1 00:02:11,923 --> 00:02:13,967 Schiet op. 2 00:02:15,010 --> 00:02:16,970 Kom op. - Doorlopen. 3 00:02:17,095 --> 00:02:21,975 Doorlopen. - Goed zo, jongens. Doorlopen. 4 00:02:25,187 --> 00:02:27,230 Nog drie hier. 5 00:02:27,356 --> 00:02:30,400 Hier. Nog twee daar. 6 00:02:31,818 --> 00:02:35,322 Jij daar. Ga met hen mee. Twee hier. 7 00:02:36,823 --> 00:02:39,242 Jij daar. Neem hem mee. 8 00:02:39,368 --> 00:02:41,870 Nog twee hier. 9 00:02:42,954 --> 00:02:44,414 Twee hier. 10 00:02:48,627 --> 00:02:51,463 Jullie drie. Deze woning. 11 00:02:52,631 --> 00:02:54,758 Alstublieft. 12 00:02:54,883 --> 00:02:59,805 We zitten elkaar nu al op de lip. - We zijn met 15.000 man. 13 00:02:59,930 --> 00:03:02,557 Wees blij dat jullie er maar drie krijgen. 14 00:03:04,309 --> 00:03:08,146 Haar wil ik wel op de lip zitten. - Let op uw manieren. 15 00:03:08,271 --> 00:03:13,151 Ga maar naar heer Ormund als het je niet bevalt. Dat levert je toch niks op. 16 00:03:18,615 --> 00:03:20,409 Zet het kamp maar op. 17 00:03:25,205 --> 00:03:29,418 Wat betreft onze huisvesting, mijn heer... 18 00:03:29,543 --> 00:03:32,129 Bent u ontevreden, heer Voeteling? 19 00:03:32,254 --> 00:03:37,175 We zijn dol op ons voorouderlijk huis. - U slaapt in ons bed. 20 00:03:37,300 --> 00:03:41,596 U hebt trouw gezworen aan de pretendent Rhaenyra Targaryen, nietwaar? 21 00:03:41,722 --> 00:03:43,598 Dat is correct. 22 00:03:43,724 --> 00:03:46,852 Ik wil u erop wijzen dat daar de doodstraf op staat. 23 00:03:46,977 --> 00:03:50,689 We zijn niet strijdlustig. Stortstede heeft niet eens kantelen. 24 00:03:50,814 --> 00:03:55,277 We zijn slechts handelaars die nooit oorlog dachten te hoeven voeren. 25 00:03:55,402 --> 00:04:00,949 Dus jullie waren haar trouw uit angst. - Ze is de rechtmatige koningin. 26 00:04:03,243 --> 00:04:04,995 Is dat zo? 27 00:04:14,963 --> 00:04:18,133 Of is ze slechts een hoer met een draak? 28 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 Ik wil de rechtmatige heerser op de IJzeren Troon krijgen. 29 00:04:25,974 --> 00:04:29,895 Om dat doel te bereiken, dien ik goed uitgerust te zijn. 30 00:04:30,020 --> 00:04:35,066 Vandaar dat ik behoefte heb aan een degelijk slaapvertrek. 31 00:04:35,192 --> 00:04:40,989 Ik zorg dat mijn mannen zich netjes gedragen tijdens hun verblijf hier. 32 00:04:42,199 --> 00:04:44,534 Ervan uitgaande... 33 00:04:46,620 --> 00:04:49,289 dat jullie je ook netjes blijven gedragen. 34 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Begeleid ze naar buiten. 35 00:04:52,876 --> 00:04:54,669 Waag het niet. 36 00:04:54,795 --> 00:04:58,256 Wees redelijk doch streng tegen je minderen. 37 00:04:58,381 --> 00:05:00,258 Ja, heer. 38 00:05:02,844 --> 00:05:06,348 Mijn prins. Mijn heer, een raaf uit Stormeinde. 39 00:05:06,473 --> 00:05:10,185 Nog meer smoesjes van heer Borros Baratheon. 40 00:05:16,358 --> 00:05:21,905 Die onnozelaar heeft zijn afzichtelijke dochter uitgehuwelijkt aan prins Aemond... 41 00:05:22,030 --> 00:05:25,951 en toch helpt hij niet. Stuur een boodschap die hij wel begrijpt. 42 00:05:26,076 --> 00:05:29,913 Wellicht een met tekeningen in plaats van letters. 43 00:05:34,417 --> 00:05:36,837 Is er nog nieuws uit Harrenhal? 44 00:05:38,463 --> 00:05:42,884 Zonder Vhagar kunnen we niet standhouden. 45 00:05:48,515 --> 00:05:51,852 Wees gerust, Daeron. 46 00:05:51,977 --> 00:05:54,980 Je broer voegt zich binnenkort bij ons. 47 00:05:58,525 --> 00:06:04,155 Waarom juist Stortstede? Het is geen vesting, maar een marktstadje. 48 00:06:04,281 --> 00:06:07,325 Haar heer is gedwee en haar stadsmuren zijn zwak. 49 00:06:07,450 --> 00:06:11,830 Hoogtoren maakt zich zo een makkelijk doelwit, dus waarom? 50 00:06:11,955 --> 00:06:14,499 Hoopt hij hun steun soms te winnen? 51 00:06:16,251 --> 00:06:21,214 Hij daagt me uit om een huis af te branden dat mij heeft gesteund. 52 00:06:21,339 --> 00:06:25,468 Dan zou men me uitroepen tot Maegor de Herborene en in opstand komen. 53 00:06:25,594 --> 00:06:29,598 De goden die mij de troon bezorgden, zouden me subiet afstraffen. 54 00:06:29,723 --> 00:06:32,267 Mag ik iets zeggen? 55 00:06:32,392 --> 00:06:36,563 Uwe genade, het leger van prins Daemon rukt op naar Koningslanding. 56 00:06:36,688 --> 00:06:41,735 Stortstede is niet veel verder. Als zijn troepen nou daarheen gingen... 57 00:06:41,860 --> 00:06:48,074 Er zouden alsnog doden vallen, maar het is genadiger dan draken sturen. 58 00:06:49,618 --> 00:06:54,581 We rukken op naar Stortstede en verwijderen de Hoogtorens hardhandig. 59 00:06:55,665 --> 00:06:57,334 Een uitstekend plan. 60 00:06:57,459 --> 00:06:59,961 Licht heer Tulling in. 61 00:07:01,212 --> 00:07:03,173 Orwyl. 62 00:07:04,007 --> 00:07:08,303 Zolang je mij trouw blijft en van nut bent... 63 00:07:08,428 --> 00:07:13,099 mag je deel uitmaken van mijn raad en de titel van grootmaester behouden. 64 00:07:16,269 --> 00:07:21,316 De raven zijn jouw verantwoordelijkheid, maar houd vrouwe Mysaria op de hoogte. 65 00:07:23,735 --> 00:07:26,655 Overblijfselen van een gevallen regime. 66 00:07:29,741 --> 00:07:34,746 De Rivierlanders zijn nog weken onderweg. Stuur een draak om de wacht te houden. 67 00:07:34,871 --> 00:07:40,210 Ormund heeft de stad veroverd, maar ik laat hem daar niet vrijwillig vertrekken. 68 00:07:40,335 --> 00:07:45,048 In de tussentijd zijn er hier nog enkele urgente kwesties. 69 00:07:45,173 --> 00:07:49,302 We hebben wat olie bemachtigd voor... - Waar is de Hand? 70 00:07:51,388 --> 00:07:54,224 Bij de goden, wat is deze raad onderbezet. 71 00:07:58,728 --> 00:08:01,356 U zou een muntmeester kunnen benoemen. 72 00:08:01,481 --> 00:08:04,901 Het volk dreigt ons goudtekort te ontdekken. 73 00:08:05,026 --> 00:08:07,487 Dan kunnen ze hem de schuld geven. 74 00:08:11,449 --> 00:08:15,745 Verdiep je eens in ser Torhen Manderling. Hij intrigeert me. 75 00:08:15,870 --> 00:08:20,291 Als hij geschikt is, mogen hij en Daemon zich bekommeren om het goud. 76 00:08:20,417 --> 00:08:23,753 Ik ga me bezighouden met Ormund Hoogtoren. 77 00:08:26,423 --> 00:08:31,261 Ik ken hem net zo slecht als jij. - Dat betwijfel ik ten zeerste. 78 00:08:31,386 --> 00:08:35,432 Viserys heeft je zoon zijn beschermeling gemaakt. Ik ken hem niet. 79 00:08:35,557 --> 00:08:39,811 Ik heb hem kort gekend, vele jaren geleden. 80 00:08:39,936 --> 00:08:44,691 Ik ben niet lang in Oudstee geweest. - Vertel me wat je weet. 81 00:08:49,487 --> 00:08:52,949 Hij ziet zichzelf als een geleerde. 82 00:08:53,074 --> 00:08:58,121 Hij bestudeert het verleden, verzamelt wandkleden en schrijft liederen. 83 00:08:58,246 --> 00:09:01,374 Hij veracht onwetendheid en slechte manieren. 84 00:09:01,499 --> 00:09:05,628 Gwayn vond hem altijd wreed, maar dat vond hij van wel meer mensen. 85 00:09:05,754 --> 00:09:08,173 Hoe behandelt hij Daeron? 86 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Als een vader, naar het schijnt. 87 00:09:11,760 --> 00:09:15,055 Daeron was nog jong toen hij werd weggestuurd. 88 00:09:15,180 --> 00:09:18,725 Wat is dit? O, kijk eens. 89 00:09:18,850 --> 00:09:22,979 Vond je het pijnlijk om je kind te moeten wegsturen? 90 00:09:26,816 --> 00:09:28,318 Het was mijn eigen keuze. 91 00:09:29,402 --> 00:09:31,529 Waarom? 92 00:09:34,449 --> 00:09:40,038 Ik had al drie Targaryens gebaard voor Viserys... 93 00:09:40,163 --> 00:09:43,083 maar mijn laatste kind... 94 00:09:43,208 --> 00:09:45,627 moest een Hoogtoren worden. 95 00:09:47,087 --> 00:09:51,800 Ik ben blij dat ik me daar sterk voor heb gemaakt, gezien onze andere zonen. 96 00:09:51,925 --> 00:09:56,262 Daeron wegsturen is de beste beslissing die ik heb genomen als moeder. 97 00:09:58,348 --> 00:10:02,769 Al weet ik momenteel niet welk lot hem daardoor bedeeld is. 98 00:10:09,442 --> 00:10:12,403 Je weet dat ik hem gespaard zou hebben. 99 00:10:21,579 --> 00:10:24,749 Hij heeft een afkeer van nare geurtjes. 100 00:10:25,875 --> 00:10:27,585 Ormund. 101 00:10:28,670 --> 00:10:30,839 Een grote afkeer. 102 00:10:32,715 --> 00:10:36,845 Mijnheer de Hand, de koningin wenst u bij de vergadering te hebben. 103 00:10:36,970 --> 00:10:41,808 Ik ben haar Hand, niet haar mond. Laat het praten maar aan anderen over. 104 00:10:41,933 --> 00:10:44,727 Moet ik haar vertellen dat u haar weigert? 105 00:10:44,853 --> 00:10:47,939 Zeg maar dat ik mijn tijd efficiënter benut. 106 00:10:48,064 --> 00:10:53,153 Haar kracht ligt nu bij haar draken. Ze heeft niets aan een man van de zee. 107 00:10:54,737 --> 00:11:00,702 Mijn zoon zal haar in mijn plaats dienen. Je ziet er statig genoeg uit. 108 00:11:00,827 --> 00:11:05,206 Ik heb geen verstand van het hof. Ik modder maar wat aan. 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,835 De kansen liggen daar voor het grijpen. 110 00:11:08,960 --> 00:11:14,424 Ik mag je mijn naam niet schenken, maar schenk je wel de kans om op te klimmen. 111 00:11:18,469 --> 00:11:22,724 Woede kan niet tot bedaren worden gebracht met een zwaard, mijn heer. 112 00:11:26,811 --> 00:11:28,521 We vertrekken. 113 00:11:39,157 --> 00:11:41,075 Schiet op. 114 00:12:39,550 --> 00:12:41,427 Ik ben er. 115 00:12:42,971 --> 00:12:44,889 Ik ben er. 116 00:12:47,767 --> 00:12:50,520 Eén koperstuk om de draak aan te raken. 117 00:12:52,522 --> 00:12:56,985 Niets is hier gratis. Voor een zilverstuk mag hij in het zadel zitten. 118 00:12:57,110 --> 00:13:00,196 Aanraken volstaat wel. Dank u. 119 00:13:05,702 --> 00:13:09,163 We zoeken onderdak. Waar ligt Roekenrust? 120 00:13:09,289 --> 00:13:13,543 Hij raakt hem met beide handen aan. Dat is dan twee koperstukken. 121 00:13:30,977 --> 00:13:32,770 Wat is er met je been? 122 00:13:37,150 --> 00:13:42,613 U mag een man van het Geloof best van het leven beroven voor een paar koperstukken. 123 00:13:42,739 --> 00:13:45,366 Al zouden de goden dat niet op prijs stellen. 124 00:13:45,491 --> 00:13:49,537 Je ziet er niet uit als een septon. - Hij leeft nog. 125 00:13:53,416 --> 00:13:57,253 Ik weet het zeker. Hij leeft nog, dat moet wel. Zonnevier... 126 00:13:57,378 --> 00:14:01,841 Kalm aan, Gregor. We laten deze goede mensen nu met rust. 127 00:14:01,966 --> 00:14:05,845 Word wakker, Zonnevier. Ik ben er. - Onnozel. 128 00:14:05,970 --> 00:14:08,556 {\an8}Word wakker. Sta op. 129 00:14:08,681 --> 00:14:13,102 Wat zegt hij daar? - Zonnevier, kom terug. 130 00:14:13,227 --> 00:14:17,607 Kom, ik weet dat je nog leeft. - We moeten gaan. We verkeren in gevaar. 131 00:14:17,732 --> 00:14:22,570 Het spijt me, maar u moet dit tafereel accepteren. 132 00:14:25,073 --> 00:14:30,244 Word wakker. - U wilde hem zien en dat is nu gelukt. 133 00:14:30,370 --> 00:14:32,830 Hij is dood. - Nee. 134 00:14:32,955 --> 00:14:36,376 Blijft u liever hier om samen met hem weg te rotten? 135 00:14:36,501 --> 00:14:40,630 Of staat u op en kiest u voor het leven? 136 00:15:55,663 --> 00:15:57,457 Zijn jullie soms verdwaald? 137 00:16:02,170 --> 00:16:04,422 Waar is de slotvoogd? 138 00:16:06,299 --> 00:16:08,426 Geveld. 139 00:16:08,551 --> 00:16:11,804 Zijn erfgenaam dan. 140 00:16:11,929 --> 00:16:16,684 Geveld. En diens erfgenaam ook. 141 00:16:16,809 --> 00:16:19,103 Wie ben jij dan? 142 00:16:19,228 --> 00:16:22,315 Een soort bewaarder. 143 00:16:22,440 --> 00:16:26,527 Beter wordt het niet. - Dit is de Hand des Konings. 144 00:16:26,652 --> 00:16:28,988 We zijn op zoek naar prins Aemond. 145 00:16:30,072 --> 00:16:32,992 Net als vele anderen. 146 00:16:35,703 --> 00:16:37,788 Hij zou ons hier treffen. 147 00:16:37,914 --> 00:16:41,709 Als je weet waar hij is, raad ik je aan de waarheid te spreken. 148 00:16:46,130 --> 00:16:48,007 Hij was hier. 149 00:16:48,132 --> 00:16:51,469 Hij heeft het in de steek gelaten kasteel veroverd... 150 00:16:51,594 --> 00:16:55,139 maar is gevlucht toen Rhaenyra de hoofdstad veroverde. 151 00:16:55,264 --> 00:16:58,267 Toen Rhaenyra de hoofdstad veroverde? 152 00:17:03,105 --> 00:17:08,277 Ach, jee. Jullie wisten van niks. 153 00:17:13,032 --> 00:17:14,867 Het gebied is doorzocht. 154 00:17:14,992 --> 00:17:19,497 We hebben een drakennest gevonden, maar dat is reeds verlaten. 155 00:17:19,622 --> 00:17:23,459 Wellicht is prins Aemond inderdaad gevlucht. 156 00:17:32,843 --> 00:17:37,723 Koningslanding is veroverd, Aegon is dood, onze koninginnen zijn geketend... 157 00:17:37,848 --> 00:17:42,395 en wij hebben slechts een schamel leger en geen enkele draak. 158 00:17:44,188 --> 00:17:46,899 De vijand beeft vast voor ons. 159 00:17:49,193 --> 00:17:53,906 Aemond zou me niet in de steek laten. - En toch is hij hier nu niet. Of wel? 160 00:17:55,074 --> 00:17:57,535 Stuur een raaf naar Stortstede. 161 00:17:57,660 --> 00:18:02,290 Vertel mijn neef het nieuws en zeg dat we ons bij hem voegen. 162 00:18:02,415 --> 00:18:06,168 Ormund is een halsstarrige blaaskaak, maar hij is laf noch dom. 163 00:18:06,294 --> 00:18:09,130 Hij heeft vast een of ander sluw plan. 164 00:18:11,924 --> 00:18:13,676 Nee. 165 00:18:18,681 --> 00:18:21,976 Het spel is gespeeld, ser Christan. We hebben verloren. 166 00:18:22,101 --> 00:18:25,271 Waarom zouden we nog verder spelen? 167 00:18:28,983 --> 00:18:31,902 Jullie edelen zien alles als een spelletje, niet? 168 00:18:32,028 --> 00:18:36,532 Of jullie nu winnen of verliezen, er wacht thuis een fluweelzacht bed. 169 00:18:36,657 --> 00:18:40,620 Wist je dat ik een voetsoldaat was? De zoon van een hofmeester. 170 00:18:40,745 --> 00:18:43,289 Vader was afhankelijk van heer Dondarrion. 171 00:18:43,414 --> 00:18:46,834 Toen zijn steun wegviel, resteerde ons niets meer. 172 00:18:49,086 --> 00:18:51,631 Mijn vader is gestorven van verdriet. 173 00:18:51,756 --> 00:18:54,967 Iemand als ik heeft geen thuis. 174 00:18:56,636 --> 00:18:59,805 Niet zolang Rhaenyra op de troon zit. 175 00:19:01,932 --> 00:19:04,727 Onze taak is eenvoudig. 176 00:19:04,852 --> 00:19:08,439 We moeten dat tuig weghouden bij de stad om tijd te winnen. 177 00:19:08,564 --> 00:19:12,568 Hun leger is wel tien keer zo groot. - Twintig. 178 00:19:12,693 --> 00:19:17,573 Maar we vallen het aan zoals een schorpioen een os aanvalt. 179 00:19:19,408 --> 00:19:24,497 We worden schrikbarende geesten die venijnig toeslaan vanuit het duister. 180 00:19:24,622 --> 00:19:28,292 Het is niet eervol, maar wel doeltreffend. 181 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 Het wordt één tegen één. 182 00:19:32,755 --> 00:19:35,549 Zonder tussenkomst van draken. 183 00:19:39,804 --> 00:19:43,432 Ser Edgar. - We zullen ze enkel vertragen. 184 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 We zullen ze nooit tegenhouden. - Wellicht niet... 185 00:19:47,812 --> 00:19:53,359 maar zoals je al zei, ser Gwayn: Zonder onze principes eindigen we als beesten. 186 00:20:18,092 --> 00:20:20,928 Wie is daar? - Alyn van Romp. 187 00:20:21,053 --> 00:20:23,514 Ik sta hem wel te woord. Kom maar. 188 00:20:25,015 --> 00:20:27,101 Uwe genade. 189 00:20:27,226 --> 00:20:33,065 Heer Corlys is vertrokken om de piraten op te jagen die onze handel bemoeilijken. 190 00:20:34,483 --> 00:20:38,112 Hij heeft capabele mannen die dat voor hem kunnen doen. 191 00:20:38,237 --> 00:20:43,159 Ondertussen worstelt zijn koningin om het rijk in ere te herstellen. 192 00:20:46,120 --> 00:20:49,415 Uwe genade, mag ik vrijuit spreken? 193 00:20:49,540 --> 00:20:55,963 Mijn vader heeft veel verliezen geleden en heeft zijn zin niet gekregen. 194 00:20:56,088 --> 00:21:00,009 Wellicht is een gevecht juist precies wat hij nodig heeft. 195 00:21:08,726 --> 00:21:14,440 Het levenswerk van mijn vader. Een model van Oud-Valyria. 196 00:21:14,565 --> 00:21:17,610 Hij wilde zichzelf eraan herinneren... 197 00:21:18,819 --> 00:21:21,697 dat zelfs de machtigste rijken kunnen vallen. 198 00:21:21,822 --> 00:21:25,326 Dat hij nooit zeker moest zijn van zijn positie. 199 00:21:26,452 --> 00:21:30,664 Er waren mensen die fluisterden dat mijn vader zwak was... 200 00:21:31,749 --> 00:21:37,463 maar ik heb geen idee hoe hij de vrede zo lang heeft weten te bewaren. 201 00:21:38,798 --> 00:21:44,970 Vaders hebben de ergerlijke gave om zowel te inspireren als irriteren. 202 00:21:45,095 --> 00:21:46,972 Vind je niet? 203 00:21:48,682 --> 00:21:52,102 Bij de goden, ze houden maar niet op. 204 00:21:52,228 --> 00:21:56,106 Dankzij Aegon zijn alle rattenvangers nu dood. 205 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Op schepen gebruiken we hier katten voor. 206 00:22:02,363 --> 00:22:04,865 Bereid u voor. 207 00:22:04,990 --> 00:22:08,577 We mogen niets prijsgeven terwijl ik stilletjes... 208 00:22:09,662 --> 00:22:12,039 navraag doe naar een schip. 209 00:22:12,164 --> 00:22:17,503 Dit is een garnizoen dat mij trouw is. - Dit is geen garnizoen. 210 00:22:17,628 --> 00:22:22,258 We moeten ervan uitgaan dat deze mannen enkel trouw zijn aan zichzelf. 211 00:22:27,304 --> 00:22:30,099 We kunnen hier niet te lang blijven. 212 00:23:01,255 --> 00:23:04,800 Gegroet, vriend. We zijn op zoek naar voedsel en onderdak. 213 00:23:05,968 --> 00:23:11,015 Ook wij zijn dakloos door de oorlog. - Zijn jullie soms Rivierlanders? 214 00:23:12,766 --> 00:23:16,729 Ik heb een bloedhekel aan Rivierlanders. 215 00:23:16,854 --> 00:23:22,401 Wij komen uit Scherpenes. - Dat heeft prins Aemond afgebrand. 216 00:23:22,526 --> 00:23:24,778 Met zijn... 217 00:23:27,823 --> 00:23:31,410 Hoe zijn jullie ontsnapt? - Het scheelde niets. 218 00:23:33,287 --> 00:23:35,164 Zoals jullie kunnen zien. 219 00:23:46,967 --> 00:23:49,094 Nou... 220 00:23:49,219 --> 00:23:53,724 er is hier geen plek meer. Oprotten. 221 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 Ik heb muntstukken. 222 00:24:09,990 --> 00:24:14,578 Jullie kunnen een tent verdienen door te werken. Hebben jullie een vak? 223 00:24:14,703 --> 00:24:20,167 Ik heb kennis van kruiden en kan redelijk goed lezen. 224 00:24:23,212 --> 00:24:25,297 Jij kunt wel van pas komen. 225 00:24:25,422 --> 00:24:30,928 Ik heb het hier voor het zeggen. - Dat was al duidelijk, mijn heer. 226 00:24:31,053 --> 00:24:33,597 Wartong leegt de latrines. 227 00:24:33,722 --> 00:24:37,810 Hij verzamelt pis voor de looiers en stront voor de boeren. 228 00:24:37,935 --> 00:24:39,853 Hij mag hem helpen. 229 00:24:39,979 --> 00:24:44,024 Aparte emmers, anders betalen ze niet. 230 00:24:44,149 --> 00:24:47,569 Ik ga zeker geen latrines legen. 231 00:24:47,695 --> 00:24:51,115 Doe wat hij zegt, Gregor. - Ook ik kan lezen. 232 00:24:51,240 --> 00:24:54,326 Wartong en Mangelkop. 233 00:24:58,080 --> 00:25:02,459 Jullie krijgen het vast leuk samen. - Je raakt eraan gewend, vriend. 234 00:25:03,419 --> 00:25:04,962 Kom mee. 235 00:25:07,506 --> 00:25:11,468 Kom. - Rot toch op. 236 00:25:19,727 --> 00:25:23,188 Het wordt hier vast leuk, hè? - Vanavond gaan we feesten. 237 00:25:23,313 --> 00:25:26,108 Het wordt nog leuker dan in Honingholt. 238 00:25:36,493 --> 00:25:38,078 Wacht. 239 00:25:45,836 --> 00:25:48,213 Ik moet de waren eerst inspecteren. 240 00:25:56,722 --> 00:25:59,433 Ga wat rozemarijn halen. 241 00:26:05,439 --> 00:26:07,399 Kom op. 242 00:26:13,155 --> 00:26:16,658 Blijf met je poten van haar af. Waag het je niet. 243 00:26:16,784 --> 00:26:18,869 Blijf van me af. 244 00:26:25,084 --> 00:26:29,505 Leid haar weg, snel. - Blijf van m'n broer af, tuig. 245 00:26:32,466 --> 00:26:33,842 Koningslanding 246 00:26:35,427 --> 00:26:37,930 {\an8}Stortstede 247 00:26:38,055 --> 00:26:40,307 {\an8}Ser Hugo Hamer, uwe genade. 248 00:26:41,683 --> 00:26:47,397 Ser Hugo, als er nieuws is over een woning, ontbied ik u wel. 249 00:26:47,523 --> 00:26:52,194 Wordt ser Ulf naar Stortstede gestuurd? - Dat klopt. 250 00:26:52,319 --> 00:26:55,864 Ik zou daar graag de wacht willen houden met Vermithor. 251 00:26:58,200 --> 00:27:01,787 Uw vrouw is daar, nietwaar? Ser Ulf heeft niets te verliezen. 252 00:27:01,912 --> 00:27:07,793 Daarom moet u mij juist sturen. Ik zal mijn best doen omwille van mijn vrouw. 253 00:27:10,838 --> 00:27:14,675 Wissel elkaar maar af. Houd de wacht over de stad en elkaar. 254 00:27:14,800 --> 00:27:19,930 U mag de eerste wacht nemen. Licht Ulf maar in over het plan. 255 00:27:20,055 --> 00:27:21,390 Uwe genade. 256 00:27:29,773 --> 00:27:31,441 Walgelijk. 257 00:27:35,529 --> 00:27:37,948 Wat staat daar? 258 00:27:40,450 --> 00:27:43,162 'Koningin der Bastaarden.' 259 00:27:43,287 --> 00:27:47,416 De Hoogtoren-loyalisten proberen een reeds verloren oorlog te winnen. 260 00:27:53,338 --> 00:27:56,842 Daar is Ulf. - Hij is teruggekeerd. 261 00:27:59,428 --> 00:28:03,682 Kom op. - De grote winnaar. 262 00:28:03,807 --> 00:28:08,437 Ulf de Drakenheer. Meer god dan mens. 263 00:28:08,562 --> 00:28:11,982 Trakteert u uw vrienden op een rondje, mijn heer? 264 00:28:12,107 --> 00:28:14,776 De prijs blijft maar stijgen. - Kom op. 265 00:28:14,902 --> 00:28:17,738 Voor iedereen? - Horen jullie dat? 266 00:28:17,863 --> 00:28:20,449 Gratis drank voor iedereen. 267 00:28:21,283 --> 00:28:23,118 Iedereen. 268 00:28:25,495 --> 00:28:28,290 Je hebt m'n arm gebroken. - En hij m'n neus. 269 00:28:28,415 --> 00:28:32,377 Het is schandalig. De kinderen... - Wat is er aan de hand? 270 00:28:32,502 --> 00:28:37,591 U zei dat uw mannen eervol waren, maar deze hier heeft gezondigd. 271 00:28:39,176 --> 00:28:44,014 Ik verbleef bij de smid, mijn heer, maar daar was hij niet blij mee. 272 00:28:44,139 --> 00:28:47,351 Wellicht vindt hij ons een last. 273 00:28:47,476 --> 00:28:51,897 Of wellicht is hij trouw aan Rhaenyra. Hij heeft me geslagen. 274 00:28:52,022 --> 00:28:55,359 Mijn heer, we zijn u niet slechtgezind... 275 00:28:55,484 --> 00:29:00,572 maar hij heeft zich vergrepen aan m'n zus en de arm van m'n vrouw gebroken. 276 00:29:00,697 --> 00:29:05,369 Ze is weefster. We zijn afhankelijk van haar inkomen. 277 00:29:05,494 --> 00:29:07,663 Is dat waar? - Nee, heer. 278 00:29:07,788 --> 00:29:09,373 Leugenaar. - Kijk dan. 279 00:29:09,498 --> 00:29:12,292 Ik ben aangevallen. - Zijn we dan nergens veilig? 280 00:29:12,417 --> 00:29:14,711 Stilte. 281 00:29:18,799 --> 00:29:22,678 Hoe heet je? - Gerrik, mijn heer. Van Wittelo. 282 00:29:22,803 --> 00:29:25,806 Gerrik van Wittelo. 283 00:29:25,931 --> 00:29:28,308 Je hebt het gastrecht geschonden. 284 00:29:28,433 --> 00:29:32,187 Je hebt je vergrepen aan een vrouw en een andere verwondt. 285 00:29:32,312 --> 00:29:39,111 Voor straf wordt je gecastreerd. En je eigen arm wordt ook gebroken. 286 00:29:39,236 --> 00:29:42,531 Je blijft in mijn dienst, maar één fout en je hangt. 287 00:29:42,656 --> 00:29:48,537 Mijn heer. Ik heb een vrouw. Nee. Mijn heer. 288 00:29:48,662 --> 00:29:52,291 Begeleid ze naar huis. Laat een maester hun wonden verzorgen. 289 00:29:52,416 --> 00:29:54,459 Nee. 290 00:29:54,584 --> 00:29:56,670 Mijn heer. 291 00:29:57,337 --> 00:30:01,466 We moeten de controle houden. De spanning is om te snijden. 292 00:30:01,591 --> 00:30:07,139 Men dreigt losbandig te worden. - Ja, heer. 293 00:30:15,856 --> 00:30:21,320 Toon mij alle correspondentie tussen de Burcht en Ormund Hoogtoren. 294 00:30:21,445 --> 00:30:23,322 Uwe genade. 295 00:30:25,449 --> 00:30:29,786 Hoeveel invloed hebben de Hoogtorens op het Geloof? 296 00:30:29,911 --> 00:30:33,999 Nou, ze hebben het gebouw voor de Sterrensept bekostigd. 297 00:30:34,124 --> 00:30:39,004 Oudstee was eeuwenlang de thuisbasis van het Geloof, tot de Verovering. 298 00:30:39,129 --> 00:30:44,885 De Zeven zijn net zo nauw verweven met de Hoogtorens als draken met Targaryens. 299 00:30:45,010 --> 00:30:50,515 Hun invloed is echter beperkt. Het Geloof is veel te trots om zoiets toe te staan. 300 00:30:51,850 --> 00:30:55,687 De Hoge Septon weigert me te zalven. 301 00:30:57,314 --> 00:31:01,193 Het Geloof klampt zich vast aan de macht die het heeft. 302 00:31:02,986 --> 00:31:08,700 Mag ik zo vrij zijn om u iets te vragen, uwe genade? 303 00:31:08,825 --> 00:31:10,327 Wat doet het ertoe? 304 00:31:10,452 --> 00:31:14,998 De troon is van u en uw volk heeft u verwelkomd als een bevrijder. 305 00:31:15,123 --> 00:31:20,629 Uw draken overheersen de hemel. Zijn die machtssymbolen niet afdoende? 306 00:31:20,754 --> 00:31:23,090 Kan ik hem van zijn taken ontheffen? 307 00:31:23,215 --> 00:31:27,844 De Kroon heeft enkel iets te zeggen over wie tot Hoge Septon wordt benoemd. 308 00:31:27,969 --> 00:31:32,557 Als u hem afzet, jaagt u het Geloof tegen u in het harnas... 309 00:31:32,682 --> 00:31:35,227 en dus ook de gelovigen. 310 00:31:36,144 --> 00:31:39,106 Of had u soms... 311 00:31:40,857 --> 00:31:43,443 iets permanenters in gedachten? 312 00:31:44,444 --> 00:31:48,115 Wat ben je bloeddorstig, Orwyl. Ik ben onder de indruk. 313 00:31:48,240 --> 00:31:52,035 Maar nee. Breng me de brieven van Ormund. 314 00:31:52,160 --> 00:31:57,332 Is er al bericht van prins Daemon? - Nog niet, uwe genade. 315 00:32:03,213 --> 00:32:06,967 Ik had niet verwacht dat ik u hier ooit nog zou zien. 316 00:32:07,092 --> 00:32:11,388 Gezien de tragische dood van uw eerste vrouw. 317 00:32:11,513 --> 00:32:17,686 Toch bleef ik maar raven ontvangen over uw reis door mijn rijk. 318 00:32:18,645 --> 00:32:22,149 De tijd geneest zelfs de diepste wonden. 319 00:32:23,150 --> 00:32:27,237 Het doet me deugd om hier weer te zijn, vrouwe. 320 00:32:28,363 --> 00:32:33,243 Wie zou er nu niet gecharmeerd zijn van uw warme onthaal? 321 00:32:33,368 --> 00:32:37,873 Ter zake. U hebt de Kroon troepen beloofd in ruil voor een draak. 322 00:32:37,998 --> 00:32:41,334 U hebt uw draak gehad, maar wij onze troepen niet. 323 00:32:42,252 --> 00:32:44,379 Ik had kinderen moeten sturen. 324 00:32:44,504 --> 00:32:48,091 De draak van prins Joffry kon de Vallei niet beschermen... 325 00:32:48,216 --> 00:32:50,302 en zelfs die is mij afgenomen. 326 00:32:50,427 --> 00:32:55,557 Ieder ander zou beledigd zijn geweest. - Een belofte is een belofte. 327 00:32:55,682 --> 00:32:59,227 Ik was in de veronderstelling dat de oorlog al gewonnen was. 328 00:32:59,352 --> 00:33:02,981 Waarom heeft ze meer soldaten nodig? 329 00:33:04,441 --> 00:33:10,071 Om eerlijk te zijn, ben ik hier niet voor troepen, maar voor goud. 330 00:33:10,197 --> 00:33:13,158 De schatkamer is dus leeg. - Dankzij de Hoogtorens. 331 00:33:13,283 --> 00:33:19,748 Een gulle bijdrage van goud zou aantonen dat u de Kroon trouw bent. 332 00:33:19,873 --> 00:33:25,295 Prins Daemon Targaryen, in mijn Hoge Zaal, bedelend om goud. 333 00:33:27,297 --> 00:33:29,174 Ik geloof mijn ogen niet. 334 00:33:29,299 --> 00:33:34,387 Als u ons goud schenkt, doe ik u het plezier om spoedig weer te vertrekken. 335 00:33:38,725 --> 00:33:40,644 Vooruit dan. 336 00:33:50,028 --> 00:33:51,738 {\an8}Rustig, Caraxes. 337 00:33:51,863 --> 00:33:54,991 {\an8}We keren terug naar huis. 338 00:33:58,161 --> 00:33:59,829 Rustig. 339 00:34:00,914 --> 00:34:02,707 Rustig. 340 00:34:04,751 --> 00:34:06,419 {\an8}Nee, Caraxes. 341 00:34:08,129 --> 00:34:10,549 {\an8}Je gaat de verkeerde kant op. 342 00:34:13,385 --> 00:34:15,595 {\an8}Gehoorzaam mij. 343 00:35:10,567 --> 00:35:12,736 Kom tevoorschijn. 344 00:35:37,010 --> 00:35:38,928 Rhaena. 345 00:35:54,444 --> 00:35:57,864 {\an8}Rustig, Caraxes. Rustig. 346 00:35:57,989 --> 00:35:59,949 {\an8}Rustig. 347 00:36:00,075 --> 00:36:01,618 Rustig. 348 00:36:11,586 --> 00:36:13,797 Wat heb je jezelf aangedaan? 349 00:36:19,219 --> 00:36:20,845 Hoe? 350 00:36:23,640 --> 00:36:25,892 Door hem schapen te voeren. 351 00:36:28,895 --> 00:36:32,691 Rhaenyra houdt deze draak en diens rijder verantwoordelijk... 352 00:36:33,692 --> 00:36:36,069 voor de dood van Jaes. 353 00:36:39,781 --> 00:36:41,700 Ik wilde enkel helpen. - Nee. 354 00:36:41,825 --> 00:36:46,496 Ik wilde jullie laten zien dat... Het was niet de bedoeling om... 355 00:36:46,621 --> 00:36:48,331 Heeft ze het zwaar? 356 00:36:51,376 --> 00:36:55,130 Jeyne Arryn weet hiervan. Je zou mijn zonen begeleiden. 357 00:36:55,255 --> 00:36:58,049 Die zijn veilig. - Jij bent hun voogd. 358 00:36:58,174 --> 00:36:59,718 Maar waarom? 359 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 Zodat ik ze kan leren om een nobele vrouwe te zijn? 360 00:37:04,514 --> 00:37:09,352 Ze hebben niets aan mij. Net zoals jullie niets aan mij hebben. 361 00:37:11,980 --> 00:37:15,984 Als je nu naar Pentos gaat, hoeft Rhaenyra dit niet te weten. 362 00:37:16,109 --> 00:37:19,154 We regelen een schip. Laat die draak hier. 363 00:37:19,279 --> 00:37:23,533 Ik laat hem niet achter. - Hij is wild en niet te vertrouwen. 364 00:37:23,658 --> 00:37:27,662 Hij is van mij. Hij maakt deel uit van mij. 365 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 Ik ben mijn hele leven alleen geweest. 366 00:37:31,332 --> 00:37:33,710 Een Targaryen zonder draak. 367 00:37:33,835 --> 00:37:37,672 Van de hand gewezen. Meelijwekkend, zelfs. 368 00:37:39,632 --> 00:37:44,971 Heb jij mij ook maar ooit van waarde geacht? Rhaena de Onfortuinlijke. 369 00:37:47,140 --> 00:37:49,684 Rhaena, de minste van al je kinderen. 370 00:37:52,645 --> 00:37:57,066 Kom mee terug naar Koningslanding, dan kunnen we... 371 00:37:57,192 --> 00:38:02,947 Dan lichten we haar samen in. - Hoe kan ik haar nu nog onder ogen komen? 372 00:38:04,699 --> 00:38:07,243 Ik kan nooit meer terugkeren. 373 00:38:07,368 --> 00:38:11,748 Ik blijf hier, alleen en in ballingschap. Dat is mijn straf. 374 00:38:11,873 --> 00:38:15,251 Ze gaat je opjagen. Dat is ze nu al aan het doen. 375 00:38:15,376 --> 00:38:19,339 Laat ze maar rouwen en denken dat ik vergaan ben. 376 00:38:21,299 --> 00:38:25,220 Of je moet me willen verraden. - Haar misleiden is ook verraad. 377 00:38:25,345 --> 00:38:29,682 Ik heb mijn hele leven lang niets van je gevraagd, vader. 378 00:38:31,267 --> 00:38:34,479 Dit is het enige wat ik van je vraag. - Rhaena... 379 00:38:34,604 --> 00:38:36,356 Rhaena. 380 00:38:38,107 --> 00:38:40,026 Rhaena. 381 00:39:07,720 --> 00:39:10,682 Rustig aan, harige beesten. 382 00:39:12,642 --> 00:39:15,520 Blaat eens niet zo. 383 00:39:40,837 --> 00:39:46,342 Een boodschap uit Harrenhal, mijn heer. Met het zegel van de Hoogtorens. 384 00:40:11,075 --> 00:40:14,412 Wegwezen. - Mijn prins? 385 00:40:14,537 --> 00:40:17,540 Wegwezen. Nu. 386 00:40:29,594 --> 00:40:33,264 Die waardeloze, laffe lul. 387 00:40:36,601 --> 00:40:40,813 Die verdomde lul. 388 00:41:09,509 --> 00:41:12,637 Een boodschap van je oom, Gwayn. 389 00:41:13,888 --> 00:41:19,352 Het lijkt erop dat je broer Aemond zich toch niet bij ons zal voegen. 390 00:41:21,729 --> 00:41:25,400 Komt Gwayn naar Stortstede? 391 00:41:28,152 --> 00:41:30,530 We moeten ons plan veranderen. 392 00:41:34,534 --> 00:41:39,414 Ser Otto schreef Ormund veelvuldig, maar heeft nooit antwoord gekregen. 393 00:41:39,539 --> 00:41:43,918 Weet je zeker dat er geen fout is gemaakt? Nooit? 394 00:41:45,753 --> 00:41:48,548 Wat moet ik daarvan denken? 395 00:41:48,673 --> 00:41:55,096 Heer Ormund heeft Oudstee bestuurd alsof het een onafhankelijk rijk was. 396 00:42:14,866 --> 00:42:18,619 Ser Ulf Witte wacht nog steeds, uwe genade. 397 00:42:20,580 --> 00:42:22,123 Binnen. 398 00:42:23,958 --> 00:42:26,586 Uwe genade. 399 00:42:26,711 --> 00:42:32,467 Het is een eer om u te dienen en mijn leven aan u gewijd te hebben. 400 00:42:32,592 --> 00:42:38,848 Dat geloof ik best, ja. Wat is er? - Ik vroeg mij af... 401 00:42:38,973 --> 00:42:45,229 of ik u als uw trouwe dienaar om een gunst mocht vragen. Gunsten. 402 00:42:45,354 --> 00:42:49,901 Vertel. - Ik wil u verzoeken om ene Mujja... 403 00:42:50,026 --> 00:42:56,657 een stuk land nabij Rooswijck te schenken en hem vrij te stellen van belasting... 404 00:42:56,783 --> 00:43:02,538 en om ene Cley gratie te verlenen voor een aantal onbeduidende vergrijpen. 405 00:43:02,663 --> 00:43:06,209 En een overtocht naar Lys. - Die gunsten zijn niet voor uzelf. 406 00:43:06,334 --> 00:43:09,045 Nee, uwe genade. 407 00:43:10,046 --> 00:43:12,673 Ze zijn voor mijn metgezellen. 408 00:43:12,799 --> 00:43:17,720 Van een taveerne waar ik vaak kom. Kwam. - Een taveerne. 409 00:43:19,597 --> 00:43:25,853 En wat als de vijand u in uw buik steekt terwijl u daar zit te drinken? 410 00:43:25,978 --> 00:43:29,107 O, zo'n soort plek is het niet. Bovendien... 411 00:43:30,983 --> 00:43:32,819 ben ik de baas over m'n buik. 412 00:43:32,944 --> 00:43:37,240 Maar dat is niet zo. U bent nu namelijk eigendom van de Kroon. 413 00:43:37,365 --> 00:43:41,744 Als u of uw buik iets overkomt, ben ik een draak kwijt... 414 00:43:41,869 --> 00:43:43,996 en verkeert het rijk in gevaar. 415 00:43:44,122 --> 00:43:48,543 U mag geen taveernes meer bezoeken. - Pardon? 416 00:43:48,668 --> 00:43:53,297 Vanaf nu dient u uw bier te drinken in de Rode Burcht. 417 00:43:53,422 --> 00:43:56,008 En daar blijft u ook... 418 00:43:56,134 --> 00:44:00,763 tot u naar de Drakenkuil wordt begeleid om naar Stortstede te gaan. 419 00:44:00,888 --> 00:44:03,766 Als dat alles is, mag u gaan. 420 00:44:12,859 --> 00:44:18,239 Ze beklagen zich over u, weet u dat? Daar, in de stad. 421 00:44:19,198 --> 00:44:22,785 Ik heb vreselijke leuzen gezien op muren. 422 00:44:23,911 --> 00:44:25,705 Ze noemen u... 423 00:44:26,747 --> 00:44:29,000 de Koningin der Bastaarden. 424 00:44:31,878 --> 00:44:36,757 Dat is vast het werk van enkele dwaze onderdanen... 425 00:44:36,883 --> 00:44:41,512 die onterecht denken dat hun koningin niet goed voor ze is. 426 00:44:44,974 --> 00:44:46,726 Uwe genade. 427 00:45:04,952 --> 00:45:06,787 Stuur ser Luthor een boodschap. 428 00:45:06,913 --> 00:45:11,459 Laat zijn Goudmantels naar opruiende leuzen zoeken. 429 00:45:11,584 --> 00:45:15,922 Verwijder ze en vind de daders. 430 00:45:16,047 --> 00:45:20,885 Wilt u ze spreken, uwe genade? - Zorg dat ze ermee ophouden. 431 00:45:40,905 --> 00:45:44,617 Over luttele dagen vertrekt er een schip vanuit Schemerdel. 432 00:45:44,742 --> 00:45:49,830 Ik kan paarden regelen. - Ik ben de koning. Als ze wisten... 433 00:45:49,956 --> 00:45:55,127 Rhaenyra zit momenteel op de troon en u hebt geen draak. 434 00:45:55,253 --> 00:45:57,964 Gelukkig heeft ze u dood verklaard. 435 00:45:59,674 --> 00:46:03,302 Ben ik dood? - Vermoord door uw broer, Aemond. 436 00:46:03,427 --> 00:46:05,263 Is dat wat men denkt? 437 00:46:06,555 --> 00:46:10,017 Ik vermoord hem. En haar, dat... - Geduld. 438 00:46:12,311 --> 00:46:15,231 We kunnen veel leren van het geroezemoes hier. 439 00:46:15,356 --> 00:46:19,068 Anonimiteit is een ware zegen voor ons. 440 00:46:19,193 --> 00:46:22,697 Dat zorgt ervoor dat uw uiteindelijke... 441 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 wederopstanding... 442 00:46:26,158 --> 00:46:28,953 een ware legende wordt. 443 00:46:32,373 --> 00:46:34,333 Pak iets te eten. 444 00:46:42,383 --> 00:46:46,304 Er is niks meer over voor ons. Dat kan weleens gebeuren... 445 00:46:47,388 --> 00:46:51,017 maar morgen krijgen we vast wel iets. - Morgen. 446 00:46:54,437 --> 00:46:56,981 Dit accepteer ik niet. 447 00:46:57,106 --> 00:46:59,191 Schandalig. 448 00:46:59,317 --> 00:47:02,737 Is dit hoe jij regeert? Door ons eten te ontzeggen? 449 00:47:04,405 --> 00:47:06,032 Zeg op. 450 00:47:07,033 --> 00:47:09,744 Ga zitten, voor ik je laat zitten. 451 00:47:09,869 --> 00:47:14,415 Tegen wie denk je dat je het hebt? Ik laat je tong uitsnijden, jij vlegel. 452 00:47:14,540 --> 00:47:19,545 Alstublieft. - Maar eerst snij ik jou de strot door. 453 00:47:19,670 --> 00:47:22,173 Laten we vooral kalm blijven. 454 00:47:26,302 --> 00:47:30,014 Op je knieën, als je leven je lief is. 455 00:47:54,246 --> 00:47:56,749 Kus m'n voeten. 456 00:47:58,084 --> 00:48:01,545 Ik neem het terug. - Of sterf. Om het even. 457 00:48:04,090 --> 00:48:07,843 Vanaf nu noem jij mij 'mijn heer'. 458 00:48:07,968 --> 00:48:10,846 Janos... - Jij ook al? 459 00:48:37,123 --> 00:48:39,041 Het onderzoek was grondig. 460 00:48:39,166 --> 00:48:44,880 Waar het ook is, het goud van de Kroon bevindt zich niet langer in... 461 00:48:45,005 --> 00:48:47,007 Ik breng u gerechtigheid. 462 00:48:50,845 --> 00:48:52,805 En wraak. 463 00:48:53,973 --> 00:48:55,808 En goud. 464 00:48:57,685 --> 00:49:01,021 Wat is dit? - De rijder van Schapendief. 465 00:49:01,147 --> 00:49:06,360 En 10.000 gouden draken van vrouwe Jeyne Arryn. 466 00:49:08,112 --> 00:49:10,656 En haar vazallen in de Vallei? 467 00:49:10,781 --> 00:49:16,036 We wachten nog op enkele huizen. De IJzeren Bank heeft nog niet gereageerd. 468 00:49:16,162 --> 00:49:20,541 Kunt u me vertellen wie dat is? - Ser Torhen Manderling, mijn prins. 469 00:49:20,666 --> 00:49:24,044 De nieuwe muntmeester, al is er niet veel goud. 470 00:49:24,170 --> 00:49:30,176 Je vindt jezelf vast heel snugger, niet? Weet dat ik hier de snuggere ben. 471 00:49:31,677 --> 00:49:35,973 Duidelijk. - Die kleine hoeveelheid goud van Daemon... 472 00:49:36,098 --> 00:49:42,062 moet worden gebruikt om... - De stadswacht te betalen en versterken. 473 00:49:42,188 --> 00:49:46,942 Anders volgt er chaos. - We kunnen het volk niet blijven negeren. 474 00:49:47,067 --> 00:49:51,405 Hebben we al een belasting overwogen? - Wegwezen. 475 00:50:07,129 --> 00:50:09,173 Wat is dit? 476 00:50:10,174 --> 00:50:13,677 Gerechtigheid. - Wie is hij? 477 00:50:13,802 --> 00:50:16,138 Hoe heeft hij een wilde draak getemd? 478 00:50:16,263 --> 00:50:21,227 Handelde hij alleen? Of steunde hij Aemond of Ormund? 479 00:50:21,352 --> 00:50:25,481 Dat wilde ik ook weten, maar een draak is vrij destructief. 480 00:50:25,606 --> 00:50:28,442 En Schapendief? - Gevlucht. 481 00:50:28,567 --> 00:50:33,697 Zonder rijder. Niemand zal ooit nog zo gek zijn om hem te temmen. 482 00:50:39,578 --> 00:50:43,040 Ik wilde hem zien. 483 00:50:47,002 --> 00:50:52,007 Ik wilde de moordenaar van mijn zoon in de ogen kijken. 484 00:50:55,469 --> 00:50:57,596 Je wilde hem persoonlijk straffen. 485 00:50:59,640 --> 00:51:02,601 Denk je echt dat dat je leed zou verzachten? 486 00:51:02,726 --> 00:51:05,312 Ik heb dit gedaan in jouw naam. 487 00:51:15,698 --> 00:51:20,202 We gaan dat goud gebruiken om het leed van het volk te verzachten. 488 00:51:20,327 --> 00:51:24,415 De stadswacht vertrouwt je. Zeg dat ze geduld moeten hebben. 489 00:51:24,540 --> 00:51:28,919 De Kroon zal haar schuld afbetalen. Uiteindelijk. 490 00:51:35,217 --> 00:51:37,678 Ik geloof... 491 00:51:37,803 --> 00:51:40,347 dat ik je mijn dank verschuldigd ben. 492 00:51:48,689 --> 00:51:52,735 Als jouw plannen haar eindelijk duur komen te staan... 493 00:51:52,860 --> 00:51:55,571 zal ze weer bij zinnen komen. 494 00:51:55,696 --> 00:51:57,906 Wiens hoofd was dat? 495 00:52:37,029 --> 00:52:42,493 Ik heb goede mannen verzocht het lichaam van je vader naar Oudstee te brengen. 496 00:52:50,376 --> 00:52:52,795 Dat zou Viserys ook gewild hebben. 497 00:52:54,713 --> 00:52:56,965 Bedankt. 498 00:53:17,820 --> 00:53:19,405 Hier. 499 00:53:31,834 --> 00:53:34,044 Helaena... 500 00:53:39,550 --> 00:53:42,636 Maak de straten vrij. 501 00:53:42,761 --> 00:53:46,181 Houd jullie aan de avondklok. 502 00:53:47,433 --> 00:53:50,269 Iedereen naar binnen. 503 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 Maak de straten vrij. 504 00:53:55,190 --> 00:53:58,777 Blijf thuis of word opgeknoopt. - Draak. 505 00:53:58,902 --> 00:54:01,238 Draak. - Draak. 506 00:54:26,805 --> 00:54:29,850 Doe open, in naam van de koningin. - Wie was het? 507 00:54:29,975 --> 00:54:33,520 Hier. En hier. 508 00:54:33,645 --> 00:54:36,190 Kom mee. Hierzo. - Wie heeft dit gedaan? 509 00:54:36,315 --> 00:54:38,567 Sleur ze mee. - Wie heeft dit gedaan? 510 00:54:38,692 --> 00:54:41,195 Welke verrader was het? - Spoor ze op. 511 00:54:41,320 --> 00:54:44,239 Wie heeft deze muur beklad? - Schrobben. Nu. 512 00:54:44,364 --> 00:54:46,742 Verraders. - Wie was het? 513 00:54:46,867 --> 00:54:49,411 Sleur ze naar buiten. 514 00:54:52,080 --> 00:54:53,916 Help. 515 00:55:02,049 --> 00:55:03,842 Wat weet je? 516 00:55:09,431 --> 00:55:11,558 Heeft hij al bekend? - Nog niet. 517 00:55:11,683 --> 00:55:16,605 Ik ben onschuldig. Ik smeek het u. Alstublieft. 518 00:55:17,940 --> 00:55:21,068 Geduld, meisje. 519 00:55:21,193 --> 00:55:24,238 Binnenkort kunnen we weer vliegen. 520 00:55:27,157 --> 00:55:31,078 Je hoort dat beest geen genegenheid te tonen. 521 00:55:39,920 --> 00:55:41,547 Weet ik. 522 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 Je bent een prima knul. 523 00:55:54,309 --> 00:55:58,105 Je bent aardig en zegt je gebeden op. 524 00:55:58,230 --> 00:56:03,735 Ik heb je opgevoed in het licht van de Zeven en de Vader is je goedgezind... 525 00:56:03,861 --> 00:56:07,364 maar je bloed blijft bezoedeld. 526 00:56:07,489 --> 00:56:14,204 De Targaryens zijn een wreed volk. Onbenullig, doch uitermate sluw. 527 00:56:14,329 --> 00:56:19,376 Met behulp van duistere magie hebben ze gruwelen getemd om ons te veroveren. 528 00:56:23,005 --> 00:56:28,677 Wij zijn het superieure volk, maar tegen die beesten... 529 00:56:29,845 --> 00:56:32,598 waren we niet opgewassen. 530 00:56:39,730 --> 00:56:43,275 De goden hebben je een hogere roeping gegeven, knul. 531 00:56:43,400 --> 00:56:46,695 Wat voor roeping, heer? 532 00:56:46,820 --> 00:56:51,241 Die bruten hebben een vrouw op de IJzeren Troon gezet. 533 00:56:51,366 --> 00:56:56,079 Heiligschennis. Het ontbreekt ze aan alle rede en fatsoen. 534 00:56:56,204 --> 00:56:59,458 Het is een zegen dat je naar Oudstee bent gestuurd. 535 00:56:59,583 --> 00:57:04,963 Je broers zijn een verloren zaak, maar jij bent een Hoogtoren. 536 00:57:05,088 --> 00:57:09,801 Je bent opgevoed in de schaduw van de Citadel en het licht van de Sterrensept. 537 00:57:14,973 --> 00:57:19,603 Jij moet nu koning worden. 538 00:57:23,899 --> 00:57:28,612 U wilt toch zeker niet dat ik mij tegen mijn broers keer? 539 00:57:28,737 --> 00:57:34,910 Jij gaat alles rechtzetten. Wij zullen zegevieren, dat is de wil van de goden. 540 00:57:36,286 --> 00:57:38,497 U had hem toch laten gaan? 541 00:57:38,622 --> 00:57:42,542 Een rechtschapen koning dient vele deugden hoog te houden. 542 00:57:42,668 --> 00:57:46,254 Eer, wijsheid, gerechtigheid. 543 00:57:46,380 --> 00:57:50,092 Zijn handelen was terecht. - Hij heeft een Hoogtoren geslagen. 544 00:57:50,217 --> 00:57:53,470 Die soldaat is een verlengde van jou, van de Kroon. 545 00:57:53,595 --> 00:57:57,224 Het recht moet zegevieren. - Is genade niet ook een deugd? 546 00:57:57,349 --> 00:58:00,310 Je klinkt als je vader. 547 00:58:04,189 --> 00:58:06,024 Het spijt me. 548 00:58:27,170 --> 00:58:31,800 Ik heb veel geriskeerd om jou te verheffen. 549 00:58:31,925 --> 00:58:35,053 Je wilt me toch niet teleurstellen? 550 00:58:50,944 --> 00:58:52,738 Mijn heer. 551 00:58:52,863 --> 00:58:55,115 Mijn heer, alstublieft. 552 00:58:55,240 --> 00:58:59,786 Nee. Alstublieft. Ik smeek het u, mijn heer. 553 00:59:01,079 --> 00:59:03,957 Alstublieft. Ik smeek het u. Nee. 554 00:59:04,833 --> 00:59:09,504 Ik heb een gezin. Mijn heer, ik heb een gezin. Alstublieft. 555 00:59:10,088 --> 00:59:12,340 Alstublieft. 556 01:00:06,770 --> 01:00:09,064 Nu kunnen we beginnen. 557 01:00:11,983 --> 01:00:15,987 Vertaling: Tom Schulze