1
00:01:41,059 --> 00:01:45,063
ROD DRAKA III.
4. díl
2
00:02:11,882 --> 00:02:13,216
Pohněte sebou!
3
00:02:15,093 --> 00:02:17,387
- No tak!
- Pokračujte dál!
4
00:02:19,473 --> 00:02:21,975
Nezastavujte se!
5
00:02:25,145 --> 00:02:26,647
Další tři sem.
6
00:02:27,397 --> 00:02:28,856
Tady.
7
00:02:28,857 --> 00:02:30,275
Dva támhle.
8
00:02:31,860 --> 00:02:33,445
Ty jdeš s nima.
9
00:02:34,154 --> 00:02:35,656
Další dva sem.
10
00:02:36,948 --> 00:02:38,700
Ty tam. Vezmi ho s sebou.
11
00:02:39,701 --> 00:02:41,161
Dva další sem.
12
00:02:42,913 --> 00:02:44,373
To je ono.
13
00:02:48,460 --> 00:02:50,587
Vy tři, sem.
14
00:02:52,464 --> 00:02:54,007
Prosím, prosím.
15
00:02:54,925 --> 00:02:57,134
Náš dům už je přeplněný.
16
00:02:57,135 --> 00:02:59,346
Je nás 15 tisíc.
17
00:02:59,805 --> 00:03:01,973
Buď rád, že máš jen tři.
18
00:03:04,351 --> 00:03:06,018
Tísnit se nemusí být zlé.
19
00:03:06,019 --> 00:03:07,521
Slušně, prosím.
20
00:03:08,271 --> 00:03:10,482
Běž si stěžovat lordu Ormundovi.
21
00:03:11,149 --> 00:03:12,651
To ti pomůže.
22
00:03:18,657 --> 00:03:20,325
Podej mi to.
23
00:03:26,623 --> 00:03:28,875
Co se týče ubytování, můj lorde...
24
00:03:29,584 --> 00:03:32,211
Nejsi spokojen s ubytováním,
lorde Footly?
25
00:03:32,212 --> 00:03:34,588
Máme svůj dům
po předcích velmi rádi.
26
00:03:34,589 --> 00:03:37,216
Spíš nyní v naší ložnici.
27
00:03:37,217 --> 00:03:39,802
Poklekli jste
před Rhaenyrou Targaryen,
28
00:03:39,803 --> 00:03:41,762
je to tak, lady Footly?
29
00:03:41,763 --> 00:03:43,014
Ano.
30
00:03:43,640 --> 00:03:46,809
Připomínám,
že trestem za zradu je smrt.
31
00:03:46,810 --> 00:03:50,855
Nechceme konflikty, můj lorde.
Tumbleton nemá cimbuří.
32
00:03:50,856 --> 00:03:55,443
Náš lid umí pouze obchodovat,
nechtěli jsme válku.
33
00:03:55,444 --> 00:03:57,445
Přísahali jste jen ze strachu.
34
00:03:57,446 --> 00:04:00,365
Přísahali jsme, protože je královna.
35
00:04:03,243 --> 00:04:04,786
Opravdu?
36
00:04:15,005 --> 00:04:17,174
Anebo jen děvka s drakem?
37
00:04:21,470 --> 00:04:25,140
Můj úkol je obnovit
právoplatnou linii Železného trůnu.
38
00:04:26,016 --> 00:04:28,852
A z toho plyne,
že musím být odpočatý.
39
00:04:30,061 --> 00:04:34,357
A z toho plyne,
že musím mít přijatelný příbytek.
40
00:04:35,233 --> 00:04:38,694
Zajistím, aby se mí muži
při svém pobytu ve městě
41
00:04:38,695 --> 00:04:40,322
chovali co nejlépe.
42
00:04:42,240 --> 00:04:43,992
Když se co nejlépe...
43
00:04:46,661 --> 00:04:48,371
budete chovat vy.
44
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
Vyprovoď je.
45
00:04:52,834 --> 00:04:54,252
Ne.
46
00:04:54,836 --> 00:04:58,380
S těmi pod sebou
jednej spravedlivě, ale pevně.
47
00:04:58,381 --> 00:04:59,841
Ano, pane.
48
00:05:02,886 --> 00:05:04,136
Můj princi.
49
00:05:04,137 --> 00:05:06,639
Můj lorde. Havran z Bouřlivého konce
50
00:05:06,640 --> 00:05:09,518
přináší další omluvy
od lorda Borrose Baratheona.
51
00:05:16,399 --> 00:05:19,068
Ten mamlas dohodl sňatek
mezi Aemondem
52
00:05:19,069 --> 00:05:22,071
a jednou ze svých dcer
s kobylím ksichtem.
53
00:05:22,072 --> 00:05:24,824
A kde teď jsou?
Pošli dalšího havrana.
54
00:05:24,825 --> 00:05:29,162
Třeba ten přešlap pochopí
na základě kresby, když ne dopisu.
55
00:05:34,459 --> 00:05:36,169
Co nového z Harrenova?
56
00:05:38,421 --> 00:05:43,051
Jestli nepřiletí Vhagar, můj lorde,
naše obrana neobstojí.
57
00:05:48,473 --> 00:05:50,725
Jen žádný strach, Daerone.
58
00:05:52,018 --> 00:05:54,312
Tvůj bratr se k nám brzy přidá.
59
00:05:58,567 --> 00:06:01,235
Proč zabral Tumbleton?
60
00:06:01,236 --> 00:06:04,280
Není to pevnost. Jen obchodní město.
61
00:06:04,281 --> 00:06:07,408
Jeho lord je mírný.
Hradby jsou špatně bráněné.
62
00:06:07,409 --> 00:06:09,910
To si mohl na prsa namalovat terč.
63
00:06:09,911 --> 00:06:11,288
Proč?
64
00:06:11,997 --> 00:06:14,541
Chce snad nějak získat
jejich podporu?
65
00:06:16,293 --> 00:06:19,128
Možná, že chce,
abych dštila oheň na město,
66
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
které pozvedlo můj prapor.
67
00:06:21,381 --> 00:06:23,799
A říše pak řekne,
že se vrátil Maegor.
68
00:06:23,800 --> 00:06:25,593
Povstanou proti mně
69
00:06:25,594 --> 00:06:29,763
a ti samí bohové, co mě posadili
na trůn, mě z něj zase svrhnou.
70
00:06:29,764 --> 00:06:31,558
Pokud mohu...
71
00:06:32,434 --> 00:06:36,229
Výsosti, říční vojsko prince Daemona
pochoduje na Královo přístaviště.
72
00:06:36,730 --> 00:06:38,565
Tumbleton není o moc dál.
73
00:06:39,065 --> 00:06:41,901
Kdyby jeho muži šli místo toho tam...
74
00:06:41,902 --> 00:06:44,361
Tekla by sice krev,
75
00:06:44,362 --> 00:06:47,741
ale je to pořád milosrdnější
než vyslat draky.
76
00:06:49,576 --> 00:06:53,663
Vydáme se na město
a zničíme Hightowery dům od domu.
77
00:06:55,707 --> 00:06:56,958
Dobrý plán.
78
00:06:57,500 --> 00:06:59,711
Pošli rozkazy lordu Tullymu.
79
00:07:01,046 --> 00:07:02,672
Orwyle.
80
00:07:04,049 --> 00:07:07,594
Pokud budeš takto loajální
a užitečný,
81
00:07:08,386 --> 00:07:12,724
můžeš si ponechat místo
v mé radě a také titul velmistra.
82
00:07:16,311 --> 00:07:18,270
Dál se staráš o hradní havrany,
83
00:07:18,271 --> 00:07:21,358
ale lady Mysaria bude
informována o všech zprávách.
84
00:07:23,777 --> 00:07:26,696
Pozůstatek mrtvého režimu.
85
00:07:29,741 --> 00:07:32,368
Říčním lidem to potrvá
do Tumbletonu týdny.
86
00:07:32,369 --> 00:07:34,870
Pošleme tam tedy hlídkovat draka.
87
00:07:34,871 --> 00:07:37,331
Ormund sice obsadil město,
88
00:07:37,332 --> 00:07:40,376
ale neodejde, dokud ho nevytlačím.
89
00:07:40,377 --> 00:07:45,130
A mezitím tu máme
vážné domácí záležitosti.
90
00:07:45,131 --> 00:07:48,133
Zajistili jsme pro trh
malou zásobu oleje, ale...
91
00:07:48,134 --> 00:07:49,344
Kde je pobočník?
92
00:07:51,429 --> 00:07:53,348
Tahle malá rada...
93
00:07:58,770 --> 00:08:00,647
Jmenuj správce pokladny.
94
00:08:01,481 --> 00:08:05,067
Lidé již brzy zjistí,
že nám chybí zdroje.
95
00:08:05,068 --> 00:08:07,529
Obviní z toho jeho.
96
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
Prověřte sera Torrhena Manderlyho.
97
00:08:14,202 --> 00:08:15,370
Zaujal mě.
98
00:08:15,912 --> 00:08:18,665
Zlato bude mít na starost
on a Daemon.
99
00:08:20,458 --> 00:08:23,253
Moje starost je Ormund Hightower.
100
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
Znám ho jako ty.
101
00:08:28,425 --> 00:08:30,510
To pochybuji.
102
00:08:31,344 --> 00:08:34,264
Viserys mu svěřil tvého syna.
Neznám ho.
103
00:08:35,598 --> 00:08:39,852
Kdysi jsem ho trochu znala,
už je to dávno.
104
00:08:39,853 --> 00:08:42,896
Otec mě vzal ke dvoru
a Staré město jsem nevídala.
105
00:08:42,897 --> 00:08:44,149
Řekni mi, co víš.
106
00:08:49,529 --> 00:08:52,198
Vnímá sám sebe jako učence.
107
00:08:53,116 --> 00:08:57,787
Studuje historii,
sbírá tapisérie, píše balady.
108
00:08:58,288 --> 00:09:00,165
Nesnáší hlupáky a neotesance.
109
00:09:01,541 --> 00:09:04,043
Gwayne ho považoval za krutého,
110
00:09:04,044 --> 00:09:05,753
ale to si myslel často.
111
00:09:05,754 --> 00:09:07,130
Co on a Daeron?
112
00:09:09,549 --> 00:09:11,051
Prý je jak otec.
113
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Daeron byl dítě,
když ho vzal pod křídla.
114
00:09:18,933 --> 00:09:22,395
A tobě nevadilo poslat své dítě pryč?
115
00:09:26,858 --> 00:09:28,359
Byla to má volba.
116
00:09:29,444 --> 00:09:30,779
Proč?
117
00:09:34,491 --> 00:09:39,329
Dala jsem Viserysovi tři Targaryeny.
118
00:09:40,205 --> 00:09:41,998
Ale ten poslední, můj poslední...
119
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
Chtěla jsem, aby byl Hightower.
120
00:09:47,128 --> 00:09:51,341
Jsem ráda, že jsem si to prosadila.
Když vidím, co je z našich synů.
121
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
Poslat ho pryč byl nejpravdivější
projev mého mateřství.
122
00:09:58,389 --> 00:10:01,768
I když nevím, jaký osud
jsem mu tím určila.
123
00:10:09,484 --> 00:10:11,528
Víš, že já bych ho ušetřila.
124
00:10:21,621 --> 00:10:23,998
Je velice citlivý na pachy.
125
00:10:25,917 --> 00:10:27,377
Ormund.
126
00:10:28,711 --> 00:10:29,921
Velmi citlivý.
127
00:10:32,757 --> 00:10:36,885
Lorde pobočníku, královna žádá
tvou přítomnost v malé radě.
128
00:10:36,886 --> 00:10:41,974
Jsem pobočník, ne její ústa.
Ať mluvení nechá na jiných.
129
00:10:41,975 --> 00:10:43,684
To má být tvá odpověď?
130
00:10:43,685 --> 00:10:47,522
- Odmítáš královně?
- Chci jí sloužit efektivněji.
131
00:10:47,981 --> 00:10:50,190
Její síla teď spočívá v dracích.
132
00:10:50,191 --> 00:10:52,569
Nepotřebuje tak znalce moře.
133
00:10:54,696 --> 00:10:57,781
Ale místo mě jí poslouží můj syn.
134
00:10:57,782 --> 00:10:59,534
Jistě se na to hodíš.
135
00:11:00,910 --> 00:11:04,789
Nechci sloužit u dvora.
A nevím, co mám dělat.
136
00:11:05,248 --> 00:11:07,375
Je to pro tebe velká šance.
137
00:11:08,918 --> 00:11:10,961
Nemůžu ti dát legitimitu,
138
00:11:10,962 --> 00:11:13,798
ale můžu ti dát šanci
najít tvé lepší já.
139
00:11:18,511 --> 00:11:22,140
Hněv není něco,
co se dá ukončit mečem, můj lorde.
140
00:11:26,644 --> 00:11:28,146
Kupředu!
141
00:11:39,199 --> 00:11:40,533
Dělej!
142
00:12:47,892 --> 00:12:50,144
Za šáhnutí na draka měďák.
143
00:12:52,397 --> 00:12:54,856
V těchhle lesích není nic zadarmo.
144
00:12:54,857 --> 00:12:57,150
Za dva měďáky může do sedla.
145
00:12:57,151 --> 00:12:58,486
Sáhnout postačí.
146
00:12:59,195 --> 00:13:00,697
Díky.
147
00:13:05,702 --> 00:13:08,538
Hledáme úkryt.
Kudy na Havranův hřad?
148
00:13:09,163 --> 00:13:12,959
Má na něm obě ruce.
To jsou dvě šáhnutí.
149
00:13:31,019 --> 00:13:32,812
Co to máš s nohou?
150
00:13:37,191 --> 00:13:41,404
Můžeš pro pár měďáků
zabít muže víry, chceš-li,
151
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
ale bohům to nebude milé.
152
00:13:45,491 --> 00:13:46,909
Nevypadáš jako septon.
153
00:13:47,535 --> 00:13:48,953
On žije.
154
00:13:53,458 --> 00:13:56,085
Vím to. On žije, musí žít.
155
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
- Sluncežáre.
- Gregore.
156
00:13:58,338 --> 00:13:59,921
Vzbuď se, Sluncežáre. Jsem tady.
157
00:13:59,922 --> 00:14:02,007
Už tu dál nebudeme obtěžovat.
158
00:14:02,008 --> 00:14:04,134
Vzbuď se, Sluncežáre, jsem tu.
159
00:14:04,135 --> 00:14:05,470
Prosťáček.
160
00:14:06,012 --> 00:14:07,764
{\an8}Vzbuď se. Vstaň.
161
00:14:08,681 --> 00:14:10,266
Co to povídá?
162
00:14:10,600 --> 00:14:12,685
Sluncežáre, vrať se.
163
00:14:13,144 --> 00:14:15,145
Vzbuď se. Jsem tady.
Já vím, že žiješ.
164
00:14:15,146 --> 00:14:17,731
Nesmíme dál otálet.
Nebezpečí je velké.
165
00:14:17,732 --> 00:14:22,319
Velmi mě to mrzí,
ale musíš přijmout, co je před tebou.
166
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
Ne.
167
00:14:25,031 --> 00:14:26,406
Vzbuď se.
168
00:14:26,407 --> 00:14:29,410
Chtěl jsi ho vidět. Viděl jsi ho.
169
00:14:30,453 --> 00:14:32,330
- Je mrtvý.
- Ne.
170
00:14:32,997 --> 00:14:35,375
Zůstaneš tu a budeš s ním tlít?
171
00:14:36,542 --> 00:14:39,796
Nebo vstaneš a budeš žít?
172
00:15:55,705 --> 00:15:57,206
Zabloudili jste?
173
00:16:02,211 --> 00:16:03,921
Kde je správce hradu?
174
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
Zabit.
175
00:16:08,593 --> 00:16:10,595
Pak tedy jeho nástupce.
176
00:16:11,971 --> 00:16:13,555
Zabit.
177
00:16:13,556 --> 00:16:15,850
A další nástupce zrovna tak.
178
00:16:16,851 --> 00:16:18,394
Co jsi zač?
179
00:16:19,270 --> 00:16:21,981
Něco jako majordomus.
180
00:16:22,482 --> 00:16:25,818
- Víc se tu dělat nedá.
- Toto je pobočník krále.
181
00:16:26,652 --> 00:16:28,529
Hledáme prince Aemonda.
182
00:16:30,031 --> 00:16:32,116
To asi dělá mnoho lidí.
183
00:16:35,703 --> 00:16:37,913
Měl se tu s námi sejít.
184
00:16:37,914 --> 00:16:41,125
Jestli víš, kde je,
doporučuji, abys neotálela.
185
00:16:46,005 --> 00:16:47,173
Ano, byl tady.
186
00:16:48,174 --> 00:16:51,593
Obsadil hrad poté,
co ho princ Daemon opustil.
187
00:16:51,594 --> 00:16:54,012
Když Rhaenyra obsadila
Královo přístaviště,
188
00:16:54,013 --> 00:16:55,305
s drakem odletěl.
189
00:16:55,306 --> 00:16:57,683
Obsadila Královo přístaviště?
190
00:17:03,147 --> 00:17:04,565
Bohové.
191
00:17:05,566 --> 00:17:07,109
Vy to nevíte.
192
00:17:13,074 --> 00:17:15,033
Prohledali jsme oblast, lorde.
193
00:17:15,034 --> 00:17:18,579
Jsou tu stopy hnízda
velkého draka, ale je opuštěné.
194
00:17:19,580 --> 00:17:22,625
Princ Aemond asi vskutku odletěl.
195
00:17:32,885 --> 00:17:34,594
Přístaviště padlo.
196
00:17:34,595 --> 00:17:35,971
Aegon je mrtvý.
197
00:17:35,972 --> 00:17:37,847
Obě naše královny v řetězech.
198
00:17:37,848 --> 00:17:42,687
A my jsme tu sami,
s malou armádou a bez draka.
199
00:17:44,230 --> 00:17:46,440
Nepřítel je tam, kde jsme chtěli.
200
00:17:49,235 --> 00:17:52,947
- Aemond by neutekl z boje.
- A přesto tu není, že ne?
201
00:17:55,116 --> 00:17:57,076
Vyšleme havrana do Tumbletonu.
202
00:17:57,702 --> 00:17:59,869
Sdělíme bratranci tu novinu.
203
00:17:59,870 --> 00:18:02,373
I náš úmysl spojit své síly s jeho.
204
00:18:02,873 --> 00:18:05,626
Ormund je upjatý nafoukanec,
ale ne zbabělec ani hlupák.
205
00:18:06,252 --> 00:18:08,379
Jistě má v rukávu chytrý plán.
206
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
Ne.
207
00:18:18,723 --> 00:18:21,517
Tohle je hra, sere Cristone,
a prohráváme.
208
00:18:22,059 --> 00:18:25,021
Jaký smysl by mělo pokračovat v ní?
209
00:18:29,025 --> 00:18:32,027
Vy urození považujete
tohle vše za hru, že?
210
00:18:32,028 --> 00:18:35,281
Vítězství, prohra.
A pak doma prachové peří.
211
00:18:36,699 --> 00:18:40,577
Já byl obyčejný voják.
Věděl jsi to? Syn majordoma.
212
00:18:40,578 --> 00:18:43,413
Co měl otec, záviselo
na vůli lorda Dondarriona.
213
00:18:43,414 --> 00:18:46,083
Přišel o jeho přízeň,
a vše jsme ztratili.
214
00:18:49,128 --> 00:18:50,921
Můj otec zemřel žalem.
215
00:18:51,797 --> 00:18:54,175
Pro lidi jako já není domov.
216
00:18:56,636 --> 00:18:59,180
Ne, dokud je Rhaenyra na trůnu.
217
00:19:01,974 --> 00:19:03,726
Náš úkol je prostý.
218
00:19:04,810 --> 00:19:06,728
Udržet je dál od Králova přístaviště.
219
00:19:06,729 --> 00:19:08,605
Dát Ormundovi čas rozšířit armádu.
220
00:19:08,606 --> 00:19:12,026
- Je jich desetkrát víc.
- Dvacetkrát.
221
00:19:12,568 --> 00:19:16,864
Ale zaútočíme,
jako štír útočí na býka.
222
00:19:19,450 --> 00:19:22,786
Budeme jako duchové,
co nosí strach.
223
00:19:22,787 --> 00:19:24,746
Zaútočíme v tichu a ve tmě.
224
00:19:24,747 --> 00:19:27,208
Náš boj nebude čistý, ale ryzí.
225
00:19:28,459 --> 00:19:30,127
Muž proti muži.
226
00:19:32,797 --> 00:19:34,799
A hlavně žádní draci.
227
00:19:39,804 --> 00:19:41,054
Sere Edgare!
228
00:19:41,055 --> 00:19:42,765
Nanejvýš je zdržíme.
229
00:19:44,558 --> 00:19:47,019
- Nezmění to jejich směr.
- Možná ne.
230
00:19:47,770 --> 00:19:49,355
Ale je to, jak jsi říkal.
231
00:19:49,480 --> 00:19:53,567
Lpěme na své cti,
jinak se z nás stanou zvířata.
232
00:20:18,134 --> 00:20:19,509
Kdo je tam?
233
00:20:19,510 --> 00:20:21,094
Alyn z Hullu.
234
00:20:21,095 --> 00:20:23,514
Přijmu ho. Pojď.
235
00:20:25,057 --> 00:20:26,475
Výsosti.
236
00:20:27,226 --> 00:20:30,061
Lord Corlys
před chvílí odjel Dračí branou
237
00:20:30,062 --> 00:20:33,190
lovit nájezdníky z Triarchie,
co zamořili naše cesty.
238
00:20:34,525 --> 00:20:37,528
Má schopné muže,
kteří by zvládli vést tažení,
239
00:20:38,279 --> 00:20:42,158
zatímco se královna bude trápit
obnovou zničeného království.
240
00:20:46,162 --> 00:20:48,289
Výsosti, mohu-li,
241
00:20:49,582 --> 00:20:55,379
můj lord otec hodně ztratil
a je toho na něj moc.
242
00:20:56,130 --> 00:21:00,050
To, co teď asi potřebuje, je boj.
243
00:21:08,768 --> 00:21:13,397
Životní dílo mého otce.
Vzkřísil hlavní město staré Valyrie.
244
00:21:14,565 --> 00:21:16,734
Připomínalo mu asi...
245
00:21:18,861 --> 00:21:21,071
že i ty největší dynastie padnou.
246
00:21:21,864 --> 00:21:24,283
Že koruna nedrží na hlavě pevně.
247
00:21:26,494 --> 00:21:30,706
Někteří si mezi sebou šeptali,
že je otec slaboch, ale...
248
00:21:31,791 --> 00:21:35,043
viděno jeho očima, je zázrak,
249
00:21:35,044 --> 00:21:37,463
jak dokázal tak dlouho
udržet rovnováhu.
250
00:21:38,798 --> 00:21:44,345
Otcové mají občas tu neuvěřitelnou
schopnost inspirovat i dráždit.
251
00:21:45,012 --> 00:21:46,138
Co myslíš?
252
00:21:48,724 --> 00:21:50,851
Bohové, jsou všude!
253
00:21:52,269 --> 00:21:54,772
A kvůli Aegonovi jsou krysaři mrtví.
254
00:21:56,273 --> 00:21:58,400
Na lodích chováme kočky.
255
00:22:02,404 --> 00:22:03,614
Obrň se.
256
00:22:05,032 --> 00:22:06,950
Nesmíme se prozradit,
257
00:22:06,951 --> 00:22:11,580
než nám v tichosti
zkusím pronajmout loď.
258
00:22:12,206 --> 00:22:13,748
To je Coleova posádka.
259
00:22:13,749 --> 00:22:16,585
- Mají být oddaní mně.
- Není tu posádka.
260
00:22:17,670 --> 00:22:21,006
Představuj si,
že jsou oddaní jen sami sobě.
261
00:22:27,346 --> 00:22:28,931
Nesmíme se tu zdržet.
262
00:23:01,422 --> 00:23:04,341
Buď zdráv. Hledáme jídlo a přístřeší.
263
00:23:06,010 --> 00:23:09,137
Jako mnozí, jsme i my oběti války.
264
00:23:09,138 --> 00:23:10,639
Jste říční lidé?
265
00:23:12,808 --> 00:23:16,270
Já totiž nesnáším říční lidi.
266
00:23:16,896 --> 00:23:18,689
Jsme z Ostrého výběžku.
267
00:23:19,273 --> 00:23:21,609
Princ Aemond ho vypálil.
268
00:23:22,526 --> 00:23:23,903
Se svým...
269
00:23:27,781 --> 00:23:29,158
Jak jste utekli?
270
00:23:29,575 --> 00:23:31,243
Jen tak tak.
271
00:23:33,329 --> 00:23:34,788
Jak vidíte.
272
00:23:47,009 --> 00:23:48,344
No...
273
00:23:49,219 --> 00:23:50,638
je nás moc.
274
00:23:51,305 --> 00:23:52,765
Zmizte.
275
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Mám peníze.
276
00:24:10,032 --> 00:24:13,451
Když budete pracovat,
dostanete stan.
277
00:24:13,452 --> 00:24:14,827
Umíte řemeslo?
278
00:24:14,828 --> 00:24:18,874
Já se vyznám v bylinách
a umím číst. Trochu.
279
00:24:23,253 --> 00:24:24,755
Možná budeš užitečný.
280
00:24:25,464 --> 00:24:27,298
Já to tady mám na povel.
281
00:24:27,299 --> 00:24:31,010
To se nedá přehlédnout, můj lorde.
282
00:24:31,011 --> 00:24:33,055
Popletojazyk dělá na latrínách.
283
00:24:33,764 --> 00:24:36,934
Sbírá chcanky pro koželuhy
a hovna pro farmáře.
284
00:24:37,893 --> 00:24:39,436
Můžeš mu pomoct.
285
00:24:40,020 --> 00:24:43,357
Oddělený kýbly.
Smíchaný vám nezaplatí.
286
00:24:44,191 --> 00:24:47,568
Já se latrín ani nedotknu.
287
00:24:47,569 --> 00:24:51,155
- Udělej, co ti říkají, Gregore.
- Umím číst stejně jako on.
288
00:24:51,156 --> 00:24:53,993
Popletojazyk a Škvarkoksicht.
289
00:24:57,830 --> 00:24:59,038
Jste dobrá dvojka.
290
00:24:59,039 --> 00:25:02,251
Není to zlý,
jakmile si zvykneš, bratře.
291
00:25:07,548 --> 00:25:08,799
Jdeme.
292
00:25:09,258 --> 00:25:10,676
Vodpal!
293
00:25:20,227 --> 00:25:22,228
Myslím, že si to tu užijeme.
294
00:25:22,229 --> 00:25:25,315
Večer bude veselo.
Bude to lepší než Včeloles.
295
00:25:36,493 --> 00:25:38,037
Počkej.
296
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
Musím zkontrolovat zboží.
297
00:25:56,680 --> 00:25:58,348
Dojdi pro vodu.
298
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
No tak.
299
00:26:13,197 --> 00:26:15,407
Dej od ní ty ruce pryč!
300
00:26:16,366 --> 00:26:17,868
Nech mě!
301
00:26:25,375 --> 00:26:27,001
Odveď je!
302
00:26:27,002 --> 00:26:29,546
Ruce pryč od mého bratra, parchanti!
303
00:26:32,508 --> 00:26:34,051
KRÁLOVO PŘÍSTAVIŠTĚ
304
00:26:38,055 --> 00:26:40,140
Ser Hugh Kladivo, Výsosti.
305
00:26:41,725 --> 00:26:46,522
Sere Hughu? Až bude něco
nového k domu, pošlu pro tebe.
306
00:26:47,481 --> 00:26:51,025
Pochopil jsem, že ser Ulf
bude vyslán do Tumbletonu.
307
00:26:51,026 --> 00:26:52,360
Ano.
308
00:26:52,361 --> 00:26:55,906
Pokud dovolíš, Výsosti,
budu držet hlídku na Vermithorovi.
309
00:26:58,200 --> 00:27:01,869
V Tumbletonu je tvá žena, ne?
Ser Ulf tam nikoho nemá.
310
00:27:01,870 --> 00:27:03,622
Právě proto pošli mě.
311
00:27:04,248 --> 00:27:07,334
Budu rád hlídat,
když mám dole milovanou osobu.
312
00:27:10,879 --> 00:27:14,757
Budete se střídat.
Dohlížet na město i jeden na druhého.
313
00:27:14,758 --> 00:27:18,303
Můžeš na první hlídku.
Zajisti, ať Ulf o plánu ví.
314
00:27:20,097 --> 00:27:21,431
Výsosti.
315
00:27:35,571 --> 00:27:37,114
Co tam je?
316
00:27:40,409 --> 00:27:42,119
"Královna bastardů."
317
00:27:43,328 --> 00:27:46,832
Hightowerovi věrní se snaží
zvrátit prohranou válku.
318
00:27:48,000 --> 00:27:50,586
KRÁLOVNA BASTARDŮ
319
00:27:53,380 --> 00:27:56,508
- Je tu Ulf.
- Vrátil se!
320
00:27:59,803 --> 00:28:01,847
- Jen pojď.
- Jdeme.
321
00:28:02,472 --> 00:28:03,890
- Jo!
- Vítěz.
322
00:28:03,891 --> 00:28:06,934
Dračí lord Ulf! Buď zdráv!
323
00:28:06,935 --> 00:28:08,561
Víc bůh než člověk.
324
00:28:08,562 --> 00:28:12,064
Uctíš své přátele jednou rundou,
můj lorde?
325
00:28:12,065 --> 00:28:14,192
Ceny stoupají, už to neutáhneme.
326
00:28:14,193 --> 00:28:16,152
- Co ty na to?
- Pro všechny?
327
00:28:16,153 --> 00:28:20,490
Slyšeli jste? Pití pro všechny!
328
00:28:25,537 --> 00:28:27,955
- Zlomil mi ruku.
- Napadl mou sestru.
329
00:28:27,956 --> 00:28:30,792
- Tohle je ostuda. Děti jsou...
- Co se děje?
330
00:28:32,544 --> 00:28:34,921
Říkal jsi, že tví muži jsou čestní.
331
00:28:34,922 --> 00:28:36,798
Tenhle se provinil.
332
00:28:39,218 --> 00:28:44,180
Ubytovali mě v kovárně, můj lorde.
Ale kovářovi se to nelíbí.
333
00:28:44,181 --> 00:28:46,767
Buď mu vadí to nařízení,
334
00:28:47,517 --> 00:28:50,062
nebo je možná loajální k Rhaenyře.
335
00:28:50,729 --> 00:28:52,063
Ale praštil mě.
336
00:28:52,064 --> 00:28:55,524
Můj lorde, pokud dovolíš,
nemáme zlou vůli.
337
00:28:55,525 --> 00:28:58,069
Ale ten muž se chtěl
zmocnit mé sestry
338
00:28:58,070 --> 00:29:00,780
a zlomil ženě ruku, když mu bránila.
339
00:29:00,781 --> 00:29:04,576
Ona je tkadlena.
Potřebujem to málo, co vydělá.
340
00:29:05,535 --> 00:29:07,828
- Je to pravda?
- Ne, můj lorde.
341
00:29:07,829 --> 00:29:09,538
- Lháři!
- Co ruka té ženy?
342
00:29:09,539 --> 00:29:12,416
- Napadla mě!
- V našich domech už není bezpečno?
343
00:29:12,417 --> 00:29:14,378
Buďte už tiše.
344
00:29:18,840 --> 00:29:20,007
Jak se jmenuješ?
345
00:29:20,008 --> 00:29:22,802
Garrick, můj lorde. Z Bílého háje.
346
00:29:22,803 --> 00:29:24,846
Garricku z Bílého háje.
347
00:29:25,973 --> 00:29:27,766
Porušil jsi právo hosta.
348
00:29:28,475 --> 00:29:31,770
Zhýrale jsi napadl ženu
a druhou poranil.
349
00:29:32,354 --> 00:29:35,940
Trest bude odpovídat provinění.
Budeš vykleštěn.
350
00:29:35,941 --> 00:29:39,277
A bude ti též zlomena paže.
351
00:29:39,278 --> 00:29:42,697
Zůstaneš v mých službách,
ale po dalším provinění visíš.
352
00:29:42,698 --> 00:29:45,241
Můj lorde, mám ženu.
353
00:29:45,242 --> 00:29:47,452
Ne! Můj lorde!
354
00:29:47,995 --> 00:29:49,329
- Ne!
- Doprovoďte je.
355
00:29:49,788 --> 00:29:52,082
Ať jim mistr ošetří zranění.
356
00:29:57,379 --> 00:29:59,255
Musíš mít pevnou ruku.
357
00:29:59,256 --> 00:30:00,799
Vládne tu napětí.
358
00:30:01,550 --> 00:30:04,760
Nezákonnost a výtržnosti
jsou na spadnutí.
359
00:30:04,761 --> 00:30:06,305
Ano, pane.
360
00:30:15,897 --> 00:30:19,400
Chci vidět korespondenci
mezi Rudou baštou a Ormundem
361
00:30:19,401 --> 00:30:20,736
po otcově smrti.
362
00:30:21,486 --> 00:30:22,946
Výsosti.
363
00:30:25,449 --> 00:30:29,994
Jak velký dohled mají
vlastně Hightowerové nad Vírou?
364
00:30:29,995 --> 00:30:33,582
Darovali jí budovu Hvězdného septa
365
00:30:34,166 --> 00:30:38,378
a Staré město bylo jejich sídlem
pár staletí před Dobytím.
366
00:30:39,171 --> 00:30:42,423
Víra v Sedm je vetkána
do podstaty rodu Hightowerů,
367
00:30:42,424 --> 00:30:45,051
jako jsou draci spjati
s rodem Targaryenů.
368
00:30:45,052 --> 00:30:46,969
Ale dohled? Nemyslím.
369
00:30:46,970 --> 00:30:50,557
Víra je příliš hrdá,
nepřipustí žádný vliv.
370
00:30:51,892 --> 00:30:55,020
Nejvyšší septon mě odmítl pomazat.
371
00:30:57,314 --> 00:31:00,150
Víra si velmi zakládá
na nezávislosti.
372
00:31:03,028 --> 00:31:07,657
Jsem možná až příliš smělý, Výsosti,
373
00:31:08,784 --> 00:31:10,493
ale záleží na tom?
374
00:31:10,494 --> 00:31:12,119
Tvá Výsost sedí na trůnu.
375
00:31:12,120 --> 00:31:15,206
Tvůj lid tě uvítal zpět
jako osvoboditelku.
376
00:31:15,207 --> 00:31:19,252
Tví draci vládnou obloze.
Nejsou to dostatečné symboly moci?
377
00:31:20,754 --> 00:31:23,255
Možná bych ho mohla odstranit.
378
00:31:23,256 --> 00:31:28,010
Monarcha měl vždy určitý vliv
na jmenování velkého septona,
379
00:31:28,011 --> 00:31:30,930
ale odstranit ho by dozajista
380
00:31:30,931 --> 00:31:32,681
pobouřilo Víru
381
00:31:32,682 --> 00:31:34,434
a následně i věřící.
382
00:31:36,186 --> 00:31:38,730
Pokud neuvažuješ jaksi o...
383
00:31:40,690 --> 00:31:42,275
trvalém odstranění.
384
00:31:44,486 --> 00:31:46,237
Jsi krvežíznivý, Orwyle.
385
00:31:46,238 --> 00:31:48,364
- Já...
- Překvapils mě.
386
00:31:48,365 --> 00:31:52,118
Bohužel ne. Přines
Ormundovy dopisy, až je utřídíš.
387
00:31:52,119 --> 00:31:55,579
Žádná zpráva,
jak se daří princi Daemonovi?
388
00:31:55,580 --> 00:31:57,791
Zatím ne, Výsosti.
389
00:32:03,130 --> 00:32:06,508
Měla jsem za to, že tě už
v Údolí neuvidím, princi Daemone.
390
00:32:07,092 --> 00:32:10,262
Po tragické smrti tvé první ženy.
391
00:32:11,555 --> 00:32:13,431
A jeden havran za druhým
392
00:32:13,432 --> 00:32:17,686
od mých vazalů mi přináší zprávy
o tvém pohybu po mém území.
393
00:32:18,645 --> 00:32:21,398
Čas vyléčí i ty nejhlubší rány.
394
00:32:23,191 --> 00:32:26,528
Mám z toho návratu
velkou radost, má lady.
395
00:32:28,405 --> 00:32:32,826
Kdo by si nechal ujít
tvé kouzlo a vřelost?
396
00:32:33,285 --> 00:32:34,702
Ale nebudu otálet.
397
00:32:34,703 --> 00:32:37,205
Slíbila jsi Koruně vojáky za draka.
398
00:32:38,039 --> 00:32:40,750
Draka jsi dostala, vojáky nemáme.
399
00:32:42,294 --> 00:32:43,879
Měla jsem poslat děti.
400
00:32:44,546 --> 00:32:47,965
Drak prince Joffreyho
by musel ještě dlouho růst.
401
00:32:47,966 --> 00:32:50,426
A Rhaenyra si odnesla i toho.
402
00:32:50,427 --> 00:32:54,472
Méně shovívavá osoba by brala
tuto nabídku Koruny jako urážku.
403
00:32:54,473 --> 00:32:55,848
Slib je slib.
404
00:32:55,849 --> 00:32:59,393
Pochopila jsem,
že válka je vyhraná, můj princi.
405
00:32:59,394 --> 00:33:02,898
K čemu by jí bylo více vojáků?
406
00:33:04,483 --> 00:33:09,613
Ve skutečnosti jsem nepřišel
pro muže, ale pro zlato.
407
00:33:10,155 --> 00:33:13,282
- Máte prázdné pokladnice.
- Vinou zrady Hightowerů.
408
00:33:13,283 --> 00:33:17,661
Ale štědrá nabídka
z tvé strany by prokázala
409
00:33:17,662 --> 00:33:19,788
tvou oddanost Koruně.
410
00:33:19,789 --> 00:33:21,582
Princ Daemon Targaryen
411
00:33:21,583 --> 00:33:25,587
v mojí velké síni
jako žebrák s miskou?
412
00:33:27,339 --> 00:33:29,298
Čeho jsem se to dožila?
413
00:33:29,299 --> 00:33:33,386
Zlatý dar ti přinese výhodu
mého rychlého odletu.
414
00:33:38,600 --> 00:33:39,768
Dobrá tedy.
415
00:33:47,526 --> 00:33:48,944
Hej!
416
00:33:50,070 --> 00:33:51,904
{\an8}Klid, Caraxesi.
417
00:33:51,905 --> 00:33:54,366
{\an8}Letíme domů.
418
00:33:58,286 --> 00:33:59,871
{\an8}Klid.
419
00:34:00,914 --> 00:34:02,624
{\an8}Klid!
420
00:34:04,793 --> 00:34:06,461
{\an8}Ne, Caraxesi!
421
00:34:07,921 --> 00:34:10,382
{\an8}Letíš špatným směrem!
422
00:34:13,426 --> 00:34:14,886
{\an8}Služ mi!
423
00:35:10,400 --> 00:35:12,235
Ukaž se!
424
00:35:36,885 --> 00:35:38,303
Rhaeno.
425
00:35:54,486 --> 00:35:56,153
- Klid, Caraxesi.
- Ne!
426
00:35:56,154 --> 00:35:57,280
Klid.
427
00:35:58,031 --> 00:36:00,074
- Klid!
- Ne.
428
00:36:00,075 --> 00:36:01,743
Klid!
429
00:36:11,544 --> 00:36:13,380
Cos to provedla?
430
00:36:19,219 --> 00:36:20,470
Jak...
431
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
Krmila ovcemi.
432
00:36:28,937 --> 00:36:31,940
Podle Rhaenyry tenhle drak
a jeho jezdec zavinili...
433
00:36:33,692 --> 00:36:35,235
Jaceovu smrt.
434
00:36:39,739 --> 00:36:41,824
- Jen jsem chtěla pomoct.
- Ne.
435
00:36:41,825 --> 00:36:43,492
Aby viděla, i ty...
436
00:36:43,493 --> 00:36:45,120
Nechtěla jsem...
437
00:36:46,538 --> 00:36:49,499
- Trápí se?
- Taková pitomost!
438
00:36:51,418 --> 00:36:53,252
Jeyne Arryn ví, že jsi tu.
439
00:36:53,253 --> 00:36:55,254
Měla jsi odjet s mými syny
do Pentosu.
440
00:36:55,255 --> 00:36:57,297
Dohlíží na ně, jsou v bezpečí.
441
00:36:57,298 --> 00:36:59,718
- Měla jsi je střežit.
- Proč?
442
00:37:01,177 --> 00:37:03,430
Udělat z nich dvorní dámy?
443
00:37:04,556 --> 00:37:06,307
Nebyla bych tam k ničemu.
444
00:37:06,808 --> 00:37:09,185
Tak jako nejsem ani tady.
445
00:37:12,021 --> 00:37:14,940
Když pojedeš tam, kam máš,
446
00:37:14,941 --> 00:37:16,233
Rhaenyra nic neví.
447
00:37:16,234 --> 00:37:18,194
Seženeme loď,
draka necháme tady...
448
00:37:19,028 --> 00:37:20,696
Neopustím ho.
449
00:37:20,697 --> 00:37:23,699
Není jako ostatní.
Je divoký, nedá se mu věřit.
450
00:37:23,700 --> 00:37:26,369
Je můj. Je mou součástí.
451
00:37:27,746 --> 00:37:29,789
Celý život jsem byla sama.
452
00:37:31,374 --> 00:37:33,792
Targaryen, co nemá draka.
453
00:37:33,793 --> 00:37:37,714
Opovrhovaná, nebo i hůř, litovaná.
454
00:37:39,674 --> 00:37:43,552
Můžeš říct, žes mi někdy
věnoval víc než zběžnou myšlenku?
455
00:37:43,553 --> 00:37:45,138
Rhaena nešťastná.
456
00:37:47,182 --> 00:37:49,392
Poslední mezi tvými dětmi.
457
00:37:52,645 --> 00:37:54,813
- Leť se mnou do Přístaviště.
- Ne.
458
00:37:54,814 --> 00:37:56,191
Můžeme...
459
00:37:57,233 --> 00:37:59,693
s ní promluvit. Říct, že to byl omyl.
460
00:37:59,694 --> 00:38:02,989
Jak se před ni můžu postavit
po tom, co jsem provedla?
461
00:38:04,699 --> 00:38:06,367
Nemůžu se vrátit.
462
00:38:07,410 --> 00:38:11,830
Zůstanu tady, sama, ve vyhnanství.
To je mé pokání.
463
00:38:11,831 --> 00:38:13,957
Bude tě pronásledovat.
464
00:38:13,958 --> 00:38:15,501
Už teď tě hledá.
465
00:38:15,502 --> 00:38:18,671
Ať pro mě truchlí,
ať si myslí, že jsem utopená.
466
00:38:21,341 --> 00:38:23,300
Když mě neprozradíš.
467
00:38:23,301 --> 00:38:25,302
Chceš, abych lhal. To je zrada.
468
00:38:25,303 --> 00:38:29,307
Nic jsem od tebe nechtěla, otče,
celý svůj život.
469
00:38:31,309 --> 00:38:34,229
- Teď tě žádám jen o tohle.
- Rhaeno. Rhaeno...
470
00:38:34,687 --> 00:38:36,189
Rhaeno!
471
00:38:38,107 --> 00:38:39,609
Rhaeno?
472
00:39:07,512 --> 00:39:10,348
Nech toho, ty chlupatá bestie.
473
00:39:12,600 --> 00:39:14,561
Přestaň bečet.
474
00:39:40,879 --> 00:39:43,922
Právě přiletěl havran z Harrenova.
475
00:39:43,923 --> 00:39:46,009
Nese pečeť Hightowerů.
476
00:40:11,034 --> 00:40:12,701
Běž pryč.
477
00:40:12,702 --> 00:40:14,120
Můj princi?
478
00:40:14,537 --> 00:40:16,372
Ven. Hned.
479
00:40:29,594 --> 00:40:31,261
Zatraceně!
480
00:40:31,262 --> 00:40:33,514
Kurva! Kurva!
481
00:40:36,643 --> 00:40:40,855
Kurva! Kurva! Kurva!
482
00:41:09,509 --> 00:41:12,220
Tvůj strýc Gwayne poslal vzkaz.
483
00:41:13,930 --> 00:41:18,559
Zdá se, že tvůj bratr Aemond
se k nám přece jen nepřidá.
484
00:41:21,771 --> 00:41:25,441
Přijede Gwayne do Tumbletonu?
485
00:41:28,194 --> 00:41:30,571
Musíme změnit náš plán.
486
00:41:34,701 --> 00:41:37,703
Ser Otto psal přičinlivě
svému synovci Ormundovi.
487
00:41:37,704 --> 00:41:39,496
Avšak bez odpovědi.
488
00:41:39,497 --> 00:41:42,124
Určitě nedošlo k omylu?
489
00:41:42,125 --> 00:41:43,584
Vážně?
490
00:41:45,712 --> 00:41:47,672
Co z toho mám vyvodit?
491
00:41:48,715 --> 00:41:55,138
Předpokládám, že lord Ormund vládl
Starému městu, jako by bylo jeho.
492
00:42:14,907 --> 00:42:18,244
Ser Ulf Bílý
stále čeká venku, Výsosti.
493
00:42:20,538 --> 00:42:22,165
Pojď.
494
00:42:24,000 --> 00:42:25,501
Výsosti.
495
00:42:26,753 --> 00:42:29,254
Je mi ctí být ve tvých službách
496
00:42:29,255 --> 00:42:32,549
a nasazovat život za tvou věc.
497
00:42:32,550 --> 00:42:34,010
Ano, jistě.
498
00:42:34,969 --> 00:42:36,386
Co bys rád?
499
00:42:36,387 --> 00:42:41,308
Jen mě tak napadlo,
jestli jako tvůj ponížený služebník
500
00:42:41,309 --> 00:42:43,769
mohu žádat o laskavost.
501
00:42:43,770 --> 00:42:45,395
Laskavosti.
502
00:42:45,396 --> 00:42:46,855
Jen mluv.
503
00:42:46,856 --> 00:42:50,108
Tedy pro muže jménem Mujja,
504
00:42:50,109 --> 00:42:55,405
má malý statek, leží před Rosby,
o zproštění daní.
505
00:42:55,406 --> 00:42:56,782
Děkuji, Výsosti.
506
00:42:56,783 --> 00:43:02,704
A pro chlapíka jménem Cley milost
ohledně pár menších zločinů.
507
00:43:02,705 --> 00:43:06,291
- Detaily nechám stranou. A...
- Ty laskavosti nejsou pro tebe.
508
00:43:06,292 --> 00:43:08,628
Ne, ne, Výsosti.
509
00:43:10,004 --> 00:43:11,839
Jsou pro společníky.
510
00:43:12,799 --> 00:43:16,635
Z krčmy, kam chodím.
Tedy chodil jsem.
511
00:43:16,636 --> 00:43:18,096
Tak z krčmy.
512
00:43:19,639 --> 00:43:23,725
A když tě nějaký
stoupenec Hightowerů
513
00:43:23,726 --> 00:43:26,019
bodne při pití piva do břicha?
514
00:43:26,020 --> 00:43:29,482
Není to takové místo. Navíc je to...
515
00:43:31,025 --> 00:43:32,901
... moje břicho.
516
00:43:32,902 --> 00:43:37,405
Teď už není. Ne.
Teď už patříš Koruně.
517
00:43:37,406 --> 00:43:41,743
Když se něco stane tvému břichu,
utrpím ztrátu draka
518
00:43:41,744 --> 00:43:44,079
a jednota mé říše bude ohrožena.
519
00:43:44,080 --> 00:43:47,249
Ne. Už krčmy navštěvovat nemůžeš.
520
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
Cože?
521
00:43:48,751 --> 00:43:53,463
Obávám se, že si budeš muset
najít pivo uvnitř stěn Rudé bašty,
522
00:43:53,464 --> 00:43:55,591
kde zůstaneš,
523
00:43:56,175 --> 00:43:59,762
pokud nebudeš vyslán do Dračí jámy
a hlídkovat nad Tumbletonem.
524
00:44:00,847 --> 00:44:03,141
Je-li to vše, můžeš jít.
525
00:44:12,900 --> 00:44:16,028
Protestují proti tobě.
526
00:44:16,571 --> 00:44:18,239
Tam venku, ve městě.
527
00:44:19,240 --> 00:44:22,410
Viděl jsem ošklivá slova
namalovaná na zdi.
528
00:44:23,911 --> 00:44:25,413
Je tam...
529
00:44:26,747 --> 00:44:28,583
"Královna bastardů".
530
00:44:31,919 --> 00:44:36,840
Bezesporu dílo
některých pomatených poddaných,
531
00:44:36,841 --> 00:44:40,219
co nepovažují
svou královnu za laskavou.
532
00:44:45,016 --> 00:44:46,559
Výsosti.
533
00:45:04,911 --> 00:45:07,037
Můžeš poslat zprávu seru Luthorovi?
534
00:45:07,038 --> 00:45:10,415
Ať jeho zlaté pláště prověří
stopy buřičství
535
00:45:10,416 --> 00:45:15,213
v ulicích města, odstraní je
a najdou i viníky.
536
00:45:16,005 --> 00:45:19,967
- A přivedou je, Výsosti?
- Stačí, když to skončí. Prosím.
537
00:45:38,986 --> 00:45:40,363
Fuj.
538
00:45:40,947 --> 00:45:44,741
Z Šerodolu vypluje
za pár dnů braavoská koga.
539
00:45:44,742 --> 00:45:47,369
- Snad seženu koně.
- Já jsem kurva král.
540
00:45:47,370 --> 00:45:49,038
Kdyby věděli, že jsem...
541
00:45:49,830 --> 00:45:53,500
I kdyby ti uvěřili,
na trůnu je teď Rhaenyra.
542
00:45:53,501 --> 00:45:55,168
A ty nemáš draka.
543
00:45:55,169 --> 00:45:57,546
Naštěstí tě prohlásila za mrtvého.
544
00:45:59,674 --> 00:46:02,260
- Jsem mrtvý?
- Zabil tě bratr Aemond.
545
00:46:03,469 --> 00:46:05,263
Tohle se teď říká?
546
00:46:06,597 --> 00:46:08,056
Zabiju ho, kurva.
547
00:46:08,057 --> 00:46:10,059
- Zabiju i ji a...
- Vše má svůj čas.
548
00:46:12,353 --> 00:46:14,814
Z hovorů se tu dá zjistit
spousta věcí.
549
00:46:15,314 --> 00:46:18,567
Anonymita je pro nás spása.
550
00:46:19,235 --> 00:46:21,404
Zajistí, že tvé konečné...
551
00:46:22,863 --> 00:46:24,365
zmrtvýchvstání...
552
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
vstoupí do písní a legend.
553
00:46:32,248 --> 00:46:33,874
Najez se.
554
00:46:41,048 --> 00:46:43,925
Nic pro nás nezbylo.
555
00:46:43,926 --> 00:46:45,678
Někdy se to stává,
556
00:46:47,305 --> 00:46:48,848
ale dostanem něco zítra.
557
00:46:49,598 --> 00:46:51,058
Zítra.
558
00:46:54,478 --> 00:46:56,230
Tohle trpět nebudu.
559
00:46:57,148 --> 00:46:58,607
Ohavnost.
560
00:46:59,358 --> 00:47:02,236
Takhle ty tu vládneš? Došlo ti jídlo?
561
00:47:04,447 --> 00:47:06,032
Odpověz!
562
00:47:07,074 --> 00:47:09,909
Sedni si. Než tě posadím.
563
00:47:09,910 --> 00:47:12,997
S kým si myslíš, že mluvíš?
Dám ti vyříznout jazyk.
564
00:47:14,540 --> 00:47:19,086
- Prosím.
- A já tě vykuchám jako rybu, šmejde.
565
00:47:19,628 --> 00:47:22,423
Není třeba se ukvapovat.
566
00:47:26,344 --> 00:47:29,347
Na kolena, chceš-li žít.
567
00:47:54,163 --> 00:47:55,790
Líbej mi nohy.
568
00:47:58,125 --> 00:48:00,418
- Beru to zpátky.
- Nebo chcípni.
569
00:48:00,419 --> 00:48:01,962
Je mi to jedno.
570
00:48:04,090 --> 00:48:08,051
Ale budeš mi říkat "můj lorde".
571
00:48:08,052 --> 00:48:10,179
- Janosi.
- Ty taky?
572
00:48:37,164 --> 00:48:39,207
Vyšetřování bylo důsledné.
573
00:48:39,208 --> 00:48:41,501
Musíme mít jistotu,
574
00:48:41,502 --> 00:48:44,921
že ať je majetek Koruny kdekoliv,
není nadále už...
575
00:48:44,922 --> 00:48:46,674
Nesu spravedlnost.
576
00:48:50,886 --> 00:48:52,513
Přináším pomstu.
577
00:48:54,014 --> 00:48:55,850
Též nesu zlato.
578
00:48:57,726 --> 00:49:00,563
- Co je to?
- Ten, co létal na Ovcokradači.
579
00:49:01,188 --> 00:49:05,776
Spolu s 10 tisíci zlatými draky
od lady Jeyne Arryn.
580
00:49:08,154 --> 00:49:10,197
A něco od jejích vazalů v Údolí?
581
00:49:10,823 --> 00:49:13,324
Stále čekáme na odpověď
od velkých rodů.
582
00:49:13,325 --> 00:49:16,202
A Železná banka
neodpovídá na žádost o půjčku.
583
00:49:16,203 --> 00:49:18,246
Můžeš mi říct, kdo to je?
584
00:49:18,247 --> 00:49:20,665
Jsem ser Torrhen Manderly,
můj princi.
585
00:49:20,666 --> 00:49:24,210
Nový správce pokladny.
Toho mála, co se dá spravovat.
586
00:49:24,211 --> 00:49:26,838
Asi si myslíš, že jsi chytrý,
že, Manderly?
587
00:49:26,839 --> 00:49:29,633
- No...
- Věz tedy, že ten chytrý jsem já.
588
00:49:31,719 --> 00:49:34,637
- Jistě.
- To malé množství zlata,
589
00:49:34,638 --> 00:49:37,515
které Daemon sehnal,
musí ulevit těžkostem...
590
00:49:37,516 --> 00:49:39,517
Městská hlídka upadá.
591
00:49:39,518 --> 00:49:42,145
Je třeba zaplatit vojákům
a nabrat další.
592
00:49:42,146 --> 00:49:44,063
- Jinak je tu chaos.
- Výsosti.
593
00:49:44,064 --> 00:49:47,025
Chaos je jistý, když Koruna
bude ignorovat lid...
594
00:49:47,026 --> 00:49:50,321
- Nezvažoval tu někdo novou daň?
- Všichni ven.
595
00:50:07,129 --> 00:50:08,672
Co je to?
596
00:50:10,216 --> 00:50:11,549
Tvá spravedlnost.
597
00:50:11,550 --> 00:50:13,135
Co je zač?
598
00:50:13,844 --> 00:50:16,304
A jak si přivlastnil divokého draka?
599
00:50:16,305 --> 00:50:21,309
Byl sám?
Nebo je to snad Aemondův spojenec?
600
00:50:21,310 --> 00:50:24,522
Chtěl jsem tytéž odpovědi,
ale drak není přesná zbraň.
601
00:50:25,606 --> 00:50:28,608
- A co Ovcokradač?
- Odletěl.
602
00:50:28,609 --> 00:50:31,361
Bez jezdce.
Je šílenství mít divokého draka.
603
00:50:31,362 --> 00:50:33,322
Zřejmě už ho neuvidíme.
604
00:50:39,620 --> 00:50:43,332
Chtěla jsem ho vidět.
605
00:50:47,002 --> 00:50:51,382
Podívat se do očí tomu,
kdo mi zabil syna.
606
00:50:55,427 --> 00:50:57,179
Abys ho potrestala.
607
00:50:59,682 --> 00:51:01,684
Ukončilo by to tvůj žal?
608
00:51:02,768 --> 00:51:04,728
Posloužil jsem tvým zájmům.
609
00:51:15,698 --> 00:51:19,660
Zlato, cos přinesl,
poskytne almužny prostému lidu.
610
00:51:20,327 --> 00:51:23,581
Městská hlídka ti věří,
přesvědč je, ať jsou trpěliví.
611
00:51:24,582 --> 00:51:29,003
Koruna splatí svůj dluh
o něco později.
612
00:51:35,259 --> 00:51:36,844
Asi bych ti...
613
00:51:37,761 --> 00:51:39,680
za to měla poděkovat.
614
00:51:48,981 --> 00:51:52,318
Až se jí všechno,
co jsi vymyslela, sesype na hlavu,
615
00:51:52,901 --> 00:51:54,987
zase přijde k rozumu.
616
00:51:55,696 --> 00:51:57,406
Čí je to hlava?
617
00:52:37,071 --> 00:52:38,655
Vyslala jsem muže,
618
00:52:38,656 --> 00:52:41,992
aby doručili ostatky tvého otce
do Starého města.
619
00:52:50,417 --> 00:52:52,169
Viserys by si to přál.
620
00:52:54,630 --> 00:52:55,839
Díky.
621
00:53:17,861 --> 00:53:19,279
Ukaž.
622
00:53:31,834 --> 00:53:33,293
Helaeno.
623
00:53:39,591 --> 00:53:41,385
Vykliďte ulice.
624
00:53:42,803 --> 00:53:44,722
Dodržujte večerku.
625
00:53:47,474 --> 00:53:49,435
Všichni dovnitř!
626
00:53:51,186 --> 00:53:52,855
Vykliďte ulice!
627
00:53:54,898 --> 00:53:57,233
Domov, nebo šibenice!
628
00:53:57,234 --> 00:54:01,280
- Drak!
- Drak!
629
00:54:26,805 --> 00:54:29,265
Otevřete dveře! Nařízení královny!
630
00:54:29,266 --> 00:54:30,768
Tady!
631
00:54:31,435 --> 00:54:32,895
Tady!
632
00:54:33,562 --> 00:54:35,646
- Otevřete dveře!
- Všichni ven!
633
00:54:35,647 --> 00:54:38,024
- Vytáhněte je ven!
- Kdo to udělal?
634
00:54:38,025 --> 00:54:39,859
- To nevím!
- Kdo to byl?
635
00:54:39,860 --> 00:54:42,528
Najděte ruku,
která potřísnila tyto zdi!
636
00:54:42,529 --> 00:54:44,405
Setřít! Setřít!
637
00:54:44,406 --> 00:54:46,908
- Do práce!
- Kdo z vás potřísnil zdi?
638
00:54:46,909 --> 00:54:48,035
Vyveďte je!
639
00:55:09,389 --> 00:55:11,599
- Už se přiznal?
- Ještě ne.
640
00:55:11,600 --> 00:55:14,228
Nic jsem neudělal! Prosím!
641
00:55:15,479 --> 00:55:16,688
Prosím...
642
00:55:17,981 --> 00:55:19,858
Trpělivost, děvče.
643
00:55:21,235 --> 00:55:23,695
Nepotrvá dlouho a zase poletíme.
644
00:55:27,199 --> 00:55:31,119
Varoval jsem tě, aby sis
k té potvoře nevypěstoval náklonnost.
645
00:55:33,705 --> 00:55:35,165
Klid.
646
00:55:39,962 --> 00:55:41,588
Já vím.
647
00:55:51,348 --> 00:55:53,100
Jsi hodný hoch.
648
00:55:54,351 --> 00:55:57,229
Hovoříš laskavě a taky se modlíš.
649
00:55:58,188 --> 00:56:00,356
Vychoval jsem tě ve světle Sedmi
650
00:56:00,357 --> 00:56:02,234
a Otec se na tebe usmívá.
651
00:56:03,902 --> 00:56:06,321
Ale máš poskvrněnou krev.
652
00:56:07,531 --> 00:56:10,324
Targaryenové jsou divoká rasa.
653
00:56:10,325 --> 00:56:12,744
Chudá intelektem, ale plná úskoků.
654
00:56:14,371 --> 00:56:16,163
Temnými kouzly
655
00:56:16,164 --> 00:56:19,418
stvořili ohavnost,
kterou si podmaňují, co je naše.
656
00:56:23,046 --> 00:56:25,007
Jsme jim sice nadřazeni,
657
00:56:25,716 --> 00:56:28,218
ale proti tomuhle...
658
00:56:29,887 --> 00:56:31,597
neobstojíme.
659
00:56:39,771 --> 00:56:42,399
Bohové ti uložili božský úkol, hochu.
660
00:56:43,442 --> 00:56:45,777
Jaký úkol, pane?
661
00:56:46,862 --> 00:56:50,616
Ti divoši posadili
na Železný trůn ženu.
662
00:56:51,283 --> 00:56:52,658
Zneuctili ho.
663
00:56:52,659 --> 00:56:55,412
Kde je rozum? Kde je jaký řád?
664
00:56:56,246 --> 00:56:58,665
Naštěstí tě svěřili do Starého města.
665
00:56:59,541 --> 00:57:01,459
Tví bratři jsou ztraceni,
666
00:57:01,460 --> 00:57:05,129
ale ty zůstáváš Hightowerem.
667
00:57:05,130 --> 00:57:09,885
Vychován ve stínu Citadely,
ve světle Hvězdného septa.
668
00:57:15,015 --> 00:57:18,852
Teď musíš být králem.
669
00:57:23,941 --> 00:57:26,067
Nepřeješ si, doufám,
670
00:57:26,068 --> 00:57:28,736
abych se postavil proti svým bratrům?
671
00:57:28,737 --> 00:57:30,988
Znovu obnovíš náš prastarý řád.
672
00:57:30,989 --> 00:57:34,159
Vítězství bude naše.
Taková je vůle bohů.
673
00:57:36,286 --> 00:57:37,746
Tys ho nepustil?
674
00:57:38,664 --> 00:57:42,667
Spravedlivý král musí
projevovat spoustu ctností.
675
00:57:42,668 --> 00:57:46,420
Čest, moudrost, spravedlnost.
676
00:57:46,421 --> 00:57:48,506
Jednal, když náš muž napadl ženu.
677
00:57:48,507 --> 00:57:50,257
Vztáhl ruku na Hightowera.
678
00:57:50,258 --> 00:57:53,636
Ten voják je jako tvoje ruka,
patří Koruně.
679
00:57:53,637 --> 00:57:57,890
- Spravedlnost si žádá své.
- Není královskou ctností slitování?
680
00:57:57,891 --> 00:58:00,352
Jako bych teď slyšel tvého otce.
681
00:58:04,314 --> 00:58:05,941
Promiň.
682
00:58:27,212 --> 00:58:30,382
Tvou výchovou
jsem podstoupil velký risk.
683
00:58:31,967 --> 00:58:34,344
Dozajista mě nechceš zklamat.
684
00:58:48,275 --> 00:58:51,695
Ne. Můj lorde.
685
00:58:52,696 --> 00:58:55,322
Můj lorde. Prosím. Prosím.
686
00:58:55,323 --> 00:58:59,119
Ne. Prosím. Prosím, můj lorde.
687
00:59:01,204 --> 00:59:03,999
Prosím tě. Ne.
688
00:59:04,916 --> 00:59:08,879
Mám rodinu. Ne.
Mám rodinu. Prosím.
689
00:59:10,130 --> 00:59:11,757
Prosím.
690
01:00:06,812 --> 01:00:08,396
A teď můžeme začít.
691
01:00:12,025 --> 01:00:15,028
České titulky Petr Miklica
Iyuno 2026