1 00:01:41,059 --> 00:01:45,063 ROD DRAKA III. 4. díl 2 00:02:11,882 --> 00:02:13,216 Pohněte sebou! 3 00:02:15,093 --> 00:02:17,387 - No tak! - Pokračujte dál! 4 00:02:19,473 --> 00:02:21,975 Nezastavujte se! 5 00:02:25,145 --> 00:02:26,647 Další tři sem. 6 00:02:27,397 --> 00:02:28,856 Tady. 7 00:02:28,857 --> 00:02:30,275 Dva támhle. 8 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 Ty jdeš s nima. 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,656 Další dva sem. 10 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 Ty tam. Vezmi ho s sebou. 11 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 Dva další sem. 12 00:02:42,913 --> 00:02:44,373 To je ono. 13 00:02:48,460 --> 00:02:50,587 Vy tři, sem. 14 00:02:52,464 --> 00:02:54,007 Prosím, prosím. 15 00:02:54,925 --> 00:02:57,134 Náš dům už je přeplněný. 16 00:02:57,135 --> 00:02:59,346 Je nás 15 tisíc. 17 00:02:59,805 --> 00:03:01,973 Buď rád, že máš jen tři. 18 00:03:04,351 --> 00:03:06,018 Tísnit se nemusí být zlé. 19 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 Slušně, prosím. 20 00:03:08,271 --> 00:03:10,482 Běž si stěžovat lordu Ormundovi. 21 00:03:11,149 --> 00:03:12,651 To ti pomůže. 22 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 Podej mi to. 23 00:03:26,623 --> 00:03:28,875 Co se týče ubytování, můj lorde... 24 00:03:29,584 --> 00:03:32,211 Nejsi spokojen s ubytováním, lorde Footly? 25 00:03:32,212 --> 00:03:34,588 Máme svůj dům po předcích velmi rádi. 26 00:03:34,589 --> 00:03:37,216 Spíš nyní v naší ložnici. 27 00:03:37,217 --> 00:03:39,802 Poklekli jste před Rhaenyrou Targaryen, 28 00:03:39,803 --> 00:03:41,762 je to tak, lady Footly? 29 00:03:41,763 --> 00:03:43,014 Ano. 30 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 Připomínám, že trestem za zradu je smrt. 31 00:03:46,810 --> 00:03:50,855 Nechceme konflikty, můj lorde. Tumbleton nemá cimbuří. 32 00:03:50,856 --> 00:03:55,443 Náš lid umí pouze obchodovat, nechtěli jsme válku. 33 00:03:55,444 --> 00:03:57,445 Přísahali jste jen ze strachu. 34 00:03:57,446 --> 00:04:00,365 Přísahali jsme, protože je královna. 35 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 Opravdu? 36 00:04:15,005 --> 00:04:17,174 Anebo jen děvka s drakem? 37 00:04:21,470 --> 00:04:25,140 Můj úkol je obnovit právoplatnou linii Železného trůnu. 38 00:04:26,016 --> 00:04:28,852 A z toho plyne, že musím být odpočatý. 39 00:04:30,061 --> 00:04:34,357 A z toho plyne, že musím mít přijatelný příbytek. 40 00:04:35,233 --> 00:04:38,694 Zajistím, aby se mí muži při svém pobytu ve městě 41 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 chovali co nejlépe. 42 00:04:42,240 --> 00:04:43,992 Když se co nejlépe... 43 00:04:46,661 --> 00:04:48,371 budete chovat vy. 44 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 Vyprovoď je. 45 00:04:52,834 --> 00:04:54,252 Ne. 46 00:04:54,836 --> 00:04:58,380 S těmi pod sebou jednej spravedlivě, ale pevně. 47 00:04:58,381 --> 00:04:59,841 Ano, pane. 48 00:05:02,886 --> 00:05:04,136 Můj princi. 49 00:05:04,137 --> 00:05:06,639 Můj lorde. Havran z Bouřlivého konce 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,518 přináší další omluvy od lorda Borrose Baratheona. 51 00:05:16,399 --> 00:05:19,068 Ten mamlas dohodl sňatek mezi Aemondem 52 00:05:19,069 --> 00:05:22,071 a jednou ze svých dcer s kobylím ksichtem. 53 00:05:22,072 --> 00:05:24,824 A kde teď jsou? Pošli dalšího havrana. 54 00:05:24,825 --> 00:05:29,162 Třeba ten přešlap pochopí na základě kresby, když ne dopisu. 55 00:05:34,459 --> 00:05:36,169 Co nového z Harrenova? 56 00:05:38,421 --> 00:05:43,051 Jestli nepřiletí Vhagar, můj lorde, naše obrana neobstojí. 57 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Jen žádný strach, Daerone. 58 00:05:52,018 --> 00:05:54,312 Tvůj bratr se k nám brzy přidá. 59 00:05:58,567 --> 00:06:01,235 Proč zabral Tumbleton? 60 00:06:01,236 --> 00:06:04,280 Není to pevnost. Jen obchodní město. 61 00:06:04,281 --> 00:06:07,408 Jeho lord je mírný. Hradby jsou špatně bráněné. 62 00:06:07,409 --> 00:06:09,910 To si mohl na prsa namalovat terč. 63 00:06:09,911 --> 00:06:11,288 Proč? 64 00:06:11,997 --> 00:06:14,541 Chce snad nějak získat jejich podporu? 65 00:06:16,293 --> 00:06:19,128 Možná, že chce, abych dštila oheň na město, 66 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 které pozvedlo můj prapor. 67 00:06:21,381 --> 00:06:23,799 A říše pak řekne, že se vrátil Maegor. 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,593 Povstanou proti mně 69 00:06:25,594 --> 00:06:29,763 a ti samí bohové, co mě posadili na trůn, mě z něj zase svrhnou. 70 00:06:29,764 --> 00:06:31,558 Pokud mohu... 71 00:06:32,434 --> 00:06:36,229 Výsosti, říční vojsko prince Daemona pochoduje na Královo přístaviště. 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,565 Tumbleton není o moc dál. 73 00:06:39,065 --> 00:06:41,901 Kdyby jeho muži šli místo toho tam... 74 00:06:41,902 --> 00:06:44,361 Tekla by sice krev, 75 00:06:44,362 --> 00:06:47,741 ale je to pořád milosrdnější než vyslat draky. 76 00:06:49,576 --> 00:06:53,663 Vydáme se na město a zničíme Hightowery dům od domu. 77 00:06:55,707 --> 00:06:56,958 Dobrý plán. 78 00:06:57,500 --> 00:06:59,711 Pošli rozkazy lordu Tullymu. 79 00:07:01,046 --> 00:07:02,672 Orwyle. 80 00:07:04,049 --> 00:07:07,594 Pokud budeš takto loajální a užitečný, 81 00:07:08,386 --> 00:07:12,724 můžeš si ponechat místo v mé radě a také titul velmistra. 82 00:07:16,311 --> 00:07:18,270 Dál se staráš o hradní havrany, 83 00:07:18,271 --> 00:07:21,358 ale lady Mysaria bude informována o všech zprávách. 84 00:07:23,777 --> 00:07:26,696 Pozůstatek mrtvého režimu. 85 00:07:29,741 --> 00:07:32,368 Říčním lidem to potrvá do Tumbletonu týdny. 86 00:07:32,369 --> 00:07:34,870 Pošleme tam tedy hlídkovat draka. 87 00:07:34,871 --> 00:07:37,331 Ormund sice obsadil město, 88 00:07:37,332 --> 00:07:40,376 ale neodejde, dokud ho nevytlačím. 89 00:07:40,377 --> 00:07:45,130 A mezitím tu máme vážné domácí záležitosti. 90 00:07:45,131 --> 00:07:48,133 Zajistili jsme pro trh malou zásobu oleje, ale... 91 00:07:48,134 --> 00:07:49,344 Kde je pobočník? 92 00:07:51,429 --> 00:07:53,348 Tahle malá rada... 93 00:07:58,770 --> 00:08:00,647 Jmenuj správce pokladny. 94 00:08:01,481 --> 00:08:05,067 Lidé již brzy zjistí, že nám chybí zdroje. 95 00:08:05,068 --> 00:08:07,529 Obviní z toho jeho. 96 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 Prověřte sera Torrhena Manderlyho. 97 00:08:14,202 --> 00:08:15,370 Zaujal mě. 98 00:08:15,912 --> 00:08:18,665 Zlato bude mít na starost on a Daemon. 99 00:08:20,458 --> 00:08:23,253 Moje starost je Ormund Hightower. 100 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Znám ho jako ty. 101 00:08:28,425 --> 00:08:30,510 To pochybuji. 102 00:08:31,344 --> 00:08:34,264 Viserys mu svěřil tvého syna. Neznám ho. 103 00:08:35,598 --> 00:08:39,852 Kdysi jsem ho trochu znala, už je to dávno. 104 00:08:39,853 --> 00:08:42,896 Otec mě vzal ke dvoru a Staré město jsem nevídala. 105 00:08:42,897 --> 00:08:44,149 Řekni mi, co víš. 106 00:08:49,529 --> 00:08:52,198 Vnímá sám sebe jako učence. 107 00:08:53,116 --> 00:08:57,787 Studuje historii, sbírá tapisérie, píše balady. 108 00:08:58,288 --> 00:09:00,165 Nesnáší hlupáky a neotesance. 109 00:09:01,541 --> 00:09:04,043 Gwayne ho považoval za krutého, 110 00:09:04,044 --> 00:09:05,753 ale to si myslel často. 111 00:09:05,754 --> 00:09:07,130 Co on a Daeron? 112 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 Prý je jak otec. 113 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Daeron byl dítě, když ho vzal pod křídla. 114 00:09:18,933 --> 00:09:22,395 A tobě nevadilo poslat své dítě pryč? 115 00:09:26,858 --> 00:09:28,359 Byla to má volba. 116 00:09:29,444 --> 00:09:30,779 Proč? 117 00:09:34,491 --> 00:09:39,329 Dala jsem Viserysovi tři Targaryeny. 118 00:09:40,205 --> 00:09:41,998 Ale ten poslední, můj poslední... 119 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 Chtěla jsem, aby byl Hightower. 120 00:09:47,128 --> 00:09:51,341 Jsem ráda, že jsem si to prosadila. Když vidím, co je z našich synů. 121 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 Poslat ho pryč byl nejpravdivější projev mého mateřství. 122 00:09:58,389 --> 00:10:01,768 I když nevím, jaký osud jsem mu tím určila. 123 00:10:09,484 --> 00:10:11,528 Víš, že já bych ho ušetřila. 124 00:10:21,621 --> 00:10:23,998 Je velice citlivý na pachy. 125 00:10:25,917 --> 00:10:27,377 Ormund. 126 00:10:28,711 --> 00:10:29,921 Velmi citlivý. 127 00:10:32,757 --> 00:10:36,885 Lorde pobočníku, královna žádá tvou přítomnost v malé radě. 128 00:10:36,886 --> 00:10:41,974 Jsem pobočník, ne její ústa. Ať mluvení nechá na jiných. 129 00:10:41,975 --> 00:10:43,684 To má být tvá odpověď? 130 00:10:43,685 --> 00:10:47,522 - Odmítáš královně? - Chci jí sloužit efektivněji. 131 00:10:47,981 --> 00:10:50,190 Její síla teď spočívá v dracích. 132 00:10:50,191 --> 00:10:52,569 Nepotřebuje tak znalce moře. 133 00:10:54,696 --> 00:10:57,781 Ale místo mě jí poslouží můj syn. 134 00:10:57,782 --> 00:10:59,534 Jistě se na to hodíš. 135 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Nechci sloužit u dvora. A nevím, co mám dělat. 136 00:11:05,248 --> 00:11:07,375 Je to pro tebe velká šance. 137 00:11:08,918 --> 00:11:10,961 Nemůžu ti dát legitimitu, 138 00:11:10,962 --> 00:11:13,798 ale můžu ti dát šanci najít tvé lepší já. 139 00:11:18,511 --> 00:11:22,140 Hněv není něco, co se dá ukončit mečem, můj lorde. 140 00:11:26,644 --> 00:11:28,146 Kupředu! 141 00:11:39,199 --> 00:11:40,533 Dělej! 142 00:12:47,892 --> 00:12:50,144 Za šáhnutí na draka měďák. 143 00:12:52,397 --> 00:12:54,856 V těchhle lesích není nic zadarmo. 144 00:12:54,857 --> 00:12:57,150 Za dva měďáky může do sedla. 145 00:12:57,151 --> 00:12:58,486 Sáhnout postačí. 146 00:12:59,195 --> 00:13:00,697 Díky. 147 00:13:05,702 --> 00:13:08,538 Hledáme úkryt. Kudy na Havranův hřad? 148 00:13:09,163 --> 00:13:12,959 Má na něm obě ruce. To jsou dvě šáhnutí. 149 00:13:31,019 --> 00:13:32,812 Co to máš s nohou? 150 00:13:37,191 --> 00:13:41,404 Můžeš pro pár měďáků zabít muže víry, chceš-li, 151 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 ale bohům to nebude milé. 152 00:13:45,491 --> 00:13:46,909 Nevypadáš jako septon. 153 00:13:47,535 --> 00:13:48,953 On žije. 154 00:13:53,458 --> 00:13:56,085 Vím to. On žije, musí žít. 155 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 - Sluncežáre. - Gregore. 156 00:13:58,338 --> 00:13:59,921 Vzbuď se, Sluncežáre. Jsem tady. 157 00:13:59,922 --> 00:14:02,007 Už tu dál nebudeme obtěžovat. 158 00:14:02,008 --> 00:14:04,134 Vzbuď se, Sluncežáre, jsem tu. 159 00:14:04,135 --> 00:14:05,470 Prosťáček. 160 00:14:06,012 --> 00:14:07,764 {\an8}Vzbuď se. Vstaň. 161 00:14:08,681 --> 00:14:10,266 Co to povídá? 162 00:14:10,600 --> 00:14:12,685 Sluncežáre, vrať se. 163 00:14:13,144 --> 00:14:15,145 Vzbuď se. Jsem tady. Já vím, že žiješ. 164 00:14:15,146 --> 00:14:17,731 Nesmíme dál otálet. Nebezpečí je velké. 165 00:14:17,732 --> 00:14:22,319 Velmi mě to mrzí, ale musíš přijmout, co je před tebou. 166 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 Ne. 167 00:14:25,031 --> 00:14:26,406 Vzbuď se. 168 00:14:26,407 --> 00:14:29,410 Chtěl jsi ho vidět. Viděl jsi ho. 169 00:14:30,453 --> 00:14:32,330 - Je mrtvý. - Ne. 170 00:14:32,997 --> 00:14:35,375 Zůstaneš tu a budeš s ním tlít? 171 00:14:36,542 --> 00:14:39,796 Nebo vstaneš a budeš žít? 172 00:15:55,705 --> 00:15:57,206 Zabloudili jste? 173 00:16:02,211 --> 00:16:03,921 Kde je správce hradu? 174 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 Zabit. 175 00:16:08,593 --> 00:16:10,595 Pak tedy jeho nástupce. 176 00:16:11,971 --> 00:16:13,555 Zabit. 177 00:16:13,556 --> 00:16:15,850 A další nástupce zrovna tak. 178 00:16:16,851 --> 00:16:18,394 Co jsi zač? 179 00:16:19,270 --> 00:16:21,981 Něco jako majordomus. 180 00:16:22,482 --> 00:16:25,818 - Víc se tu dělat nedá. - Toto je pobočník krále. 181 00:16:26,652 --> 00:16:28,529 Hledáme prince Aemonda. 182 00:16:30,031 --> 00:16:32,116 To asi dělá mnoho lidí. 183 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 Měl se tu s námi sejít. 184 00:16:37,914 --> 00:16:41,125 Jestli víš, kde je, doporučuji, abys neotálela. 185 00:16:46,005 --> 00:16:47,173 Ano, byl tady. 186 00:16:48,174 --> 00:16:51,593 Obsadil hrad poté, co ho princ Daemon opustil. 187 00:16:51,594 --> 00:16:54,012 Když Rhaenyra obsadila Královo přístaviště, 188 00:16:54,013 --> 00:16:55,305 s drakem odletěl. 189 00:16:55,306 --> 00:16:57,683 Obsadila Královo přístaviště? 190 00:17:03,147 --> 00:17:04,565 Bohové. 191 00:17:05,566 --> 00:17:07,109 Vy to nevíte. 192 00:17:13,074 --> 00:17:15,033 Prohledali jsme oblast, lorde. 193 00:17:15,034 --> 00:17:18,579 Jsou tu stopy hnízda velkého draka, ale je opuštěné. 194 00:17:19,580 --> 00:17:22,625 Princ Aemond asi vskutku odletěl. 195 00:17:32,885 --> 00:17:34,594 Přístaviště padlo. 196 00:17:34,595 --> 00:17:35,971 Aegon je mrtvý. 197 00:17:35,972 --> 00:17:37,847 Obě naše královny v řetězech. 198 00:17:37,848 --> 00:17:42,687 A my jsme tu sami, s malou armádou a bez draka. 199 00:17:44,230 --> 00:17:46,440 Nepřítel je tam, kde jsme chtěli. 200 00:17:49,235 --> 00:17:52,947 - Aemond by neutekl z boje. - A přesto tu není, že ne? 201 00:17:55,116 --> 00:17:57,076 Vyšleme havrana do Tumbletonu. 202 00:17:57,702 --> 00:17:59,869 Sdělíme bratranci tu novinu. 203 00:17:59,870 --> 00:18:02,373 I náš úmysl spojit své síly s jeho. 204 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 Ormund je upjatý nafoukanec, ale ne zbabělec ani hlupák. 205 00:18:06,252 --> 00:18:08,379 Jistě má v rukávu chytrý plán. 206 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Ne. 207 00:18:18,723 --> 00:18:21,517 Tohle je hra, sere Cristone, a prohráváme. 208 00:18:22,059 --> 00:18:25,021 Jaký smysl by mělo pokračovat v ní? 209 00:18:29,025 --> 00:18:32,027 Vy urození považujete tohle vše za hru, že? 210 00:18:32,028 --> 00:18:35,281 Vítězství, prohra. A pak doma prachové peří. 211 00:18:36,699 --> 00:18:40,577 Já byl obyčejný voják. Věděl jsi to? Syn majordoma. 212 00:18:40,578 --> 00:18:43,413 Co měl otec, záviselo na vůli lorda Dondarriona. 213 00:18:43,414 --> 00:18:46,083 Přišel o jeho přízeň, a vše jsme ztratili. 214 00:18:49,128 --> 00:18:50,921 Můj otec zemřel žalem. 215 00:18:51,797 --> 00:18:54,175 Pro lidi jako já není domov. 216 00:18:56,636 --> 00:18:59,180 Ne, dokud je Rhaenyra na trůnu. 217 00:19:01,974 --> 00:19:03,726 Náš úkol je prostý. 218 00:19:04,810 --> 00:19:06,728 Udržet je dál od Králova přístaviště. 219 00:19:06,729 --> 00:19:08,605 Dát Ormundovi čas rozšířit armádu. 220 00:19:08,606 --> 00:19:12,026 - Je jich desetkrát víc. - Dvacetkrát. 221 00:19:12,568 --> 00:19:16,864 Ale zaútočíme, jako štír útočí na býka. 222 00:19:19,450 --> 00:19:22,786 Budeme jako duchové, co nosí strach. 223 00:19:22,787 --> 00:19:24,746 Zaútočíme v tichu a ve tmě. 224 00:19:24,747 --> 00:19:27,208 Náš boj nebude čistý, ale ryzí. 225 00:19:28,459 --> 00:19:30,127 Muž proti muži. 226 00:19:32,797 --> 00:19:34,799 A hlavně žádní draci. 227 00:19:39,804 --> 00:19:41,054 Sere Edgare! 228 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 Nanejvýš je zdržíme. 229 00:19:44,558 --> 00:19:47,019 - Nezmění to jejich směr. - Možná ne. 230 00:19:47,770 --> 00:19:49,355 Ale je to, jak jsi říkal. 231 00:19:49,480 --> 00:19:53,567 Lpěme na své cti, jinak se z nás stanou zvířata. 232 00:20:18,134 --> 00:20:19,509 Kdo je tam? 233 00:20:19,510 --> 00:20:21,094 Alyn z Hullu. 234 00:20:21,095 --> 00:20:23,514 Přijmu ho. Pojď. 235 00:20:25,057 --> 00:20:26,475 Výsosti. 236 00:20:27,226 --> 00:20:30,061 Lord Corlys před chvílí odjel Dračí branou 237 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 lovit nájezdníky z Triarchie, co zamořili naše cesty. 238 00:20:34,525 --> 00:20:37,528 Má schopné muže, kteří by zvládli vést tažení, 239 00:20:38,279 --> 00:20:42,158 zatímco se královna bude trápit obnovou zničeného království. 240 00:20:46,162 --> 00:20:48,289 Výsosti, mohu-li, 241 00:20:49,582 --> 00:20:55,379 můj lord otec hodně ztratil a je toho na něj moc. 242 00:20:56,130 --> 00:21:00,050 To, co teď asi potřebuje, je boj. 243 00:21:08,768 --> 00:21:13,397 Životní dílo mého otce. Vzkřísil hlavní město staré Valyrie. 244 00:21:14,565 --> 00:21:16,734 Připomínalo mu asi... 245 00:21:18,861 --> 00:21:21,071 že i ty největší dynastie padnou. 246 00:21:21,864 --> 00:21:24,283 Že koruna nedrží na hlavě pevně. 247 00:21:26,494 --> 00:21:30,706 Někteří si mezi sebou šeptali, že je otec slaboch, ale... 248 00:21:31,791 --> 00:21:35,043 viděno jeho očima, je zázrak, 249 00:21:35,044 --> 00:21:37,463 jak dokázal tak dlouho udržet rovnováhu. 250 00:21:38,798 --> 00:21:44,345 Otcové mají občas tu neuvěřitelnou schopnost inspirovat i dráždit. 251 00:21:45,012 --> 00:21:46,138 Co myslíš? 252 00:21:48,724 --> 00:21:50,851 Bohové, jsou všude! 253 00:21:52,269 --> 00:21:54,772 A kvůli Aegonovi jsou krysaři mrtví. 254 00:21:56,273 --> 00:21:58,400 Na lodích chováme kočky. 255 00:22:02,404 --> 00:22:03,614 Obrň se. 256 00:22:05,032 --> 00:22:06,950 Nesmíme se prozradit, 257 00:22:06,951 --> 00:22:11,580 než nám v tichosti zkusím pronajmout loď. 258 00:22:12,206 --> 00:22:13,748 To je Coleova posádka. 259 00:22:13,749 --> 00:22:16,585 - Mají být oddaní mně. - Není tu posádka. 260 00:22:17,670 --> 00:22:21,006 Představuj si, že jsou oddaní jen sami sobě. 261 00:22:27,346 --> 00:22:28,931 Nesmíme se tu zdržet. 262 00:23:01,422 --> 00:23:04,341 Buď zdráv. Hledáme jídlo a přístřeší. 263 00:23:06,010 --> 00:23:09,137 Jako mnozí, jsme i my oběti války. 264 00:23:09,138 --> 00:23:10,639 Jste říční lidé? 265 00:23:12,808 --> 00:23:16,270 Já totiž nesnáším říční lidi. 266 00:23:16,896 --> 00:23:18,689 Jsme z Ostrého výběžku. 267 00:23:19,273 --> 00:23:21,609 Princ Aemond ho vypálil. 268 00:23:22,526 --> 00:23:23,903 Se svým... 269 00:23:27,781 --> 00:23:29,158 Jak jste utekli? 270 00:23:29,575 --> 00:23:31,243 Jen tak tak. 271 00:23:33,329 --> 00:23:34,788 Jak vidíte. 272 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 No... 273 00:23:49,219 --> 00:23:50,638 je nás moc. 274 00:23:51,305 --> 00:23:52,765 Zmizte. 275 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 Mám peníze. 276 00:24:10,032 --> 00:24:13,451 Když budete pracovat, dostanete stan. 277 00:24:13,452 --> 00:24:14,827 Umíte řemeslo? 278 00:24:14,828 --> 00:24:18,874 Já se vyznám v bylinách a umím číst. Trochu. 279 00:24:23,253 --> 00:24:24,755 Možná budeš užitečný. 280 00:24:25,464 --> 00:24:27,298 Já to tady mám na povel. 281 00:24:27,299 --> 00:24:31,010 To se nedá přehlédnout, můj lorde. 282 00:24:31,011 --> 00:24:33,055 Popletojazyk dělá na latrínách. 283 00:24:33,764 --> 00:24:36,934 Sbírá chcanky pro koželuhy a hovna pro farmáře. 284 00:24:37,893 --> 00:24:39,436 Můžeš mu pomoct. 285 00:24:40,020 --> 00:24:43,357 Oddělený kýbly. Smíchaný vám nezaplatí. 286 00:24:44,191 --> 00:24:47,568 Já se latrín ani nedotknu. 287 00:24:47,569 --> 00:24:51,155 - Udělej, co ti říkají, Gregore. - Umím číst stejně jako on. 288 00:24:51,156 --> 00:24:53,993 Popletojazyk a Škvarkoksicht. 289 00:24:57,830 --> 00:24:59,038 Jste dobrá dvojka. 290 00:24:59,039 --> 00:25:02,251 Není to zlý, jakmile si zvykneš, bratře. 291 00:25:07,548 --> 00:25:08,799 Jdeme. 292 00:25:09,258 --> 00:25:10,676 Vodpal! 293 00:25:20,227 --> 00:25:22,228 Myslím, že si to tu užijeme. 294 00:25:22,229 --> 00:25:25,315 Večer bude veselo. Bude to lepší než Včeloles. 295 00:25:36,493 --> 00:25:38,037 Počkej. 296 00:25:45,878 --> 00:25:47,755 Musím zkontrolovat zboží. 297 00:25:56,680 --> 00:25:58,348 Dojdi pro vodu. 298 00:26:05,230 --> 00:26:06,690 No tak. 299 00:26:13,197 --> 00:26:15,407 Dej od ní ty ruce pryč! 300 00:26:16,366 --> 00:26:17,868 Nech mě! 301 00:26:25,375 --> 00:26:27,001 Odveď je! 302 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Ruce pryč od mého bratra, parchanti! 303 00:26:32,508 --> 00:26:34,051 KRÁLOVO PŘÍSTAVIŠTĚ 304 00:26:38,055 --> 00:26:40,140 Ser Hugh Kladivo, Výsosti. 305 00:26:41,725 --> 00:26:46,522 Sere Hughu? Až bude něco nového k domu, pošlu pro tebe. 306 00:26:47,481 --> 00:26:51,025 Pochopil jsem, že ser Ulf bude vyslán do Tumbletonu. 307 00:26:51,026 --> 00:26:52,360 Ano. 308 00:26:52,361 --> 00:26:55,906 Pokud dovolíš, Výsosti, budu držet hlídku na Vermithorovi. 309 00:26:58,200 --> 00:27:01,869 V Tumbletonu je tvá žena, ne? Ser Ulf tam nikoho nemá. 310 00:27:01,870 --> 00:27:03,622 Právě proto pošli mě. 311 00:27:04,248 --> 00:27:07,334 Budu rád hlídat, když mám dole milovanou osobu. 312 00:27:10,879 --> 00:27:14,757 Budete se střídat. Dohlížet na město i jeden na druhého. 313 00:27:14,758 --> 00:27:18,303 Můžeš na první hlídku. Zajisti, ať Ulf o plánu ví. 314 00:27:20,097 --> 00:27:21,431 Výsosti. 315 00:27:35,571 --> 00:27:37,114 Co tam je? 316 00:27:40,409 --> 00:27:42,119 "Královna bastardů." 317 00:27:43,328 --> 00:27:46,832 Hightowerovi věrní se snaží zvrátit prohranou válku. 318 00:27:48,000 --> 00:27:50,586 KRÁLOVNA BASTARDŮ 319 00:27:53,380 --> 00:27:56,508 - Je tu Ulf. - Vrátil se! 320 00:27:59,803 --> 00:28:01,847 - Jen pojď. - Jdeme. 321 00:28:02,472 --> 00:28:03,890 - Jo! - Vítěz. 322 00:28:03,891 --> 00:28:06,934 Dračí lord Ulf! Buď zdráv! 323 00:28:06,935 --> 00:28:08,561 Víc bůh než člověk. 324 00:28:08,562 --> 00:28:12,064 Uctíš své přátele jednou rundou, můj lorde? 325 00:28:12,065 --> 00:28:14,192 Ceny stoupají, už to neutáhneme. 326 00:28:14,193 --> 00:28:16,152 - Co ty na to? - Pro všechny? 327 00:28:16,153 --> 00:28:20,490 Slyšeli jste? Pití pro všechny! 328 00:28:25,537 --> 00:28:27,955 - Zlomil mi ruku. - Napadl mou sestru. 329 00:28:27,956 --> 00:28:30,792 - Tohle je ostuda. Děti jsou... - Co se děje? 330 00:28:32,544 --> 00:28:34,921 Říkal jsi, že tví muži jsou čestní. 331 00:28:34,922 --> 00:28:36,798 Tenhle se provinil. 332 00:28:39,218 --> 00:28:44,180 Ubytovali mě v kovárně, můj lorde. Ale kovářovi se to nelíbí. 333 00:28:44,181 --> 00:28:46,767 Buď mu vadí to nařízení, 334 00:28:47,517 --> 00:28:50,062 nebo je možná loajální k Rhaenyře. 335 00:28:50,729 --> 00:28:52,063 Ale praštil mě. 336 00:28:52,064 --> 00:28:55,524 Můj lorde, pokud dovolíš, nemáme zlou vůli. 337 00:28:55,525 --> 00:28:58,069 Ale ten muž se chtěl zmocnit mé sestry 338 00:28:58,070 --> 00:29:00,780 a zlomil ženě ruku, když mu bránila. 339 00:29:00,781 --> 00:29:04,576 Ona je tkadlena. Potřebujem to málo, co vydělá. 340 00:29:05,535 --> 00:29:07,828 - Je to pravda? - Ne, můj lorde. 341 00:29:07,829 --> 00:29:09,538 - Lháři! - Co ruka té ženy? 342 00:29:09,539 --> 00:29:12,416 - Napadla mě! - V našich domech už není bezpečno? 343 00:29:12,417 --> 00:29:14,378 Buďte už tiše. 344 00:29:18,840 --> 00:29:20,007 Jak se jmenuješ? 345 00:29:20,008 --> 00:29:22,802 Garrick, můj lorde. Z Bílého háje. 346 00:29:22,803 --> 00:29:24,846 Garricku z Bílého háje. 347 00:29:25,973 --> 00:29:27,766 Porušil jsi právo hosta. 348 00:29:28,475 --> 00:29:31,770 Zhýrale jsi napadl ženu a druhou poranil. 349 00:29:32,354 --> 00:29:35,940 Trest bude odpovídat provinění. Budeš vykleštěn. 350 00:29:35,941 --> 00:29:39,277 A bude ti též zlomena paže. 351 00:29:39,278 --> 00:29:42,697 Zůstaneš v mých službách, ale po dalším provinění visíš. 352 00:29:42,698 --> 00:29:45,241 Můj lorde, mám ženu. 353 00:29:45,242 --> 00:29:47,452 Ne! Můj lorde! 354 00:29:47,995 --> 00:29:49,329 - Ne! - Doprovoďte je. 355 00:29:49,788 --> 00:29:52,082 Ať jim mistr ošetří zranění. 356 00:29:57,379 --> 00:29:59,255 Musíš mít pevnou ruku. 357 00:29:59,256 --> 00:30:00,799 Vládne tu napětí. 358 00:30:01,550 --> 00:30:04,760 Nezákonnost a výtržnosti jsou na spadnutí. 359 00:30:04,761 --> 00:30:06,305 Ano, pane. 360 00:30:15,897 --> 00:30:19,400 Chci vidět korespondenci mezi Rudou baštou a Ormundem 361 00:30:19,401 --> 00:30:20,736 po otcově smrti. 362 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 Výsosti. 363 00:30:25,449 --> 00:30:29,994 Jak velký dohled mají vlastně Hightowerové nad Vírou? 364 00:30:29,995 --> 00:30:33,582 Darovali jí budovu Hvězdného septa 365 00:30:34,166 --> 00:30:38,378 a Staré město bylo jejich sídlem pár staletí před Dobytím. 366 00:30:39,171 --> 00:30:42,423 Víra v Sedm je vetkána do podstaty rodu Hightowerů, 367 00:30:42,424 --> 00:30:45,051 jako jsou draci spjati s rodem Targaryenů. 368 00:30:45,052 --> 00:30:46,969 Ale dohled? Nemyslím. 369 00:30:46,970 --> 00:30:50,557 Víra je příliš hrdá, nepřipustí žádný vliv. 370 00:30:51,892 --> 00:30:55,020 Nejvyšší septon mě odmítl pomazat. 371 00:30:57,314 --> 00:31:00,150 Víra si velmi zakládá na nezávislosti. 372 00:31:03,028 --> 00:31:07,657 Jsem možná až příliš smělý, Výsosti, 373 00:31:08,784 --> 00:31:10,493 ale záleží na tom? 374 00:31:10,494 --> 00:31:12,119 Tvá Výsost sedí na trůnu. 375 00:31:12,120 --> 00:31:15,206 Tvůj lid tě uvítal zpět jako osvoboditelku. 376 00:31:15,207 --> 00:31:19,252 Tví draci vládnou obloze. Nejsou to dostatečné symboly moci? 377 00:31:20,754 --> 00:31:23,255 Možná bych ho mohla odstranit. 378 00:31:23,256 --> 00:31:28,010 Monarcha měl vždy určitý vliv na jmenování velkého septona, 379 00:31:28,011 --> 00:31:30,930 ale odstranit ho by dozajista 380 00:31:30,931 --> 00:31:32,681 pobouřilo Víru 381 00:31:32,682 --> 00:31:34,434 a následně i věřící. 382 00:31:36,186 --> 00:31:38,730 Pokud neuvažuješ jaksi o... 383 00:31:40,690 --> 00:31:42,275 trvalém odstranění. 384 00:31:44,486 --> 00:31:46,237 Jsi krvežíznivý, Orwyle. 385 00:31:46,238 --> 00:31:48,364 - Já... - Překvapils mě. 386 00:31:48,365 --> 00:31:52,118 Bohužel ne. Přines Ormundovy dopisy, až je utřídíš. 387 00:31:52,119 --> 00:31:55,579 Žádná zpráva, jak se daří princi Daemonovi? 388 00:31:55,580 --> 00:31:57,791 Zatím ne, Výsosti. 389 00:32:03,130 --> 00:32:06,508 Měla jsem za to, že tě už v Údolí neuvidím, princi Daemone. 390 00:32:07,092 --> 00:32:10,262 Po tragické smrti tvé první ženy. 391 00:32:11,555 --> 00:32:13,431 A jeden havran za druhým 392 00:32:13,432 --> 00:32:17,686 od mých vazalů mi přináší zprávy o tvém pohybu po mém území. 393 00:32:18,645 --> 00:32:21,398 Čas vyléčí i ty nejhlubší rány. 394 00:32:23,191 --> 00:32:26,528 Mám z toho návratu velkou radost, má lady. 395 00:32:28,405 --> 00:32:32,826 Kdo by si nechal ujít tvé kouzlo a vřelost? 396 00:32:33,285 --> 00:32:34,702 Ale nebudu otálet. 397 00:32:34,703 --> 00:32:37,205 Slíbila jsi Koruně vojáky za draka. 398 00:32:38,039 --> 00:32:40,750 Draka jsi dostala, vojáky nemáme. 399 00:32:42,294 --> 00:32:43,879 Měla jsem poslat děti. 400 00:32:44,546 --> 00:32:47,965 Drak prince Joffreyho by musel ještě dlouho růst. 401 00:32:47,966 --> 00:32:50,426 A Rhaenyra si odnesla i toho. 402 00:32:50,427 --> 00:32:54,472 Méně shovívavá osoba by brala tuto nabídku Koruny jako urážku. 403 00:32:54,473 --> 00:32:55,848 Slib je slib. 404 00:32:55,849 --> 00:32:59,393 Pochopila jsem, že válka je vyhraná, můj princi. 405 00:32:59,394 --> 00:33:02,898 K čemu by jí bylo více vojáků? 406 00:33:04,483 --> 00:33:09,613 Ve skutečnosti jsem nepřišel pro muže, ale pro zlato. 407 00:33:10,155 --> 00:33:13,282 - Máte prázdné pokladnice. - Vinou zrady Hightowerů. 408 00:33:13,283 --> 00:33:17,661 Ale štědrá nabídka z tvé strany by prokázala 409 00:33:17,662 --> 00:33:19,788 tvou oddanost Koruně. 410 00:33:19,789 --> 00:33:21,582 Princ Daemon Targaryen 411 00:33:21,583 --> 00:33:25,587 v mojí velké síni jako žebrák s miskou? 412 00:33:27,339 --> 00:33:29,298 Čeho jsem se to dožila? 413 00:33:29,299 --> 00:33:33,386 Zlatý dar ti přinese výhodu mého rychlého odletu. 414 00:33:38,600 --> 00:33:39,768 Dobrá tedy. 415 00:33:47,526 --> 00:33:48,944 Hej! 416 00:33:50,070 --> 00:33:51,904 {\an8}Klid, Caraxesi. 417 00:33:51,905 --> 00:33:54,366 {\an8}Letíme domů. 418 00:33:58,286 --> 00:33:59,871 {\an8}Klid. 419 00:34:00,914 --> 00:34:02,624 {\an8}Klid! 420 00:34:04,793 --> 00:34:06,461 {\an8}Ne, Caraxesi! 421 00:34:07,921 --> 00:34:10,382 {\an8}Letíš špatným směrem! 422 00:34:13,426 --> 00:34:14,886 {\an8}Služ mi! 423 00:35:10,400 --> 00:35:12,235 Ukaž se! 424 00:35:36,885 --> 00:35:38,303 Rhaeno. 425 00:35:54,486 --> 00:35:56,153 - Klid, Caraxesi. - Ne! 426 00:35:56,154 --> 00:35:57,280 Klid. 427 00:35:58,031 --> 00:36:00,074 - Klid! - Ne. 428 00:36:00,075 --> 00:36:01,743 Klid! 429 00:36:11,544 --> 00:36:13,380 Cos to provedla? 430 00:36:19,219 --> 00:36:20,470 Jak... 431 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 Krmila ovcemi. 432 00:36:28,937 --> 00:36:31,940 Podle Rhaenyry tenhle drak a jeho jezdec zavinili... 433 00:36:33,692 --> 00:36:35,235 Jaceovu smrt. 434 00:36:39,739 --> 00:36:41,824 - Jen jsem chtěla pomoct. - Ne. 435 00:36:41,825 --> 00:36:43,492 Aby viděla, i ty... 436 00:36:43,493 --> 00:36:45,120 Nechtěla jsem... 437 00:36:46,538 --> 00:36:49,499 - Trápí se? - Taková pitomost! 438 00:36:51,418 --> 00:36:53,252 Jeyne Arryn ví, že jsi tu. 439 00:36:53,253 --> 00:36:55,254 Měla jsi odjet s mými syny do Pentosu. 440 00:36:55,255 --> 00:36:57,297 Dohlíží na ně, jsou v bezpečí. 441 00:36:57,298 --> 00:36:59,718 - Měla jsi je střežit. - Proč? 442 00:37:01,177 --> 00:37:03,430 Udělat z nich dvorní dámy? 443 00:37:04,556 --> 00:37:06,307 Nebyla bych tam k ničemu. 444 00:37:06,808 --> 00:37:09,185 Tak jako nejsem ani tady. 445 00:37:12,021 --> 00:37:14,940 Když pojedeš tam, kam máš, 446 00:37:14,941 --> 00:37:16,233 Rhaenyra nic neví. 447 00:37:16,234 --> 00:37:18,194 Seženeme loď, draka necháme tady... 448 00:37:19,028 --> 00:37:20,696 Neopustím ho. 449 00:37:20,697 --> 00:37:23,699 Není jako ostatní. Je divoký, nedá se mu věřit. 450 00:37:23,700 --> 00:37:26,369 Je můj. Je mou součástí. 451 00:37:27,746 --> 00:37:29,789 Celý život jsem byla sama. 452 00:37:31,374 --> 00:37:33,792 Targaryen, co nemá draka. 453 00:37:33,793 --> 00:37:37,714 Opovrhovaná, nebo i hůř, litovaná. 454 00:37:39,674 --> 00:37:43,552 Můžeš říct, žes mi někdy věnoval víc než zběžnou myšlenku? 455 00:37:43,553 --> 00:37:45,138 Rhaena nešťastná. 456 00:37:47,182 --> 00:37:49,392 Poslední mezi tvými dětmi. 457 00:37:52,645 --> 00:37:54,813 - Leť se mnou do Přístaviště. - Ne. 458 00:37:54,814 --> 00:37:56,191 Můžeme... 459 00:37:57,233 --> 00:37:59,693 s ní promluvit. Říct, že to byl omyl. 460 00:37:59,694 --> 00:38:02,989 Jak se před ni můžu postavit po tom, co jsem provedla? 461 00:38:04,699 --> 00:38:06,367 Nemůžu se vrátit. 462 00:38:07,410 --> 00:38:11,830 Zůstanu tady, sama, ve vyhnanství. To je mé pokání. 463 00:38:11,831 --> 00:38:13,957 Bude tě pronásledovat. 464 00:38:13,958 --> 00:38:15,501 Už teď tě hledá. 465 00:38:15,502 --> 00:38:18,671 Ať pro mě truchlí, ať si myslí, že jsem utopená. 466 00:38:21,341 --> 00:38:23,300 Když mě neprozradíš. 467 00:38:23,301 --> 00:38:25,302 Chceš, abych lhal. To je zrada. 468 00:38:25,303 --> 00:38:29,307 Nic jsem od tebe nechtěla, otče, celý svůj život. 469 00:38:31,309 --> 00:38:34,229 - Teď tě žádám jen o tohle. - Rhaeno. Rhaeno... 470 00:38:34,687 --> 00:38:36,189 Rhaeno! 471 00:38:38,107 --> 00:38:39,609 Rhaeno? 472 00:39:07,512 --> 00:39:10,348 Nech toho, ty chlupatá bestie. 473 00:39:12,600 --> 00:39:14,561 Přestaň bečet. 474 00:39:40,879 --> 00:39:43,922 Právě přiletěl havran z Harrenova. 475 00:39:43,923 --> 00:39:46,009 Nese pečeť Hightowerů. 476 00:40:11,034 --> 00:40:12,701 Běž pryč. 477 00:40:12,702 --> 00:40:14,120 Můj princi? 478 00:40:14,537 --> 00:40:16,372 Ven. Hned. 479 00:40:29,594 --> 00:40:31,261 Zatraceně! 480 00:40:31,262 --> 00:40:33,514 Kurva! Kurva! 481 00:40:36,643 --> 00:40:40,855 Kurva! Kurva! Kurva! 482 00:41:09,509 --> 00:41:12,220 Tvůj strýc Gwayne poslal vzkaz. 483 00:41:13,930 --> 00:41:18,559 Zdá se, že tvůj bratr Aemond se k nám přece jen nepřidá. 484 00:41:21,771 --> 00:41:25,441 Přijede Gwayne do Tumbletonu? 485 00:41:28,194 --> 00:41:30,571 Musíme změnit náš plán. 486 00:41:34,701 --> 00:41:37,703 Ser Otto psal přičinlivě svému synovci Ormundovi. 487 00:41:37,704 --> 00:41:39,496 Avšak bez odpovědi. 488 00:41:39,497 --> 00:41:42,124 Určitě nedošlo k omylu? 489 00:41:42,125 --> 00:41:43,584 Vážně? 490 00:41:45,712 --> 00:41:47,672 Co z toho mám vyvodit? 491 00:41:48,715 --> 00:41:55,138 Předpokládám, že lord Ormund vládl Starému městu, jako by bylo jeho. 492 00:42:14,907 --> 00:42:18,244 Ser Ulf Bílý stále čeká venku, Výsosti. 493 00:42:20,538 --> 00:42:22,165 Pojď. 494 00:42:24,000 --> 00:42:25,501 Výsosti. 495 00:42:26,753 --> 00:42:29,254 Je mi ctí být ve tvých službách 496 00:42:29,255 --> 00:42:32,549 a nasazovat život za tvou věc. 497 00:42:32,550 --> 00:42:34,010 Ano, jistě. 498 00:42:34,969 --> 00:42:36,386 Co bys rád? 499 00:42:36,387 --> 00:42:41,308 Jen mě tak napadlo, jestli jako tvůj ponížený služebník 500 00:42:41,309 --> 00:42:43,769 mohu žádat o laskavost. 501 00:42:43,770 --> 00:42:45,395 Laskavosti. 502 00:42:45,396 --> 00:42:46,855 Jen mluv. 503 00:42:46,856 --> 00:42:50,108 Tedy pro muže jménem Mujja, 504 00:42:50,109 --> 00:42:55,405 má malý statek, leží před Rosby, o zproštění daní. 505 00:42:55,406 --> 00:42:56,782 Děkuji, Výsosti. 506 00:42:56,783 --> 00:43:02,704 A pro chlapíka jménem Cley milost ohledně pár menších zločinů. 507 00:43:02,705 --> 00:43:06,291 - Detaily nechám stranou. A... - Ty laskavosti nejsou pro tebe. 508 00:43:06,292 --> 00:43:08,628 Ne, ne, Výsosti. 509 00:43:10,004 --> 00:43:11,839 Jsou pro společníky. 510 00:43:12,799 --> 00:43:16,635 Z krčmy, kam chodím. Tedy chodil jsem. 511 00:43:16,636 --> 00:43:18,096 Tak z krčmy. 512 00:43:19,639 --> 00:43:23,725 A když tě nějaký stoupenec Hightowerů 513 00:43:23,726 --> 00:43:26,019 bodne při pití piva do břicha? 514 00:43:26,020 --> 00:43:29,482 Není to takové místo. Navíc je to... 515 00:43:31,025 --> 00:43:32,901 ... moje břicho. 516 00:43:32,902 --> 00:43:37,405 Teď už není. Ne. Teď už patříš Koruně. 517 00:43:37,406 --> 00:43:41,743 Když se něco stane tvému břichu, utrpím ztrátu draka 518 00:43:41,744 --> 00:43:44,079 a jednota mé říše bude ohrožena. 519 00:43:44,080 --> 00:43:47,249 Ne. Už krčmy navštěvovat nemůžeš. 520 00:43:47,250 --> 00:43:48,750 Cože? 521 00:43:48,751 --> 00:43:53,463 Obávám se, že si budeš muset najít pivo uvnitř stěn Rudé bašty, 522 00:43:53,464 --> 00:43:55,591 kde zůstaneš, 523 00:43:56,175 --> 00:43:59,762 pokud nebudeš vyslán do Dračí jámy a hlídkovat nad Tumbletonem. 524 00:44:00,847 --> 00:44:03,141 Je-li to vše, můžeš jít. 525 00:44:12,900 --> 00:44:16,028 Protestují proti tobě. 526 00:44:16,571 --> 00:44:18,239 Tam venku, ve městě. 527 00:44:19,240 --> 00:44:22,410 Viděl jsem ošklivá slova namalovaná na zdi. 528 00:44:23,911 --> 00:44:25,413 Je tam... 529 00:44:26,747 --> 00:44:28,583 "Královna bastardů". 530 00:44:31,919 --> 00:44:36,840 Bezesporu dílo některých pomatených poddaných, 531 00:44:36,841 --> 00:44:40,219 co nepovažují svou královnu za laskavou. 532 00:44:45,016 --> 00:44:46,559 Výsosti. 533 00:45:04,911 --> 00:45:07,037 Můžeš poslat zprávu seru Luthorovi? 534 00:45:07,038 --> 00:45:10,415 Ať jeho zlaté pláště prověří stopy buřičství 535 00:45:10,416 --> 00:45:15,213 v ulicích města, odstraní je a najdou i viníky. 536 00:45:16,005 --> 00:45:19,967 - A přivedou je, Výsosti? - Stačí, když to skončí. Prosím. 537 00:45:38,986 --> 00:45:40,363 Fuj. 538 00:45:40,947 --> 00:45:44,741 Z Šerodolu vypluje za pár dnů braavoská koga. 539 00:45:44,742 --> 00:45:47,369 - Snad seženu koně. - Já jsem kurva král. 540 00:45:47,370 --> 00:45:49,038 Kdyby věděli, že jsem... 541 00:45:49,830 --> 00:45:53,500 I kdyby ti uvěřili, na trůnu je teď Rhaenyra. 542 00:45:53,501 --> 00:45:55,168 A ty nemáš draka. 543 00:45:55,169 --> 00:45:57,546 Naštěstí tě prohlásila za mrtvého. 544 00:45:59,674 --> 00:46:02,260 - Jsem mrtvý? - Zabil tě bratr Aemond. 545 00:46:03,469 --> 00:46:05,263 Tohle se teď říká? 546 00:46:06,597 --> 00:46:08,056 Zabiju ho, kurva. 547 00:46:08,057 --> 00:46:10,059 - Zabiju i ji a... - Vše má svůj čas. 548 00:46:12,353 --> 00:46:14,814 Z hovorů se tu dá zjistit spousta věcí. 549 00:46:15,314 --> 00:46:18,567 Anonymita je pro nás spása. 550 00:46:19,235 --> 00:46:21,404 Zajistí, že tvé konečné... 551 00:46:22,863 --> 00:46:24,365 zmrtvýchvstání... 552 00:46:26,200 --> 00:46:28,577 vstoupí do písní a legend. 553 00:46:32,248 --> 00:46:33,874 Najez se. 554 00:46:41,048 --> 00:46:43,925 Nic pro nás nezbylo. 555 00:46:43,926 --> 00:46:45,678 Někdy se to stává, 556 00:46:47,305 --> 00:46:48,848 ale dostanem něco zítra. 557 00:46:49,598 --> 00:46:51,058 Zítra. 558 00:46:54,478 --> 00:46:56,230 Tohle trpět nebudu. 559 00:46:57,148 --> 00:46:58,607 Ohavnost. 560 00:46:59,358 --> 00:47:02,236 Takhle ty tu vládneš? Došlo ti jídlo? 561 00:47:04,447 --> 00:47:06,032 Odpověz! 562 00:47:07,074 --> 00:47:09,909 Sedni si. Než tě posadím. 563 00:47:09,910 --> 00:47:12,997 S kým si myslíš, že mluvíš? Dám ti vyříznout jazyk. 564 00:47:14,540 --> 00:47:19,086 - Prosím. - A já tě vykuchám jako rybu, šmejde. 565 00:47:19,628 --> 00:47:22,423 Není třeba se ukvapovat. 566 00:47:26,344 --> 00:47:29,347 Na kolena, chceš-li žít. 567 00:47:54,163 --> 00:47:55,790 Líbej mi nohy. 568 00:47:58,125 --> 00:48:00,418 - Beru to zpátky. - Nebo chcípni. 569 00:48:00,419 --> 00:48:01,962 Je mi to jedno. 570 00:48:04,090 --> 00:48:08,051 Ale budeš mi říkat "můj lorde". 571 00:48:08,052 --> 00:48:10,179 - Janosi. - Ty taky? 572 00:48:37,164 --> 00:48:39,207 Vyšetřování bylo důsledné. 573 00:48:39,208 --> 00:48:41,501 Musíme mít jistotu, 574 00:48:41,502 --> 00:48:44,921 že ať je majetek Koruny kdekoliv, není nadále už... 575 00:48:44,922 --> 00:48:46,674 Nesu spravedlnost. 576 00:48:50,886 --> 00:48:52,513 Přináším pomstu. 577 00:48:54,014 --> 00:48:55,850 Též nesu zlato. 578 00:48:57,726 --> 00:49:00,563 - Co je to? - Ten, co létal na Ovcokradači. 579 00:49:01,188 --> 00:49:05,776 Spolu s 10 tisíci zlatými draky od lady Jeyne Arryn. 580 00:49:08,154 --> 00:49:10,197 A něco od jejích vazalů v Údolí? 581 00:49:10,823 --> 00:49:13,324 Stále čekáme na odpověď od velkých rodů. 582 00:49:13,325 --> 00:49:16,202 A Železná banka neodpovídá na žádost o půjčku. 583 00:49:16,203 --> 00:49:18,246 Můžeš mi říct, kdo to je? 584 00:49:18,247 --> 00:49:20,665 Jsem ser Torrhen Manderly, můj princi. 585 00:49:20,666 --> 00:49:24,210 Nový správce pokladny. Toho mála, co se dá spravovat. 586 00:49:24,211 --> 00:49:26,838 Asi si myslíš, že jsi chytrý, že, Manderly? 587 00:49:26,839 --> 00:49:29,633 - No... - Věz tedy, že ten chytrý jsem já. 588 00:49:31,719 --> 00:49:34,637 - Jistě. - To malé množství zlata, 589 00:49:34,638 --> 00:49:37,515 které Daemon sehnal, musí ulevit těžkostem... 590 00:49:37,516 --> 00:49:39,517 Městská hlídka upadá. 591 00:49:39,518 --> 00:49:42,145 Je třeba zaplatit vojákům a nabrat další. 592 00:49:42,146 --> 00:49:44,063 - Jinak je tu chaos. - Výsosti. 593 00:49:44,064 --> 00:49:47,025 Chaos je jistý, když Koruna bude ignorovat lid... 594 00:49:47,026 --> 00:49:50,321 - Nezvažoval tu někdo novou daň? - Všichni ven. 595 00:50:07,129 --> 00:50:08,672 Co je to? 596 00:50:10,216 --> 00:50:11,549 Tvá spravedlnost. 597 00:50:11,550 --> 00:50:13,135 Co je zač? 598 00:50:13,844 --> 00:50:16,304 A jak si přivlastnil divokého draka? 599 00:50:16,305 --> 00:50:21,309 Byl sám? Nebo je to snad Aemondův spojenec? 600 00:50:21,310 --> 00:50:24,522 Chtěl jsem tytéž odpovědi, ale drak není přesná zbraň. 601 00:50:25,606 --> 00:50:28,608 - A co Ovcokradač? - Odletěl. 602 00:50:28,609 --> 00:50:31,361 Bez jezdce. Je šílenství mít divokého draka. 603 00:50:31,362 --> 00:50:33,322 Zřejmě už ho neuvidíme. 604 00:50:39,620 --> 00:50:43,332 Chtěla jsem ho vidět. 605 00:50:47,002 --> 00:50:51,382 Podívat se do očí tomu, kdo mi zabil syna. 606 00:50:55,427 --> 00:50:57,179 Abys ho potrestala. 607 00:50:59,682 --> 00:51:01,684 Ukončilo by to tvůj žal? 608 00:51:02,768 --> 00:51:04,728 Posloužil jsem tvým zájmům. 609 00:51:15,698 --> 00:51:19,660 Zlato, cos přinesl, poskytne almužny prostému lidu. 610 00:51:20,327 --> 00:51:23,581 Městská hlídka ti věří, přesvědč je, ať jsou trpěliví. 611 00:51:24,582 --> 00:51:29,003 Koruna splatí svůj dluh o něco později. 612 00:51:35,259 --> 00:51:36,844 Asi bych ti... 613 00:51:37,761 --> 00:51:39,680 za to měla poděkovat. 614 00:51:48,981 --> 00:51:52,318 Až se jí všechno, co jsi vymyslela, sesype na hlavu, 615 00:51:52,901 --> 00:51:54,987 zase přijde k rozumu. 616 00:51:55,696 --> 00:51:57,406 Čí je to hlava? 617 00:52:37,071 --> 00:52:38,655 Vyslala jsem muže, 618 00:52:38,656 --> 00:52:41,992 aby doručili ostatky tvého otce do Starého města. 619 00:52:50,417 --> 00:52:52,169 Viserys by si to přál. 620 00:52:54,630 --> 00:52:55,839 Díky. 621 00:53:17,861 --> 00:53:19,279 Ukaž. 622 00:53:31,834 --> 00:53:33,293 Helaeno. 623 00:53:39,591 --> 00:53:41,385 Vykliďte ulice. 624 00:53:42,803 --> 00:53:44,722 Dodržujte večerku. 625 00:53:47,474 --> 00:53:49,435 Všichni dovnitř! 626 00:53:51,186 --> 00:53:52,855 Vykliďte ulice! 627 00:53:54,898 --> 00:53:57,233 Domov, nebo šibenice! 628 00:53:57,234 --> 00:54:01,280 - Drak! - Drak! 629 00:54:26,805 --> 00:54:29,265 Otevřete dveře! Nařízení královny! 630 00:54:29,266 --> 00:54:30,768 Tady! 631 00:54:31,435 --> 00:54:32,895 Tady! 632 00:54:33,562 --> 00:54:35,646 - Otevřete dveře! - Všichni ven! 633 00:54:35,647 --> 00:54:38,024 - Vytáhněte je ven! - Kdo to udělal? 634 00:54:38,025 --> 00:54:39,859 - To nevím! - Kdo to byl? 635 00:54:39,860 --> 00:54:42,528 Najděte ruku, která potřísnila tyto zdi! 636 00:54:42,529 --> 00:54:44,405 Setřít! Setřít! 637 00:54:44,406 --> 00:54:46,908 - Do práce! - Kdo z vás potřísnil zdi? 638 00:54:46,909 --> 00:54:48,035 Vyveďte je! 639 00:55:09,389 --> 00:55:11,599 - Už se přiznal? - Ještě ne. 640 00:55:11,600 --> 00:55:14,228 Nic jsem neudělal! Prosím! 641 00:55:15,479 --> 00:55:16,688 Prosím... 642 00:55:17,981 --> 00:55:19,858 Trpělivost, děvče. 643 00:55:21,235 --> 00:55:23,695 Nepotrvá dlouho a zase poletíme. 644 00:55:27,199 --> 00:55:31,119 Varoval jsem tě, aby sis k té potvoře nevypěstoval náklonnost. 645 00:55:33,705 --> 00:55:35,165 Klid. 646 00:55:39,962 --> 00:55:41,588 Já vím. 647 00:55:51,348 --> 00:55:53,100 Jsi hodný hoch. 648 00:55:54,351 --> 00:55:57,229 Hovoříš laskavě a taky se modlíš. 649 00:55:58,188 --> 00:56:00,356 Vychoval jsem tě ve světle Sedmi 650 00:56:00,357 --> 00:56:02,234 a Otec se na tebe usmívá. 651 00:56:03,902 --> 00:56:06,321 Ale máš poskvrněnou krev. 652 00:56:07,531 --> 00:56:10,324 Targaryenové jsou divoká rasa. 653 00:56:10,325 --> 00:56:12,744 Chudá intelektem, ale plná úskoků. 654 00:56:14,371 --> 00:56:16,163 Temnými kouzly 655 00:56:16,164 --> 00:56:19,418 stvořili ohavnost, kterou si podmaňují, co je naše. 656 00:56:23,046 --> 00:56:25,007 Jsme jim sice nadřazeni, 657 00:56:25,716 --> 00:56:28,218 ale proti tomuhle... 658 00:56:29,887 --> 00:56:31,597 neobstojíme. 659 00:56:39,771 --> 00:56:42,399 Bohové ti uložili božský úkol, hochu. 660 00:56:43,442 --> 00:56:45,777 Jaký úkol, pane? 661 00:56:46,862 --> 00:56:50,616 Ti divoši posadili na Železný trůn ženu. 662 00:56:51,283 --> 00:56:52,658 Zneuctili ho. 663 00:56:52,659 --> 00:56:55,412 Kde je rozum? Kde je jaký řád? 664 00:56:56,246 --> 00:56:58,665 Naštěstí tě svěřili do Starého města. 665 00:56:59,541 --> 00:57:01,459 Tví bratři jsou ztraceni, 666 00:57:01,460 --> 00:57:05,129 ale ty zůstáváš Hightowerem. 667 00:57:05,130 --> 00:57:09,885 Vychován ve stínu Citadely, ve světle Hvězdného septa. 668 00:57:15,015 --> 00:57:18,852 Teď musíš být králem. 669 00:57:23,941 --> 00:57:26,067 Nepřeješ si, doufám, 670 00:57:26,068 --> 00:57:28,736 abych se postavil proti svým bratrům? 671 00:57:28,737 --> 00:57:30,988 Znovu obnovíš náš prastarý řád. 672 00:57:30,989 --> 00:57:34,159 Vítězství bude naše. Taková je vůle bohů. 673 00:57:36,286 --> 00:57:37,746 Tys ho nepustil? 674 00:57:38,664 --> 00:57:42,667 Spravedlivý král musí projevovat spoustu ctností. 675 00:57:42,668 --> 00:57:46,420 Čest, moudrost, spravedlnost. 676 00:57:46,421 --> 00:57:48,506 Jednal, když náš muž napadl ženu. 677 00:57:48,507 --> 00:57:50,257 Vztáhl ruku na Hightowera. 678 00:57:50,258 --> 00:57:53,636 Ten voják je jako tvoje ruka, patří Koruně. 679 00:57:53,637 --> 00:57:57,890 - Spravedlnost si žádá své. - Není královskou ctností slitování? 680 00:57:57,891 --> 00:58:00,352 Jako bych teď slyšel tvého otce. 681 00:58:04,314 --> 00:58:05,941 Promiň. 682 00:58:27,212 --> 00:58:30,382 Tvou výchovou jsem podstoupil velký risk. 683 00:58:31,967 --> 00:58:34,344 Dozajista mě nechceš zklamat. 684 00:58:48,275 --> 00:58:51,695 Ne. Můj lorde. 685 00:58:52,696 --> 00:58:55,322 Můj lorde. Prosím. Prosím. 686 00:58:55,323 --> 00:58:59,119 Ne. Prosím. Prosím, můj lorde. 687 00:59:01,204 --> 00:59:03,999 Prosím tě. Ne. 688 00:59:04,916 --> 00:59:08,879 Mám rodinu. Ne. Mám rodinu. Prosím. 689 00:59:10,130 --> 00:59:11,757 Prosím. 690 01:00:06,812 --> 01:00:08,396 A teď můžeme začít. 691 01:00:12,025 --> 01:00:15,028 České titulky Petr Miklica Iyuno 2026