1
00:01:41,059 --> 00:01:45,063
LOHEDE KODA
2
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Liigutage ennast!
3
00:02:15,010 --> 00:02:17,054
Edasi!
4
00:02:19,389 --> 00:02:21,558
Just nii. Edasi.
5
00:02:25,187 --> 00:02:26,688
Siia veel kolm.
6
00:02:27,356 --> 00:02:28,732
Siia.
7
00:02:28,857 --> 00:02:29,900
Siia veel kaks.
8
00:02:31,818 --> 00:02:33,403
Teie minge nendega.
9
00:02:34,196 --> 00:02:35,280
Siia veel kaks.
10
00:02:36,823 --> 00:02:38,575
Sina võta ta enda juurde.
11
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
Siia veel kaks.
12
00:02:42,954 --> 00:02:43,955
Just nii.
13
00:02:48,627 --> 00:02:50,420
Teie kolm lähete siia.
14
00:02:52,631 --> 00:02:53,632
Palun, palun.
15
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
Meie kodu on... See on juba rahvast täis.
16
00:02:57,094 --> 00:02:59,304
Meid on 15 000.
17
00:02:59,930 --> 00:03:01,723
Olge õnnelikud, et saite ainult kolm.
18
00:03:04,309 --> 00:03:05,936
Ehk pole rahvarohkus nii halb.
19
00:03:06,061 --> 00:03:07,187
Käitu korralikult.
20
00:03:08,230 --> 00:03:10,440
Kui sulle ei meeldi see,
kaeba isand Ormundile.
21
00:03:11,108 --> 00:03:12,484
Vaata, mis kasu sellest saad.
22
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
Pange see üles!
23
00:03:26,498 --> 00:03:28,750
Mis puutub peavarju, mu isand...
24
00:03:29,543 --> 00:03:32,129
Kas sa pole oma peavarjuga rahul,
isand Footly?
25
00:03:32,254 --> 00:03:34,631
Oleme esivanemate kodusse väga kiindunud.
26
00:03:34,756 --> 00:03:37,175
Te magate meie magamistoas.
27
00:03:37,300 --> 00:03:39,678
Te põlvitasite
teeskleja Rhaenyra Targaryeni ees,
28
00:03:39,803 --> 00:03:41,596
kas pole, leedi Footly?
29
00:03:41,722 --> 00:03:42,723
Me tegime seda.
30
00:03:43,557 --> 00:03:46,685
Siis peaksin ma meenutama,
et riigireetmise karistus on surm.
31
00:03:46,810 --> 00:03:50,689
Me ei otsi konflikti, mu isand.
Tumbletonil pole kindlusemüüri.
32
00:03:50,814 --> 00:03:55,277
Meie rahvas oskab ainult tööd teha.
Me ei arvanud, et eal sõda näeme.
33
00:03:55,402 --> 00:03:57,320
Nii et te vandusite talle hirmust.
34
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
Me vandusime, sest ta on kuninganna.
35
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Kas ikka on?
36
00:04:14,963 --> 00:04:17,132
Või on ta lohega libu?
37
00:04:21,428 --> 00:04:25,098
Minu eesmärk on taastada
Raudtrooni õiguspärane pärimisliin.
38
00:04:25,974 --> 00:04:28,810
Sellest järeldub,
et ma pean olema hästi välja puhanud.
39
00:04:30,020 --> 00:04:34,316
Sellest järeldub,
et mul peab olema vastuvõetav peavari.
40
00:04:35,192 --> 00:04:38,528
Ma hoolitsen selle eest,
et mu mehed käituksid
41
00:04:38,653 --> 00:04:40,030
teie linnas viisakalt.
42
00:04:42,199 --> 00:04:43,575
Muidugi eeldusel...
43
00:04:46,620 --> 00:04:48,163
...et teie käitute samamoodi.
44
00:04:49,414 --> 00:04:50,415
Saada nad välja.
45
00:04:52,876 --> 00:04:53,877
Ära tee seda.
46
00:04:54,795 --> 00:04:58,215
Alamatega suheldes
pead olema õiglane, aga kindel.
47
00:04:58,340 --> 00:04:59,466
Jah, härra.
48
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
Minu prints.
49
00:05:04,095 --> 00:05:06,473
Isand, ronk toob Tormiotsalt
50
00:05:06,598 --> 00:05:09,476
isand Borros Baratheonilt uusi vabandusi.
51
00:05:16,358 --> 00:05:18,985
See lollpea sõlmis abielulepingu
prints Aemondi
52
00:05:19,110 --> 00:05:21,905
ja ühe tema hobusenäoga tütre vahel.
53
00:05:22,030 --> 00:05:24,658
Ja kus ta nüüd on? Saada veel üks ronk.
54
00:05:24,783 --> 00:05:28,912
Ta saab aru
pigem joonistustest kui tähtedest.
55
00:05:34,417 --> 00:05:36,127
Mida Harrenhalist kuulda on?
56
00:05:38,547 --> 00:05:42,759
Kui Vhagar ei tule,
ei pea meie kaitse vastu.
57
00:05:48,515 --> 00:05:50,517
Ära heida meelt, Daeron.
58
00:05:51,977 --> 00:05:54,271
Sinu vend liitub meiega varsti.
59
00:05:58,525 --> 00:06:01,069
Miks Tumbletoni vallutada?
60
00:06:01,194 --> 00:06:04,155
See pole kindlus. See on turulinn.
61
00:06:04,281 --> 00:06:07,325
Selle isand on alandlik.
Selle müürid on halvasti kaitstud.
62
00:06:07,450 --> 00:06:09,744
Hightower võiks samahästi
oma rinnale rondelli maalida.
63
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Miks?
64
00:06:11,955 --> 00:06:14,499
Kas ta kavatseb kuidagi
nende toetust võita?
65
00:06:16,251 --> 00:06:20,755
Ta julgustab mind süütama linna,
mis heiskas mu lipu.
66
00:06:21,339 --> 00:06:23,675
Ning kuningriik nimetaks mind
uueks Maegoriks.
67
00:06:23,800 --> 00:06:25,468
Nad tõuseksid mu vastu
68
00:06:25,594 --> 00:06:29,598
ja samad jumalad, kes mind troonile panid,
kukutaksid mind õigusega.
69
00:06:29,723 --> 00:06:31,516
Kui ma tohin...
70
00:06:32,392 --> 00:06:36,187
Teie Majesteet, prints Daemoni jõevägi
marsib Kuningalinna.
71
00:06:36,688 --> 00:06:38,523
Tumbleton pole palju kaugemal.
72
00:06:39,024 --> 00:06:41,735
Kui tema mehed läheksid hoopis sinna...
73
00:06:41,860 --> 00:06:44,195
See ei oleks veretu,
74
00:06:44,321 --> 00:06:47,699
aga see oleks palju halastavam
kui lohede saatmine.
75
00:06:49,618 --> 00:06:53,622
Me marsime linna
ja juurime Hightowerid igast majast välja.
76
00:06:55,665 --> 00:06:56,917
See on hea plaan.
77
00:06:57,500 --> 00:06:59,252
Saada lord Tullyle teade.
78
00:07:01,212 --> 00:07:02,255
Orwyle.
79
00:07:04,007 --> 00:07:07,510
Seni kui sa jääd lojaalseks ja kasulikuks,
80
00:07:08,428 --> 00:07:12,390
võid sa olla minu nõukogus
ja säilitada suurmeistri tiitli.
81
00:07:16,269 --> 00:07:18,104
Lossi rongad jäävad sinu hoole alla,
82
00:07:18,229 --> 00:07:21,316
aga leedi Mysariat tuleb tulekute
ja minekutega kursis hoida.
83
00:07:23,735 --> 00:07:26,655
Surnud riigikorra säilmed.
84
00:07:29,741 --> 00:07:32,202
Jõemeestel kulub
Tumbletoni jõudmiseks nädalaid.
85
00:07:32,327 --> 00:07:34,746
Saadame lohe valvet pidama.
86
00:07:34,871 --> 00:07:37,165
Ormund võib linna piirata,
87
00:07:37,290 --> 00:07:40,210
aga ta ei lahku, enne kui ma ta kõrvaldan.
88
00:07:40,335 --> 00:07:45,048
Vahepeal on meil oma elukohas
kiireloomulisi asju ajada.
89
00:07:45,173 --> 00:07:48,093
Kindlustasime turgude jaoks
väikese õlivaru.
90
00:07:48,218 --> 00:07:49,302
Kus on Käsi?
91
00:07:51,388 --> 00:07:53,056
Jumalad, see nõukogu on väike.
92
00:07:58,728 --> 00:08:00,605
Nimetage varahoidja.
93
00:08:01,439 --> 00:08:04,901
Rahvas avastab peagi meie napid ressursid.
94
00:08:05,026 --> 00:08:07,487
Nad võivad teda süüdistada.
95
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
Uuri ser Torrhen Manderlyt.
96
00:08:14,160 --> 00:08:15,328
Ta äratab minus huvi.
97
00:08:15,870 --> 00:08:18,623
Kui ta sobib, siis las kuld olla
tema ja Daemoni mure.
98
00:08:20,417 --> 00:08:23,044
Minu mure on Ormund Hightower.
99
00:08:26,423 --> 00:08:28,258
Ma tunnen teda sama hästi kui sina.
100
00:08:28,383 --> 00:08:30,468
Ma kahtlen selles.
101
00:08:31,386 --> 00:08:33,763
Viserys andis poja tema hoolde.
Mina pole teda kohanud.
102
00:08:35,557 --> 00:08:39,811
Ma tundsin teda
ammu aega tagasi väga vähe.
103
00:08:39,936 --> 00:08:42,856
Pärast seda, kui isa mu õukonda tõi,
nägin Muinaslinna harva.
104
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
Räägi mulle, mida sa tead.
105
00:08:49,487 --> 00:08:52,157
Ta peab ennast õpetlaseks.
106
00:08:53,074 --> 00:08:57,746
Ta uurib ajalugu,
kogub seinavaipu, kirjutab ballaade.
107
00:08:58,246 --> 00:09:00,123
Põlgab rumalaid ja tahumatuid.
108
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
Kui me olime nooremad,
pidas Gwayne teda julmaks,
109
00:09:04,085 --> 00:09:05,628
aga Gwayne arvas paljudest nii.
110
00:09:05,754 --> 00:09:07,088
Kuidas ta Daeroniga käitub?
111
00:09:09,507 --> 00:09:10,759
Mulle öeldi, et isalikult.
112
00:09:11,760 --> 00:09:14,345
Daeron oli alles imik,
kui Ormund ta oma hoole alla viis.
113
00:09:15,263 --> 00:09:16,264
Mis on?
114
00:09:17,390 --> 00:09:18,767
Vaata seda.
115
00:09:18,892 --> 00:09:22,103
Kas lapse ärasaatmine oli sulle valus?
116
00:09:26,816 --> 00:09:27,859
See oli minu valik.
117
00:09:29,402 --> 00:09:30,403
Miks?
118
00:09:34,449 --> 00:09:39,287
Ma sünnitasin Viserysele kolm Targaryenit.
119
00:09:40,163 --> 00:09:41,956
Aga minu viimane laps...
120
00:09:43,208 --> 00:09:45,085
Tahtsin, et ta oleks Hightower.
121
00:09:47,087 --> 00:09:51,299
Olen rõõmus, et selle lahingu pidasin,
nähes nüüd, mis teistest poegadest sai.
122
00:09:51,925 --> 00:09:55,512
Võib-olla oli Daeroni ärasaatmine
minu kõige emalikum tegu.
123
00:09:58,348 --> 00:10:01,726
Kuigi ma ei tea nüüd,
millise saatuse see valik talle määras.
124
00:10:09,442 --> 00:10:11,486
Sa tead, et oleksin ta ellu jätnud.
125
00:10:21,579 --> 00:10:23,957
Ta on lõhnade suhtes tundlik.
126
00:10:25,875 --> 00:10:26,876
Ormund.
127
00:10:28,670 --> 00:10:29,879
Väga tugevalt.
128
00:10:32,715 --> 00:10:36,678
Mu isand Käsi, kuninganna palus
sinu kohalolekut oma trooninõukogus.
129
00:10:36,803 --> 00:10:41,808
Ma olen tema Käsi, mitte suu.
Las räägivad need, kellele see meeldib.
130
00:10:41,933 --> 00:10:43,476
Kas ma naasen selle sõnumiga?
131
00:10:43,601 --> 00:10:47,438
Et sa ütled kuningannale ära?
- Pigem, et ma teeniksin efektiivsemalt.
132
00:10:48,064 --> 00:10:50,108
Tema tugevus peitub nüüd lohedes.
133
00:10:50,233 --> 00:10:52,527
Tal on meremehi vähem vaja.
134
00:10:54,737 --> 00:10:57,699
Aga mu poeg tegeleb temaga minu asemel.
135
00:10:57,824 --> 00:10:59,492
Sa näed kindlasti vastav välja.
136
00:11:00,869 --> 00:11:04,706
Ma ei ole õukonnainimene.
Ma ei tea, mida ma teen.
137
00:11:05,331 --> 00:11:07,625
Sul on seal suurepärane võimalus.
138
00:11:08,960 --> 00:11:10,753
Ma ei saa sulle anda legitiimsust,
139
00:11:10,879 --> 00:11:13,756
aga ma saan anda
võimaluse ennast paremaks muuta.
140
00:11:18,469 --> 00:11:22,265
Viha ei ole midagi,
mida saab mõõgaga lõpetada, isand.
141
00:11:25,643 --> 00:11:28,521
Lähme nüüd, mehed. Liikuge välja!
142
00:11:39,115 --> 00:11:40,241
Minge!
143
00:12:39,509 --> 00:12:40,510
Hargnege!
144
00:12:42,929 --> 00:12:44,055
Ma olen siin.
145
00:12:47,767 --> 00:12:49,936
Lohe puudutamine maksab penni.
146
00:12:52,522 --> 00:12:54,691
Selles metsas pole miski tasuta.
147
00:12:54,816 --> 00:12:56,985
Ta võib nelja penni eest sadulal istuda.
148
00:12:57,110 --> 00:12:58,444
Katsumisest piisab.
149
00:12:59,195 --> 00:13:00,196
Aitäh.
150
00:13:05,702 --> 00:13:08,288
Me otsime peavarju.
Milline tee viib Varesepessa?
151
00:13:09,289 --> 00:13:12,583
Tal on mõlemad käed lohe peal.
See on kaks puudutust.
152
00:13:30,977 --> 00:13:32,770
Mis su jalal viga on?
153
00:13:37,150 --> 00:13:41,362
Sa võid usumehe
mõne penni eest tappa, kui soovid.
154
00:13:42,739 --> 00:13:44,907
Kahtlen, et jumalad selle heaks kiidaksid.
155
00:13:45,450 --> 00:13:46,868
Sa ei tundu olevat seitsmikus.
156
00:13:47,493 --> 00:13:48,536
Ta on elus.
157
00:13:53,416 --> 00:13:56,002
Ma tean seda. Ta on elus. Ta peab olema.
158
00:13:56,127 --> 00:13:57,253
Sunfyre.
159
00:13:57,378 --> 00:13:59,547
Kõik on hästi, Gregor.
- Ärka, Sunfyre. Olen siin.
160
00:13:59,672 --> 00:14:01,841
Ärme tülita neid häid inimesi enam.
161
00:14:01,966 --> 00:14:04,010
Ärka üles, Sunfyre. Ma olen siin.
162
00:14:04,135 --> 00:14:05,136
Lihtne.
163
00:14:05,970 --> 00:14:07,722
{\an8}Ärka. Tõuse.
164
00:14:08,681 --> 00:14:09,974
Mida ta ütleb?
165
00:14:10,558 --> 00:14:12,518
Tule mu juurde tagasi.
166
00:14:12,643 --> 00:14:15,021
Ärka üles. Ma olen siin.
Tean, et oled elus.
167
00:14:15,146 --> 00:14:17,607
Me ei tohi enam viivitada. Oht on suur.
168
00:14:17,732 --> 00:14:22,278
Mul on väga kahju, aga te peate
leppima sellega, mis teie ees on.
169
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Ei.
170
00:14:25,073 --> 00:14:26,240
Ärka üles.
171
00:14:26,366 --> 00:14:29,160
Te tahtsite teda näha. Te nägite teda.
172
00:14:30,411 --> 00:14:31,996
Ta on surnud.
- Ei.
173
00:14:32,955 --> 00:14:35,166
Kas te jääte ja mädanete temaga koos?
174
00:14:36,501 --> 00:14:39,754
Või tõusete püsti ja elate edasi?
175
00:15:55,663 --> 00:15:56,956
Kas te olete eksinud?
176
00:16:02,170 --> 00:16:03,588
Kus on kastellaan?
177
00:16:06,299 --> 00:16:07,300
Tapetud.
178
00:16:08,551 --> 00:16:10,553
Siis tema järeltulija?
179
00:16:11,929 --> 00:16:12,930
Tapetud.
180
00:16:13,556 --> 00:16:15,808
Ning ka tema järeltulija.
181
00:16:16,809 --> 00:16:17,852
Kes sina oled?
182
00:16:19,228 --> 00:16:21,939
Omamoodi majapidaja.
183
00:16:22,440 --> 00:16:25,776
See on parim, mida hetkel teha saab.
- See on kuninga Käsi.
184
00:16:26,652 --> 00:16:28,196
Me otsime prints Aemondit.
185
00:16:30,072 --> 00:16:32,074
Seda teevad paljud.
186
00:16:35,703 --> 00:16:37,413
Ta pidi meiega siin kohtuma.
187
00:16:37,914 --> 00:16:41,083
Kui sa tead, kus ta on,
siis soovitaksin sul olla avameelne.
188
00:16:46,130 --> 00:16:47,131
Ta oli siin.
189
00:16:48,132 --> 00:16:51,469
Ta vallutas lossi pärast seda,
kui prints Daemon selle hülgas.
190
00:16:51,594 --> 00:16:53,846
Kui ta sai teada,
et Rhaenyra vallutas Kuningalinna,
191
00:16:53,971 --> 00:16:55,223
põgenes ta oma lohega.
192
00:16:55,348 --> 00:16:57,350
Kui Rhaenyra vallutas Kuningalinna?
193
00:17:03,105 --> 00:17:04,398
Issand.
194
00:17:05,441 --> 00:17:06,984
Te ei teadnud.
195
00:17:13,032 --> 00:17:14,867
Oleme piirkonna läbi kamminud, isand Käsi.
196
00:17:14,992 --> 00:17:19,121
Leidsime suure lohepesa,
aga see on mahajäetud.
197
00:17:19,622 --> 00:17:22,458
Prints Aemond võis tõepoolest põgeneda.
198
00:17:32,843 --> 00:17:34,428
Kuningalinn on langenud.
199
00:17:34,554 --> 00:17:35,805
Aegon on surnud.
200
00:17:35,930 --> 00:17:37,723
Meie kuningannad on mõlemad ahelais.
201
00:17:37,848 --> 00:17:42,395
Ja meie oleme üksi siin
kasina armeega ja ilma loheta.
202
00:17:44,188 --> 00:17:46,399
Vaenlane on just seal, kus me tahame.
203
00:17:49,193 --> 00:17:52,905
Aemond ei jätaks mind maha.
- Ja ometi pole teda siin, eks?
204
00:17:55,074 --> 00:17:57,034
Saadame Tumbletoni ronga.
205
00:17:57,660 --> 00:17:59,662
Teavitame mu onupoega sellest uudisest
206
00:17:59,787 --> 00:18:02,290
ja meie kavatsusest
ühendada oma jõud tema omadega.
207
00:18:02,415 --> 00:18:05,585
Ormund on kangekaelne tuulepea,
aga ta pole ei argpüks ega rumal.
208
00:18:06,210 --> 00:18:08,337
Tal on mingi kaval plaan.
209
00:18:11,924 --> 00:18:12,967
Ei.
210
00:18:18,681 --> 00:18:21,475
Mäng on mängitud, ser Criston,
ja see on kaotatud.
211
00:18:22,018 --> 00:18:24,645
Mis kasu on selle jätkamisest?
212
00:18:28,983 --> 00:18:31,902
Teie, aadlikud,
peate seda kõike suureks mänguks, eks?
213
00:18:32,028 --> 00:18:34,864
Võita. Kaotada. Minna koju sulgmadratsile.
214
00:18:36,657 --> 00:18:40,411
Ma olin jalaväelane.
Kas teadsid seda? Majapidaja poeg.
215
00:18:40,536 --> 00:18:43,289
Kõik, mis mu isal oli,
oli isand Dondarrioni suva järgi.
216
00:18:43,414 --> 00:18:46,083
Kui tema soosing lakkas,
kadus kõik, mis meil oli.
217
00:18:49,086 --> 00:18:50,880
Mu isa suri kurbusesse.
218
00:18:51,756 --> 00:18:54,133
Minusugusele pole kodu.
219
00:18:57,053 --> 00:18:59,138
Mitte seni, kuni Rhaenyra troonil istub.
220
00:19:01,932 --> 00:19:03,643
Meie ülesanne on lihtne.
221
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Takistame jõesaastal
Kuningalinna jõudmast.
222
00:19:06,854 --> 00:19:08,439
Anname Ormundile aega väed taastada.
223
00:19:08,564 --> 00:19:11,984
Nende armee on kümme korda suurem.
- Kakskümmend.
224
00:19:12,693 --> 00:19:16,697
Aga ründame seda nagu skorpion härga.
225
00:19:19,408 --> 00:19:22,703
Saagem kättemaksjateks, hirm meie lipuks.
226
00:19:22,828 --> 00:19:24,497
Ründame vaikusest ja pimedusest.
227
00:19:24,622 --> 00:19:27,166
Meie võitlus ei ole puhas,
kuid see on ehe.
228
00:19:28,417 --> 00:19:29,710
Mees mehe vastu.
229
00:19:32,755 --> 00:19:34,757
Ning selles pole lohesid.
230
00:19:39,804 --> 00:19:40,930
Ser Edgar!
231
00:19:41,055 --> 00:19:42,598
Paremal juhul me aeglustame neid.
232
00:19:44,517 --> 00:19:46,977
See ei muuda nende kurssi.
- Võib-olla mitte.
233
00:19:47,812 --> 00:19:49,313
Aga see on nii, nagu sa ütlesid.
234
00:19:49,438 --> 00:19:53,359
Me peame oma au külge klammerduma,
et me ise metsalisteks ei muutuks.
235
00:20:18,092 --> 00:20:19,343
Kes seal on?
236
00:20:19,468 --> 00:20:20,928
Alyn Hull.
237
00:20:21,053 --> 00:20:23,472
Kohtun temaga. Tule.
238
00:20:25,015 --> 00:20:26,016
Teie kõrgus.
239
00:20:27,226 --> 00:20:29,937
Isand Corlys sõitis Loheväravast välja,
240
00:20:30,062 --> 00:20:33,065
et jahtida Triarhia rüüstajaid,
kes meie kaubandust kimbutavad.
241
00:20:34,483 --> 00:20:36,694
Tema osavad mehed
võiksid seda kampaaniat juhtida...
242
00:20:38,237 --> 00:20:42,116
...kuni tema kuninganna näeb vaeva
lagunenud kuningriigi taastamisega.
243
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
Teie kõrgus, kui ma tohin...
244
00:20:49,540 --> 00:20:55,337
Mu isandast isa
on palju kaotanud ja petta saanud.
245
00:20:56,088 --> 00:21:00,009
Võib-olla ongi tal vaja võitlust.
246
00:21:08,726 --> 00:21:13,105
Mu isa elutöö.
Muistse Valüüria keskuse taasloomine.
247
00:21:14,565 --> 00:21:16,692
Meeldetuletus talle, et...
248
00:21:18,819 --> 00:21:21,030
...isegi suured dünastiad langevad.
249
00:21:21,822 --> 00:21:24,241
Et kroon ei tohiks kunagi
tema peas kergelt olla.
250
00:21:26,452 --> 00:21:30,664
Oli neid, kes sosistasid,
et mu isa oli nõrk,
251
00:21:31,749 --> 00:21:34,919
aga läbi tema silmade nähes
suudan ma ainult imestada,
252
00:21:35,044 --> 00:21:37,463
kuidas ta seda kõike
nii kaua tasakaalus hoidis.
253
00:21:38,923 --> 00:21:44,303
Isadel on hullumeelne võime
korraga nii inspireerida kui ka ärritada.
254
00:21:45,095 --> 00:21:46,096
Kas sa ei arva?
255
00:21:48,682 --> 00:21:50,434
Jumalad, nad on lakkamatud.
256
00:21:52,228 --> 00:21:54,730
Tänu Aegonile on kõik rotipüüdjad surnud.
257
00:21:56,232 --> 00:21:58,150
Pidasime laeval kasse.
258
00:22:02,363 --> 00:22:03,572
Pane end valmis.
259
00:22:04,990 --> 00:22:06,700
Me peame oma kavatsusi varjama,
260
00:22:06,826 --> 00:22:11,539
kuni mina vaikselt
laeva laenutamist uurin.
261
00:22:12,164 --> 00:22:13,582
See on Cole'i garnison.
262
00:22:13,707 --> 00:22:16,544
Nad vandusid mulle truudust.
- See pole mingi garnison.
263
00:22:17,628 --> 00:22:20,965
Peame eeldama,
et need mehed on truud ainult iseendale.
264
00:22:27,304 --> 00:22:28,889
Me ei saa siin kaua viivitada.
265
00:23:01,380 --> 00:23:04,091
Tere päevast, sõber.
Me otsime toitu ja peavarju.
266
00:23:05,968 --> 00:23:08,596
Nagu paljud siin,
oleme ka meie sõjast laostunud.
267
00:23:09,096 --> 00:23:10,347
Kas te olete jõerahvas?
268
00:23:12,766 --> 00:23:16,228
Ma vihkan jõerahvast.
269
00:23:16,854 --> 00:23:18,480
Me oleme pärit Teravtipust.
270
00:23:19,231 --> 00:23:21,275
Prints Aemond põletas selle maatasa.
271
00:23:22,484 --> 00:23:23,861
Oma...
272
00:23:27,823 --> 00:23:29,074
Kuidas te pääsesite?
273
00:23:29,199 --> 00:23:30,284
Me peaaegu ei pääsenudki.
274
00:23:33,287 --> 00:23:34,371
Nagu te näete.
275
00:23:46,967 --> 00:23:47,968
Asi on nii,
276
00:23:49,219 --> 00:23:50,220
et meid on liiga palju.
277
00:23:51,263 --> 00:23:52,264
Kaduge minema.
278
00:23:53,849 --> 00:23:54,892
Mul on natuke münte.
279
00:24:09,990 --> 00:24:13,285
Kui olete tööks valmis,
võite endale telgi teenida.
280
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Kas teil on amet?
281
00:24:14,703 --> 00:24:18,832
Mul on mingid teadmised ravimtaimedest
ja ma oskan natuke lugeda.
282
00:24:23,212 --> 00:24:24,713
Ehk on sinust kasu.
283
00:24:25,422 --> 00:24:27,132
Mina käsutan siin.
284
00:24:27,257 --> 00:24:30,552
See on selge, mu isand.
285
00:24:31,053 --> 00:24:33,013
Pudikeel töötab käimlate kallal.
286
00:24:33,722 --> 00:24:36,767
Kogub parkalitele pissi
ja talunikele sitta.
287
00:24:37,935 --> 00:24:39,311
Tema võib teda aidata.
288
00:24:39,979 --> 00:24:43,315
Eraldi ämbrid.
Ajate segamini, siis ei maksta.
289
00:24:44,149 --> 00:24:47,569
Ma ei puutu neid kuradi käimlaid.
290
00:24:47,695 --> 00:24:51,115
Tee praegu nii, nagu öeldakse, Gregor.
- Oskan lugeda sama hästi kui tema.
291
00:24:51,240 --> 00:24:53,951
Pudikeel ja Arminägu.
292
00:24:58,080 --> 00:24:59,456
Teil läheb koos hästi.
293
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
Kui ära harjud, polegi see halb.
294
00:25:03,419 --> 00:25:04,461
Tule.
295
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Tule nüüd.
296
00:25:09,216 --> 00:25:10,217
Kao minema.
297
00:25:19,768 --> 00:25:21,520
Täna ootab meid tore õhtu.
298
00:25:21,645 --> 00:25:23,230
Kahtlemata.
299
00:25:23,355 --> 00:25:25,107
Parem ikka kui Meesalus.
300
00:25:36,493 --> 00:25:37,494
Oota.
301
00:25:45,836 --> 00:25:47,546
Pean kaubad üle vaatama.
302
00:25:56,722 --> 00:25:58,390
Mine ja too need mulle.
303
00:26:05,439 --> 00:26:06,440
Ole nüüd.
304
00:26:13,155 --> 00:26:16,658
Kuule!
- Võta käed tema küljest ära!
305
00:26:16,784 --> 00:26:17,910
Hoia eemale!
306
00:26:20,079 --> 00:26:21,288
Kuule!
307
00:26:25,084 --> 00:26:26,752
Laske temast lahti!
- Viige nad välja!
308
00:26:26,877 --> 00:26:29,505
Käed mu vennast eemale,
te Hightowerite pätid!
309
00:26:32,466 --> 00:26:33,842
Kuningalinn
310
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
{\an8}Tumbleton
311
00:26:37,554 --> 00:26:39,306
{\an8}Ser Hugh Hammer, teie kõrgus.
312
00:26:41,683 --> 00:26:46,480
Ser Hugh, ma kinnitan, et kui majast
tuleb uudiseid, siis sind kutsutakse.
313
00:26:47,523 --> 00:26:50,859
Ma saan aru,
et ser Ulf saadetakse Tumbletoni.
314
00:26:50,984 --> 00:26:52,194
Tõepoolest.
315
00:26:52,319 --> 00:26:55,864
Kui see teile sobib,
siis pakun end Vermithoriga valvama.
316
00:26:58,200 --> 00:27:01,787
Su naine on ju Tumbletonis, eks?
Ser Ulfil pole seal midagi kaalul.
317
00:27:01,912 --> 00:27:03,580
Saatke mind, sest minul on.
318
00:27:04,206 --> 00:27:07,292
Ma ei väsi valvamast,
kui mu armastatu on allpool.
319
00:27:10,838 --> 00:27:14,675
Valvake kordamööda.
Valvake linna ja teineteist.
320
00:27:14,800 --> 00:27:18,595
Võid esimese vahikorra võtta.
Veendu, et Ulf oleks plaanist teadlik.
321
00:27:20,055 --> 00:27:21,390
Teie kõrgus.
322
00:27:26,270 --> 00:27:28,355
Ju on kuninganna...
323
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
Tülgastav.
324
00:27:35,529 --> 00:27:36,572
Mis seal kirjas on?
325
00:27:40,450 --> 00:27:42,161
"Sohilaste kuninganna".
326
00:27:43,287 --> 00:27:46,331
Hightowerite lojalistid üritavad
pidada sõda, mille nad kaotasid.
327
00:27:46,456 --> 00:27:50,544
Sohilaste kuninganna
328
00:27:53,338 --> 00:27:58,010
See on Ulf.
- Ta naasis. Kuule!
329
00:27:59,428 --> 00:28:01,805
Tule nüüd.
- Tule nüüd.
330
00:28:02,431 --> 00:28:03,849
Hei. Jah!
- Võitja.
331
00:28:03,974 --> 00:28:06,768
Loheisand Ulf! Hei!
332
00:28:06,894 --> 00:28:08,437
Rohkem jumal kui inimene.
333
00:28:08,562 --> 00:28:11,982
Kas te austaksite
oma sõpru jookidega, mu isand?
334
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Hind aina tõuseb
ja me ei suuda sammu pidada.
335
00:28:14,193 --> 00:28:15,777
Ütle talle, Ulf.
- Kõigile?
336
00:28:16,236 --> 00:28:20,449
Kas kuulsite? Joogid kõigile!
337
00:28:21,283 --> 00:28:22,492
Kõigile!
338
00:28:25,495 --> 00:28:27,873
Ta murdis mu käe.
- Ta ründas mu õde.
339
00:28:27,998 --> 00:28:30,751
See on häbiasi. Lapsed...
- Mis siin toimub?
340
00:28:32,502 --> 00:28:34,796
Te ütlesite, et teie mehed on auväärsed.
341
00:28:34,922 --> 00:28:36,548
See on pattu teinud.
342
00:28:39,176 --> 00:28:44,014
Mind majutati sepikotta, mu isand,
aga sepale see ei meeldinud.
343
00:28:44,139 --> 00:28:46,725
Võib-olla paneb ta seda kohustust pahaks.
344
00:28:47,476 --> 00:28:50,020
Või ehk on ta Rhaenyrale lojaalne.
345
00:28:50,687 --> 00:28:51,897
Aga ta lõi mind.
346
00:28:52,022 --> 00:28:55,359
Isand, kui te lubate,
siis me ei taha teile halba.
347
00:28:55,484 --> 00:28:57,986
Aga see mees läks mu õde vägistama
348
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
ja murdis siis mu naise käe,
kui too üritas teda peatada.
349
00:29:00,697 --> 00:29:04,451
Ja ta on kuduja.
Me vajame seda vähest, mida ta teenib.
350
00:29:05,494 --> 00:29:07,663
Kas see on tõsi?
- Ei, mu isand.
351
00:29:07,788 --> 00:29:09,373
Valetaja!
- Vaadake tema käsivart.
352
00:29:09,498 --> 00:29:12,292
Ta ründas mind!
Kas meie kodudes pole enam turvalisust?
353
00:29:12,417 --> 00:29:13,961
Ma tahan rahu.
354
00:29:18,799 --> 00:29:19,800
Mis sinu nimi on?
355
00:29:19,925 --> 00:29:22,678
Garrick, mu isand. Whitegrove.
356
00:29:22,803 --> 00:29:24,805
Garrick Whitegrove.
357
00:29:25,931 --> 00:29:27,724
Sa rikkusid külalise õigusi.
358
00:29:28,433 --> 00:29:31,728
Sa olid naisega liiderlik
ja tegid teisele haiget.
359
00:29:32,312 --> 00:29:35,774
Su karistus on sinu kuriteole vastav.
Sind kohitsetakse.
360
00:29:35,899 --> 00:29:39,111
Ja sul endal murtakse käsi.
361
00:29:39,236 --> 00:29:42,531
Sa võid jääda mu teenistusse.
Kui taas eksid, siis sind puuakse üles.
362
00:29:42,656 --> 00:29:45,075
Mu isand, mul on naine.
363
00:29:45,200 --> 00:29:47,411
Ei! Minu isand!
364
00:29:48,120 --> 00:29:49,246
Ei!
- Saatke nad koju.
365
00:29:49,871 --> 00:29:51,915
Laske meistril nende haavadega tegeleda.
366
00:29:52,457 --> 00:29:53,500
Ei!
367
00:29:54,626 --> 00:29:55,877
Mu isand!
368
00:29:57,337 --> 00:29:59,131
Sa pead kindlameelne olema.
369
00:29:59,256 --> 00:30:00,757
Pinged on kõrged.
370
00:30:01,591 --> 00:30:04,594
Seadusetus ja korratus
ründavad meie väravaid.
371
00:30:04,720 --> 00:30:05,971
Jah, härra.
372
00:30:15,856 --> 00:30:19,276
Ma soovin näha kogu kirjavahetust
Punase Kantsi ja Ormund Hightoweri vahel
373
00:30:19,401 --> 00:30:20,694
pärast mu isa surma.
374
00:30:21,445 --> 00:30:22,446
Teie kõrgus.
375
00:30:25,449 --> 00:30:29,786
Kui palju võimu
Hightoweritel usu üle on?
376
00:30:29,911 --> 00:30:33,540
Nemad toetasid
Tähise seitsmekoja ehitamist.
377
00:30:34,124 --> 00:30:38,337
Ja Muinaslinn oli nende keskus
juba sajandeid enne Vallutust.
378
00:30:39,129 --> 00:30:42,049
Seitse on Hightoweritele sama loomuomane,
379
00:30:42,174 --> 00:30:44,885
kui lohed Targaryenide kojale.
380
00:30:45,010 --> 00:30:46,845
Aga võimu? Ma ei usu.
381
00:30:46,970 --> 00:30:50,515
Usk on liiga uhke,
et sellist mõjuvõimu lubada.
382
00:30:51,850 --> 00:30:54,686
Ülemseitsmik keeldus mind võidmast.
383
00:30:57,314 --> 00:31:00,108
Usk klammerdub kõvasti
oma eraldiseisvate jõudude külge.
384
00:31:02,986 --> 00:31:07,616
Kui tohin nii julgelt küsida, teie kõrgus,
385
00:31:08,825 --> 00:31:10,327
kas sel on tähtsust?
386
00:31:10,452 --> 00:31:11,953
Te istute troonil.
387
00:31:12,079 --> 00:31:14,998
Teie rahvas on teid
vabastajana vastu võtnud.
388
00:31:15,123 --> 00:31:19,795
Teie lohed valitsevad taevast.
Kas need pole piisavad võimusümbolid?
389
00:31:20,754 --> 00:31:23,090
Ehk võiksin ta eemaldada.
390
00:31:23,215 --> 00:31:27,844
Monarhil on alati olnud mingi mõju
ülemseptoni nimetamisel.
391
00:31:27,969 --> 00:31:30,222
Aga tema täielik kõrvaldamine kindlasti
392
00:31:30,972 --> 00:31:32,557
sütitaks usku
393
00:31:32,682 --> 00:31:34,059
ja seega ka usklikke.
394
00:31:36,144 --> 00:31:38,480
Kui te ei mõelnud just...
395
00:31:40,857 --> 00:31:42,234
...püsivamale eemaldamisele.
396
00:31:44,444 --> 00:31:46,238
Ei pidanud sind kunagi nii verejanuliseks.
397
00:31:46,363 --> 00:31:48,115
Ma...
- See avaldab mulle muljet.
398
00:31:48,240 --> 00:31:52,035
Paraku mitte. Too Ormundi kirjad,
kui oled need kokku kogunud.
399
00:31:52,160 --> 00:31:55,414
Kas prints Daemonilt pole
tema edusammude kohta teadet tulnud?
400
00:31:55,539 --> 00:31:57,332
Veel mitte, teie kõrgus.
401
00:32:03,213 --> 00:32:06,258
Ma arvasin, et ei näe teid
enam kunagi Orus, prints Daemon.
402
00:32:07,050 --> 00:32:10,011
Pärast teie esimese naise
traagilist surma.
403
00:32:11,513 --> 00:32:13,306
Ja ometi saan ma oma vasallidelt
404
00:32:13,432 --> 00:32:17,519
muudkui ronki, kes teavitavad mind
teie edusammudest minu valduses.
405
00:32:18,603 --> 00:32:21,356
Aeg parandab isegi kõige sügavamad haavad.
406
00:32:23,150 --> 00:32:26,194
Mul on väga hea meel naasta, mu leedi.
407
00:32:28,363 --> 00:32:32,742
Ja kes suudaks mitte olla võlutud
teie soojusest?
408
00:32:33,368 --> 00:32:34,453
Aga ma ei tohi viivitada.
409
00:32:34,578 --> 00:32:37,497
Te lubasite kroonile mehi
vastutasuks lohele.
410
00:32:37,998 --> 00:32:40,709
Te saite oma lohe, aga meil pole mehi.
411
00:32:42,252 --> 00:32:43,837
Peaksin lapsukesi saatma.
412
00:32:44,504 --> 00:32:46,173
Prints Joffrey lohe oli kaugel sellest,
413
00:32:46,298 --> 00:32:48,091
et olla Oru kaitsmiseks piisavalt suur,
414
00:32:48,216 --> 00:32:50,302
ja Rhaenyra võttis isegi selle ära.
415
00:32:50,427 --> 00:32:54,306
Vähem kannatlik inimene oleks
krooni ohverdust võinud solvanguna näha.
416
00:32:54,431 --> 00:32:55,557
Lubadus on lubadus.
417
00:32:55,682 --> 00:32:59,227
Minu arusaamist mööda
on sõda võidetud, mu prints.
418
00:32:59,352 --> 00:33:02,856
Miks tal rohkem sõdureid vaja on?
419
00:33:04,441 --> 00:33:09,529
Tegelikult ei tulnud ma meeste pärast.
Ma tulin kulla pärast.
420
00:33:10,197 --> 00:33:13,158
Seega on teie kassad tühjad.
- Hightowerite reetlikkuse töö.
421
00:33:13,283 --> 00:33:15,994
Aga ehk näitaks helde mündiohverdus
422
00:33:16,119 --> 00:33:19,748
teie truudust kroonile.
423
00:33:19,873 --> 00:33:21,458
Prints Daemon Targaryen
424
00:33:21,583 --> 00:33:25,295
seisab mu Suursaalis
nagu kerjus plekktopsiga.
425
00:33:27,297 --> 00:33:29,174
Ma poleks iial arvanud, et ma seda näen.
426
00:33:29,299 --> 00:33:33,220
Kuld tagaks minu kiire lahkumise.
427
00:33:38,725 --> 00:33:39,726
Olgu peale.
428
00:33:47,567 --> 00:33:48,735
Kuule!
429
00:33:50,028 --> 00:33:51,738
{\an8}Rahu, Caraxes.
430
00:33:51,863 --> 00:33:54,324
{\an8}Me lendame koju.
431
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Kuule!
432
00:33:58,245 --> 00:33:59,287
Tasa.
433
00:34:00,872 --> 00:34:02,541
Rahu!
434
00:34:04,751 --> 00:34:06,419
{\an8}Ei, Caraxes.
435
00:34:08,129 --> 00:34:10,340
{\an8}Sa lähed valele poole!
436
00:34:13,385 --> 00:34:14,844
{\an8}Teeni mind!
437
00:35:10,567 --> 00:35:11,818
Paljasta ennast!
438
00:35:37,010 --> 00:35:38,011
Rhaena.
439
00:35:54,444 --> 00:35:56,029
{\an8}Rahu, Caraxes.
- Ei!
440
00:35:56,154 --> 00:35:57,238
{\an8}Rahu.
441
00:35:57,989 --> 00:35:59,491
{\an8}Rahu!
442
00:36:11,503 --> 00:36:13,338
Mida sa endaga teinud oled?
443
00:36:19,219 --> 00:36:20,220
Kuidas?
444
00:36:23,640 --> 00:36:25,016
Ma toitsin teda lammastega.
445
00:36:28,895 --> 00:36:31,898
Rhaenyra usub,
et see lohe ja tema ratsur põhjustasid...
446
00:36:33,692 --> 00:36:34,734
...Jace'i surma.
447
00:36:39,781 --> 00:36:41,700
Tahtsin ainult aidata.
- Ei.
448
00:36:41,825 --> 00:36:43,326
Ei.
- Talle ja sulle näidata.
449
00:36:43,451 --> 00:36:44,786
Ma ei tahtnud kunagi...
450
00:36:46,621 --> 00:36:47,622
Kas ta piinleb?
451
00:36:51,376 --> 00:36:53,086
Jeyne Arryn teab, et oled siin.
452
00:36:53,211 --> 00:36:55,130
Sa pidid mu pojad Pentosesse saatma.
453
00:36:55,255 --> 00:36:57,132
Nende eest hoolitsetakse. Neil on ohutu.
454
00:36:57,257 --> 00:36:59,217
Sa vandusid olla nende kaitsja.
- Ja mida teha?
455
00:37:01,136 --> 00:37:03,388
Õpetada neid kuningriigi daamid olema?
456
00:37:04,514 --> 00:37:06,266
Minust poleks seal kasu.
457
00:37:06,891 --> 00:37:08,643
Just nagu minust polnud siin kasu.
458
00:37:11,980 --> 00:37:14,774
Kui sa lähed nüüd sinna,
kus sa peaksid olema,
459
00:37:14,899 --> 00:37:15,984
ei pea Rhaenyra teadma.
460
00:37:16,109 --> 00:37:18,153
Me leiame laeva. Jäta lohe maha.
461
00:37:19,279 --> 00:37:20,530
Ma ei jäta teda maha.
462
00:37:20,655 --> 00:37:23,533
Ta pole nagu teised, Rhaena.
Ta on metsik. Teda ei saa usaldada.
463
00:37:23,658 --> 00:37:26,327
Ta on minu oma. Ta on osa minust.
464
00:37:27,787 --> 00:37:29,622
Ma olen terve elu üksi olnud.
465
00:37:31,332 --> 00:37:33,626
Ilma loheta Targaryen.
466
00:37:33,752 --> 00:37:37,672
Kõrvale jäetud või,
mis veel hullem, haletsetud.
467
00:37:39,632 --> 00:37:43,470
Kas sa ise saad öelda, et mõtlesid mulle
kunagi rohkem kui põgusalt?
468
00:37:43,595 --> 00:37:44,971
Õnnetu Rhaena.
469
00:37:47,140 --> 00:37:49,350
Rhaena, kes on su lastest vähim.
470
00:37:52,645 --> 00:37:54,731
Tule minuga Kuningalinna.
- Ei.
471
00:37:54,856 --> 00:37:55,857
Me...
472
00:37:57,192 --> 00:37:59,527
...räägime temaga koos,
ütleme, et see oli viga.
473
00:37:59,652 --> 00:38:02,947
Kuidas saan tema ees seista pärast seda,
mida ma olen teinud?
474
00:38:04,699 --> 00:38:06,117
Ei. Ma ei saa kunagi naasta.
475
00:38:07,368 --> 00:38:11,748
Ma jään siia, olles üksi ja pagenduses.
See on minu karistus.
476
00:38:11,873 --> 00:38:13,792
Ta peab sulle jahti.
477
00:38:13,917 --> 00:38:15,251
Ta teeb seda praegu.
478
00:38:15,376 --> 00:38:18,338
Las nad leinavad mind ja arvavad,
et ma kadusin merre.
479
00:38:21,299 --> 00:38:22,717
Kui sa just mind ei reeda.
480
00:38:23,259 --> 00:38:25,220
Sa palud mul teda petta. See on reetmine.
481
00:38:25,345 --> 00:38:29,057
Isa, ma pole sinult
kogu oma elu midagi palunud.
482
00:38:31,267 --> 00:38:33,269
Nüüd palun ma sinult vaid seda ühte asja.
483
00:38:34,646 --> 00:38:35,647
Rhaena!
484
00:38:38,107 --> 00:38:39,108
Rhaena?
485
00:39:07,720 --> 00:39:10,056
Rahunege, te karvased õnnetusehunnikud.
486
00:39:13,184 --> 00:39:14,435
Lõpetage määgimine.
487
00:39:40,837 --> 00:39:43,715
Ronk saabus just Harrenhalist, isand.
488
00:39:43,840 --> 00:39:45,550
See kannab Hightowerite pitserit.
489
00:40:11,075 --> 00:40:12,577
Mine välja.
490
00:40:12,702 --> 00:40:13,703
Minu prints?
491
00:40:14,495 --> 00:40:16,331
Välja. Kohe.
492
00:40:31,304 --> 00:40:33,264
Tõbras! Tõbras!
493
00:40:36,601 --> 00:40:40,813
Tõbras! Tõbras! Tõbras!
494
00:41:09,509 --> 00:41:11,844
Su onu Gwayne saatis sõna.
495
00:41:13,888 --> 00:41:18,267
Paistab, et su vend Aemond
ei liitu ikkagi meiega.
496
00:41:21,729 --> 00:41:25,400
Kas Gwayne tuleb Tumbletoni?
497
00:41:28,152 --> 00:41:30,530
Me peame oma plaani muutma.
498
00:41:33,616 --> 00:41:37,036
Ser Otto kirjutas usinalt
oma vennapojale Ormundile.
499
00:41:37,161 --> 00:41:39,414
Mitte midagi ei tulnud vastu.
500
00:41:39,539 --> 00:41:41,958
Oled kindel, et viga pole tehtud?
501
00:41:42,083 --> 00:41:43,126
Mitte midagi?
502
00:41:45,753 --> 00:41:47,380
Mida ma sellest arvama peaksin?
503
00:41:48,673 --> 00:41:55,096
Ainult seda, et isand Ormund valitses
Muinaslinna kui omaette kuningriiki.
504
00:42:14,866 --> 00:42:17,827
Ser Ulf Valge
on ikka veel väljas, teie kõrgus.
505
00:42:20,580 --> 00:42:21,581
Sisse.
506
00:42:23,958 --> 00:42:25,084
Teie kõrgus.
507
00:42:26,711 --> 00:42:29,130
Mul on au olla teie teenistuses
508
00:42:29,255 --> 00:42:32,467
ja pühendada oma elu teie eesmärgile.
509
00:42:32,592 --> 00:42:33,593
Jah, kindlasti.
510
00:42:34,552 --> 00:42:36,179
Mis siis on?
511
00:42:36,304 --> 00:42:41,100
Ma mõtlesin, kas ma võiksin
teie kõrguse alandliku teenrina
512
00:42:41,225 --> 00:42:43,770
teilt teenet paluda.
513
00:42:43,895 --> 00:42:45,229
Teeneid.
514
00:42:45,354 --> 00:42:46,564
Räägi.
515
00:42:47,148 --> 00:42:49,901
Mehele nimega Mujja
516
00:42:50,026 --> 00:42:55,448
väiketalu Rosby lähedal ja maksuvabastus.
517
00:42:55,573 --> 00:42:56,657
Tänan teie kõrgust.
518
00:42:56,783 --> 00:43:02,538
Ja mehele nimega Cley armuandmist
mitmesuguste väiksemate kuritegude eest.
519
00:43:02,663 --> 00:43:06,209
Me ei pea sellesse süvenema.
- Need teened ei ole sinu nimel.
520
00:43:06,334 --> 00:43:08,336
Ei, ei, teie kõrgus.
521
00:43:10,046 --> 00:43:11,506
Need on liitlastele.
522
00:43:12,799 --> 00:43:16,594
Kõrtsist, mida ma varem sageli külastasin.
523
00:43:16,719 --> 00:43:17,720
Kõrtsist.
524
00:43:19,597 --> 00:43:23,601
Ja kui Hightowerite luuraja
525
00:43:23,726 --> 00:43:25,853
torkab sind noaga kõhtu,
kui sa seda õllega täidad?
526
00:43:25,978 --> 00:43:29,107
Ei. See pole selline koht.
Pealegi on see...
527
00:43:30,983 --> 00:43:32,193
See on minu kõht.
528
00:43:32,860 --> 00:43:36,823
Aga ei ole. Ei. Sa kuulud nüüd kroonile.
529
00:43:37,365 --> 00:43:41,744
Kui midagi peaks juhtuma sinu
või su kõhuga, siis kaotan ma lohe
530
00:43:41,869 --> 00:43:43,996
ja kuningriigi ühtsus on ohus.
531
00:43:44,122 --> 00:43:47,083
Ei. Sa ei tohi enam kõrtsides käia.
532
00:43:47,208 --> 00:43:48,543
Mida?
533
00:43:48,668 --> 00:43:53,297
Ma kardan, et pead oma õlle leidma
Punase Kantsi müüride vahelt,
534
00:43:53,422 --> 00:43:55,550
kuhu sa ka jääd,
535
00:43:56,134 --> 00:43:59,804
välja arvatud juhul, kui sind saadetakse
Tumbletoni minekuks Lohelossi.
536
00:44:00,888 --> 00:44:02,932
Kui see on kõik, siis võid minna.
537
00:44:12,859 --> 00:44:15,987
Nad protestivad.
538
00:44:16,529 --> 00:44:18,197
Linnas.
539
00:44:19,198 --> 00:44:22,368
Olen näinud
seintele maalitud jäledaid sõnu.
540
00:44:23,911 --> 00:44:24,912
Seal on kirjas...
541
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
"Sohilaste kuninganna".
542
00:44:31,878 --> 00:44:36,757
Olen kindel, et see on mõne
teie eksinud alama töö,
543
00:44:36,883 --> 00:44:40,178
kes ekslikult usub,
et tema kuninganna on lahkusetu.
544
00:44:44,974 --> 00:44:45,975
Teie kõrgus.
545
00:45:04,327 --> 00:45:06,787
Kas sa saaksid ser Luthorile sõna saata?
546
00:45:06,913 --> 00:45:10,291
Lase tema linnavahtidel
otsida selle linna tänavatelt
547
00:45:10,416 --> 00:45:15,171
kõiki mässule õhutavaid märke,
need eemaldada ja süüdlased leida.
548
00:45:16,047 --> 00:45:19,926
Ja tuua nad teile, teie kõrgus?
- Lihtsalt lõpetagu see, palun.
549
00:45:40,905 --> 00:45:44,075
Mõne päeva pärast
tuleb Viduorust Braavose koge.
550
00:45:44,742 --> 00:45:47,203
Leian meile uued hobused.
- Ma olen kuradi kuningas.
551
00:45:47,328 --> 00:45:48,829
Teaksid nad, et kõnnin nendega...
552
00:45:49,956 --> 00:45:53,417
Isegi kui teid usutakse,
siis Rhaenyra istub troonil
553
00:45:53,542 --> 00:45:55,127
ning teil pole lohet.
554
00:45:55,253 --> 00:45:57,505
Ta tegi meile teene,
kuulutades teid surnuks.
555
00:45:59,674 --> 00:46:02,093
Kas ma olen surnud?
- Teie vend Aemond tappis teid.
556
00:46:03,427 --> 00:46:04,971
Kas nii räägitaksegi?
557
00:46:06,555 --> 00:46:07,890
Kurat, ma tapan Aemondi ära.
558
00:46:08,015 --> 00:46:10,017
Kurat, ma tapan Rhaenyra ära.
- Aja jooksul.
559
00:46:12,311 --> 00:46:14,730
Selle laagri jutust on palju õppida.
560
00:46:15,356 --> 00:46:18,526
Anonüümsus on meile õnnistus.
561
00:46:19,193 --> 00:46:21,362
See tagab, et teie lõplikust...
562
00:46:22,822 --> 00:46:24,031
...naasmisest...
563
00:46:26,158 --> 00:46:28,411
...saab laul ja legend.
564
00:46:32,373 --> 00:46:33,749
Sööge midagi.
565
00:46:41,007 --> 00:46:43,759
Meile ei jäetud midagi.
566
00:46:43,884 --> 00:46:45,511
Seda juhtub vahel, ent...
567
00:46:47,388 --> 00:46:48,806
...siis sööme homme.
568
00:46:49,557 --> 00:46:50,558
Homme.
569
00:46:54,437 --> 00:46:56,188
Ma ei talu seda.
570
00:46:57,106 --> 00:46:58,190
Ülekohus.
571
00:46:59,317 --> 00:47:01,861
Kas sa nii valitsedki? Et toit saab otsa?
572
00:47:04,405 --> 00:47:05,531
Vasta mulle!
573
00:47:07,033 --> 00:47:09,744
Istu maha, enne kui ma sind sunnin.
574
00:47:09,869 --> 00:47:12,955
Kellega sa arvad, et sa räägid?
Ma võtan su kuradi keele.
575
00:47:14,498 --> 00:47:19,045
Ja mina roogin su ära nagu kala, tõbras.
576
00:47:19,670 --> 00:47:22,173
Ärme ole tormakad.
577
00:47:26,302 --> 00:47:29,138
Põlvita, kui sa elada tahad.
578
00:47:54,246 --> 00:47:55,748
Suudle mu jalgu.
579
00:47:58,084 --> 00:48:00,252
Ma võtan selle tagasi.
- Või sure.
580
00:48:00,378 --> 00:48:01,545
Mind ei huvita, kumba.
581
00:48:04,090 --> 00:48:07,843
Aga sa kutsud mind isandaks.
582
00:48:07,968 --> 00:48:09,887
Janos.
- Sina ka.
583
00:48:37,123 --> 00:48:39,041
Uurimised olid põhjalikud.
584
00:48:39,166 --> 00:48:41,335
Me peame olema kindlad,
et kus need ka poleks,
585
00:48:41,460 --> 00:48:44,880
krooni valdused ei ole enam...
586
00:48:45,005 --> 00:48:46,424
Ma toon õiglust.
587
00:48:50,845 --> 00:48:52,138
Ma toon kättemaksu.
588
00:48:53,973 --> 00:48:55,808
Ma toon ka kulda.
589
00:48:57,685 --> 00:49:00,396
Mis see on?
- See, kes Lambavargaga ratsutas.
590
00:49:01,147 --> 00:49:05,609
Koos 10 000 kuldmündiga
leedi Jeyne Arrynilt.
591
00:49:08,112 --> 00:49:10,156
Kas tema vasallidelt Orus
on midagi kuulda?
592
00:49:10,781 --> 00:49:13,242
Ootame endiselt vastust
suurematelt kodadelt.
593
00:49:13,367 --> 00:49:16,036
Ja Raudpank
pole meie laenutaotlusele vastanud.
594
00:49:16,162 --> 00:49:18,080
Kas sa palun selgitaksid, kes see on?
595
00:49:18,205 --> 00:49:20,541
Olen ser Torrhen Manderly, minu prints.
596
00:49:20,666 --> 00:49:24,044
Uus varahoidja.
Selle vähese, mis meil veel on.
597
00:49:24,170 --> 00:49:26,672
Vean kihla, et sa pead end targaks,
eks ole, Manderly?
598
00:49:26,797 --> 00:49:28,007
Tegelikult...
- Tea seda.
599
00:49:28,132 --> 00:49:30,176
Mina olen siin see tarkpea.
600
00:49:31,677 --> 00:49:34,472
Rohkem pole vaja öelda.
- See väike kogus kulda,
601
00:49:34,597 --> 00:49:37,433
mille Daemon leidis,
peab minema puuduste leevendamiseks...
602
00:49:37,558 --> 00:49:39,393
Linnavahte on väheks jäänud.
603
00:49:39,518 --> 00:49:42,062
Sõduritele tuleb palka maksta
ja neid tuleb juurde värvata,
604
00:49:42,188 --> 00:49:43,898
muidu tekib kaos.
- Teie kõrgus...
605
00:49:44,023 --> 00:49:46,942
Kaos tekib, kui rahvas tunneb,
et kroon ignoreerib nende ahastust.
606
00:49:47,067 --> 00:49:49,820
Kas keegi on maksu peale mõelnud?
- Tehke tuba tühjaks.
607
00:50:07,129 --> 00:50:08,130
Mis see on?
608
00:50:10,174 --> 00:50:11,383
Kuninganna õiglus.
609
00:50:11,509 --> 00:50:13,010
Kes ta on?
610
00:50:13,802 --> 00:50:16,138
Kuidas ta metsiku lohe omastas?
611
00:50:16,263 --> 00:50:21,227
Kas ta oli üksi?
Või oli ta Aemondi või Ormundi liitlane?
612
00:50:21,352 --> 00:50:24,480
Soovisin täpselt samu vastuseid,
aga lohe pole täpne olend.
613
00:50:25,606 --> 00:50:27,858
Aga Lambavaras?
- Põgenes.
614
00:50:28,567 --> 00:50:31,195
Ratsurita. Metsiku lohe omastamine
on hullumeelsus.
615
00:50:31,320 --> 00:50:33,280
Me ei näe teda enam.
616
00:50:39,578 --> 00:50:43,040
Ma tahtsin teda näha.
617
00:50:47,002 --> 00:50:51,173
Ma tahtsin näha seda, kes mu poja tappis.
618
00:50:55,469 --> 00:50:56,887
Et teda ise karistada.
619
00:50:59,640 --> 00:51:01,642
Ent kas see lõpetaks su leina?
620
00:51:02,726 --> 00:51:04,436
Ma teenisin sinu huve.
621
00:51:15,698 --> 00:51:19,618
Sinu toodud kuld
annab lihtrahvale almuseid.
622
00:51:20,327 --> 00:51:23,789
Linnavahid usaldavad sind.
Sa palud neilt kannatlikkust.
623
00:51:24,540 --> 00:51:28,752
Kroon viivitab oma võlgadega
veel natuke aega.
624
00:51:35,217 --> 00:51:36,343
Ilmselt
625
00:51:37,803 --> 00:51:39,388
peaksin sind tänama.
626
00:51:48,939 --> 00:51:52,234
Kui sinu tegude tagajärjed jõuavad temani,
627
00:51:52,860 --> 00:51:54,945
tuleb ta mõistusele.
628
00:51:55,696 --> 00:51:56,989
Kelle pea see on?
629
00:52:37,029 --> 00:52:38,572
Ma saatsin head mehed
630
00:52:38,697 --> 00:52:41,909
tagama sinu isa säilmete
toimetamise Muinaslinna.
631
00:52:50,376 --> 00:52:52,127
Viserys oleks seda soovinud.
632
00:52:54,713 --> 00:52:55,798
Aitäh.
633
00:53:17,820 --> 00:53:18,821
Võta.
634
00:53:31,834 --> 00:53:33,252
Helaena.
635
00:53:39,550 --> 00:53:41,218
Tänavad puhtaks!
636
00:53:42,761 --> 00:53:44,680
Järgige liikumiskeeldu.
637
00:53:47,433 --> 00:53:49,393
Kõik sisse!
638
00:53:51,145 --> 00:53:52,688
Tänavad puhtaks!
639
00:53:55,190 --> 00:53:57,025
Püsige kodus või teid puuakse!
640
00:53:57,151 --> 00:53:58,777
Lohe!
- Lohe!
641
00:53:58,902 --> 00:54:01,238
Lohe!
- Lohe!
642
00:54:26,889 --> 00:54:29,850
Avage väravad! Kuninganna käsul!
- Kes seda tegi?
643
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Siin.
644
00:54:31,560 --> 00:54:32,561
Siin!
645
00:54:33,645 --> 00:54:35,439
Avage oma uksed.
- Minge välja!
646
00:54:35,564 --> 00:54:38,025
Tooge nad kodust välja!
- Kes seda tegi?
647
00:54:38,150 --> 00:54:39,693
Ma ei tea.
- Kes seda tegi?
648
00:54:39,818 --> 00:54:41,695
Tooge nad kodust välja!
- Ma ei tea.
649
00:54:41,820 --> 00:54:44,239
Nühkige. Nühkige!
650
00:54:44,364 --> 00:54:46,742
Tööle!
- Kes teist reeturitest müürid märgistas?
651
00:54:46,867 --> 00:54:47,993
Tooge nad välja!
652
00:54:51,997 --> 00:54:54,249
Appi!
- Aidake!
653
00:55:02,174 --> 00:55:03,300
Mida sa tead?
654
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
Kas ta tunnistas üles?
- Veel mitte.
655
00:55:11,767 --> 00:55:13,143
Ma pole midagi teinud.
656
00:55:13,268 --> 00:55:14,311
Palun.
657
00:55:15,687 --> 00:55:16,688
Palun.
658
00:55:17,940 --> 00:55:19,483
Kannatust, mu tüdruk.
659
00:55:21,193 --> 00:55:23,654
Ei lähe kaua, kui jälle lennata saame.
660
00:55:27,157 --> 00:55:31,078
Ma olen sind hoiatanud
sellesse metsalisesse kiindumise eest.
661
00:55:39,920 --> 00:55:40,921
Ma tean.
662
00:55:51,306 --> 00:55:52,558
Sa oled hea poiss.
663
00:55:54,309 --> 00:55:57,187
Sa räägid lahkelt ja palvetad.
664
00:55:58,230 --> 00:56:00,023
Kasvatasin sind üles Seitsme valguses
665
00:56:00,148 --> 00:56:02,192
ja Isa naeratab sulle.
666
00:56:03,861 --> 00:56:06,280
Aga su veres on rüvetus.
667
00:56:07,489 --> 00:56:10,158
Targaryenid on metsik rass.
668
00:56:10,284 --> 00:56:12,703
Intellektilt vaene, aga kavaluselt rikas.
669
00:56:14,329 --> 00:56:15,831
Tumedate loitsudega
670
00:56:15,956 --> 00:56:19,376
lõid nad jäledusi, et alistada see,
mis kuulus õigusega meile.
671
00:56:23,005 --> 00:56:24,756
Me oleme ülimad inimesed.
672
00:56:25,674 --> 00:56:27,885
Aga sellele...
673
00:56:29,845 --> 00:56:31,263
...ei suutnud me vastu seista.
674
00:56:39,730 --> 00:56:42,357
Jumalad on sulle
jumaliku eesmärgi andnud, mu poiss.
675
00:56:43,400 --> 00:56:45,444
Mis eesmärgi, härra?
676
00:56:46,820 --> 00:56:50,574
Jõhkardid panid Raudtroonile naise.
677
00:56:51,366 --> 00:56:52,492
Pühaduseteotus.
678
00:56:52,618 --> 00:56:55,370
Kus on mõistus? Kus on sündsus?
679
00:56:56,204 --> 00:56:58,624
See oli õnnistus,
et tulid Muinaslinna eestkostealuseks.
680
00:56:59,583 --> 00:57:01,126
Su vennad on eksinud,
681
00:57:01,251 --> 00:57:04,963
aga sina jääd Hightoweriks.
682
00:57:05,088 --> 00:57:09,843
Kasvatatud Tsitadelli varjus,
Tähise seitsmekoja valguses.
683
00:57:14,973 --> 00:57:18,810
Nüüd pead sina kuningas olema.
684
00:57:23,899 --> 00:57:25,901
Sa ju ometi ei tahaks,
685
00:57:26,026 --> 00:57:28,612
et ma oma vendade vastu pöörduksin?
686
00:57:28,737 --> 00:57:30,822
Sa taastad meie iidse korra.
687
00:57:30,948 --> 00:57:34,117
Võit on meie. See on jumalate tahe.
688
00:57:36,745 --> 00:57:38,288
Arvasin, et lasid tal minna.
689
00:57:38,413 --> 00:57:40,499
Õige kuningas peab tõestama.
690
00:57:40,624 --> 00:57:46,254
Tal on palju voorusi. Au, tarkus, õiglus.
691
00:57:46,380 --> 00:57:48,423
Ta tegutses siis,
kui meie mees naist ründas.
692
00:57:48,548 --> 00:57:50,092
Ta pani Hightowerile käed külge.
693
00:57:50,217 --> 00:57:53,387
See sõdur esindab sind kui krooni.
694
00:57:53,512 --> 00:57:57,724
Õiglus tuleb jalule seada.
- Kas halastus pole kuninglik voorus?
695
00:57:57,849 --> 00:58:00,310
See kõlab nagu midagi, mida su isa ütleks.
696
00:58:04,189 --> 00:58:05,190
Mul on kahju.
697
00:58:27,170 --> 00:58:30,215
Olen sind üles kasvatades
paljuga ja enamagagi riskinud.
698
00:58:31,925 --> 00:58:34,302
Sa ei soovi ju ometigi
mulle pettumust valmistada?
699
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
Ei. Minu isand.
700
00:58:53,447 --> 00:58:54,448
Palun.
701
00:58:55,198 --> 00:58:57,743
Palun. Ma anun teid.
702
00:58:57,868 --> 00:58:58,869
Mu isand.
703
00:59:01,872 --> 00:59:02,873
Palun teid.
704
00:59:04,833 --> 00:59:08,170
Palun. Minu isand, mul on perekond.
705
00:59:10,088 --> 00:59:11,548
Palun. Palun.
706
01:00:06,770 --> 01:00:08,146
Ning nüüd me alustame.
707
01:00:14,486 --> 01:00:16,488
Tõlkinud Laura Suursepp
708
01:01:24,973 --> 01:01:26,975
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp