1 00:01:41,059 --> 00:01:45,063 LOHEDE KODA 2 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Liigutage ennast! 3 00:02:15,010 --> 00:02:17,054 Edasi! 4 00:02:19,389 --> 00:02:21,558 Just nii. Edasi. 5 00:02:25,187 --> 00:02:26,688 Siia veel kolm. 6 00:02:27,356 --> 00:02:28,732 Siia. 7 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 Siia veel kaks. 8 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 Teie minge nendega. 9 00:02:34,196 --> 00:02:35,280 Siia veel kaks. 10 00:02:36,823 --> 00:02:38,575 Sina võta ta enda juurde. 11 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 Siia veel kaks. 12 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 Just nii. 13 00:02:48,627 --> 00:02:50,420 Teie kolm lähete siia. 14 00:02:52,631 --> 00:02:53,632 Palun, palun. 15 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Meie kodu on... See on juba rahvast täis. 16 00:02:57,094 --> 00:02:59,304 Meid on 15 000. 17 00:02:59,930 --> 00:03:01,723 Olge õnnelikud, et saite ainult kolm. 18 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 Ehk pole rahvarohkus nii halb. 19 00:03:06,061 --> 00:03:07,187 Käitu korralikult. 20 00:03:08,230 --> 00:03:10,440 Kui sulle ei meeldi see, kaeba isand Ormundile. 21 00:03:11,108 --> 00:03:12,484 Vaata, mis kasu sellest saad. 22 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 Pange see üles! 23 00:03:26,498 --> 00:03:28,750 Mis puutub peavarju, mu isand... 24 00:03:29,543 --> 00:03:32,129 Kas sa pole oma peavarjuga rahul, isand Footly? 25 00:03:32,254 --> 00:03:34,631 Oleme esivanemate kodusse väga kiindunud. 26 00:03:34,756 --> 00:03:37,175 Te magate meie magamistoas. 27 00:03:37,300 --> 00:03:39,678 Te põlvitasite teeskleja Rhaenyra Targaryeni ees, 28 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 kas pole, leedi Footly? 29 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 Me tegime seda. 30 00:03:43,557 --> 00:03:46,685 Siis peaksin ma meenutama, et riigireetmise karistus on surm. 31 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 Me ei otsi konflikti, mu isand. Tumbletonil pole kindlusemüüri. 32 00:03:50,814 --> 00:03:55,277 Meie rahvas oskab ainult tööd teha. Me ei arvanud, et eal sõda näeme. 33 00:03:55,402 --> 00:03:57,320 Nii et te vandusite talle hirmust. 34 00:03:57,446 --> 00:03:59,990 Me vandusime, sest ta on kuninganna. 35 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Kas ikka on? 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,132 Või on ta lohega libu? 37 00:04:21,428 --> 00:04:25,098 Minu eesmärk on taastada Raudtrooni õiguspärane pärimisliin. 38 00:04:25,974 --> 00:04:28,810 Sellest järeldub, et ma pean olema hästi välja puhanud. 39 00:04:30,020 --> 00:04:34,316 Sellest järeldub, et mul peab olema vastuvõetav peavari. 40 00:04:35,192 --> 00:04:38,528 Ma hoolitsen selle eest, et mu mehed käituksid 41 00:04:38,653 --> 00:04:40,030 teie linnas viisakalt. 42 00:04:42,199 --> 00:04:43,575 Muidugi eeldusel... 43 00:04:46,620 --> 00:04:48,163 ...et teie käitute samamoodi. 44 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Saada nad välja. 45 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Ära tee seda. 46 00:04:54,795 --> 00:04:58,215 Alamatega suheldes pead olema õiglane, aga kindel. 47 00:04:58,340 --> 00:04:59,466 Jah, härra. 48 00:05:02,844 --> 00:05:03,970 Minu prints. 49 00:05:04,095 --> 00:05:06,473 Isand, ronk toob Tormiotsalt 50 00:05:06,598 --> 00:05:09,476 isand Borros Baratheonilt uusi vabandusi. 51 00:05:16,358 --> 00:05:18,985 See lollpea sõlmis abielulepingu prints Aemondi 52 00:05:19,110 --> 00:05:21,905 ja ühe tema hobusenäoga tütre vahel. 53 00:05:22,030 --> 00:05:24,658 Ja kus ta nüüd on? Saada veel üks ronk. 54 00:05:24,783 --> 00:05:28,912 Ta saab aru pigem joonistustest kui tähtedest. 55 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 Mida Harrenhalist kuulda on? 56 00:05:38,547 --> 00:05:42,759 Kui Vhagar ei tule, ei pea meie kaitse vastu. 57 00:05:48,515 --> 00:05:50,517 Ära heida meelt, Daeron. 58 00:05:51,977 --> 00:05:54,271 Sinu vend liitub meiega varsti. 59 00:05:58,525 --> 00:06:01,069 Miks Tumbletoni vallutada? 60 00:06:01,194 --> 00:06:04,155 See pole kindlus. See on turulinn. 61 00:06:04,281 --> 00:06:07,325 Selle isand on alandlik. Selle müürid on halvasti kaitstud. 62 00:06:07,450 --> 00:06:09,744 Hightower võiks samahästi oma rinnale rondelli maalida. 63 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Miks? 64 00:06:11,955 --> 00:06:14,499 Kas ta kavatseb kuidagi nende toetust võita? 65 00:06:16,251 --> 00:06:20,755 Ta julgustab mind süütama linna, mis heiskas mu lipu. 66 00:06:21,339 --> 00:06:23,675 Ning kuningriik nimetaks mind uueks Maegoriks. 67 00:06:23,800 --> 00:06:25,468 Nad tõuseksid mu vastu 68 00:06:25,594 --> 00:06:29,598 ja samad jumalad, kes mind troonile panid, kukutaksid mind õigusega. 69 00:06:29,723 --> 00:06:31,516 Kui ma tohin... 70 00:06:32,392 --> 00:06:36,187 Teie Majesteet, prints Daemoni jõevägi marsib Kuningalinna. 71 00:06:36,688 --> 00:06:38,523 Tumbleton pole palju kaugemal. 72 00:06:39,024 --> 00:06:41,735 Kui tema mehed läheksid hoopis sinna... 73 00:06:41,860 --> 00:06:44,195 See ei oleks veretu, 74 00:06:44,321 --> 00:06:47,699 aga see oleks palju halastavam kui lohede saatmine. 75 00:06:49,618 --> 00:06:53,622 Me marsime linna ja juurime Hightowerid igast majast välja. 76 00:06:55,665 --> 00:06:56,917 See on hea plaan. 77 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 Saada lord Tullyle teade. 78 00:07:01,212 --> 00:07:02,255 Orwyle. 79 00:07:04,007 --> 00:07:07,510 Seni kui sa jääd lojaalseks ja kasulikuks, 80 00:07:08,428 --> 00:07:12,390 võid sa olla minu nõukogus ja säilitada suurmeistri tiitli. 81 00:07:16,269 --> 00:07:18,104 Lossi rongad jäävad sinu hoole alla, 82 00:07:18,229 --> 00:07:21,316 aga leedi Mysariat tuleb tulekute ja minekutega kursis hoida. 83 00:07:23,735 --> 00:07:26,655 Surnud riigikorra säilmed. 84 00:07:29,741 --> 00:07:32,202 Jõemeestel kulub Tumbletoni jõudmiseks nädalaid. 85 00:07:32,327 --> 00:07:34,746 Saadame lohe valvet pidama. 86 00:07:34,871 --> 00:07:37,165 Ormund võib linna piirata, 87 00:07:37,290 --> 00:07:40,210 aga ta ei lahku, enne kui ma ta kõrvaldan. 88 00:07:40,335 --> 00:07:45,048 Vahepeal on meil oma elukohas kiireloomulisi asju ajada. 89 00:07:45,173 --> 00:07:48,093 Kindlustasime turgude jaoks väikese õlivaru. 90 00:07:48,218 --> 00:07:49,302 Kus on Käsi? 91 00:07:51,388 --> 00:07:53,056 Jumalad, see nõukogu on väike. 92 00:07:58,728 --> 00:08:00,605 Nimetage varahoidja. 93 00:08:01,439 --> 00:08:04,901 Rahvas avastab peagi meie napid ressursid. 94 00:08:05,026 --> 00:08:07,487 Nad võivad teda süüdistada. 95 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 Uuri ser Torrhen Manderlyt. 96 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 Ta äratab minus huvi. 97 00:08:15,870 --> 00:08:18,623 Kui ta sobib, siis las kuld olla tema ja Daemoni mure. 98 00:08:20,417 --> 00:08:23,044 Minu mure on Ormund Hightower. 99 00:08:26,423 --> 00:08:28,258 Ma tunnen teda sama hästi kui sina. 100 00:08:28,383 --> 00:08:30,468 Ma kahtlen selles. 101 00:08:31,386 --> 00:08:33,763 Viserys andis poja tema hoolde. Mina pole teda kohanud. 102 00:08:35,557 --> 00:08:39,811 Ma tundsin teda ammu aega tagasi väga vähe. 103 00:08:39,936 --> 00:08:42,856 Pärast seda, kui isa mu õukonda tõi, nägin Muinaslinna harva. 104 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 Räägi mulle, mida sa tead. 105 00:08:49,487 --> 00:08:52,157 Ta peab ennast õpetlaseks. 106 00:08:53,074 --> 00:08:57,746 Ta uurib ajalugu, kogub seinavaipu, kirjutab ballaade. 107 00:08:58,246 --> 00:09:00,123 Põlgab rumalaid ja tahumatuid. 108 00:09:01,499 --> 00:09:03,960 Kui me olime nooremad, pidas Gwayne teda julmaks, 109 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 aga Gwayne arvas paljudest nii. 110 00:09:05,754 --> 00:09:07,088 Kuidas ta Daeroniga käitub? 111 00:09:09,507 --> 00:09:10,759 Mulle öeldi, et isalikult. 112 00:09:11,760 --> 00:09:14,345 Daeron oli alles imik, kui Ormund ta oma hoole alla viis. 113 00:09:15,263 --> 00:09:16,264 Mis on? 114 00:09:17,390 --> 00:09:18,767 Vaata seda. 115 00:09:18,892 --> 00:09:22,103 Kas lapse ärasaatmine oli sulle valus? 116 00:09:26,816 --> 00:09:27,859 See oli minu valik. 117 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Miks? 118 00:09:34,449 --> 00:09:39,287 Ma sünnitasin Viserysele kolm Targaryenit. 119 00:09:40,163 --> 00:09:41,956 Aga minu viimane laps... 120 00:09:43,208 --> 00:09:45,085 Tahtsin, et ta oleks Hightower. 121 00:09:47,087 --> 00:09:51,299 Olen rõõmus, et selle lahingu pidasin, nähes nüüd, mis teistest poegadest sai. 122 00:09:51,925 --> 00:09:55,512 Võib-olla oli Daeroni ärasaatmine minu kõige emalikum tegu. 123 00:09:58,348 --> 00:10:01,726 Kuigi ma ei tea nüüd, millise saatuse see valik talle määras. 124 00:10:09,442 --> 00:10:11,486 Sa tead, et oleksin ta ellu jätnud. 125 00:10:21,579 --> 00:10:23,957 Ta on lõhnade suhtes tundlik. 126 00:10:25,875 --> 00:10:26,876 Ormund. 127 00:10:28,670 --> 00:10:29,879 Väga tugevalt. 128 00:10:32,715 --> 00:10:36,678 Mu isand Käsi, kuninganna palus sinu kohalolekut oma trooninõukogus. 129 00:10:36,803 --> 00:10:41,808 Ma olen tema Käsi, mitte suu. Las räägivad need, kellele see meeldib. 130 00:10:41,933 --> 00:10:43,476 Kas ma naasen selle sõnumiga? 131 00:10:43,601 --> 00:10:47,438 Et sa ütled kuningannale ära? - Pigem, et ma teeniksin efektiivsemalt. 132 00:10:48,064 --> 00:10:50,108 Tema tugevus peitub nüüd lohedes. 133 00:10:50,233 --> 00:10:52,527 Tal on meremehi vähem vaja. 134 00:10:54,737 --> 00:10:57,699 Aga mu poeg tegeleb temaga minu asemel. 135 00:10:57,824 --> 00:10:59,492 Sa näed kindlasti vastav välja. 136 00:11:00,869 --> 00:11:04,706 Ma ei ole õukonnainimene. Ma ei tea, mida ma teen. 137 00:11:05,331 --> 00:11:07,625 Sul on seal suurepärane võimalus. 138 00:11:08,960 --> 00:11:10,753 Ma ei saa sulle anda legitiimsust, 139 00:11:10,879 --> 00:11:13,756 aga ma saan anda võimaluse ennast paremaks muuta. 140 00:11:18,469 --> 00:11:22,265 Viha ei ole midagi, mida saab mõõgaga lõpetada, isand. 141 00:11:25,643 --> 00:11:28,521 Lähme nüüd, mehed. Liikuge välja! 142 00:11:39,115 --> 00:11:40,241 Minge! 143 00:12:39,509 --> 00:12:40,510 Hargnege! 144 00:12:42,929 --> 00:12:44,055 Ma olen siin. 145 00:12:47,767 --> 00:12:49,936 Lohe puudutamine maksab penni. 146 00:12:52,522 --> 00:12:54,691 Selles metsas pole miski tasuta. 147 00:12:54,816 --> 00:12:56,985 Ta võib nelja penni eest sadulal istuda. 148 00:12:57,110 --> 00:12:58,444 Katsumisest piisab. 149 00:12:59,195 --> 00:13:00,196 Aitäh. 150 00:13:05,702 --> 00:13:08,288 Me otsime peavarju. Milline tee viib Varesepessa? 151 00:13:09,289 --> 00:13:12,583 Tal on mõlemad käed lohe peal. See on kaks puudutust. 152 00:13:30,977 --> 00:13:32,770 Mis su jalal viga on? 153 00:13:37,150 --> 00:13:41,362 Sa võid usumehe mõne penni eest tappa, kui soovid. 154 00:13:42,739 --> 00:13:44,907 Kahtlen, et jumalad selle heaks kiidaksid. 155 00:13:45,450 --> 00:13:46,868 Sa ei tundu olevat seitsmikus. 156 00:13:47,493 --> 00:13:48,536 Ta on elus. 157 00:13:53,416 --> 00:13:56,002 Ma tean seda. Ta on elus. Ta peab olema. 158 00:13:56,127 --> 00:13:57,253 Sunfyre. 159 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Kõik on hästi, Gregor. - Ärka, Sunfyre. Olen siin. 160 00:13:59,672 --> 00:14:01,841 Ärme tülita neid häid inimesi enam. 161 00:14:01,966 --> 00:14:04,010 Ärka üles, Sunfyre. Ma olen siin. 162 00:14:04,135 --> 00:14:05,136 Lihtne. 163 00:14:05,970 --> 00:14:07,722 {\an8}Ärka. Tõuse. 164 00:14:08,681 --> 00:14:09,974 Mida ta ütleb? 165 00:14:10,558 --> 00:14:12,518 Tule mu juurde tagasi. 166 00:14:12,643 --> 00:14:15,021 Ärka üles. Ma olen siin. Tean, et oled elus. 167 00:14:15,146 --> 00:14:17,607 Me ei tohi enam viivitada. Oht on suur. 168 00:14:17,732 --> 00:14:22,278 Mul on väga kahju, aga te peate leppima sellega, mis teie ees on. 169 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Ei. 170 00:14:25,073 --> 00:14:26,240 Ärka üles. 171 00:14:26,366 --> 00:14:29,160 Te tahtsite teda näha. Te nägite teda. 172 00:14:30,411 --> 00:14:31,996 Ta on surnud. - Ei. 173 00:14:32,955 --> 00:14:35,166 Kas te jääte ja mädanete temaga koos? 174 00:14:36,501 --> 00:14:39,754 Või tõusete püsti ja elate edasi? 175 00:15:55,663 --> 00:15:56,956 Kas te olete eksinud? 176 00:16:02,170 --> 00:16:03,588 Kus on kastellaan? 177 00:16:06,299 --> 00:16:07,300 Tapetud. 178 00:16:08,551 --> 00:16:10,553 Siis tema järeltulija? 179 00:16:11,929 --> 00:16:12,930 Tapetud. 180 00:16:13,556 --> 00:16:15,808 Ning ka tema järeltulija. 181 00:16:16,809 --> 00:16:17,852 Kes sina oled? 182 00:16:19,228 --> 00:16:21,939 Omamoodi majapidaja. 183 00:16:22,440 --> 00:16:25,776 See on parim, mida hetkel teha saab. - See on kuninga Käsi. 184 00:16:26,652 --> 00:16:28,196 Me otsime prints Aemondit. 185 00:16:30,072 --> 00:16:32,074 Seda teevad paljud. 186 00:16:35,703 --> 00:16:37,413 Ta pidi meiega siin kohtuma. 187 00:16:37,914 --> 00:16:41,083 Kui sa tead, kus ta on, siis soovitaksin sul olla avameelne. 188 00:16:46,130 --> 00:16:47,131 Ta oli siin. 189 00:16:48,132 --> 00:16:51,469 Ta vallutas lossi pärast seda, kui prints Daemon selle hülgas. 190 00:16:51,594 --> 00:16:53,846 Kui ta sai teada, et Rhaenyra vallutas Kuningalinna, 191 00:16:53,971 --> 00:16:55,223 põgenes ta oma lohega. 192 00:16:55,348 --> 00:16:57,350 Kui Rhaenyra vallutas Kuningalinna? 193 00:17:03,105 --> 00:17:04,398 Issand. 194 00:17:05,441 --> 00:17:06,984 Te ei teadnud. 195 00:17:13,032 --> 00:17:14,867 Oleme piirkonna läbi kamminud, isand Käsi. 196 00:17:14,992 --> 00:17:19,121 Leidsime suure lohepesa, aga see on mahajäetud. 197 00:17:19,622 --> 00:17:22,458 Prints Aemond võis tõepoolest põgeneda. 198 00:17:32,843 --> 00:17:34,428 Kuningalinn on langenud. 199 00:17:34,554 --> 00:17:35,805 Aegon on surnud. 200 00:17:35,930 --> 00:17:37,723 Meie kuningannad on mõlemad ahelais. 201 00:17:37,848 --> 00:17:42,395 Ja meie oleme üksi siin kasina armeega ja ilma loheta. 202 00:17:44,188 --> 00:17:46,399 Vaenlane on just seal, kus me tahame. 203 00:17:49,193 --> 00:17:52,905 Aemond ei jätaks mind maha. - Ja ometi pole teda siin, eks? 204 00:17:55,074 --> 00:17:57,034 Saadame Tumbletoni ronga. 205 00:17:57,660 --> 00:17:59,662 Teavitame mu onupoega sellest uudisest 206 00:17:59,787 --> 00:18:02,290 ja meie kavatsusest ühendada oma jõud tema omadega. 207 00:18:02,415 --> 00:18:05,585 Ormund on kangekaelne tuulepea, aga ta pole ei argpüks ega rumal. 208 00:18:06,210 --> 00:18:08,337 Tal on mingi kaval plaan. 209 00:18:11,924 --> 00:18:12,967 Ei. 210 00:18:18,681 --> 00:18:21,475 Mäng on mängitud, ser Criston, ja see on kaotatud. 211 00:18:22,018 --> 00:18:24,645 Mis kasu on selle jätkamisest? 212 00:18:28,983 --> 00:18:31,902 Teie, aadlikud, peate seda kõike suureks mänguks, eks? 213 00:18:32,028 --> 00:18:34,864 Võita. Kaotada. Minna koju sulgmadratsile. 214 00:18:36,657 --> 00:18:40,411 Ma olin jalaväelane. Kas teadsid seda? Majapidaja poeg. 215 00:18:40,536 --> 00:18:43,289 Kõik, mis mu isal oli, oli isand Dondarrioni suva järgi. 216 00:18:43,414 --> 00:18:46,083 Kui tema soosing lakkas, kadus kõik, mis meil oli. 217 00:18:49,086 --> 00:18:50,880 Mu isa suri kurbusesse. 218 00:18:51,756 --> 00:18:54,133 Minusugusele pole kodu. 219 00:18:57,053 --> 00:18:59,138 Mitte seni, kuni Rhaenyra troonil istub. 220 00:19:01,932 --> 00:19:03,643 Meie ülesanne on lihtne. 221 00:19:03,809 --> 00:19:06,729 Takistame jõesaastal Kuningalinna jõudmast. 222 00:19:06,854 --> 00:19:08,439 Anname Ormundile aega väed taastada. 223 00:19:08,564 --> 00:19:11,984 Nende armee on kümme korda suurem. - Kakskümmend. 224 00:19:12,693 --> 00:19:16,697 Aga ründame seda nagu skorpion härga. 225 00:19:19,408 --> 00:19:22,703 Saagem kättemaksjateks, hirm meie lipuks. 226 00:19:22,828 --> 00:19:24,497 Ründame vaikusest ja pimedusest. 227 00:19:24,622 --> 00:19:27,166 Meie võitlus ei ole puhas, kuid see on ehe. 228 00:19:28,417 --> 00:19:29,710 Mees mehe vastu. 229 00:19:32,755 --> 00:19:34,757 Ning selles pole lohesid. 230 00:19:39,804 --> 00:19:40,930 Ser Edgar! 231 00:19:41,055 --> 00:19:42,598 Paremal juhul me aeglustame neid. 232 00:19:44,517 --> 00:19:46,977 See ei muuda nende kurssi. - Võib-olla mitte. 233 00:19:47,812 --> 00:19:49,313 Aga see on nii, nagu sa ütlesid. 234 00:19:49,438 --> 00:19:53,359 Me peame oma au külge klammerduma, et me ise metsalisteks ei muutuks. 235 00:20:18,092 --> 00:20:19,343 Kes seal on? 236 00:20:19,468 --> 00:20:20,928 Alyn Hull. 237 00:20:21,053 --> 00:20:23,472 Kohtun temaga. Tule. 238 00:20:25,015 --> 00:20:26,016 Teie kõrgus. 239 00:20:27,226 --> 00:20:29,937 Isand Corlys sõitis Loheväravast välja, 240 00:20:30,062 --> 00:20:33,065 et jahtida Triarhia rüüstajaid, kes meie kaubandust kimbutavad. 241 00:20:34,483 --> 00:20:36,694 Tema osavad mehed võiksid seda kampaaniat juhtida... 242 00:20:38,237 --> 00:20:42,116 ...kuni tema kuninganna näeb vaeva lagunenud kuningriigi taastamisega. 243 00:20:46,120 --> 00:20:48,247 Teie kõrgus, kui ma tohin... 244 00:20:49,540 --> 00:20:55,337 Mu isandast isa on palju kaotanud ja petta saanud. 245 00:20:56,088 --> 00:21:00,009 Võib-olla ongi tal vaja võitlust. 246 00:21:08,726 --> 00:21:13,105 Mu isa elutöö. Muistse Valüüria keskuse taasloomine. 247 00:21:14,565 --> 00:21:16,692 Meeldetuletus talle, et... 248 00:21:18,819 --> 00:21:21,030 ...isegi suured dünastiad langevad. 249 00:21:21,822 --> 00:21:24,241 Et kroon ei tohiks kunagi tema peas kergelt olla. 250 00:21:26,452 --> 00:21:30,664 Oli neid, kes sosistasid, et mu isa oli nõrk, 251 00:21:31,749 --> 00:21:34,919 aga läbi tema silmade nähes suudan ma ainult imestada, 252 00:21:35,044 --> 00:21:37,463 kuidas ta seda kõike nii kaua tasakaalus hoidis. 253 00:21:38,923 --> 00:21:44,303 Isadel on hullumeelne võime korraga nii inspireerida kui ka ärritada. 254 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 Kas sa ei arva? 255 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 Jumalad, nad on lakkamatud. 256 00:21:52,228 --> 00:21:54,730 Tänu Aegonile on kõik rotipüüdjad surnud. 257 00:21:56,232 --> 00:21:58,150 Pidasime laeval kasse. 258 00:22:02,363 --> 00:22:03,572 Pane end valmis. 259 00:22:04,990 --> 00:22:06,700 Me peame oma kavatsusi varjama, 260 00:22:06,826 --> 00:22:11,539 kuni mina vaikselt laeva laenutamist uurin. 261 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 See on Cole'i garnison. 262 00:22:13,707 --> 00:22:16,544 Nad vandusid mulle truudust. - See pole mingi garnison. 263 00:22:17,628 --> 00:22:20,965 Peame eeldama, et need mehed on truud ainult iseendale. 264 00:22:27,304 --> 00:22:28,889 Me ei saa siin kaua viivitada. 265 00:23:01,380 --> 00:23:04,091 Tere päevast, sõber. Me otsime toitu ja peavarju. 266 00:23:05,968 --> 00:23:08,596 Nagu paljud siin, oleme ka meie sõjast laostunud. 267 00:23:09,096 --> 00:23:10,347 Kas te olete jõerahvas? 268 00:23:12,766 --> 00:23:16,228 Ma vihkan jõerahvast. 269 00:23:16,854 --> 00:23:18,480 Me oleme pärit Teravtipust. 270 00:23:19,231 --> 00:23:21,275 Prints Aemond põletas selle maatasa. 271 00:23:22,484 --> 00:23:23,861 Oma... 272 00:23:27,823 --> 00:23:29,074 Kuidas te pääsesite? 273 00:23:29,199 --> 00:23:30,284 Me peaaegu ei pääsenudki. 274 00:23:33,287 --> 00:23:34,371 Nagu te näete. 275 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Asi on nii, 276 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 et meid on liiga palju. 277 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 Kaduge minema. 278 00:23:53,849 --> 00:23:54,892 Mul on natuke münte. 279 00:24:09,990 --> 00:24:13,285 Kui olete tööks valmis, võite endale telgi teenida. 280 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Kas teil on amet? 281 00:24:14,703 --> 00:24:18,832 Mul on mingid teadmised ravimtaimedest ja ma oskan natuke lugeda. 282 00:24:23,212 --> 00:24:24,713 Ehk on sinust kasu. 283 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 Mina käsutan siin. 284 00:24:27,257 --> 00:24:30,552 See on selge, mu isand. 285 00:24:31,053 --> 00:24:33,013 Pudikeel töötab käimlate kallal. 286 00:24:33,722 --> 00:24:36,767 Kogub parkalitele pissi ja talunikele sitta. 287 00:24:37,935 --> 00:24:39,311 Tema võib teda aidata. 288 00:24:39,979 --> 00:24:43,315 Eraldi ämbrid. Ajate segamini, siis ei maksta. 289 00:24:44,149 --> 00:24:47,569 Ma ei puutu neid kuradi käimlaid. 290 00:24:47,695 --> 00:24:51,115 Tee praegu nii, nagu öeldakse, Gregor. - Oskan lugeda sama hästi kui tema. 291 00:24:51,240 --> 00:24:53,951 Pudikeel ja Arminägu. 292 00:24:58,080 --> 00:24:59,456 Teil läheb koos hästi. 293 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 Kui ära harjud, polegi see halb. 294 00:25:03,419 --> 00:25:04,461 Tule. 295 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Tule nüüd. 296 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Kao minema. 297 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Täna ootab meid tore õhtu. 298 00:25:21,645 --> 00:25:23,230 Kahtlemata. 299 00:25:23,355 --> 00:25:25,107 Parem ikka kui Meesalus. 300 00:25:36,493 --> 00:25:37,494 Oota. 301 00:25:45,836 --> 00:25:47,546 Pean kaubad üle vaatama. 302 00:25:56,722 --> 00:25:58,390 Mine ja too need mulle. 303 00:26:05,439 --> 00:26:06,440 Ole nüüd. 304 00:26:13,155 --> 00:26:16,658 Kuule! - Võta käed tema küljest ära! 305 00:26:16,784 --> 00:26:17,910 Hoia eemale! 306 00:26:20,079 --> 00:26:21,288 Kuule! 307 00:26:25,084 --> 00:26:26,752 Laske temast lahti! - Viige nad välja! 308 00:26:26,877 --> 00:26:29,505 Käed mu vennast eemale, te Hightowerite pätid! 309 00:26:32,466 --> 00:26:33,842 Kuningalinn 310 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 {\an8}Tumbleton 311 00:26:37,554 --> 00:26:39,306 {\an8}Ser Hugh Hammer, teie kõrgus. 312 00:26:41,683 --> 00:26:46,480 Ser Hugh, ma kinnitan, et kui majast tuleb uudiseid, siis sind kutsutakse. 313 00:26:47,523 --> 00:26:50,859 Ma saan aru, et ser Ulf saadetakse Tumbletoni. 314 00:26:50,984 --> 00:26:52,194 Tõepoolest. 315 00:26:52,319 --> 00:26:55,864 Kui see teile sobib, siis pakun end Vermithoriga valvama. 316 00:26:58,200 --> 00:27:01,787 Su naine on ju Tumbletonis, eks? Ser Ulfil pole seal midagi kaalul. 317 00:27:01,912 --> 00:27:03,580 Saatke mind, sest minul on. 318 00:27:04,206 --> 00:27:07,292 Ma ei väsi valvamast, kui mu armastatu on allpool. 319 00:27:10,838 --> 00:27:14,675 Valvake kordamööda. Valvake linna ja teineteist. 320 00:27:14,800 --> 00:27:18,595 Võid esimese vahikorra võtta. Veendu, et Ulf oleks plaanist teadlik. 321 00:27:20,055 --> 00:27:21,390 Teie kõrgus. 322 00:27:26,270 --> 00:27:28,355 Ju on kuninganna... 323 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Tülgastav. 324 00:27:35,529 --> 00:27:36,572 Mis seal kirjas on? 325 00:27:40,450 --> 00:27:42,161 "Sohilaste kuninganna". 326 00:27:43,287 --> 00:27:46,331 Hightowerite lojalistid üritavad pidada sõda, mille nad kaotasid. 327 00:27:46,456 --> 00:27:50,544 Sohilaste kuninganna 328 00:27:53,338 --> 00:27:58,010 See on Ulf. - Ta naasis. Kuule! 329 00:27:59,428 --> 00:28:01,805 Tule nüüd. - Tule nüüd. 330 00:28:02,431 --> 00:28:03,849 Hei. Jah! - Võitja. 331 00:28:03,974 --> 00:28:06,768 Loheisand Ulf! Hei! 332 00:28:06,894 --> 00:28:08,437 Rohkem jumal kui inimene. 333 00:28:08,562 --> 00:28:11,982 Kas te austaksite oma sõpru jookidega, mu isand? 334 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 Hind aina tõuseb ja me ei suuda sammu pidada. 335 00:28:14,193 --> 00:28:15,777 Ütle talle, Ulf. - Kõigile? 336 00:28:16,236 --> 00:28:20,449 Kas kuulsite? Joogid kõigile! 337 00:28:21,283 --> 00:28:22,492 Kõigile! 338 00:28:25,495 --> 00:28:27,873 Ta murdis mu käe. - Ta ründas mu õde. 339 00:28:27,998 --> 00:28:30,751 See on häbiasi. Lapsed... - Mis siin toimub? 340 00:28:32,502 --> 00:28:34,796 Te ütlesite, et teie mehed on auväärsed. 341 00:28:34,922 --> 00:28:36,548 See on pattu teinud. 342 00:28:39,176 --> 00:28:44,014 Mind majutati sepikotta, mu isand, aga sepale see ei meeldinud. 343 00:28:44,139 --> 00:28:46,725 Võib-olla paneb ta seda kohustust pahaks. 344 00:28:47,476 --> 00:28:50,020 Või ehk on ta Rhaenyrale lojaalne. 345 00:28:50,687 --> 00:28:51,897 Aga ta lõi mind. 346 00:28:52,022 --> 00:28:55,359 Isand, kui te lubate, siis me ei taha teile halba. 347 00:28:55,484 --> 00:28:57,986 Aga see mees läks mu õde vägistama 348 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 ja murdis siis mu naise käe, kui too üritas teda peatada. 349 00:29:00,697 --> 00:29:04,451 Ja ta on kuduja. Me vajame seda vähest, mida ta teenib. 350 00:29:05,494 --> 00:29:07,663 Kas see on tõsi? - Ei, mu isand. 351 00:29:07,788 --> 00:29:09,373 Valetaja! - Vaadake tema käsivart. 352 00:29:09,498 --> 00:29:12,292 Ta ründas mind! Kas meie kodudes pole enam turvalisust? 353 00:29:12,417 --> 00:29:13,961 Ma tahan rahu. 354 00:29:18,799 --> 00:29:19,800 Mis sinu nimi on? 355 00:29:19,925 --> 00:29:22,678 Garrick, mu isand. Whitegrove. 356 00:29:22,803 --> 00:29:24,805 Garrick Whitegrove. 357 00:29:25,931 --> 00:29:27,724 Sa rikkusid külalise õigusi. 358 00:29:28,433 --> 00:29:31,728 Sa olid naisega liiderlik ja tegid teisele haiget. 359 00:29:32,312 --> 00:29:35,774 Su karistus on sinu kuriteole vastav. Sind kohitsetakse. 360 00:29:35,899 --> 00:29:39,111 Ja sul endal murtakse käsi. 361 00:29:39,236 --> 00:29:42,531 Sa võid jääda mu teenistusse. Kui taas eksid, siis sind puuakse üles. 362 00:29:42,656 --> 00:29:45,075 Mu isand, mul on naine. 363 00:29:45,200 --> 00:29:47,411 Ei! Minu isand! 364 00:29:48,120 --> 00:29:49,246 Ei! - Saatke nad koju. 365 00:29:49,871 --> 00:29:51,915 Laske meistril nende haavadega tegeleda. 366 00:29:52,457 --> 00:29:53,500 Ei! 367 00:29:54,626 --> 00:29:55,877 Mu isand! 368 00:29:57,337 --> 00:29:59,131 Sa pead kindlameelne olema. 369 00:29:59,256 --> 00:30:00,757 Pinged on kõrged. 370 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 Seadusetus ja korratus ründavad meie väravaid. 371 00:30:04,720 --> 00:30:05,971 Jah, härra. 372 00:30:15,856 --> 00:30:19,276 Ma soovin näha kogu kirjavahetust Punase Kantsi ja Ormund Hightoweri vahel 373 00:30:19,401 --> 00:30:20,694 pärast mu isa surma. 374 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 Teie kõrgus. 375 00:30:25,449 --> 00:30:29,786 Kui palju võimu Hightoweritel usu üle on? 376 00:30:29,911 --> 00:30:33,540 Nemad toetasid Tähise seitsmekoja ehitamist. 377 00:30:34,124 --> 00:30:38,337 Ja Muinaslinn oli nende keskus juba sajandeid enne Vallutust. 378 00:30:39,129 --> 00:30:42,049 Seitse on Hightoweritele sama loomuomane, 379 00:30:42,174 --> 00:30:44,885 kui lohed Targaryenide kojale. 380 00:30:45,010 --> 00:30:46,845 Aga võimu? Ma ei usu. 381 00:30:46,970 --> 00:30:50,515 Usk on liiga uhke, et sellist mõjuvõimu lubada. 382 00:30:51,850 --> 00:30:54,686 Ülemseitsmik keeldus mind võidmast. 383 00:30:57,314 --> 00:31:00,108 Usk klammerdub kõvasti oma eraldiseisvate jõudude külge. 384 00:31:02,986 --> 00:31:07,616 Kui tohin nii julgelt küsida, teie kõrgus, 385 00:31:08,825 --> 00:31:10,327 kas sel on tähtsust? 386 00:31:10,452 --> 00:31:11,953 Te istute troonil. 387 00:31:12,079 --> 00:31:14,998 Teie rahvas on teid vabastajana vastu võtnud. 388 00:31:15,123 --> 00:31:19,795 Teie lohed valitsevad taevast. Kas need pole piisavad võimusümbolid? 389 00:31:20,754 --> 00:31:23,090 Ehk võiksin ta eemaldada. 390 00:31:23,215 --> 00:31:27,844 Monarhil on alati olnud mingi mõju ülemseptoni nimetamisel. 391 00:31:27,969 --> 00:31:30,222 Aga tema täielik kõrvaldamine kindlasti 392 00:31:30,972 --> 00:31:32,557 sütitaks usku 393 00:31:32,682 --> 00:31:34,059 ja seega ka usklikke. 394 00:31:36,144 --> 00:31:38,480 Kui te ei mõelnud just... 395 00:31:40,857 --> 00:31:42,234 ...püsivamale eemaldamisele. 396 00:31:44,444 --> 00:31:46,238 Ei pidanud sind kunagi nii verejanuliseks. 397 00:31:46,363 --> 00:31:48,115 Ma... - See avaldab mulle muljet. 398 00:31:48,240 --> 00:31:52,035 Paraku mitte. Too Ormundi kirjad, kui oled need kokku kogunud. 399 00:31:52,160 --> 00:31:55,414 Kas prints Daemonilt pole tema edusammude kohta teadet tulnud? 400 00:31:55,539 --> 00:31:57,332 Veel mitte, teie kõrgus. 401 00:32:03,213 --> 00:32:06,258 Ma arvasin, et ei näe teid enam kunagi Orus, prints Daemon. 402 00:32:07,050 --> 00:32:10,011 Pärast teie esimese naise traagilist surma. 403 00:32:11,513 --> 00:32:13,306 Ja ometi saan ma oma vasallidelt 404 00:32:13,432 --> 00:32:17,519 muudkui ronki, kes teavitavad mind teie edusammudest minu valduses. 405 00:32:18,603 --> 00:32:21,356 Aeg parandab isegi kõige sügavamad haavad. 406 00:32:23,150 --> 00:32:26,194 Mul on väga hea meel naasta, mu leedi. 407 00:32:28,363 --> 00:32:32,742 Ja kes suudaks mitte olla võlutud teie soojusest? 408 00:32:33,368 --> 00:32:34,453 Aga ma ei tohi viivitada. 409 00:32:34,578 --> 00:32:37,497 Te lubasite kroonile mehi vastutasuks lohele. 410 00:32:37,998 --> 00:32:40,709 Te saite oma lohe, aga meil pole mehi. 411 00:32:42,252 --> 00:32:43,837 Peaksin lapsukesi saatma. 412 00:32:44,504 --> 00:32:46,173 Prints Joffrey lohe oli kaugel sellest, 413 00:32:46,298 --> 00:32:48,091 et olla Oru kaitsmiseks piisavalt suur, 414 00:32:48,216 --> 00:32:50,302 ja Rhaenyra võttis isegi selle ära. 415 00:32:50,427 --> 00:32:54,306 Vähem kannatlik inimene oleks krooni ohverdust võinud solvanguna näha. 416 00:32:54,431 --> 00:32:55,557 Lubadus on lubadus. 417 00:32:55,682 --> 00:32:59,227 Minu arusaamist mööda on sõda võidetud, mu prints. 418 00:32:59,352 --> 00:33:02,856 Miks tal rohkem sõdureid vaja on? 419 00:33:04,441 --> 00:33:09,529 Tegelikult ei tulnud ma meeste pärast. Ma tulin kulla pärast. 420 00:33:10,197 --> 00:33:13,158 Seega on teie kassad tühjad. - Hightowerite reetlikkuse töö. 421 00:33:13,283 --> 00:33:15,994 Aga ehk näitaks helde mündiohverdus 422 00:33:16,119 --> 00:33:19,748 teie truudust kroonile. 423 00:33:19,873 --> 00:33:21,458 Prints Daemon Targaryen 424 00:33:21,583 --> 00:33:25,295 seisab mu Suursaalis nagu kerjus plekktopsiga. 425 00:33:27,297 --> 00:33:29,174 Ma poleks iial arvanud, et ma seda näen. 426 00:33:29,299 --> 00:33:33,220 Kuld tagaks minu kiire lahkumise. 427 00:33:38,725 --> 00:33:39,726 Olgu peale. 428 00:33:47,567 --> 00:33:48,735 Kuule! 429 00:33:50,028 --> 00:33:51,738 {\an8}Rahu, Caraxes. 430 00:33:51,863 --> 00:33:54,324 {\an8}Me lendame koju. 431 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Kuule! 432 00:33:58,245 --> 00:33:59,287 Tasa. 433 00:34:00,872 --> 00:34:02,541 Rahu! 434 00:34:04,751 --> 00:34:06,419 {\an8}Ei, Caraxes. 435 00:34:08,129 --> 00:34:10,340 {\an8}Sa lähed valele poole! 436 00:34:13,385 --> 00:34:14,844 {\an8}Teeni mind! 437 00:35:10,567 --> 00:35:11,818 Paljasta ennast! 438 00:35:37,010 --> 00:35:38,011 Rhaena. 439 00:35:54,444 --> 00:35:56,029 {\an8}Rahu, Caraxes. - Ei! 440 00:35:56,154 --> 00:35:57,238 {\an8}Rahu. 441 00:35:57,989 --> 00:35:59,491 {\an8}Rahu! 442 00:36:11,503 --> 00:36:13,338 Mida sa endaga teinud oled? 443 00:36:19,219 --> 00:36:20,220 Kuidas? 444 00:36:23,640 --> 00:36:25,016 Ma toitsin teda lammastega. 445 00:36:28,895 --> 00:36:31,898 Rhaenyra usub, et see lohe ja tema ratsur põhjustasid... 446 00:36:33,692 --> 00:36:34,734 ...Jace'i surma. 447 00:36:39,781 --> 00:36:41,700 Tahtsin ainult aidata. - Ei. 448 00:36:41,825 --> 00:36:43,326 Ei. - Talle ja sulle näidata. 449 00:36:43,451 --> 00:36:44,786 Ma ei tahtnud kunagi... 450 00:36:46,621 --> 00:36:47,622 Kas ta piinleb? 451 00:36:51,376 --> 00:36:53,086 Jeyne Arryn teab, et oled siin. 452 00:36:53,211 --> 00:36:55,130 Sa pidid mu pojad Pentosesse saatma. 453 00:36:55,255 --> 00:36:57,132 Nende eest hoolitsetakse. Neil on ohutu. 454 00:36:57,257 --> 00:36:59,217 Sa vandusid olla nende kaitsja. - Ja mida teha? 455 00:37:01,136 --> 00:37:03,388 Õpetada neid kuningriigi daamid olema? 456 00:37:04,514 --> 00:37:06,266 Minust poleks seal kasu. 457 00:37:06,891 --> 00:37:08,643 Just nagu minust polnud siin kasu. 458 00:37:11,980 --> 00:37:14,774 Kui sa lähed nüüd sinna, kus sa peaksid olema, 459 00:37:14,899 --> 00:37:15,984 ei pea Rhaenyra teadma. 460 00:37:16,109 --> 00:37:18,153 Me leiame laeva. Jäta lohe maha. 461 00:37:19,279 --> 00:37:20,530 Ma ei jäta teda maha. 462 00:37:20,655 --> 00:37:23,533 Ta pole nagu teised, Rhaena. Ta on metsik. Teda ei saa usaldada. 463 00:37:23,658 --> 00:37:26,327 Ta on minu oma. Ta on osa minust. 464 00:37:27,787 --> 00:37:29,622 Ma olen terve elu üksi olnud. 465 00:37:31,332 --> 00:37:33,626 Ilma loheta Targaryen. 466 00:37:33,752 --> 00:37:37,672 Kõrvale jäetud või, mis veel hullem, haletsetud. 467 00:37:39,632 --> 00:37:43,470 Kas sa ise saad öelda, et mõtlesid mulle kunagi rohkem kui põgusalt? 468 00:37:43,595 --> 00:37:44,971 Õnnetu Rhaena. 469 00:37:47,140 --> 00:37:49,350 Rhaena, kes on su lastest vähim. 470 00:37:52,645 --> 00:37:54,731 Tule minuga Kuningalinna. - Ei. 471 00:37:54,856 --> 00:37:55,857 Me... 472 00:37:57,192 --> 00:37:59,527 ...räägime temaga koos, ütleme, et see oli viga. 473 00:37:59,652 --> 00:38:02,947 Kuidas saan tema ees seista pärast seda, mida ma olen teinud? 474 00:38:04,699 --> 00:38:06,117 Ei. Ma ei saa kunagi naasta. 475 00:38:07,368 --> 00:38:11,748 Ma jään siia, olles üksi ja pagenduses. See on minu karistus. 476 00:38:11,873 --> 00:38:13,792 Ta peab sulle jahti. 477 00:38:13,917 --> 00:38:15,251 Ta teeb seda praegu. 478 00:38:15,376 --> 00:38:18,338 Las nad leinavad mind ja arvavad, et ma kadusin merre. 479 00:38:21,299 --> 00:38:22,717 Kui sa just mind ei reeda. 480 00:38:23,259 --> 00:38:25,220 Sa palud mul teda petta. See on reetmine. 481 00:38:25,345 --> 00:38:29,057 Isa, ma pole sinult kogu oma elu midagi palunud. 482 00:38:31,267 --> 00:38:33,269 Nüüd palun ma sinult vaid seda ühte asja. 483 00:38:34,646 --> 00:38:35,647 Rhaena! 484 00:38:38,107 --> 00:38:39,108 Rhaena? 485 00:39:07,720 --> 00:39:10,056 Rahunege, te karvased õnnetusehunnikud. 486 00:39:13,184 --> 00:39:14,435 Lõpetage määgimine. 487 00:39:40,837 --> 00:39:43,715 Ronk saabus just Harrenhalist, isand. 488 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 See kannab Hightowerite pitserit. 489 00:40:11,075 --> 00:40:12,577 Mine välja. 490 00:40:12,702 --> 00:40:13,703 Minu prints? 491 00:40:14,495 --> 00:40:16,331 Välja. Kohe. 492 00:40:31,304 --> 00:40:33,264 Tõbras! Tõbras! 493 00:40:36,601 --> 00:40:40,813 Tõbras! Tõbras! Tõbras! 494 00:41:09,509 --> 00:41:11,844 Su onu Gwayne saatis sõna. 495 00:41:13,888 --> 00:41:18,267 Paistab, et su vend Aemond ei liitu ikkagi meiega. 496 00:41:21,729 --> 00:41:25,400 Kas Gwayne tuleb Tumbletoni? 497 00:41:28,152 --> 00:41:30,530 Me peame oma plaani muutma. 498 00:41:33,616 --> 00:41:37,036 Ser Otto kirjutas usinalt oma vennapojale Ormundile. 499 00:41:37,161 --> 00:41:39,414 Mitte midagi ei tulnud vastu. 500 00:41:39,539 --> 00:41:41,958 Oled kindel, et viga pole tehtud? 501 00:41:42,083 --> 00:41:43,126 Mitte midagi? 502 00:41:45,753 --> 00:41:47,380 Mida ma sellest arvama peaksin? 503 00:41:48,673 --> 00:41:55,096 Ainult seda, et isand Ormund valitses Muinaslinna kui omaette kuningriiki. 504 00:42:14,866 --> 00:42:17,827 Ser Ulf Valge on ikka veel väljas, teie kõrgus. 505 00:42:20,580 --> 00:42:21,581 Sisse. 506 00:42:23,958 --> 00:42:25,084 Teie kõrgus. 507 00:42:26,711 --> 00:42:29,130 Mul on au olla teie teenistuses 508 00:42:29,255 --> 00:42:32,467 ja pühendada oma elu teie eesmärgile. 509 00:42:32,592 --> 00:42:33,593 Jah, kindlasti. 510 00:42:34,552 --> 00:42:36,179 Mis siis on? 511 00:42:36,304 --> 00:42:41,100 Ma mõtlesin, kas ma võiksin teie kõrguse alandliku teenrina 512 00:42:41,225 --> 00:42:43,770 teilt teenet paluda. 513 00:42:43,895 --> 00:42:45,229 Teeneid. 514 00:42:45,354 --> 00:42:46,564 Räägi. 515 00:42:47,148 --> 00:42:49,901 Mehele nimega Mujja 516 00:42:50,026 --> 00:42:55,448 väiketalu Rosby lähedal ja maksuvabastus. 517 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 Tänan teie kõrgust. 518 00:42:56,783 --> 00:43:02,538 Ja mehele nimega Cley armuandmist mitmesuguste väiksemate kuritegude eest. 519 00:43:02,663 --> 00:43:06,209 Me ei pea sellesse süvenema. - Need teened ei ole sinu nimel. 520 00:43:06,334 --> 00:43:08,336 Ei, ei, teie kõrgus. 521 00:43:10,046 --> 00:43:11,506 Need on liitlastele. 522 00:43:12,799 --> 00:43:16,594 Kõrtsist, mida ma varem sageli külastasin. 523 00:43:16,719 --> 00:43:17,720 Kõrtsist. 524 00:43:19,597 --> 00:43:23,601 Ja kui Hightowerite luuraja 525 00:43:23,726 --> 00:43:25,853 torkab sind noaga kõhtu, kui sa seda õllega täidad? 526 00:43:25,978 --> 00:43:29,107 Ei. See pole selline koht. Pealegi on see... 527 00:43:30,983 --> 00:43:32,193 See on minu kõht. 528 00:43:32,860 --> 00:43:36,823 Aga ei ole. Ei. Sa kuulud nüüd kroonile. 529 00:43:37,365 --> 00:43:41,744 Kui midagi peaks juhtuma sinu või su kõhuga, siis kaotan ma lohe 530 00:43:41,869 --> 00:43:43,996 ja kuningriigi ühtsus on ohus. 531 00:43:44,122 --> 00:43:47,083 Ei. Sa ei tohi enam kõrtsides käia. 532 00:43:47,208 --> 00:43:48,543 Mida? 533 00:43:48,668 --> 00:43:53,297 Ma kardan, et pead oma õlle leidma Punase Kantsi müüride vahelt, 534 00:43:53,422 --> 00:43:55,550 kuhu sa ka jääd, 535 00:43:56,134 --> 00:43:59,804 välja arvatud juhul, kui sind saadetakse Tumbletoni minekuks Lohelossi. 536 00:44:00,888 --> 00:44:02,932 Kui see on kõik, siis võid minna. 537 00:44:12,859 --> 00:44:15,987 Nad protestivad. 538 00:44:16,529 --> 00:44:18,197 Linnas. 539 00:44:19,198 --> 00:44:22,368 Olen näinud seintele maalitud jäledaid sõnu. 540 00:44:23,911 --> 00:44:24,912 Seal on kirjas... 541 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 "Sohilaste kuninganna". 542 00:44:31,878 --> 00:44:36,757 Olen kindel, et see on mõne teie eksinud alama töö, 543 00:44:36,883 --> 00:44:40,178 kes ekslikult usub, et tema kuninganna on lahkusetu. 544 00:44:44,974 --> 00:44:45,975 Teie kõrgus. 545 00:45:04,327 --> 00:45:06,787 Kas sa saaksid ser Luthorile sõna saata? 546 00:45:06,913 --> 00:45:10,291 Lase tema linnavahtidel otsida selle linna tänavatelt 547 00:45:10,416 --> 00:45:15,171 kõiki mässule õhutavaid märke, need eemaldada ja süüdlased leida. 548 00:45:16,047 --> 00:45:19,926 Ja tuua nad teile, teie kõrgus? - Lihtsalt lõpetagu see, palun. 549 00:45:40,905 --> 00:45:44,075 Mõne päeva pärast tuleb Viduorust Braavose koge. 550 00:45:44,742 --> 00:45:47,203 Leian meile uued hobused. - Ma olen kuradi kuningas. 551 00:45:47,328 --> 00:45:48,829 Teaksid nad, et kõnnin nendega... 552 00:45:49,956 --> 00:45:53,417 Isegi kui teid usutakse, siis Rhaenyra istub troonil 553 00:45:53,542 --> 00:45:55,127 ning teil pole lohet. 554 00:45:55,253 --> 00:45:57,505 Ta tegi meile teene, kuulutades teid surnuks. 555 00:45:59,674 --> 00:46:02,093 Kas ma olen surnud? - Teie vend Aemond tappis teid. 556 00:46:03,427 --> 00:46:04,971 Kas nii räägitaksegi? 557 00:46:06,555 --> 00:46:07,890 Kurat, ma tapan Aemondi ära. 558 00:46:08,015 --> 00:46:10,017 Kurat, ma tapan Rhaenyra ära. - Aja jooksul. 559 00:46:12,311 --> 00:46:14,730 Selle laagri jutust on palju õppida. 560 00:46:15,356 --> 00:46:18,526 Anonüümsus on meile õnnistus. 561 00:46:19,193 --> 00:46:21,362 See tagab, et teie lõplikust... 562 00:46:22,822 --> 00:46:24,031 ...naasmisest... 563 00:46:26,158 --> 00:46:28,411 ...saab laul ja legend. 564 00:46:32,373 --> 00:46:33,749 Sööge midagi. 565 00:46:41,007 --> 00:46:43,759 Meile ei jäetud midagi. 566 00:46:43,884 --> 00:46:45,511 Seda juhtub vahel, ent... 567 00:46:47,388 --> 00:46:48,806 ...siis sööme homme. 568 00:46:49,557 --> 00:46:50,558 Homme. 569 00:46:54,437 --> 00:46:56,188 Ma ei talu seda. 570 00:46:57,106 --> 00:46:58,190 Ülekohus. 571 00:46:59,317 --> 00:47:01,861 Kas sa nii valitsedki? Et toit saab otsa? 572 00:47:04,405 --> 00:47:05,531 Vasta mulle! 573 00:47:07,033 --> 00:47:09,744 Istu maha, enne kui ma sind sunnin. 574 00:47:09,869 --> 00:47:12,955 Kellega sa arvad, et sa räägid? Ma võtan su kuradi keele. 575 00:47:14,498 --> 00:47:19,045 Ja mina roogin su ära nagu kala, tõbras. 576 00:47:19,670 --> 00:47:22,173 Ärme ole tormakad. 577 00:47:26,302 --> 00:47:29,138 Põlvita, kui sa elada tahad. 578 00:47:54,246 --> 00:47:55,748 Suudle mu jalgu. 579 00:47:58,084 --> 00:48:00,252 Ma võtan selle tagasi. - Või sure. 580 00:48:00,378 --> 00:48:01,545 Mind ei huvita, kumba. 581 00:48:04,090 --> 00:48:07,843 Aga sa kutsud mind isandaks. 582 00:48:07,968 --> 00:48:09,887 Janos. - Sina ka. 583 00:48:37,123 --> 00:48:39,041 Uurimised olid põhjalikud. 584 00:48:39,166 --> 00:48:41,335 Me peame olema kindlad, et kus need ka poleks, 585 00:48:41,460 --> 00:48:44,880 krooni valdused ei ole enam... 586 00:48:45,005 --> 00:48:46,424 Ma toon õiglust. 587 00:48:50,845 --> 00:48:52,138 Ma toon kättemaksu. 588 00:48:53,973 --> 00:48:55,808 Ma toon ka kulda. 589 00:48:57,685 --> 00:49:00,396 Mis see on? - See, kes Lambavargaga ratsutas. 590 00:49:01,147 --> 00:49:05,609 Koos 10 000 kuldmündiga leedi Jeyne Arrynilt. 591 00:49:08,112 --> 00:49:10,156 Kas tema vasallidelt Orus on midagi kuulda? 592 00:49:10,781 --> 00:49:13,242 Ootame endiselt vastust suurematelt kodadelt. 593 00:49:13,367 --> 00:49:16,036 Ja Raudpank pole meie laenutaotlusele vastanud. 594 00:49:16,162 --> 00:49:18,080 Kas sa palun selgitaksid, kes see on? 595 00:49:18,205 --> 00:49:20,541 Olen ser Torrhen Manderly, minu prints. 596 00:49:20,666 --> 00:49:24,044 Uus varahoidja. Selle vähese, mis meil veel on. 597 00:49:24,170 --> 00:49:26,672 Vean kihla, et sa pead end targaks, eks ole, Manderly? 598 00:49:26,797 --> 00:49:28,007 Tegelikult... - Tea seda. 599 00:49:28,132 --> 00:49:30,176 Mina olen siin see tarkpea. 600 00:49:31,677 --> 00:49:34,472 Rohkem pole vaja öelda. - See väike kogus kulda, 601 00:49:34,597 --> 00:49:37,433 mille Daemon leidis, peab minema puuduste leevendamiseks... 602 00:49:37,558 --> 00:49:39,393 Linnavahte on väheks jäänud. 603 00:49:39,518 --> 00:49:42,062 Sõduritele tuleb palka maksta ja neid tuleb juurde värvata, 604 00:49:42,188 --> 00:49:43,898 muidu tekib kaos. - Teie kõrgus... 605 00:49:44,023 --> 00:49:46,942 Kaos tekib, kui rahvas tunneb, et kroon ignoreerib nende ahastust. 606 00:49:47,067 --> 00:49:49,820 Kas keegi on maksu peale mõelnud? - Tehke tuba tühjaks. 607 00:50:07,129 --> 00:50:08,130 Mis see on? 608 00:50:10,174 --> 00:50:11,383 Kuninganna õiglus. 609 00:50:11,509 --> 00:50:13,010 Kes ta on? 610 00:50:13,802 --> 00:50:16,138 Kuidas ta metsiku lohe omastas? 611 00:50:16,263 --> 00:50:21,227 Kas ta oli üksi? Või oli ta Aemondi või Ormundi liitlane? 612 00:50:21,352 --> 00:50:24,480 Soovisin täpselt samu vastuseid, aga lohe pole täpne olend. 613 00:50:25,606 --> 00:50:27,858 Aga Lambavaras? - Põgenes. 614 00:50:28,567 --> 00:50:31,195 Ratsurita. Metsiku lohe omastamine on hullumeelsus. 615 00:50:31,320 --> 00:50:33,280 Me ei näe teda enam. 616 00:50:39,578 --> 00:50:43,040 Ma tahtsin teda näha. 617 00:50:47,002 --> 00:50:51,173 Ma tahtsin näha seda, kes mu poja tappis. 618 00:50:55,469 --> 00:50:56,887 Et teda ise karistada. 619 00:50:59,640 --> 00:51:01,642 Ent kas see lõpetaks su leina? 620 00:51:02,726 --> 00:51:04,436 Ma teenisin sinu huve. 621 00:51:15,698 --> 00:51:19,618 Sinu toodud kuld annab lihtrahvale almuseid. 622 00:51:20,327 --> 00:51:23,789 Linnavahid usaldavad sind. Sa palud neilt kannatlikkust. 623 00:51:24,540 --> 00:51:28,752 Kroon viivitab oma võlgadega veel natuke aega. 624 00:51:35,217 --> 00:51:36,343 Ilmselt 625 00:51:37,803 --> 00:51:39,388 peaksin sind tänama. 626 00:51:48,939 --> 00:51:52,234 Kui sinu tegude tagajärjed jõuavad temani, 627 00:51:52,860 --> 00:51:54,945 tuleb ta mõistusele. 628 00:51:55,696 --> 00:51:56,989 Kelle pea see on? 629 00:52:37,029 --> 00:52:38,572 Ma saatsin head mehed 630 00:52:38,697 --> 00:52:41,909 tagama sinu isa säilmete toimetamise Muinaslinna. 631 00:52:50,376 --> 00:52:52,127 Viserys oleks seda soovinud. 632 00:52:54,713 --> 00:52:55,798 Aitäh. 633 00:53:17,820 --> 00:53:18,821 Võta. 634 00:53:31,834 --> 00:53:33,252 Helaena. 635 00:53:39,550 --> 00:53:41,218 Tänavad puhtaks! 636 00:53:42,761 --> 00:53:44,680 Järgige liikumiskeeldu. 637 00:53:47,433 --> 00:53:49,393 Kõik sisse! 638 00:53:51,145 --> 00:53:52,688 Tänavad puhtaks! 639 00:53:55,190 --> 00:53:57,025 Püsige kodus või teid puuakse! 640 00:53:57,151 --> 00:53:58,777 Lohe! - Lohe! 641 00:53:58,902 --> 00:54:01,238 Lohe! - Lohe! 642 00:54:26,889 --> 00:54:29,850 Avage väravad! Kuninganna käsul! - Kes seda tegi? 643 00:54:29,975 --> 00:54:30,976 Siin. 644 00:54:31,560 --> 00:54:32,561 Siin! 645 00:54:33,645 --> 00:54:35,439 Avage oma uksed. - Minge välja! 646 00:54:35,564 --> 00:54:38,025 Tooge nad kodust välja! - Kes seda tegi? 647 00:54:38,150 --> 00:54:39,693 Ma ei tea. - Kes seda tegi? 648 00:54:39,818 --> 00:54:41,695 Tooge nad kodust välja! - Ma ei tea. 649 00:54:41,820 --> 00:54:44,239 Nühkige. Nühkige! 650 00:54:44,364 --> 00:54:46,742 Tööle! - Kes teist reeturitest müürid märgistas? 651 00:54:46,867 --> 00:54:47,993 Tooge nad välja! 652 00:54:51,997 --> 00:54:54,249 Appi! - Aidake! 653 00:55:02,174 --> 00:55:03,300 Mida sa tead? 654 00:55:09,431 --> 00:55:11,099 Kas ta tunnistas üles? - Veel mitte. 655 00:55:11,767 --> 00:55:13,143 Ma pole midagi teinud. 656 00:55:13,268 --> 00:55:14,311 Palun. 657 00:55:15,687 --> 00:55:16,688 Palun. 658 00:55:17,940 --> 00:55:19,483 Kannatust, mu tüdruk. 659 00:55:21,193 --> 00:55:23,654 Ei lähe kaua, kui jälle lennata saame. 660 00:55:27,157 --> 00:55:31,078 Ma olen sind hoiatanud sellesse metsalisesse kiindumise eest. 661 00:55:39,920 --> 00:55:40,921 Ma tean. 662 00:55:51,306 --> 00:55:52,558 Sa oled hea poiss. 663 00:55:54,309 --> 00:55:57,187 Sa räägid lahkelt ja palvetad. 664 00:55:58,230 --> 00:56:00,023 Kasvatasin sind üles Seitsme valguses 665 00:56:00,148 --> 00:56:02,192 ja Isa naeratab sulle. 666 00:56:03,861 --> 00:56:06,280 Aga su veres on rüvetus. 667 00:56:07,489 --> 00:56:10,158 Targaryenid on metsik rass. 668 00:56:10,284 --> 00:56:12,703 Intellektilt vaene, aga kavaluselt rikas. 669 00:56:14,329 --> 00:56:15,831 Tumedate loitsudega 670 00:56:15,956 --> 00:56:19,376 lõid nad jäledusi, et alistada see, mis kuulus õigusega meile. 671 00:56:23,005 --> 00:56:24,756 Me oleme ülimad inimesed. 672 00:56:25,674 --> 00:56:27,885 Aga sellele... 673 00:56:29,845 --> 00:56:31,263 ...ei suutnud me vastu seista. 674 00:56:39,730 --> 00:56:42,357 Jumalad on sulle jumaliku eesmärgi andnud, mu poiss. 675 00:56:43,400 --> 00:56:45,444 Mis eesmärgi, härra? 676 00:56:46,820 --> 00:56:50,574 Jõhkardid panid Raudtroonile naise. 677 00:56:51,366 --> 00:56:52,492 Pühaduseteotus. 678 00:56:52,618 --> 00:56:55,370 Kus on mõistus? Kus on sündsus? 679 00:56:56,204 --> 00:56:58,624 See oli õnnistus, et tulid Muinaslinna eestkostealuseks. 680 00:56:59,583 --> 00:57:01,126 Su vennad on eksinud, 681 00:57:01,251 --> 00:57:04,963 aga sina jääd Hightoweriks. 682 00:57:05,088 --> 00:57:09,843 Kasvatatud Tsitadelli varjus, Tähise seitsmekoja valguses. 683 00:57:14,973 --> 00:57:18,810 Nüüd pead sina kuningas olema. 684 00:57:23,899 --> 00:57:25,901 Sa ju ometi ei tahaks, 685 00:57:26,026 --> 00:57:28,612 et ma oma vendade vastu pöörduksin? 686 00:57:28,737 --> 00:57:30,822 Sa taastad meie iidse korra. 687 00:57:30,948 --> 00:57:34,117 Võit on meie. See on jumalate tahe. 688 00:57:36,745 --> 00:57:38,288 Arvasin, et lasid tal minna. 689 00:57:38,413 --> 00:57:40,499 Õige kuningas peab tõestama. 690 00:57:40,624 --> 00:57:46,254 Tal on palju voorusi. Au, tarkus, õiglus. 691 00:57:46,380 --> 00:57:48,423 Ta tegutses siis, kui meie mees naist ründas. 692 00:57:48,548 --> 00:57:50,092 Ta pani Hightowerile käed külge. 693 00:57:50,217 --> 00:57:53,387 See sõdur esindab sind kui krooni. 694 00:57:53,512 --> 00:57:57,724 Õiglus tuleb jalule seada. - Kas halastus pole kuninglik voorus? 695 00:57:57,849 --> 00:58:00,310 See kõlab nagu midagi, mida su isa ütleks. 696 00:58:04,189 --> 00:58:05,190 Mul on kahju. 697 00:58:27,170 --> 00:58:30,215 Olen sind üles kasvatades paljuga ja enamagagi riskinud. 698 00:58:31,925 --> 00:58:34,302 Sa ei soovi ju ometigi mulle pettumust valmistada? 699 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 Ei. Minu isand. 700 00:58:53,447 --> 00:58:54,448 Palun. 701 00:58:55,198 --> 00:58:57,743 Palun. Ma anun teid. 702 00:58:57,868 --> 00:58:58,869 Mu isand. 703 00:59:01,872 --> 00:59:02,873 Palun teid. 704 00:59:04,833 --> 00:59:08,170 Palun. Minu isand, mul on perekond. 705 00:59:10,088 --> 00:59:11,548 Palun. Palun. 706 01:00:06,770 --> 01:00:08,146 Ning nüüd me alustame. 707 01:00:14,486 --> 01:00:16,488 Tõlkinud Laura Suursepp 708 01:01:24,973 --> 01:01:26,975 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp