1
00:01:31,597 --> 00:01:34,174
"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن
2
00:01:34,198 --> 00:01:40,598
|| آل التنين ||
"الحلقة الثالثة: الثاني من اسمه"
3
00:01:40,599 --> 00:01:47,649
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
4
00:02:20,598 --> 00:02:23,994
!آل (فيلريون) قادمون لك
5
00:02:24,018 --> 00:02:27,373
!ثُعبان البحر سيقطع لك رأسك
6
00:02:27,397 --> 00:02:31,782
!لا، لا، أرجوك
7
00:02:36,739 --> 00:02:44,739
!(عليك اللعنة يا أمير (دراهار
!تباً لأمك العاهرة ولوالدك اللقيط
8
00:02:45,456 --> 00:02:49,759
لا، لا، لا
9
00:03:12,150 --> 00:03:14,044
!تنين
10
00:03:14,068 --> 00:03:18,162
!(ليحيا الأمير (ديمون
11
00:03:19,157 --> 00:03:24,593
!احرق التراكي الملاعين أحياء
12
00:03:30,251 --> 00:03:32,605
!هنا يا أميري
13
00:03:32,629 --> 00:03:36,347
!أنقذني
14
00:03:42,972 --> 00:03:46,482
!إلى الكهوف الآن
15
00:03:52,607 --> 00:03:56,283
!تراجعوا إلى الكهوف
16
00:04:17,215 --> 00:04:20,641
أين أنت؟
17
00:04:20,885 --> 00:04:25,271
!(اخرج وواجهني يا (دراهار
18
00:04:25,306 --> 00:04:28,035
!(اخرج يا (دراهار
19
00:04:28,059 --> 00:04:30,788
أين أنت؟
20
00:04:30,812 --> 00:04:37,616
!سأطعمك إلى سَلطعونك
أين ذهبت؟
21
00:05:13,646 --> 00:05:16,500
لون شعره مثلك يا جلالتك
22
00:05:16,524 --> 00:05:18,168
أجل شعره مثلي
23
00:05:18,192 --> 00:05:22,256
.وكذلك عيناك جلالتك -
أجل لديه -
24
00:05:22,280 --> 00:05:23,966
ولديك أنفي، أليس كذلك؟
25
00:05:23,990 --> 00:05:28,220
الطفل عمره عامين فقط
ولديه حضور ملكي بالفعل
26
00:05:28,244 --> 00:05:34,893
ربما لديه يا أخي ولكنه أصرّ
على تناول العصيدة بيديه هذا الصباح
27
00:05:34,917 --> 00:05:37,521
.سيكبر
28
00:05:37,545 --> 00:05:41,233
يا لها من حفلة
على شرفه
29
00:05:41,257 --> 00:05:44,778
ومتأكد بعد نهاية هذا الصيد
سيكون لدينا المزيد للإحتفال
30
00:05:44,802 --> 00:05:46,947
ما المقصد من هذا، أخبرني
31
00:05:46,971 --> 00:05:50,826
،إنه عيد ميلاد (إيغون) الثاني
لقد ولت طفولته
32
00:05:50,850 --> 00:05:53,954
ولم يتبق إلا أن يعلنه
فيسيريس) وريثاً للعرش)
33
00:05:53,978 --> 00:05:57,666
لن أكون واثقاً هكذا -
إنه الابن الذكر البكر للملك -
34
00:05:57,690 --> 00:06:02,379
لا أعرف لو أن جلالته
يرى هذا بوضوح
35
00:06:02,403 --> 00:06:07,718
حينها يقع على عاتقك
.أن تجعله يراه هكذا أيّها المساعد
36
00:06:07,742 --> 00:06:10,929
.. جلالتك
37
00:06:10,953 --> 00:06:14,132
(لدي أنباء عاجلة من (ستبستونز
38
00:06:14,156 --> 00:06:16,343
(أقام (مغذي السلطعون
(حصاراً في (بلودستون
39
00:06:16,367 --> 00:06:18,929
بيما خرّب رجاله أسطولنا في الظلام
40
00:06:18,953 --> 00:06:20,389
(ليس اليوم يا (تايلاند
41
00:06:20,413 --> 00:06:25,560
معضلة (ستبستونز) بالغة الأهمية -
!مرت ثلاثة سنوات -
42
00:06:25,584 --> 00:06:29,845
.بوسعها الانتظار ثلاثة أيام أخرى
43
00:06:32,008 --> 00:06:33,986
تعالوا وكُلوا
44
00:06:34,010 --> 00:06:37,572
حصّنوا أنفسكم للرحلة
45
00:06:37,596 --> 00:06:39,408
من فضلك
46
00:06:39,432 --> 00:06:43,078
هل قطار الأمتعة جاهز؟ -
.(يحتشد حالياً عند (ريفر غيت -
47
00:06:43,102 --> 00:06:45,914
(ويتوقع اللورد (جايسون
.وصولنا إلى غابة الملوك قبل منتصف اليوم
48
00:06:45,938 --> 00:06:51,200
هل رأيت (راينيرا)؟ -
.كلا، جلالتك -
49
00:06:51,319 --> 00:06:54,506
بوجود التراكي مُتحصنين
(الآن في كهوف (بلودستون
50
00:06:54,530 --> 00:06:59,303
.بات التهديد على التنين ضعيفاً -
ليس لديهم جنود مُشاة -
51
00:06:59,327 --> 00:07:02,347
ولكن المرتزقة لديهم
ينسحبون بأعداد كبيرة جلالتك
52
00:07:02,371 --> 00:07:05,892
حتى المرتزقة يرونه
جهداً ضائعاً
53
00:07:05,916 --> 00:07:07,227
أين (راينيرا)؟
54
00:07:07,251 --> 00:07:09,271
لست واثقاً من مكانها، جلالتك
55
00:07:09,295 --> 00:07:13,358
(عانت قوات الـ(فليريون
من استنزاف شديد، جلالتك
56
00:07:13,382 --> 00:07:16,820
بذور المعارضة تُزرع
بين الرُتب والجنود
57
00:07:16,844 --> 00:07:22,409
إن (دايمون) يقسو على الرجال
حتى بدأوا التشكيك في قيادته
58
00:07:22,433 --> 00:07:24,953
... لو أن التاج سيتدخل
59
00:07:24,977 --> 00:07:26,288
.. (تايلاند) -
.فالوقت هو الآن -
60
00:07:26,312 --> 00:07:30,876
بدأ (دايمون) وثعبان البحر
حربهم دون موافقة جلالته
61
00:07:30,900 --> 00:07:35,464
،وإن حاول الملك التدخل الآن
سيُظهر أن التاج ضعيف
62
00:07:35,488 --> 00:07:39,968
هل أخبرني أحدكم
أين (راينيرا) بحق الآلهة السبع؟
63
00:07:39,992 --> 00:07:46,391
"تحت أعين التنين"
64
00:07:46,415 --> 00:07:52,189
"تحت أعين التنين"
65
00:07:52,213 --> 00:07:54,608
.مجدداً
66
00:07:54,632 --> 00:07:56,693
ربما ترغب الأميرة
بسماع أغنية أخرى؟
67
00:07:56,717 --> 00:08:00,686
.لا تريد. اعزفها مجدداً
68
00:08:04,767 --> 00:08:10,791
"هربت مع سُفنها وشعبها"
69
00:08:10,815 --> 00:08:14,961
".. وكان قلبها مفطوراً"
70
00:08:14,985 --> 00:08:19,830
!جلالتك -
هل أخبرتك أن تتوقف؟ -
71
00:08:22,743 --> 00:08:26,336
من البداية
72
00:08:30,000 --> 00:08:33,063
"هربت مع سُفنها"
73
00:08:33,087 --> 00:08:36,691
راينيرا)؟) -
نعم يا ملكتي؟ -
74
00:08:36,715 --> 00:08:38,944
يريدون حضورك
في الفناء الخارجي
75
00:08:38,968 --> 00:08:46,148
.تجمع الصيد الملكي يستعد للمغادرة -
قررت البقاء هنا والقراءة -
76
00:08:46,267 --> 00:08:48,412
.(يمكنك الذهاب يا (سامويل
77
00:08:48,436 --> 00:08:51,498
.لديك أمر من الأميرة بالبقاء
78
00:08:51,522 --> 00:08:56,700
تآمرك الملكة بمغادرة
غابة الآلهة) على الفور)
79
00:08:57,145 --> 00:09:00,495
.أميرتي
80
00:09:01,449 --> 00:09:04,499
.جلالتك
81
00:09:06,203 --> 00:09:09,433
يرغب الملك أن تنضمي لنا -
الملك مشغول بالكثير ليحتفل به -
82
00:09:09,457 --> 00:09:13,562
ليس بحاجة إليّ -
يريدنا أن نجتمع -
83
00:09:13,586 --> 00:09:17,482
ربما يكون الصيد .. ممتعاً
84
00:09:17,506 --> 00:09:20,527
هل هذه أوامر الملك؟
85
00:09:20,551 --> 00:09:23,655
... نعم ولكن -
إذن على الفور، جلالتك -
86
00:09:23,679 --> 00:09:25,824
ولكن لا داعي ذلك
87
00:09:25,848 --> 00:09:31,235
لا داعي حقاً أن يكون
(الوضع هكذا يا (راينيرا
88
00:09:38,068 --> 00:09:40,046
كم هذا جميل جداً
89
00:09:40,070 --> 00:09:46,500
العائلة بأكملها تحتفل
"بمغامرة في "غابة الملوك
90
00:09:51,290 --> 00:09:53,393
هل ينبغي أن تُسافري
بهذه الحالة؟
91
00:09:53,417 --> 00:09:56,730
قال الحُكماء أن وجودي
في الطبيعة مفيد للحمل
92
00:09:56,754 --> 00:09:59,983
،عاجلاً أم آجلاً
سترزقين بطفلك أنتِ
93
00:10:00,007 --> 00:10:03,695
وتجعليني جَدّ فخور
94
00:10:03,719 --> 00:10:05,864
الأمر ليس بهذا السوء
95
00:10:05,888 --> 00:10:11,275
،أيام الحمل طويلة
ولكن وُلد (إيغون) سريعاً وبلا ضجة
96
00:10:17,233 --> 00:10:20,420
عليكِ المجيء معي اليوم
97
00:10:20,444 --> 00:10:22,339
تشاركيني المُطاردة
98
00:10:22,363 --> 00:10:24,299
لا أحبذ ذلك
99
00:10:24,323 --> 00:10:27,552
تصرخ الخنازير كالأطفال
عندما تُذبح
100
00:10:27,576 --> 00:10:33,672
.أجد ذلك مزعجاً -
(إنه صيد يا (راينيرا -
101
00:10:34,250 --> 00:10:38,355
كيف تريدين المشاركة؟ -
لا أرى أن ذلك ضرورياً -
102
00:10:38,379 --> 00:10:42,734
.لأنكِ ابنتي ... الأميرة
103
00:10:42,758 --> 00:10:46,571
ولديكِ واجبات -
أتذكرها بلا توقف -
104
00:10:46,595 --> 00:10:48,907
المعذرة؟ -
.إنني أتذكرها بلا توقف -
105
00:10:48,931 --> 00:10:52,244
ينبغي تذكيرك
إذا كنتِ تنوين تأديتها
106
00:10:52,268 --> 00:10:56,236
.لا أحد يراني
107
00:11:56,248 --> 00:12:00,353
ليحيا (إيغون)! الطفل الفاتح
!الثاني من اسمه
108
00:12:00,377 --> 00:12:05,180
هذا لأجل إحتفاله
!في عيد ميلاد الثاني
109
00:12:49,635 --> 00:12:52,656
(حسب ما ورد، اختطفت السيدة (جوانا
110
00:12:52,680 --> 00:12:55,867
عندما أبحرت إحدى سفن اللورد
(سوان) عبر (ستبستونز)
111
00:12:55,891 --> 00:12:57,661
وماذا حدث للسيدة (جوانا)؟
112
00:12:57,685 --> 00:13:00,580
سيتم بيعها لبيت دعارة
،في المدن الحرة
113
00:13:00,604 --> 00:13:04,042
.هذا لو صدقنا الشائعات ..
114
00:13:04,066 --> 00:13:07,003
أخشى أن الآلهة
لم تحضّرني للصيد
115
00:13:07,027 --> 00:13:10,924
هل أجلس معكم يا سيداتي؟ -
.بالطبع، انضم إلينا -
116
00:13:10,948 --> 00:13:14,511
لاريس سترونغ)، الابن الاصغر)
(لوزير القانون اللورد (لايونيل
117
00:13:14,535 --> 00:13:18,807
يقول زوجي أنه لم يستطع
أي ملك تطويع جُزر (ستبستونز) طويلاً
118
00:13:18,831 --> 00:13:21,935
إنه مكان غير مضياف
ومناسب للهمجين فقط
119
00:13:21,959 --> 00:13:26,398
ربما بوسع الأميرة
أن تعطينا بعض البصيرة
120
00:13:26,422 --> 00:13:30,235
،لست واثقة من ذلك
لم أذهب إلى الجُزر من قبل
121
00:13:30,259 --> 00:13:33,321
عمّك العزيز هو العقل
المُدبر وراء هذه الحرب
122
00:13:33,345 --> 00:13:35,198
أليس كذلك؟ -
ما كنت لأعرف -
123
00:13:35,222 --> 00:13:38,827
لم أتحدّث مع (دايمون) منذ سنوات -
منذ أن حللتِ محله كوريث -
124
00:13:38,851 --> 00:13:41,621
اتخذ (دايمون) قراره
(يا سيدة (كيرا
125
00:13:41,645 --> 00:13:44,499
.والأمير مناسبة أكثر للعرش
126
00:13:44,523 --> 00:13:47,585
لقد أحدث فوضى ولابد
للملك أن يضع حداً لها
127
00:13:47,609 --> 00:13:52,966
يرسل أسطولاً ورجال
ويقضي على التراكي للأبد
128
00:13:52,990 --> 00:13:55,343
ولكن التاج ليس في حرب
129
00:13:55,367 --> 00:13:58,513
التاج في ... حرب يا أميرة
130
00:13:58,537 --> 00:14:00,348
،رغم أن والدك يرفض الإعتراف بها
131
00:14:00,372 --> 00:14:03,268
لقد تورطنا فيها بواسطة
عَمك وثعبان البحر
132
00:14:03,292 --> 00:14:08,845
وكيف خدمتِ المملكة مؤخراً
يا سيدة (ردواين)، بتناول الكعك؟
133
00:14:39,953 --> 00:14:42,098
... أتساءل يا أميرة
134
00:14:42,122 --> 00:14:45,393
هل كان يوم عيد ميلادك
الثاني بعظمة هذا اليوم؟
135
00:14:45,417 --> 00:14:50,011
.(لا أتذكر بأمانة ولا حتى (إيغون
136
00:14:50,881 --> 00:14:53,359
(اللورد (جايسون لانيستر
137
00:14:53,383 --> 00:14:55,695
عرفت ذلك من كُل الأسود
138
00:14:55,719 --> 00:14:59,729
لا أظننا تعرّفنا بشكل صحيح
139
00:15:00,808 --> 00:15:04,287
!توأمك موجود في مجلس والدي
140
00:15:04,311 --> 00:15:06,790
.. (تايلاند)
141
00:15:06,814 --> 00:15:10,084
،ممل بشكل مخيف
والآلهه تُحبه
142
00:15:10,108 --> 00:15:11,961
أفضل نبيذ بالعسل
سوف تتذوقينه
143
00:15:11,985 --> 00:15:16,299
.مصنوع في (لانيسبورت) بالطبع -
بالطبع -
144
00:15:16,323 --> 00:15:19,469
غابة الملوك أرض
جيدة للصيد
145
00:15:19,493 --> 00:15:23,848
ولكن أفضل بقعة موجودة
في (كاستلي روك) بالقرب من منزلي
146
00:15:23,872 --> 00:15:27,393
هل ذهبتِ هناك؟ -
مَرة ... في جولة -
147
00:15:27,417 --> 00:15:31,815
مع أمي عندما كنت صغيرة
ولا أتذكر الكثير منها بأمانة
148
00:15:31,839 --> 00:15:34,692
يفوق ارتفاع الـ(روك) ثلاث
(مرات إرتفاع (هايتاور) في (أولد تاون
149
00:15:34,716 --> 00:15:36,736
.وأطول حتى من الجدار في الشمال
150
00:15:36,760 --> 00:15:41,658
قيل إذا وقف أحدهم على
،بُرجها في يوم مثالي
151
00:15:41,682 --> 00:15:45,453
سيقدر على رؤية
.بحر الغروب" بوضوح"
152
00:15:45,477 --> 00:15:46,955
.لا بد أنه شيء مميز
153
00:15:46,979 --> 00:15:50,208
... ليس لدي حظيرة تنين بالطبع ولكن
154
00:15:50,232 --> 00:15:53,962
.لدي الوسائل والموارد لبناء واحدة
155
00:15:53,986 --> 00:15:56,422
ولماذا تريد حظيرة تنين؟
156
00:15:56,446 --> 00:15:58,466
لإيواء التنانين بالطبع
157
00:15:58,490 --> 00:16:01,511
... سأفعل أي شيء لملكتي
158
00:16:01,535 --> 00:16:06,087
.أو زوجتي ...
159
00:16:09,835 --> 00:16:13,094
.أشكرك على النبيذ
160
00:16:25,726 --> 00:16:27,912
هل أنا سلعة بالنسبة لك؟
161
00:16:27,936 --> 00:16:32,530
جائزة لتقديمها للبيوت العظيمة؟
162
00:16:35,319 --> 00:16:38,148
(بلغتِ سن الزواج يا (راينيرا
163
00:16:38,172 --> 00:16:40,133
(و(جايسون لانيستر
تطابق مثالي
164
00:16:40,157 --> 00:16:42,051
إنه متعجرف وعزوم
165
00:16:42,075 --> 00:16:45,305
ظننتكما تتشاركان
نفس الصفات
166
00:16:45,329 --> 00:16:46,848
،منذ أن بلغتِ سن الرشد
167
00:16:46,872 --> 00:16:51,144
وأنا غارق في بحيرة من المخطوطات
.المتساقطة من كل أركان المملكة
168
00:16:51,168 --> 00:16:53,062
كلها عروض الزواج
169
00:16:53,086 --> 00:16:56,190
وحاولت كثيرًا
مناقشته هذا معكِ
170
00:16:56,214 --> 00:16:59,903
ـ لكنك رفضتني في كل محاولة
ـ هذا لأنني لا أرغب في الزواج
171
00:16:59,927 --> 00:17:02,572
حتى أنا لا أتطاول على
!التقاليد والواجب يا (راينيرا)
172
00:17:02,596 --> 00:17:06,523
المعذرة يا جلالتك
173
00:17:12,731 --> 00:17:16,032
.يجب أن تتزوجي
174
00:17:17,444 --> 00:17:20,131
نعم؟ -
أرسل الصيادون الملكيون تقريرهم -
175
00:17:20,155 --> 00:17:24,677
لقد شُوهد آيل أبيض
176
00:17:24,701 --> 00:17:26,971
الآيل هو "ملك غابة الملوك" يا جلالتك
177
00:17:26,995 --> 00:17:31,840
.نذير ملكي لعيد الأمير (إيغون)
178
00:17:52,145 --> 00:17:55,655
أيتها الأميرة
179
00:18:00,195 --> 00:18:03,580
!ايتها الأميرة، انتظري
180
00:18:21,425 --> 00:18:24,684
!تمهلي أيتها الأميرة
181
00:18:32,269 --> 00:18:35,319
!أيتها الأميرة
182
00:18:36,064 --> 00:18:39,085
!لا
183
00:18:39,109 --> 00:18:43,661
!حسبك! حسبك
184
00:18:49,828 --> 00:18:52,765
ما الذي حدث هناك؟
185
00:18:52,789 --> 00:19:00,011
.يحاول أبي بيعي لـ(جايسون لانيستر)
186
00:19:00,297 --> 00:19:06,779
هل أعلنني وريثة للعرش
.. الحديدي حتى أرفع مكانة
187
00:19:06,803 --> 00:19:10,772
لورد (كاستلي روك)؟
188
00:19:12,059 --> 00:19:15,985
هل تريدين أن أقتله؟
189
00:19:20,317 --> 00:19:24,619
يجب أن نعود إلى
المعكسر أيتها الأميرة
190
00:19:25,655 --> 00:19:28,134
انه يوم جميل
191
00:19:28,158 --> 00:19:32,127
."يجب أن نتجول في "غابة الملوك
192
00:19:35,791 --> 00:19:38,519
هل سبق وخُطبت
يا سير (كريستون)؟
193
00:19:38,543 --> 00:19:43,983
عشت مغامرات شبابي حين خدم
،والدي في (بلاكهافن) بالتأكيد
194
00:19:44,007 --> 00:19:47,737
لكن منصبي لم يكن عاليًا بما
.يكفي لعقد خطبة رسمية
195
00:19:47,761 --> 00:19:49,530
وقبل أن أملي عُهودي
،كفارس من حراس الملك
196
00:19:49,554 --> 00:19:51,783
كان بإمكاني الزواج
من فتاة عامة لو أردت
197
00:19:51,807 --> 00:19:55,161
كم أنّك محظوظ
لأن لك رأي في حياتك
198
00:19:55,185 --> 00:20:00,208
سيسعد الكثيرون في المملكة
لتبادل المناصب معكِ يا أميرة
199
00:20:00,232 --> 00:20:03,961
هذا لأنه لم يكن
أحدهم في منصبي
200
00:20:03,985 --> 00:20:09,372
(قد أكون أميرة (دراغونستون
لكنني بلا سلطة
201
00:20:09,908 --> 00:20:12,011
.. ذات يوم
202
00:20:12,035 --> 00:20:14,138
،ليس من وقت بعيد
203
00:20:14,162 --> 00:20:17,892
كان لديكِ السلطة الكافية لكتابة
"اسمي في "الكتاب الأبيض
204
00:20:17,916 --> 00:20:19,560
وحين عينني والدكِ
،في حراسة الملك
205
00:20:19,584 --> 00:20:23,356
كان ذلك أعلى وسام شرف
عرفه آل (كول) على الإطلاق
206
00:20:23,380 --> 00:20:27,348
لذا أنا مدين لكِ
.بكل ما لديّ
207
00:20:27,467 --> 00:20:32,437
.وبالكاد أعتبركِ بلا سلطة يا أميرة
208
00:21:02,460 --> 00:21:04,897
.جلالتك -
كم يبعد؟ -
209
00:21:04,921 --> 00:21:09,557
وجدوا فضلاته على
بعد ميل ونصف شرقًا
210
00:21:12,137 --> 00:21:15,366
ما زالت فضلات جديدة -
مضى عليها ساعتين إلى ثلاثة -
211
00:21:15,390 --> 00:21:17,243
رصده أفضل كشافتي
212
00:21:17,267 --> 00:21:22,039
يفوق وزن الوحش 490 رطلا
والآن قد حددنا أثره
213
00:21:22,063 --> 00:21:25,293
أجل -
.. (قبل أن تحكم التنانين (ويستروس -
214
00:21:25,317 --> 00:21:29,547
كان الأيل الأبيض رمزًا
ملكيًا في هذه الأراضي
215
00:21:29,571 --> 00:21:32,341
وفي هذا اليوم
من بين كل الايام
216
00:21:32,365 --> 00:21:35,261
لم أكن شخصًا مؤمنًا بالعلامات
والنذائر يا جلالتك
217
00:21:35,285 --> 00:21:40,546
ولكن لو رغبت الآلهة
في إظهار إستحسانها
218
00:22:20,747 --> 00:22:24,382
.. جلالتك
219
00:22:25,085 --> 00:22:30,930
لقد صاغوا هذا الرمح في القاعة
الذهبية تكريمًا للأمير (إيغون)
220
00:22:40,892 --> 00:22:43,537
إنه رمح رائع
221
00:22:43,561 --> 00:22:48,948
آمل أنّ يمنحك الضربة القاتلة
ضد غريمك الآيل الأبيض
222
00:22:49,818 --> 00:22:53,464
"ملك غابة الملوك"
223
00:22:53,488 --> 00:22:56,551
يبدو وكأن الآلهة
السبعة قد باركوا هذا اليوم
224
00:22:56,575 --> 00:23:01,544
.شكرًا على كرمك
225
00:23:02,414 --> 00:23:09,480
سيشرفني أن أتخذ الأميرة
(راينيرا) زوجة ليّ يا جلالتك
226
00:23:09,504 --> 00:23:16,476
ما أقدمه لك وللمملكة
.وإلى ابنتك هو القوة
227
00:23:17,178 --> 00:23:21,784
هل تعتقد أن عائلة (تارغيريان)
تريد القوة؟
228
00:23:21,808 --> 00:23:25,413
إذا عرض أحدهم المزيد
من التنانين، ما كنت لتأخذها؟
229
00:23:25,437 --> 00:23:30,031
هل لديك تنانين لتعرضها عليّ؟
230
00:23:30,525 --> 00:23:32,962
(كاستلي روك) موقع رائع
231
00:23:32,986 --> 00:23:36,257
قد تأخذ (راينيرا) مكانها
بجانبي دون خزي
232
00:23:36,281 --> 00:23:39,969
وتشعر أنها عُوضت
عن خسارتها لمنصبها
233
00:23:39,993 --> 00:23:42,805
أيّ خسارة لمنصبها؟
234
00:23:42,829 --> 00:23:46,309
إذا أعلنت الصغير (إيغون)
وريثًا يا جلالتك
235
00:23:46,333 --> 00:23:49,687
ومتى سأفعل ذلك؟
236
00:23:49,711 --> 00:23:53,566
.. أفترض بما أنه ابنك الذكر البكر
237
00:23:53,590 --> 00:23:57,486
.. الكثير منا افترض -
ماذا تقصد بـ"كثير منا"؟ -
238
00:23:57,510 --> 00:24:00,156
هل شكك رجالك
في خياري لوريثي؟
239
00:24:00,180 --> 00:24:01,449
بالطبع لا يا جلالتك
240
00:24:01,473 --> 00:24:03,701
من واجبك أن تُبلغ عن أيّ تمرد
241
00:24:03,725 --> 00:24:05,953
يثار في مملكتي -
تمرد؟ -
242
00:24:05,977 --> 00:24:08,622
لم يحدث شيء
من هذا القبيل يا جلالتك
243
00:24:08,646 --> 00:24:13,919
لم أقرر تنصيب (رينيرا)
وريثة بدافع النزوة
244
00:24:13,943 --> 00:24:19,664
من الأفضل أن يتذكّر
كل أمراء المملكة ذلك
245
00:24:20,408 --> 00:24:25,378
.شكرًا على الهدية
246
00:24:26,623 --> 00:24:29,799
.جلالتك
247
00:24:32,462 --> 00:24:35,512
صّب ليّ نبيذ
248
00:24:46,518 --> 00:24:50,122
،حدد الصيّادون الآثر يا جلالتك
وأرسلوا كلاب الصيد
249
00:24:50,146 --> 00:24:52,500
لن يمر وقت طويل حتى
يحاصروا الآيل الأبيض
250
00:24:52,524 --> 00:24:57,118
غنيمتك قريبة المنال
251
00:24:57,195 --> 00:25:00,758
ما رأيك في
إقتراح اللورد (جايسون)؟
252
00:25:00,782 --> 00:25:05,376
كبرياء ذلك الرجل هي غُرور
253
00:25:06,788 --> 00:25:11,060
لست والد (رينيرا)
فقط، أنت الملك
254
00:25:11,084 --> 00:25:14,271
ستُنفذ ما تأمرها
255
00:25:14,295 --> 00:25:17,650
ليس من رغبتي أن آمرها يا (أوتو)
256
00:25:17,674 --> 00:25:21,851
.أريدها ان تكون سعيدة
257
00:25:25,557 --> 00:25:29,745
هناك خيار آخر غير (كاستلي روك)
258
00:25:29,769 --> 00:25:36,544
خيار ربما يجعلك مطمئنًا أكثر
خيار أقرب إلى العائلة
259
00:25:36,568 --> 00:25:40,536
بمَن تفكر؟
260
00:25:41,990 --> 00:25:45,458
الأمير (إيغون)
261
00:25:52,542 --> 00:25:54,395
!بلغ الولد لتوه عامه الثاني يا (أوتو)
262
00:25:54,419 --> 00:26:00,818
نعم. لكنه سيوقف عروض الزواج
(اللانهائية من (راينيرا
263
00:26:00,842 --> 00:26:04,321
.. اعقد خطبتهما -
جئت هنا للصيد -
264
00:26:04,345 --> 00:26:09,535
وليس لأخنق نفسي بكل هذه
الأمور السياسية اللعينة
265
00:26:09,559 --> 00:26:13,528
.كفانا حديثاً عن هذا
266
00:27:04,030 --> 00:27:07,801
لقد أرسلنا فرسان للبحث
عن (رينيرا) يا جلالتك
267
00:27:07,825 --> 00:27:10,721
،ذهب سير (كريستون) وراءها
لذا، نأمل أن يكونا معًا
268
00:27:10,745 --> 00:27:14,433
الفتاة معارضة طائشة
269
00:27:14,457 --> 00:27:17,186
لو منعتها من الزواج
،من عائلة (لانيستر)
270
00:27:17,210 --> 00:27:21,899
لهربت مع اللورد
جايسون) بغضًا بيّ)
271
00:27:21,923 --> 00:27:25,528
كم أنا ملك (تارغيريان) عظيم حقًا
272
00:27:25,552 --> 00:27:29,657
إلّا أني عاجز عن مواجهة
ابنتي ذات الـ 17 عامًا
273
00:27:29,681 --> 00:27:32,409
حكم الملك (جيهيريس)
أكثر من نصف قرن من السلام
274
00:27:32,433 --> 00:27:35,955
بينما قاده أبناؤه
إلى حافة الجنون
275
00:27:35,979 --> 00:27:38,249
.بناته على وجه الخصوص
276
00:27:38,273 --> 00:27:42,700
إنه تقليد يا جلالتك
277
00:27:47,574 --> 00:27:52,209
أترغب سماع
رأيي في الموضوع؟
278
00:27:54,581 --> 00:27:58,424
هل يجب أن أخمن؟
279
00:27:58,459 --> 00:28:02,815
تعتقد أن ابنك سير
"(هاروين) "محطم العظام
280
00:28:02,839 --> 00:28:10,155
،أقوى فارس في الممالك السبع
هو أفضل زوج لـ(رينيرا)
281
00:28:10,179 --> 00:28:13,284
أنت تُطريني يا جلالتك، لكن لا
282
00:28:13,308 --> 00:28:15,619
يبدو لي أن أفضل زوج لـ(رينيرا)
283
00:28:15,643 --> 00:28:19,665
"هو ابن "أفعى البحر
السير (لينور)
284
00:28:19,689 --> 00:28:22,918
نصحتك منذ بضعة أعوام
.أن تتخذ أخته زوجة لك
285
00:28:22,942 --> 00:28:25,879
ولا زلت على منطقي
286
00:28:25,903 --> 00:28:29,341
(لينور) من سلالة فاليرية نقية
287
00:28:29,365 --> 00:28:32,845
يتقاسم الدم مع
(قريبتك الأميرة (رينيس
288
00:28:32,869 --> 00:28:37,308
وهو وريث أغنى عائلة في المملكة
289
00:28:37,332 --> 00:28:40,477
الخرق بين عائلتكما لم يتقارب
منذ آخر مرة تحدثت عنها
290
00:28:40,501 --> 00:28:42,771
سيسعى كثيرًا
لتهدئة اللورد (كورليس)
291
00:28:42,795 --> 00:28:47,723
من أيّ إهانات حقيقية أو متخيّلة
292
00:28:51,471 --> 00:28:57,441
يجب أن نصلي بالطبع لينجو
(لينور) من القتال في (ستبستونز)
293
00:29:34,389 --> 00:29:38,744
يا أميرة، يجب أن أناشدكِ
أخيرًا بأن نعود إلى المعسكر
294
00:29:38,768 --> 00:29:42,665
أفضل البقاء هنا
295
00:29:42,689 --> 00:29:45,959
من المؤكد أن جلالته
قلق من غيابكِ
296
00:29:45,983 --> 00:29:51,954
يمكن لجلالته أن يقلق حتى
الموت إذا كان يحب ذلك
297
00:30:00,289 --> 00:30:03,560
أخبرني يا سير (كريستون)
298
00:30:03,584 --> 00:30:08,554
هل تعتقد أن المملكة
ستقبلني كملكة لها؟
299
00:30:14,262 --> 00:30:18,856
لن يكون لديهم خيار
سوى ذلك يا أميرة
300
00:32:12,922 --> 00:32:16,891
هل كل شيء بخير يا جلالتك؟
301
00:32:18,719 --> 00:32:26,719
تعلم أنني أعلنتها وريثة
(لأحمي المملكة من (ديمون
302
00:32:27,937 --> 00:32:31,250
كانت ابنتي الوحيدة
303
00:32:31,274 --> 00:32:34,169
بهجة المملكة
304
00:32:34,193 --> 00:32:41,009
أعلنتها بدافع الحب
.. لأنني لم أعد أعتقد
305
00:32:41,033 --> 00:32:44,752
تعتقد ماذا يا حبيبي؟
306
00:32:51,085 --> 00:32:56,055
كان الكثير من سُلالتي
راكبي للتنانين
307
00:32:56,173 --> 00:33:00,643
قلة قليلة منا كانوا حالمين
308
00:33:03,055 --> 00:33:05,617
.. ما قوة التنين
309
00:33:05,641 --> 00:33:07,661
بجانب قوة النبوة؟
310
00:33:07,685 --> 00:33:12,291
الوقت متأخر جدًا يا زوجي -
...حين كانت (راينيرا) صغيرة -
311
00:33:12,315 --> 00:33:15,460
...حلمت به
312
00:33:15,484 --> 00:33:19,631
كان الحلم واضحًا كهذه النيران
313
00:33:19,655 --> 00:33:23,302
... أنجب ولدًا
314
00:33:23,326 --> 00:33:27,294
مُرتديًا تاج الغازي
315
00:33:27,663 --> 00:33:34,301
تمنيت أن يتحقق
هذا وأكون حالمًا
316
00:33:34,629 --> 00:33:38,984
،سعيت أن أحلم بالحلم مجددًا
ليلة بعد أخرى
317
00:33:39,008 --> 00:33:42,654
لكن لم أحلم به مجددًا
318
00:33:42,678 --> 00:33:47,648
سكبت كل أفكاري وإرادتي فيه
319
00:33:48,434 --> 00:33:51,402
(وهوسي به قتل والدة (راينيرا
320
00:33:51,426 --> 00:33:53,540
.. (فيسيريس)
321
00:33:53,564 --> 00:34:00,329
ظننت أن (راينيرا) مخرجي
من هاوية الحزن والندم
322
00:34:00,407 --> 00:34:02,927
وأن تنصيبها وريثة للعرش
سيوضع الأمور في نصابها الصحيح
323
00:34:02,951 --> 00:34:06,847
وقد حدث -
... لم أتخيّل قط أنني سأتزوج مجددًا -
324
00:34:06,871 --> 00:34:10,506
!وسأنجب ولدًا
325
00:34:13,503 --> 00:34:17,472
ماذا لو كنت مُخطئًا؟
326
00:35:17,262 --> 00:35:20,364
إلى اليسار
327
00:35:26,868 --> 00:35:32,255
.قد لا يكون أبيضًا يا جلالتك
ولكنه ذكر كبير
328
00:35:37,442 --> 00:35:42,453
جلالتك، من أجل قتله
329
00:36:06,274 --> 00:36:09,867
هنا يا جلالتك
330
00:36:38,306 --> 00:36:40,263
مرة أخرى يا جلالتك
331
00:36:40,287 --> 00:36:43,659
إلى اليسار قليلًا
332
00:38:12,836 --> 00:38:16,160
لا
333
00:39:37,199 --> 00:39:42,711
،هيّا أيها الأمير الجميل
لنترك جلالتها ترتاح قليلًا
334
00:39:55,676 --> 00:39:58,655
هل استمتعت بالصيد يا جلالتك؟
335
00:39:58,679 --> 00:40:03,243
نعم -
كيف حال حفيدي؟ -
336
00:40:03,267 --> 00:40:05,912
(السيدتان (لانيستر) و(ردواين
مفتونتان به
337
00:40:05,936 --> 00:40:08,832
كما ينبغي لهما
338
00:40:08,856 --> 00:40:12,419
إنه مستقبل العالم
339
00:40:12,443 --> 00:40:18,176
شاهدت بنفسك حجم الاحتفال
وكيف وحّد البشر
340
00:40:18,200 --> 00:40:23,650
أنهيت 15 سنة من عدم اليقين
والشكّ بولادتك ابن للملك
341
00:40:23,674 --> 00:40:28,196
،وُلد (إيغون) مثله مثل أسلافه
ليحكم الممالك السبع
342
00:40:28,220 --> 00:40:34,191
،إن عيّنه الملك وريثًا للعرش
سيقيم العالم حفلًا لهذا
343
00:40:38,105 --> 00:40:40,375
ألا يرضيك هذا؟
344
00:40:40,399 --> 00:40:44,921
ألا تريدين أن يغدو ولدك ملكًا؟ -
وأي أم لا ترغب في هذا؟ -
345
00:40:44,945 --> 00:40:50,176
يجب ألّا تتجاهلي حقيقة أنه
(لو اعتلت (راينيرا) العرش بدلًا من (إيغون
346
00:40:50,200 --> 00:40:54,377
ستتمزّق المملكة إلى أشلاء
347
00:40:54,496 --> 00:40:57,767
،أقسم جميعهم بالولاء لها
وكذلك عائلتنا
348
00:40:57,791 --> 00:41:01,104
(كان ذلك قبل ولادة (إيغون
349
00:41:01,128 --> 00:41:02,939
ستكون (راينيرا) ملكة صالحة
350
00:41:02,963 --> 00:41:08,887
(لن يُهم لو حققت ما حققه (جاهيريس
351
00:41:08,911 --> 00:41:11,910
راينيرا) امرأة) -
ماذا عن ولدي؟ -
352
00:41:11,934 --> 00:41:14,830
هل تريدني أن أربّي
رجلاً ليسرق حقّ أخته؟
353
00:41:14,854 --> 00:41:17,833
إيغون) هو الذي سُرق)
354
00:41:17,857 --> 00:41:20,047
إنه أول مولود ولد للملك
355
00:41:20,071 --> 00:41:26,742
إنكار كونه وريث العرش
هو إنتهاك لقوانين الآلهة والبشر
356
00:41:26,782 --> 00:41:30,804
الطريق غامض ولكن نهايته بيّنه
357
00:41:30,828 --> 00:41:34,491
سيغدو (إيغون) ملكًا
358
00:41:34,582 --> 00:41:39,371
عليك قيادة (فيسيريس) إلى صوابه
359
00:41:40,004 --> 00:41:43,972
لن يصلّ إليه وحده أبدًا
360
00:41:49,930 --> 00:41:51,575
كيف حالك يا زوجي؟
361
00:41:51,599 --> 00:41:55,301
عاقبتني الآلهة على تساهلي
362
00:41:55,325 --> 00:42:00,155
على الأقل، كان النبيذ طيبًا -
لذيذ جدًا -
363
00:42:10,534 --> 00:42:14,711
كنت أتمنى
أن نتناقش في أمر ما
364
00:42:15,748 --> 00:42:19,049
راينيرا)؟)
365
00:42:21,170 --> 00:42:24,774
لا أظنها استمتعت
(بصحبة (جايسون لانستر
366
00:42:24,798 --> 00:42:29,029
إنها مُعترضة عليه -
حذّرتك من هذا -
367
00:42:29,053 --> 00:42:31,072
(قد بلغت (راينيرا
368
00:42:31,096 --> 00:42:36,453
لا بد أن تتزوج من لورد عالي الشأن
يُكرمها ويُدافع عنها ويخدمها كزوجة الملك
369
00:42:36,477 --> 00:42:39,331
أمنياتها في هذا الأمر
لا علاقة لها بالموضوع
370
00:42:39,355 --> 00:42:43,084
أثق بأن (راينيرا) ستتزوج يا جلالتك
371
00:42:43,108 --> 00:42:47,939
لكن لا بد أن
يكون زواجها خيارها
372
00:42:54,828 --> 00:42:59,214
ما هذا؟ -
... رسالة -
373
00:42:59,291 --> 00:43:01,650
(من (فايموند فيلريون
374
00:43:01,674 --> 00:43:05,112
(أخو (ثعبان البحر -
أجل -
375
00:43:05,136 --> 00:43:11,232
(يحارب في جزيرة (ستبستونز
مع بقية عائلته
376
00:43:14,896 --> 00:43:18,146
هل تسمح لي بقراءتها؟
377
00:43:26,699 --> 00:43:29,928
(يخسر اللورد (كورليس
والأمير (ديمون) حربهما
378
00:43:29,952 --> 00:43:33,026
بكل المقاييس للأسف
379
00:43:33,050 --> 00:43:36,738
هذا نداء للمساعدة
380
00:43:37,471 --> 00:43:39,532
لمَ لا ترسل جيشًا إذًا؟
381
00:43:39,556 --> 00:43:46,372
لأنها حرب بدأها متمردان
غير راضيين عن القرارات التي إتخذتها
382
00:43:46,396 --> 00:43:51,169
،إن ساعدت (ديمون) و(كورليس) الآن
ماذا سيقول الناس على ملكهم؟
383
00:43:51,193 --> 00:43:53,963
ربما سيقولون
أنّك رجل صالح تحبّ أخاك
384
00:43:53,987 --> 00:43:57,342
... إذا كنت تعتقدين هذا يا عزيزتي
385
00:43:57,366 --> 00:44:01,054
فروحك سخية إذًا
386
00:44:01,078 --> 00:44:05,016
ما رأيك يا (فيسيريس)؟
387
00:44:06,750 --> 00:44:11,314
إنني محكوم عليّ إلى الأبد
بإغضاب شخص لإرضاء آخر
388
00:44:11,338 --> 00:44:14,400
سأطرح عليك سؤالًا أبسط
389
00:44:14,424 --> 00:44:20,782
هل من الأفضل للمملكة
أن يقوى (مُغذّي السلطعون) أو أن يُهزم؟
390
00:44:25,936 --> 00:44:30,416
(أسرع إلى (دورفستون) يا سير (آدم
وسلّم الأمير (ديمون) هذا في يديه
391
00:44:30,440 --> 00:44:34,033
على الفور يا جلالتك
392
00:44:40,534 --> 00:44:44,013
دورفستون)؟) -
(سأرسل رسالة لـ(ديمون -
393
00:44:44,037 --> 00:44:47,475
(المساعدة تُبحر إلى (ستبستونز
394
00:44:47,499 --> 00:44:51,354
هل طلب المساعدة؟ -
سيموت عاجلًا -
395
00:44:51,378 --> 00:44:55,597
لكن ملكه لن يسمح بذلك
396
00:44:58,171 --> 00:45:00,441
ألا ترين أن قراري صائب؟
397
00:45:00,465 --> 00:45:06,745
،ليس هذا نتيجة لما أظنه
مثلما تُذكّرني كثيرًا
398
00:45:07,430 --> 00:45:10,785
ديمون) عقبة في طريقي)
399
00:45:10,809 --> 00:45:14,189
هل تُصرّين على خلافته؟
400
00:45:14,213 --> 00:45:16,015
ألا تفكّرين سوى في الشجار؟
401
00:45:16,039 --> 00:45:20,812
إن كنت تشير لمحاولتك تزويجي
(إلى (كاستلي روك
402
00:45:20,836 --> 00:45:23,366
(آسف يا (راينيرا
403
00:45:23,390 --> 00:45:25,743
كنت أحاول مساعدتك
404
00:45:25,767 --> 00:45:28,120
ألا تريدين المساعدة؟
405
00:45:28,144 --> 00:45:32,557
لماذا تقاومين كل جهد من أجلك
كما لو كان أمر حياة أو موت؟
406
00:45:32,581 --> 00:45:35,419
... لأنك تقصد استبدالي
407
00:45:35,443 --> 00:45:37,867
(بولد (أليسنت هايتاور
408
00:45:37,891 --> 00:45:40,945
الولد الذي طالما أردته
409
00:45:40,969 --> 00:45:42,697
إنه بين يديك الآن
410
00:45:42,721 --> 00:45:45,324
لم تعد ترى لي فائدة
411
00:45:45,348 --> 00:45:51,330
،يمكنك بيعي مقابل ما تريد
مقابل معقل جبلي أو أسطول سفن
412
00:45:51,354 --> 00:45:55,334
(أخطأت في الحكم عليّ يا (راينيرا -
الجميع يعلمون هذا -
413
00:45:55,358 --> 00:45:57,503
جايسون لانستر) يعلم هذا)
414
00:45:57,527 --> 00:45:59,088
لقد قلتها بنفسك
415
00:45:59,112 --> 00:46:06,084
يجتمع اللوردات كما تجتمع النسور
على جثة، لينهشوا عظامي
416
00:46:06,562 --> 00:46:10,767
صحيح بصفتنا حكامًا
نتزوج لكسب ميزة ما
417
00:46:10,791 --> 00:46:13,936
لتشكيل تحالفات وتعزيز قوتنا
418
00:46:13,960 --> 00:46:17,146
لطالما فهمت هذا
419
00:46:17,170 --> 00:46:21,611
...لقد وعدت أمك بالزواج وأنا في -
السابعة عشرة من عُمرك -
420
00:46:21,635 --> 00:46:23,696
كان لـ(فايل) جيش
يضارع جيش الشمال قوة
421
00:46:23,720 --> 00:46:27,232
منذ صغري وأنا أسمع هذه القصة
422
00:46:27,256 --> 00:46:29,860
لقد أحببتها
423
00:46:29,884 --> 00:46:33,352
لقد جعلت مني رجلًا
424
00:46:34,939 --> 00:46:38,794
لا أسعى لاستبدالك يا فتاة
425
00:46:38,818 --> 00:46:41,231
كنت وحيدة كثيرًا
في السنوات القليلة الأخيرة
426
00:46:41,255 --> 00:46:44,633
وحيدة وغاضبة
427
00:46:44,657 --> 00:46:46,427
لن أعيش إلى الأبد
428
00:46:46,451 --> 00:46:50,097
أتمنى رؤيتك راضية وسعيدة
429
00:46:50,121 --> 00:46:51,673
هل تظن أن رجلًا سيفعل هذا؟
430
00:46:51,697 --> 00:46:53,560
بل عائلة -
كانت لديّ عائلة -
431
00:46:53,584 --> 00:46:55,291
!ماذا كنت تريدينني أن أفعل؟
432
00:46:55,315 --> 00:47:00,201
،إن كنّا نتزوج لكسب ميزة
!(لتزوجت أنت من (لينا فيلريون
433
00:47:03,240 --> 00:47:06,573
هذا حقيقي
434
00:47:07,536 --> 00:47:10,348
لا بد أن تتزوجي
435
00:47:10,372 --> 00:47:13,059
لتعزيز مطالبتك بالعرش
436
00:47:13,083 --> 00:47:15,353
وتعزيز خلافتك
437
00:47:15,377 --> 00:47:18,189
والتناسل
438
00:47:18,213 --> 00:47:21,609
... أما الزوج
439
00:47:21,633 --> 00:47:24,070
فاختاريه بنفسك
440
00:47:24,094 --> 00:47:25,905
ابحثي عنه
441
00:47:25,929 --> 00:47:31,139
،ابحثي عن رجل يرضيك
مثلما فعلت
442
00:47:45,073 --> 00:47:48,249
... (راينيرا)
443
00:47:52,258 --> 00:47:56,697
ترددت مرة قبلًا
444
00:47:56,721 --> 00:48:01,201
لكن أقسم لك
الآن وبذكرى أمك
445
00:48:01,225 --> 00:48:05,194
.إنك لن تُستبدلي
446
00:48:46,712 --> 00:48:50,024
لدينا 16 وربما 18 سفينة صالحة للإبحار
447
00:48:50,048 --> 00:48:52,360
وسبعمائة جندي و60 فارسًا
448
00:48:52,384 --> 00:48:56,197
،يقلّ طعامنا بسرعة
باستثناء ما نصطاده من البحر
449
00:48:56,221 --> 00:49:00,410
،أرى لن يكفينا لأكثر من أسبوعين
وربما أطول قليلًا مع التقنين الصارم
450
00:49:00,434 --> 00:49:05,165
طلبت من (دريفتمارك) إرسال المزيد من السفن
ولكنهم لن يصلوا قبل أسابيع
451
00:49:05,189 --> 00:49:07,790
نحن نتداعى وتحالف
الـ(تراكي) يعرف هذا
452
00:49:07,814 --> 00:49:11,588
علينا زيادة الهجمات
ومواصلة إرسال التنانين
453
00:49:11,612 --> 00:49:14,001
لا معنى لهذا يا أبي
454
00:49:14,025 --> 00:49:18,883
،صنع (مُغذّي السلطعون) نقطة اختناق هنا
وراء هذه الكثبان الرملية
455
00:49:18,907 --> 00:49:22,095
يقاتل الرماة من الأعلى
ويقاتل الجنود المشاة على الأرض
456
00:49:22,119 --> 00:49:26,758
هاجمناهم بالتنين مرارًا وتكرارًا
ولكنهم تراجعوا داخل الكهوف
457
00:49:26,782 --> 00:49:30,679
(يمكن للتنانين أن تدور حول (دراغنستون
حتى تسقط من السماء
458
00:49:30,703 --> 00:49:33,954
ليس لدى (مُغذّي السلطعون) ورجاله
أي سبب لمغادرة الكهوف
459
00:49:33,978 --> 00:49:38,601
،لا بد أن نمنحهم سببًا
قربان من اللحم ليطعموا السلطعون
460
00:49:38,625 --> 00:49:40,196
مَن؟
461
00:49:40,220 --> 00:49:44,012
!التنين عائد
462
00:49:49,321 --> 00:49:53,409
أجل. مَن؟
أي رجل هنا سيسعد بلقاء حتفه؟
463
00:49:53,431 --> 00:49:57,274
أرني الفارس الذي سيزحف إلى الجحيم
يا ابن أخي وسأريك أنّه مجنون
464
00:49:57,298 --> 00:50:00,075
(ديمون) -
!ديمون) هو سبب خسارتنا) -
465
00:50:00,099 --> 00:50:02,583
على الأقل، يخوض هذه الحرب
466
00:50:02,607 --> 00:50:05,133
...أي دور لعبت في مجلسه يا عمي
467
00:50:05,157 --> 00:50:07,282
غير وزير الشكاوى؟ -
(هذا يكفي يا (لينور -
468
00:50:07,306 --> 00:50:13,778
(لو لن تدعم (كينغز لاندنغ) لـ(ديمون
لماذا ينبغي أن يدعمه أحدنا؟
469
00:50:18,224 --> 00:50:24,562
(الدم أو بدونه يا (فايموند
لن أدعك تغذّي التمرّد
470
00:50:43,888 --> 00:50:50,672
،ما لم تسيطر على هذه الحرب يا مولاي
سرعان ما سيتغذّى السلطعون علينا جميعًا
471
00:51:05,189 --> 00:51:06,624
!(أمير (ديمون
472
00:51:06,648 --> 00:51:09,502
،أحمل رسالة مع جلالته
(فيسيريس تارغيريان)
473
00:51:09,526 --> 00:51:13,298
،الأول من اسمه
،ملك الآندلز والراينار وأوائل الرجال
474
00:51:13,322 --> 00:51:17,949
لورد الممالك السبع وحامي العالم
475
00:51:59,118 --> 00:52:04,754
!هذا يكفي! توقف
476
00:52:17,728 --> 00:52:19,735
... أخي
477
00:52:19,759 --> 00:52:24,285
لقد أمرت 10 سفن وألفي رجل
(بالإبحار من (كينغز لاندنغ
478
00:52:24,309 --> 00:52:28,062
(للانضمام إليكم في (ستبستونز
479
00:52:28,086 --> 00:52:31,679
على الرغم أن الزمن
والظروف قد فرّقتنا
480
00:52:31,703 --> 00:52:36,225
أريدك أن تعلم إنني
لا أرغب في رؤيتك تُهزم
481
00:52:36,249 --> 00:52:43,418
بل آمل أن تحقق هذه المساعدة
النصر الذي لم نحققه حتى الآن
482
00:52:44,007 --> 00:52:49,257
سأصلّي كل ليلة
للآلهة من أجل عودتك سالمًا
483
00:54:40,999 --> 00:54:44,049
!سهامكم
484
00:55:07,006 --> 00:55:10,223
!اسحبوا
485
00:55:48,241 --> 00:55:51,291
!أطلقوا
486
00:55:57,150 --> 00:56:00,271
!أطلقوا
487
00:56:14,444 --> 00:56:17,494
!أطلقوا
488
00:56:33,994 --> 00:56:37,178
!أطلقوا
489
00:59:16,971 --> 00:59:20,439
!"دراكيريس"
490
00:59:34,447 --> 00:59:38,040
!تنين
491
01:00:55,936 --> 01:00:59,370
!"دراكيريس"
492
01:01:52,870 --> 01:03:12,523
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter