار؟ 401 00:45:16,039 --> 00:45:20,812 إن كنت تشير لمحاولتك تزويجي (إلى (كاستلي روك 402 00:45:20,836 --> 00:45:23,366 (آسف يا (راينيرا 403 00:45:23,390 --> 00:45:25,743 كنت أحاول مساعدتك 404 00:45:25,767 --> 00:45:28,120 ألا تريدين المساعدة؟ 405 00:45:28,144 --> 00:45:32,557 لماذا تقاومين كل جهد من أجلك كما لو كان أمر حياة أو موت؟ 406 00:45:32,581 --> 00:45:35,419 ... لأنك تقصد استبدالي 407 00:45:35,443 --> 00:45:37,867 (بولد (أليسنت هايتاور 408 00:45:37,891 --> 00:45:40,945 الولد الذي طالما أردته 409 00:45:40,969 --> 00:45:42,697 إنه بين يديك الآن 410 00:45:42,721 --> 00:45:45,324 لم تعد ترى لي فائدة 411 00:45:45,348 --> 00:45:51,330 ،يمكنك بيعي مقابل ما تريد مقابل معقل جبلي أو أسطول سفن 412 00:45:51,354 --> 00:45:55,334 (أخطأت في الحكم عليّ يا (راينيرا - الجميع يعلمون هذا - 413 00:45:55,358 --> 00:45:57,503 جايسون لانستر) يعلم هذا) 414 00:45:57,527 --> 00:45:59,088 لقد قلتها بنفسك 415 00:45:59,112 --> 00:46:06,084 يجتمع اللوردات كما تجتمع النسور على جثة، لينهشوا عظامي 416 00:46:06,562 --> 00:46:10,767 صحيح بصفتنا حكامًا نتزوج لكسب ميزة ما 417 00:46:10,791 --> 00:46:13,936 لتشكيل تحالفات وتعزيز قوتنا 418 00:46:13,960 --> 00:46:17,146 لطالما فهمت هذا 419 00:46:17,170 --> 00:46:21,611 ...لقد وعدت أمك بالزواج وأنا في - السابعة عشرة من عُمرك - 420 00:46:21,635 --> 00:46:23,696 كان لـ(فايل) جيش يضارع جيش الشمال قوة 421 00:46:23,720 --> 00:46:27,232 منذ صغري وأنا أسمع هذه القصة 422 00:46:27,256 --> 00:46:29,860 لقد أحببتها 423 00:46:29,884 --> 00:46:33,352 لقد جعلت مني رجلًا 424 00:46:34,939 --> 00:46:38,794 لا أسعى لاستبدالك يا فتاة 425 00:46:38,818 --> 00:46:41,231 كنت وحيدة كثيرًا في السنوات القليلة الأخيرة 426 00:46:41,255 --> 00:46:44,633 وحيدة وغاضبة 427 00:46:44,657 --> 00:46:46,427 لن أعيش إلى الأبد 428 00:46:46,451 --> 00:46:50,097 أتمنى رؤيتك راضية وسعيدة 429 00:46:50,121 --> 00:46:51,673 هل تظن أن رجلًا سيفعل هذا؟ 430 00:46:51,697 --> 00:46:53,560 بل عائلة - كانت لديّ عائلة - 431 00:46:53,584 --> 00:46:55,291 !ماذا كنت تريدينني أن أفعل؟ 432 00:46:55,315 --> 00:47:00,201 ،إن كنّا نتزوج لكسب ميزة !(لتزوجت أنت من (لينا فيلريون 433 00:47:03,240 --> 00:47:06,573 هذا حقيقي 434 00:47:07,536 --> 00:47:10,348 لا بد أن تتزوجي 435 00:47:10,372 --> 00:47:13,059 لتعزيز مطالبتك بالعرش 436 00:47:13,083 --> 00:47:15,353 وتعزيز خلافتك 437 00:47:15,377 --> 00:47:18,189 والتناسل 438 00:47:18,213 --> 00:47:21,609 ... أما الزوج 439 00:47:21,633 --> 00:47:24,070 فاختاريه بنفسك 440 00:47:24,094 --> 00:47:25,905 ابحثي عنه 441 00:47:25,929 --> 00:47:31,139 ،ابحثي عن رجل يرضيك مثلما فعلت 442 00:47:45,073 --> 00:47:48,249 ... (راينيرا) 443 00:47:52,258 --> 00:47:56,697 ترددت مرة قبلًا 444 00:47:56,721 --> 00:48:01,201 لكن أقسم لك الآن وبذكرى أمك 445 00:48:01,225 --> 00:48:05,194 .إنك لن تُستبدلي 446 00:48:46,712 --> 00:48:50,024 لدينا 16 وربما 18 سفينة صالحة للإبحار 447 00:48:50,048 --> 00:48:52,360 وسبعمائة جندي و60 فارسًا 448 00:48:52,384 --> 00:48:56,197 ،يقلّ طعامنا بسرعة باستثناء ما نصطاده من البحر 449 00:48:56,221 --> 00:49:00,410 ،أرى لن يكفينا لأكثر من أسبوعين وربما أطول قليلًا مع التقنين الصارم 450 00:49:00,434 --> 00:49:05,165 طلبت من (دريفتمارك) إرسال المزيد من السفن ولكنهم لن يصلوا قبل أسابيع 451 00:49:05,189 --> 00:49:07,790 نحن نتداعى وتحالف الـ(تراكي) يعرف هذا 452 00:49:07,814 --> 00:49:11,588 علينا زيادة الهجمات ومواصلة إرسال التنانين 453 00:49:11,612 --> 00:49:14,001 لا معنى لهذا يا أبي 454 00:49:14,025 --> 00:49:18,883 ،صنع (مُغذّي السلطعون) نقطة اختناق هنا وراء هذه الكثبان الرملية 455 00:49:18,907 --> 00:49:22,095 يقاتل الرماة من الأعلى ويقاتل الجنود المشاة على الأرض 456 00:49:22,119 --> 00:49:26,758 هاجمناهم بالتنين مرارًا وتكرارًا ولكنهم تراجعوا داخل الكهوف 457 00:49:26,782 --> 00:49:30,679 (يمكن للتنانين أن تدور حول (دراغنستون حتى تسقط من السماء 458 00:49:30,703 --> 00:49:33,954 ليس لدى (مُغذّي السلطعون) ورجاله أي سبب لمغادرة الكهوف 459 00:49:33,978 --> 00:49:38,601 ،لا بد أن نمنحهم سببًا قربان من اللحم ليطعموا السلطعون 460 00:49:38,625 --> 00:49:40,196 مَن؟ 461 00:49:40,220 --> 00:49:44,012 !التنين عائد 462 00:49:49,321 --> 00:49:53,409 أجل. مَن؟ أي رجل هنا سيسعد بلقاء حتفه؟ 463 00:49:53,431 --> 00:49:57,274 أرني الفارس الذي سيزحف إلى الجحيم يا ابن أخي وسأريك أنّه مجنون 464 00:49:57,298 --> 00:50:00,075 (ديمون) - !ديمون) هو سبب خسارتنا) - 465 00:50:00,099 --> 00:50:02,583 على الأقل، يخوض هذه الحرب 466 00:50:02,607 --> 00:50:05,133 ...أي دور لعبت في مجلسه يا عمي 467 00:50:05,157 --> 00:50:07,282 غير وزير الشكاوى؟ - (هذا يكفي يا (لينور - 468 00:50:07,306 --> 00:50:13,778 (لو لن تدعم (كينغز لاندنغ) لـ(ديمون لماذا ينبغي أن يدعمه أحدنا؟ 469 00:50:18,224 --> 00:50:24,562 (الدم أو بدونه يا (فايموند لن أدعك تغذّي التمرّد 470 00:50:43,888 --> 00:50:50,672 ،ما لم تسيطر على هذه الحرب يا مولاي سرعان ما سيتغذّى السلطعون علينا جميعًا 471 00:51:05,189 --> 00:51:06,624 !(أمير (ديمون 472 00:51:06,648 --> 00:51:09,502 ،أحمل رسالة مع جلالته (فيسيريس تارغيريان) 473 00:51:09,526 --> 00:51:13,298 ،الأول من اسمه ،ملك الآندلز والراينار وأوائل الرجال 474 00:51:13,322 --> 00:51:17,949 لورد الممالك السبع وحامي العالم 475 00:51:59,118 --> 00:52:04,754 !هذا يكفي! توقف 476 00:52:17,728 --> 00:52:19,735 ... أخي 477 00:52:19,759 --> 00:52:24,285 لقد أمرت 10 سفن وألفي رجل (بالإبحار من (كينغز لاندنغ 478 00:52:24,309 --> 00:52:28,062 (للانضمام إليكم في (ستبستونز 479 00:52:28,086 --> 00:52:31,679 على الرغم أن الزمن والظروف قد فرّقتنا 480 00:52:31,703 --> 00:52:36,225 أريدك أن تعلم إنني لا أرغب في رؤيتك تُهزم 481 00:52:36,249 --> 00:52:43,418 بل آمل أن تحقق هذه المساعدة النصر الذي لم نحققه حتى الآن 482 00:52:44,007 --> 00:52:49,257 سأصلّي كل ليلة للآلهة من أجل عودتك سالمًا 483 00:54:40,999 --> 00:54:44,049 !سهامكم 484 00:55:07,006 --> 00:55:10,223 !اسحبوا 485 00:55:48,241 --> 00:55:51,291 !أطلقوا 486 00:55:57,150 --> 00:56:00,271 !أطلقوا 487 00:56:14,444 --> 00:56:17,494 !أطلقوا 488 00:56:33,994 --> 00:56:37,178 !أطلقوا 489 00:59:16,971 --> 00:59:20,439 !"دراكيريس" 490 00:59:34,447 --> 00:59:38,040 !تنين 491 01:00:55,936 --> 01:00:59,370 !"دراكيريس" 492 01:01:52,870 --> 01:03:12,523 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670 FB.com/YousseFaridTheInterpreter