1
00:00:05,937 --> 00:00:09,537
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
«Persian Geek Pedia»
2
00:00:11,390 --> 00:00:15,294
ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
3
00:00:17,393 --> 00:00:21,233
اخبار و تریلرهای فیلم و سریال ها در
Tel: @ThePersianGeekPedia
4
00:01:32,397 --> 00:01:38,835
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa & Shayan --
5
00:01:41,241 --> 00:01:45,014
خاندان اژدها
(قسمت 2: کویینزلندینگ)
6
00:03:57,529 --> 00:03:59,156
...نبرد
7
00:04:00,699 --> 00:04:01,825
پیروز شدیم
8
00:04:25,265 --> 00:04:26,516
...من
9
00:04:53,436 --> 00:04:54,729
تو چیکار کردی؟
10
00:04:59,966 --> 00:05:01,176
جیس
11
00:05:10,241 --> 00:05:11,367
جیس
12
00:05:13,610 --> 00:05:14,945
تو چیکار کردی؟
13
00:05:41,091 --> 00:05:42,425
چطور تونستی؟
14
00:05:48,557 --> 00:05:51,685
چطور تونستی اینکار رو کنی؟ چطور؟
15
00:05:54,642 --> 00:05:57,312
چطور تونستی اینکار رو در حقم کنی؟
16
00:05:58,400 --> 00:05:59,734
!جوابم رو بده
17
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
چطور تونستی اینکار رو کنی؟
18
00:06:08,785 --> 00:06:12,622
!جوابم رو بده! خواهش میکنم
19
00:06:14,124 --> 00:06:16,709
چطور تونستی؟
20
00:06:16,710 --> 00:06:19,295
علیاحضرت، ایشون رو رها کنید
21
00:06:19,296 --> 00:06:21,047
باید ایشون رو رها کنید، علیاحضرت
22
00:06:22,424 --> 00:06:25,259
!چطور جرئت میکنی به من دست بزنی
23
00:06:25,260 --> 00:06:26,678
!چطور جرئت میکنی
24
00:06:46,865 --> 00:06:48,033
...ملکهی من
25
00:06:50,785 --> 00:06:52,120
من در خدمت به شما کوتاهی کردم
26
00:06:59,711 --> 00:07:01,254
جون من باید گرفته بشه
27
00:07:03,924 --> 00:07:05,592
و این کار چه فایدهای داره؟
28
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
پسرم رو بیدار میکنه؟
29
00:07:10,931 --> 00:07:15,352
حقیقت حماقت اون و تو رو عوض میکنه؟
30
00:07:18,229 --> 00:07:19,230
!و شماها
31
00:07:20,123 --> 00:07:23,945
همه شماها دیدید
جیسریس چیکار کرده و فقط تماشا کردید
32
00:07:24,861 --> 00:07:26,403
جون شماها هم نباید گرفته بشه؟
33
00:07:26,404 --> 00:07:29,152
به ملکه خودتون خیانت نکردید؟
34
00:08:18,164 --> 00:08:19,833
!لرد کورلیس
35
00:08:35,724 --> 00:08:37,225
!لرد کورلیس
36
00:08:43,616 --> 00:08:45,243
!لرد کورلیس
37
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
آروم باش
38
00:09:16,266 --> 00:09:17,267
کمکم کنید
39
00:09:18,331 --> 00:09:19,380
بانوی من
40
00:09:20,518 --> 00:09:22,771
من کار وحشتناکی کردم
41
00:09:24,230 --> 00:09:25,982
چرا اومدی اینجا؟
42
00:09:27,650 --> 00:09:28,817
یه نبردی بود
43
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
ظاهرا شاهزاده جیسریس مُرده
44
00:09:36,576 --> 00:09:39,828
باید همین الان بری -
پر از کشتی و دود بود -
45
00:09:39,829 --> 00:09:41,872
من واقعا فقط میخواستم کمک کنم
46
00:09:41,873 --> 00:09:43,917
--ولی شیپاستیلر ترسیده بود، پسـ -
برام مهم نیست -
47
00:09:45,607 --> 00:09:47,836
تو قرار بود سوار بر کشتی به مقصد پنتوس باشی
48
00:09:47,837 --> 00:09:50,172
خب، من پناهندگی میخوام، بانوی من
49
00:09:50,173 --> 00:09:53,175
جای دیگهای برای رفتن نداشتم -
چطور جرئت میکنی؟ پناهندگی؟ -
50
00:09:53,176 --> 00:09:56,512
تو از دست من فرار میکنی
و مصیبت رو پشت در خونه من میاری
51
00:09:56,513 --> 00:09:59,297
ملکه میوفته دنبالت تا شکارت کنه -
هیچکس ندید کار من بود -
52
00:10:01,351 --> 00:10:03,143
میخواستم بگم عقلت رو از دست دادی
53
00:10:03,144 --> 00:10:05,063
اما شک دارم اصلا از اولش هم عقل داشته بودی
54
00:10:07,941 --> 00:10:09,275
دیگه اینجا برنگرد
55
00:10:12,654 --> 00:10:14,197
یه اژدها میخواید یا نه؟
56
00:10:16,116 --> 00:10:18,993
خودتون گفتید توی معامله با ملکه فریب خوردید
57
00:10:20,078 --> 00:10:21,454
احمق فرضتون کرده بودن
58
00:10:23,039 --> 00:10:25,500
حفاظت میخواستید
من الان بهتون پیشنهادش میدم
59
00:10:32,423 --> 00:10:33,842
وگار آزاده
60
00:10:35,218 --> 00:10:37,803
شیپاستیلر خیلی وقته
که اینجا رو خونه خودش کرده
61
00:10:37,804 --> 00:10:39,222
...تنها چیزی که ازتون میخوایم
62
00:10:40,557 --> 00:10:41,850
اینه که وانمود کنید
63
00:10:49,440 --> 00:10:50,942
ویل خیلی بزرگه
64
00:10:52,656 --> 00:10:55,367
من نمیتونم جلوی یه اژدها رو بگیرم
که هر جا دلش خواست بمونه
65
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
دیگه نمیخوام ببینمت
66
00:11:06,541 --> 00:11:08,792
قصهای دارم از یه جنگ هولناک
67
00:11:08,793 --> 00:11:10,252
سنگهای شانس ما را نجات دادند از خاک
68
00:11:10,253 --> 00:11:12,546
ده هزار نفر آمدند اما ما بودیم بیشمار
69
00:11:12,547 --> 00:11:14,423
چسباندیم آنها را به ساحل خونین
70
00:11:14,424 --> 00:11:16,258
حال کف دریا دیگر پیدا نیست
71
00:11:16,259 --> 00:11:17,759
!هی، هی، هی
72
00:11:17,760 --> 00:11:19,676
چون پر از استخوانهای دشمن آنهاست
73
00:11:21,014 --> 00:11:24,641
!غذای ماهیها -
!غذای ماهیها -
74
00:11:24,642 --> 00:11:26,393
!تکهتکه و متلاشی شدند
75
00:11:26,394 --> 00:11:28,103
!غذای ماهیها! غذای ماهیها
76
00:11:28,104 --> 00:11:29,897
!غذای ماهیها
77
00:11:29,898 --> 00:11:31,690
ما سبزهای لعنتی را غرق کردیم
78
00:11:31,691 --> 00:11:33,817
قصهای دارم از یک حیله مکارانه
79
00:11:33,818 --> 00:11:35,277
چطور این اتفاق رقم خورد؟
80
00:11:35,278 --> 00:11:37,154
!گفتند ایموند دارد میآید، زود فرار کنید
81
00:11:37,155 --> 00:11:39,239
با آن یک چشم سالمش، شبیه یک عوضیست
82
00:11:39,240 --> 00:11:41,784
وقتی ما دیمون را داریم
...پس بروید و
83
00:11:42,503 --> 00:11:45,047
!اژدهاتونو بکنید تو کونتون...
84
00:11:45,997 --> 00:11:48,081
سر سایمون استرانگ، سرورم
85
00:11:48,106 --> 00:11:50,192
خب، خب، خب
86
00:11:51,211 --> 00:11:52,921
آدم رو یاد قدیمها میندازه
87
00:11:54,377 --> 00:11:55,919
اون زمان که ریورلندز در اوج بود
88
00:11:55,944 --> 00:11:58,614
پر از موسیقی و گوشت و جوونهای پرانرژی بود
89
00:11:59,761 --> 00:12:03,513
و کدوم یکی از این خوشیها
تو رو از بین بیشه و دره کشوند پیش ما؟
90
00:12:03,514 --> 00:12:08,645
هدایایی به نشانه پیروزیهای شما
در رد فورک و ساحل دریاچه آوردم
91
00:12:09,729 --> 00:12:12,689
بهترین شراب از سردابهای خاندان استرانگ
92
00:12:15,276 --> 00:12:16,444
!شراب
93
00:12:17,654 --> 00:12:19,239
و یه پیغام برای شما
94
00:12:22,617 --> 00:12:23,743
از طرف ملکه
95
00:12:43,930 --> 00:12:45,014
اعلیحضرت؟
96
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
اتفاق ناگواری افتاده؟
97
00:12:51,938 --> 00:12:53,690
ولیعهد مُرده
98
00:12:56,526 --> 00:12:59,945
الان به کینگزلندینگ احضار شدم
تا تختآهنین رو برای ملکهمون تصاحب کنم
99
00:12:59,946 --> 00:13:02,656
بهتون دستور میدم به سمت جنوب حرکت کنید
و اونجا به من ملحق بشید
100
00:13:02,657 --> 00:13:05,450
چندتا نیرو هم برای محافظت از
هارنهال بفرستید اما با تمام قوا قدم بردارید
101
00:13:05,451 --> 00:13:07,786
و وقتی رینیرا تختآهنین رو تصاحب کرد
102
00:13:07,787 --> 00:13:09,955
ما اژدهایان رو میفرستیم
تا آسمون بالای سرتون رو پاکسازی کنند
103
00:13:09,956 --> 00:13:11,957
زیرک باشید، محکم بایستید
104
00:13:11,958 --> 00:13:13,918
هرکسی رو که جلوتون مقاومت کرد، نابود کنید
105
00:13:15,527 --> 00:13:17,320
ما مشت محکم ملکه خواهیم بود
106
00:13:17,655 --> 00:13:19,615
هیچکس در برابر ما دووم نمیاره
107
00:13:27,670 --> 00:13:28,880
!به امید فتح کینگزلندیگ
108
00:13:30,700 --> 00:13:33,905
و تا روزی که دوباره همدیگه رو ببینیم -
!به امید فتح کینگزلندیگ -
109
00:13:39,312 --> 00:13:42,523
من دیدم که اومدنت شگونی برای پایان بود
110
00:13:42,997 --> 00:13:46,227
پایان چی؟ -
خیلی چیزها -
111
00:13:48,995 --> 00:13:50,662
و شروع چیزهای دیگه
112
00:13:50,663 --> 00:13:52,706
میخواستم بابت کمکت تشکر کنم
اما هنوز مطمئن نیستم
113
00:13:52,707 --> 00:13:54,166
هدفت از این کار چی بوده
114
00:13:54,167 --> 00:13:55,792
من به ملکه خدمت کردم
115
00:13:56,145 --> 00:13:58,731
چهل هزار نفر از افراد ریورلندز رو
گوش به فرمانش کردم
116
00:13:59,847 --> 00:14:00,973
...بهش بگو
117
00:14:02,050 --> 00:14:03,280
من هارنهال رو میخوام
118
00:14:05,720 --> 00:14:07,971
من تمام عمر طولانیام رو اونجا زندگی کردم
119
00:14:07,972 --> 00:14:10,557
و دیدم که چطور دست به دست چرخیده
120
00:14:10,558 --> 00:14:12,851
ولی انگار هیچکس قدرش رو نمیدونه
121
00:14:12,852 --> 00:14:15,063
چرا نباید مال من بشه؟
122
00:14:16,439 --> 00:14:20,902
تو نه نامی داری، نه عنوانی
و نه همسری از طبقه اشراف
123
00:14:22,111 --> 00:14:26,157
پادشاهی عادت نداره
قلعهها رو به قابلهها ببخشه
124
00:14:27,658 --> 00:14:30,244
و این یعنی تو فکر میکنی
من فقط یه قابلهی سادهام؟
125
00:14:35,585 --> 00:14:37,629
...باهاش صحبت میکنم. شاید
126
00:14:38,628 --> 00:14:40,797
یه پاداش دیگهای باشه که بتونه بهت بده
127
00:14:41,506 --> 00:14:43,132
یه پاداش دیگه؟
128
00:14:45,051 --> 00:14:47,470
من غذا میخوام
و تو به من یاقوت تعارف میکنی
129
00:14:49,680 --> 00:14:51,140
...هر چقدر هم که باارزش باشند
130
00:14:52,767 --> 00:14:55,324
هیچوقت نمیتونن شکم من رو سیر کنن
131
00:14:57,855 --> 00:14:59,148
برو خونه، دیمون
132
00:15:00,817 --> 00:15:02,693
ولی دیگه اینجا برنگرد
133
00:15:04,153 --> 00:15:05,696
حرفهایی رو که بهت زدم فراموش نکن
134
00:15:51,033 --> 00:15:53,493
خیلیها قبل از این اتفاق
فکر میکردند پدربزرگم مرده
135
00:15:53,494 --> 00:15:55,580
و همهشون اشتباه میکردند
136
00:15:56,581 --> 00:15:57,832
ما پیداش میکنیم
137
00:16:14,682 --> 00:16:15,892
...تو
138
00:16:17,138 --> 00:16:18,806
تو اون رو از بچگی میشناختی
139
00:16:21,647 --> 00:16:23,900
...آدم سختگیری بود
140
00:16:25,776 --> 00:16:26,903
اما مهربون بود
141
00:16:28,385 --> 00:16:29,470
حداقل به چشم من اینطور میومد
142
00:16:30,031 --> 00:16:31,656
اون عاشق مادربزرگم بود
143
00:16:31,657 --> 00:16:34,534
بیشتر از خیلی از مردهایی که دیدم
زنشون رو دوست دارند
144
00:16:34,982 --> 00:16:36,395
...به خاطر اون بود
145
00:16:37,121 --> 00:16:41,314
فکر کنم، که تلاش کرد تو رو فراموش کنه
146
00:16:43,539 --> 00:16:44,748
برادرت بهم گفت
147
00:16:48,496 --> 00:16:51,454
ما فقط یه مشت خاطره نبودیم
که بشه فراموشمون کرد
148
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
نه
149
00:16:56,390 --> 00:16:58,225
اون آدم مغروری هم هست
150
00:16:58,512 --> 00:16:59,971
به ضرر خودش
151
00:17:00,529 --> 00:17:01,572
یک دنده و لجباز
152
00:17:08,175 --> 00:17:11,261
اون روی شخصیتش رو میشناسم
153
00:17:13,298 --> 00:17:14,216
میشناختم
154
00:17:15,159 --> 00:17:16,953
اگه جات بودم، هنوز اینطوری صحبت نمیکردم
155
00:17:24,478 --> 00:17:25,732
و نامزدت چطور؟
156
00:17:26,546 --> 00:17:28,098
ما بچگیهامون با هم بودیم
157
00:17:31,328 --> 00:17:33,997
من از از دست دادن آدمها خسته شدم، آلین
158
00:17:42,223 --> 00:17:43,850
اون هم داره میگرده
159
00:18:46,417 --> 00:18:49,045
انگار درد کمتری دارید -
نه، اینطور نیست -
160
00:18:50,796 --> 00:18:52,213
--دیگه سراغ شیر خشخاش رو نمیگیرید
161
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
برای اینه که اصلا باهات حرف نمیزنم
162
00:18:54,008 --> 00:18:55,009
درسته
163
00:18:55,718 --> 00:18:57,344
هنوز از دستم شاکی هستید
که جونتون رو نجات دادم
164
00:18:57,345 --> 00:18:59,054
تو هویت منو به اونهایی
که اسیرمون کرده بودن، لو دادی
165
00:18:59,055 --> 00:19:01,139
کسانی که شما بیدلیل
اونها رو با خودتون دشمن کردید، اعلیحضرت
166
00:19:01,140 --> 00:19:02,767
میخواستن شما رو بکشن
167
00:19:03,893 --> 00:19:05,810
حداقل الان شما
168
00:19:05,811 --> 00:19:07,771
دارید در مسیر درست به سمت ساحل میرید
169
00:19:07,772 --> 00:19:09,439
آره، و وقتی رسیدیم اونجا چی میشه؟
170
00:19:09,440 --> 00:19:10,899
وقتی ما رو کشونکشون ببرن پیش رینیرا
171
00:19:10,900 --> 00:19:13,778
و اون دربار پر از غرور تخمیاش؟
172
00:19:16,155 --> 00:19:17,323
چی شده؟
173
00:19:20,124 --> 00:19:21,125
چی شده؟
174
00:19:21,661 --> 00:19:22,869
فقط میتونم جاده پشت سرمون رو ببینم
175
00:19:22,870 --> 00:19:24,872
--اما نباید غافلگیر بشم اگه
176
00:19:26,553 --> 00:19:28,692
{\an8}اینجا چی داریم؟
177
00:19:29,794 --> 00:19:31,545
اشتباه میکردم، الان واقعا غافلگیر شدم
178
00:19:36,926 --> 00:19:38,677
اون تایلند لنیستر متکبر
179
00:19:38,678 --> 00:19:42,080
واقعا موفق شده سهسالاری رو راضی کنه
که علیه رینیرا وارد جنگ بشن
180
00:19:43,513 --> 00:19:45,235
هرچند انگار اوضاع خیلی هم خوب پیش نرفته
181
00:19:45,851 --> 00:19:47,481
!بفرستیدشون داخل
182
00:19:49,738 --> 00:19:51,824
!شنیدید چی گفت! برید تو
183
00:19:58,809 --> 00:20:01,368
انگار سفرمون به دراگوناستون
یه مقداری به تاخیر بیوفته
184
00:20:19,093 --> 00:20:20,136
اعلیحضرت
185
00:20:21,303 --> 00:20:23,555
باید داخل جنگل پناه بگیرید، زود باشید
186
00:20:23,556 --> 00:20:25,515
اونقدر طلا دارم
که بتونم برای خودمون توی کشتی جا بخرم
187
00:20:25,516 --> 00:20:26,891
میتونیم راهی داسکندیل بشیم
188
00:20:26,892 --> 00:20:28,310
به روکسرست میریم
189
00:20:29,562 --> 00:20:31,980
عاقلانهاش اینه که از اونجا دوری کنیم
ممکنه دوباره اسیر بشیم
190
00:20:31,981 --> 00:20:33,898
کول اونجا نیرو مستقر کرده، مگه نه؟
191
00:20:33,899 --> 00:20:35,984
اونها به من وفادار میمونن -
اما راه رسیدن بهش، اعلیحضرت -
192
00:20:35,985 --> 00:20:37,319
طولانی و خطرناکه
193
00:20:43,993 --> 00:20:45,703
...اگه پیروزی اینه
194
00:20:46,829 --> 00:20:48,372
امیدوارم دیگه هیچوقت شبیه این نبینم
195
00:21:05,947 --> 00:21:08,283
آلین، من الان چیزی ندارم که بهت بدم
196
00:21:09,298 --> 00:21:10,717
جز اسم و رسمم
197
00:21:22,970 --> 00:21:26,599
...ولی با این حال به نظر من ارزش این
198
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
از یه کوه طلا هم بیشتره
199
00:22:08,516 --> 00:22:10,560
میخوام با فرمانده لارجِنت حرف بزنم
200
00:22:16,956 --> 00:22:18,540
پس بفرمایید، علیاحضرت
201
00:22:21,981 --> 00:22:24,651
متاسفم که سر زده
...پیش شنل طلاییهاتون اومدم اما
202
00:22:26,679 --> 00:22:28,305
مسئله خیلی جدیه
203
00:22:29,957 --> 00:22:32,752
اگه حرفی بیرون بره، به قیمت جون
همه کسانی تموم میشه که توش دست دارند
204
00:22:38,941 --> 00:22:40,776
رینیرا داره برمیگرده
205
00:22:43,654 --> 00:22:45,238
این خبر چطور به دستتون رسیده؟
206
00:22:45,239 --> 00:22:46,739
توی غیاب شاهزاده جانشین
207
00:22:46,740 --> 00:22:49,241
ملکه هلینا اختیار شهر رو دستش گرفته
208
00:22:50,119 --> 00:22:51,619
اون میخواد برای حفظ صلح
209
00:22:51,620 --> 00:22:55,374
بذاره رینیرا وارد رد کیپ بشه
و بعدش تخت رو تصاحب کنه
210
00:22:56,417 --> 00:22:58,460
بعضیها این کار رو خیانت میدونن -
بعضیها آره -
211
00:23:00,754 --> 00:23:02,426
سوال اینجاست، شما هم اینطور فکر میکنید؟
212
00:23:29,366 --> 00:23:30,993
شخص شخیص شاهزاده سرکش اومده
213
00:23:36,874 --> 00:23:38,208
شماها اینجا چیکار میکنید؟
214
00:23:39,335 --> 00:23:40,835
شاهزادهی من
215
00:23:40,836 --> 00:23:42,795
ما همین الان از هارنهال برگشتیم
216
00:23:42,796 --> 00:23:44,298
و همینطور گالت
217
00:23:45,090 --> 00:23:47,927
مطمئن نبودیم باید بریم اون بالا یا نه
218
00:23:49,637 --> 00:23:51,221
یه اتفاق وحشتناکی افتاده
219
00:23:53,223 --> 00:23:55,351
ملکه ازتون میخواست به وگار حمله کنید
یا تعقیبش کنید
220
00:23:57,910 --> 00:23:59,119
یا من دارم اشتباه میکنم؟
221
00:23:59,855 --> 00:24:02,191
ایموند نیومد
222
00:24:04,234 --> 00:24:07,655
و شماها کلا دو روز منتظر موندید
و بعدش ماموریت رو ول کردید؟
223
00:24:08,419 --> 00:24:09,440
آدام هم رفت
224
00:24:09,465 --> 00:24:12,472
فکر کردیم شاید یه سوءتفاهمی شده
225
00:24:13,744 --> 00:24:16,120
من خبر نداشتم که ملکه، از شماها خواسته باشه
226
00:24:16,121 --> 00:24:20,000
توی این موقعیت
یا هر وقت دیگهای، اظهار نظر کنید
227
00:24:23,462 --> 00:24:25,880
ولی یه چیز مشکوکی توی اون جنگلها هست
228
00:24:25,881 --> 00:24:26,966
جدی میگم
229
00:24:27,736 --> 00:24:31,136
ما همهجور صدایی شنیدیم
--مثل صدای چندتا نجوا. من یه
230
00:24:36,141 --> 00:24:37,476
شماها اشتباه کردید
231
00:24:38,560 --> 00:24:40,603
هر سهتاتون. و این اشتباهتون
خیلی برامون سنگین تموم میشه
232
00:24:40,604 --> 00:24:42,397
من اونجا نیرو مستقر کرده بودم
با یه مشت خدموحشم
233
00:24:42,398 --> 00:24:45,374
یه زنی اونجا بود که خبر یه جنگ رو آورد
234
00:24:45,399 --> 00:24:46,774
فکر میکردم یه استاده
235
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
...یا
236
00:24:48,474 --> 00:24:50,100
شاید هم یه ساحره
237
00:24:52,491 --> 00:24:54,450
رفیقتون کجاست؟ -
همراه بانو بیلا رفته -
238
00:24:54,451 --> 00:24:55,619
سمت گالت
239
00:25:00,916 --> 00:25:03,460
الان باید برگردیم هارنهال، شاهزادهی من؟
240
00:25:18,559 --> 00:25:19,810
داخله؟
241
00:25:20,811 --> 00:25:23,313
از وقتی جیس مرده دلش نخواسته کسی رو ببینه
242
00:25:24,898 --> 00:25:27,775
اونوقت این وسط، یه آهنگر
و یه دائمالخمر میذارن ایموند یکچشم
243
00:25:27,776 --> 00:25:30,069
از چنگالشون در بره -
اون عزاداره -
244
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
داری به کارهای اون ایراد میگیری؟ -
کارهای اون نه -
245
00:25:32,948 --> 00:25:34,074
کارهای اونها
246
00:25:34,742 --> 00:25:35,826
و کارهای خودت
247
00:25:36,910 --> 00:25:38,494
من تو رو اینجا مثل یه زندانی ول کردم
248
00:25:38,495 --> 00:25:41,372
تویی که
قولی رو که بهم داده بودی، فراموش کردی
249
00:25:41,373 --> 00:25:44,208
مثل یه مارماهی
راه خودت رو به تاج و تخت باز کردی
250
00:25:44,209 --> 00:25:47,631
اعتراف میکنم
این همه موذیبودنت رو دستکم گرفته بودم
251
00:25:47,656 --> 00:25:50,188
هر چقدر دلت میخواد منو عصبانی کن
252
00:25:50,213 --> 00:25:53,986
من اعتماد ملکه رو دارم
چیزی که تو هنوز به دست نیاوردی
253
00:25:54,011 --> 00:25:56,345
ملکه زن منه -
پس چرا یه غم دیگه گذاشتی -
254
00:25:56,346 --> 00:25:57,930
روی باری که الان داره تحمل میکنه؟
255
00:25:57,931 --> 00:25:59,912
چیزهایی که بین ماست به تو ربطی نداره
256
00:26:01,650 --> 00:26:02,984
تو چه بازی راه انداختی؟
257
00:26:03,896 --> 00:26:07,024
تلافی توهینها؟
حالا چه واقعی باشن چه توی خیالت؟
258
00:26:08,734 --> 00:26:11,793
اینجا چنبره زدی
تا به من زهر بریزی؟
259
00:26:13,572 --> 00:26:16,230
همهچیز حول محور تو نمیچرخه، دیمون
260
00:26:29,404 --> 00:26:31,906
پس یعنی هیچ اثری از ایموند نیست
261
00:26:46,975 --> 00:26:49,493
تو فکر میکنی تصمیم ملکه درست و منطقیه؟
262
00:26:49,942 --> 00:26:51,902
اگه نبود که اصلا بهش خدمت نمیکردم
263
00:26:53,153 --> 00:26:56,489
اما اون ریسک بزرگی
روی حرف آلیسنت هایتاور کرده
264
00:26:56,490 --> 00:26:57,950
آره
265
00:26:59,159 --> 00:27:00,901
من موقع ملاقاتشون اونجا نبودم
266
00:27:01,620 --> 00:27:04,226
همینطور که همه میدونن
اونها تو بچگی با هم بزرگ شدن
267
00:27:05,415 --> 00:27:08,251
فکر میکنی
با وجود همه اتفاقاتی که این وسط افتاده
268
00:27:08,252 --> 00:27:10,546
هنوزم یه ریسمانی
اونها رو به هم متصل نگه داشته؟
269
00:27:11,499 --> 00:27:12,500
شاید
270
00:27:15,151 --> 00:27:16,319
این ناراحتت میکنه؟
271
00:27:18,053 --> 00:27:21,040
من فقط نگران ملکهام
272
00:27:21,557 --> 00:27:23,349
من هیچ دوستیای با خاندان هایتاور ندارم
273
00:27:23,350 --> 00:27:25,434
خب، سر این موضوع همنظریم
هرچند من فکر میکنم آلیسنت
274
00:27:25,435 --> 00:27:27,353
ذاتا یه توطئهگره
275
00:27:27,354 --> 00:27:29,543
تا کسی که آشکارا دست به فریبکاری بزنه
276
00:27:30,315 --> 00:27:31,843
یا شاید هم فقط یه دستنشاندهست
277
00:27:32,568 --> 00:27:34,318
پوزش من رو بپذیرید، شاهزادهی من
278
00:27:34,319 --> 00:27:38,035
گویا وگار رو دیدند که
...داره از کینگزلندینگ خارج میشه
279
00:27:38,739 --> 00:27:41,584
و سمت ریورلندز پرواز میکنه
280
00:27:42,161 --> 00:27:44,118
...میخواستم به ملکه خبر بدم ولی
281
00:27:44,143 --> 00:27:45,603
خودم میرم
282
00:28:01,597 --> 00:28:02,723
!علیاحضرت
283
00:28:03,932 --> 00:28:06,104
اوضاع خیلی متشنجه
284
00:28:09,040 --> 00:28:12,713
فکر کنم بهتره
دیگه از محدوده مراقبت من دور نشید
285
00:28:13,275 --> 00:28:15,526
میخوام با فرمانده
نگهبانهای قلعه، سر سورن حرف بزنم
286
00:28:15,527 --> 00:28:16,569
کجاست؟
287
00:28:16,663 --> 00:28:18,290
هزار و یک جا ممکنه باشه
288
00:28:19,615 --> 00:28:21,991
میتونم بگم بهش پیغام بدن -
ممنون، نه -
289
00:28:21,992 --> 00:28:24,577
لطفا مطمئن شو
که اتاق شورای کوچک امن و امانه
290
00:28:24,602 --> 00:28:26,686
همین الان اونجا یه جلسه تشکیل میدم -
علیاحضرت؟ -
291
00:28:26,711 --> 00:28:28,088
بهت دستور میدم
292
00:28:29,166 --> 00:28:30,958
همین الان، سر ریکارد
293
00:28:30,959 --> 00:28:32,544
هر چی شما بفرمایید
294
00:28:39,154 --> 00:28:41,114
اون موقع جنگیدن برای ملکهاش مرد
295
00:28:42,864 --> 00:28:44,449
همونطوری که خودش میخواست
296
00:28:47,100 --> 00:28:48,602
از فرمان من سرپیچی کرد
297
00:28:51,188 --> 00:28:52,956
پسرها همهشون همین کار رو میکنن
298
00:28:55,613 --> 00:28:57,240
یه اژدهای دیگه هم اونجا بود
299
00:28:58,695 --> 00:29:00,738
بیلا میگه شیپاستیلر بود
300
00:29:00,739 --> 00:29:02,032
یه اژدهای وحشی؟
301
00:29:03,200 --> 00:29:04,618
یه سوارکار داشت
302
00:29:06,578 --> 00:29:08,913
این غیرممکنه
یه اژدهای وحشی هیچوقت رام نمیشه
303
00:29:08,914 --> 00:29:12,542
اونها به موندنسر حمله کردند
و جیس رو به کشتن دادند
304
00:29:13,877 --> 00:29:15,753
سبزها چطور تونستند
یه اژدهای دیگه رو تصاحب کنند؟
305
00:29:15,754 --> 00:29:17,881
ازت میخوام پیداشون کنی -
انجام میشه -
306
00:29:24,763 --> 00:29:27,139
اما قبلش یه کار واجبتر هست
که باید بهش برسیم
307
00:29:27,140 --> 00:29:28,725
نه، توانش رو ندارم
308
00:29:32,771 --> 00:29:34,606
وگار از کینگزلندینگ رفته
309
00:29:52,958 --> 00:29:55,002
...پسرهایی که
310
00:29:56,628 --> 00:29:58,088
...به من وابسته بودند، کسایی که
311
00:30:00,173 --> 00:30:03,175
صورتهای کوچیکشون رو
...توی دامنم قایم میکردند، حالا مُردند
312
00:30:03,176 --> 00:30:06,719
که چی؟ که من
روی یه تخت پادشاهی پر از شمشیر بشینم؟
313
00:30:12,543 --> 00:30:14,252
میذاری خونشون پایمال بشه؟
314
00:30:22,686 --> 00:30:24,708
{\an8}من دیدمش، رنیرا
315
00:30:25,865 --> 00:30:26,865
{\an8}تو هارنهال
316
00:30:27,904 --> 00:30:31,097
{\an8}تاریکی خفته در شمال، نغمه یخ و آتش
317
00:30:33,407 --> 00:30:37,066
{\an8}من یه دختر با موهای نقرهای رو
توی یه بیابان دوردست دیدم
318
00:30:37,091 --> 00:30:39,935
{\an8}که چند تا اژدها در آغوشش بودند
319
00:30:40,216 --> 00:30:42,316
{\an8}من خیلی خستهام
320
00:30:42,341 --> 00:30:43,508
نه، نه
321
00:30:44,779 --> 00:30:46,721
{\an8}اما اگه اینها واقعی باشه
322
00:30:47,481 --> 00:30:51,349
{\an8}...چیزهایی که برادرم بهت گفت
323
00:30:53,498 --> 00:30:55,638
{\an8}اگه اون حرفها راست باشه
324
00:30:57,883 --> 00:30:59,797
{\an8}اونوقت تو میخوای چیکار کنی؟
325
00:31:12,037 --> 00:31:13,038
خب
326
00:31:16,402 --> 00:31:17,574
ببخشید؟
327
00:31:17,961 --> 00:31:20,544
عجب موجود کوچیک سختکوش و پرکاری هستی
328
00:31:20,545 --> 00:31:22,713
مدام در رفتوآمد به اینور و اونور
چقدر کار داری
329
00:31:22,714 --> 00:31:24,757
بهتره یادت نره
با کی داری حرف میزنی، لرد جسپر
330
00:31:24,758 --> 00:31:27,094
من خودم رو خیلی خوب یادمه
331
00:31:27,928 --> 00:31:30,137
شما رو هم خوب یادمه، علیاحضرت
332
00:31:30,138 --> 00:31:33,809
وقتی هنوز یه دختربچه بودی و مثل مار
خزیدی و خودت رو به تالارهای قدرت رسوندی
333
00:31:35,394 --> 00:31:36,603
خیلی جوون بودی
334
00:31:38,331 --> 00:31:39,639
خیلی جسور بودی
335
00:31:42,651 --> 00:31:45,653
من با وفاداری به ویسریس خدمت کردم
به این مملکت خدمت کردم
336
00:31:45,654 --> 00:31:47,489
تو کاری رو کردی که ناچار به انجامش بودی
337
00:31:48,865 --> 00:31:50,492
هیچکس نمیتونه منکرش بشه
338
00:31:54,121 --> 00:31:55,080
زندگی کوتاهه
339
00:31:55,914 --> 00:31:56,998
خدایان بیرحمان
340
00:31:57,541 --> 00:32:02,045
همهمون وقتی دنیا داره سمت تاریکی میره
هر جوری که بتونیم دنبال لذت میگردیم
341
00:32:05,882 --> 00:32:06,930
...تو
342
00:32:07,503 --> 00:32:08,543
برای مثال
343
00:32:11,513 --> 00:32:14,391
تو خیلی خوش گذروندی
344
00:32:17,310 --> 00:32:18,645
با سر کریستون
345
00:32:20,515 --> 00:32:22,183
مگه نه؟ -
--لرد -
346
00:32:22,899 --> 00:32:24,150
لرد جسپر
347
00:32:24,197 --> 00:32:25,239
...خیلی
348
00:32:26,194 --> 00:32:27,486
خوش گذشت
349
00:32:27,487 --> 00:32:29,363
مجازات این حرف و رفتارت مرگه
350
00:32:29,364 --> 00:32:30,865
اونوقت مجازات این که دزدکی راه افتادی رفتی
351
00:32:30,866 --> 00:32:32,324
به یه دیدار پنهانی با نگهبانان شهر چیه؟
352
00:32:32,325 --> 00:32:34,201
برام سواله اونجا چیکار داشتی؟
353
00:32:34,202 --> 00:32:35,328
لرد جسپر، خواهش میکنم
354
00:32:36,496 --> 00:32:38,915
یه بار دیگه بگو -
چی؟ -
355
00:32:40,250 --> 00:32:41,710
بهم التماس کن
356
00:32:43,211 --> 00:32:44,254
!نه
357
00:32:57,601 --> 00:33:00,270
!نه! نه
358
00:33:01,229 --> 00:33:03,231
!نه! نه
359
00:33:04,608 --> 00:33:06,775
!نه! نه
360
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
!نه
361
00:33:11,281 --> 00:33:12,365
لرد جسپر
362
00:33:17,866 --> 00:33:18,925
...اوروِل
363
00:33:19,456 --> 00:33:20,457
خوب شد اومدی
364
00:33:21,583 --> 00:33:23,418
انگار یه خائن این وسط پیدا کردیم
365
00:33:24,461 --> 00:33:26,086
همین الان میخواستم صدات کنم، سر سورن
366
00:33:26,087 --> 00:33:28,631
باید یه جا زندانی بشه
که دیگه نتونه دردسر درست کنه
367
00:33:28,632 --> 00:33:30,257
استاد اعظم، التماستون میکنم
368
00:33:30,258 --> 00:33:31,885
ازش بپرسید یک ساعت پیش کجا بوده
369
00:33:33,345 --> 00:33:35,472
من نمیدونم ایشون کجا بودند
370
00:33:36,223 --> 00:33:39,266
ولی خوب میدونم خودم اینجا
با چشمای خودم چی دیدم
371
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
!دستگیرش کنید
372
00:33:40,569 --> 00:33:43,312
!اون جرئت کرده به مادر پادشاه دستدرازی کنه
373
00:33:43,313 --> 00:33:45,898
ملکه مادر بهمون خیانت کرده
374
00:33:45,899 --> 00:33:48,234
محافظ شخصی خودش بهم هشدار داده بود
375
00:33:48,235 --> 00:33:49,985
شما باید همراه ما بیاید، لرد جسپر
376
00:33:50,192 --> 00:33:53,237
من ارباب قوانین این مملکتم
محض رضای خدایان
377
00:33:54,494 --> 00:33:55,662
!منو ول کنید
378
00:34:03,625 --> 00:34:05,978
مدیونتون شدم، استاد اعظم
379
00:34:08,380 --> 00:34:10,715
من نمیدونم چیکار کردید، علیاحضرت
380
00:34:11,432 --> 00:34:13,521
میترسم دست به
یه کار از روی استیصال زده باشید
381
00:34:34,322 --> 00:34:36,343
از صمیم قلب بهتون تسلیت میگیم، علیاحضرت
382
00:34:37,492 --> 00:34:38,617
...بابت
383
00:34:38,618 --> 00:34:40,676
بابت این اتفاقات ناگوار
384
00:34:43,623 --> 00:34:45,885
الان میخوام برم به کینگزلندینگ
385
00:34:46,459 --> 00:34:48,002
--چی؟ علیاحضرت، منظورتون این نیست که
386
00:34:48,003 --> 00:34:49,962
من هیچ ابهام و شکی در جملهی ملکه نشنیدم
387
00:34:49,963 --> 00:34:51,922
لرد بارتیموس، شما اینطور برداشت کردید؟
388
00:34:51,923 --> 00:34:53,924
من به همراه شوهرم
389
00:34:53,925 --> 00:34:55,718
و سوارههای جدیدم بعنوان محافظ
به اونجا پرواز میکنم
390
00:34:55,719 --> 00:34:58,637
این خیلی عالیه
اما شما نمیتونید با اژدهاتون
391
00:34:58,638 --> 00:35:00,707
وارد قلعه بشید، ملکهی من
392
00:35:01,057 --> 00:35:03,267
اژدهابانان ولاریونی از اونجا رفتن
393
00:35:03,268 --> 00:35:05,311
اونها نیستن تا ازتون محافظت کنن
394
00:35:05,312 --> 00:35:06,729
ملکه منو دارن
395
00:35:06,730 --> 00:35:09,940
ایمون به هارنهال پرواز کرده
همونطور که آلیسنت بهم قولشو داده بود
396
00:35:09,941 --> 00:35:11,817
وقتی که برگرده، دیگه فرصت از دست رفته
397
00:35:11,842 --> 00:35:16,655
من رو ببخشید ملکهی من
اما بنظر یک تله میاد
398
00:35:16,656 --> 00:35:18,950
اگه تلهست، خب باشه
من دیگه از حرف زدن خسته شدم
399
00:35:22,443 --> 00:35:24,862
اجازه بده سر لورنت، نحوه مرگش رو انتخاب کنه
400
00:35:31,630 --> 00:35:33,214
فکر کنم این رو نیاز داشته باشید
401
00:35:38,219 --> 00:35:40,180
امیدوارم که برام نامه بنویسید
402
00:35:43,627 --> 00:35:46,203
به یاد داشته باشید که کدومیک از ما
به شما وفادار بوده
403
00:36:04,412 --> 00:36:07,206
از وقتی که نبودم، خیلی چیزها عوض شده
404
00:36:07,207 --> 00:36:08,666
یه مشاور جدید گرفتی
405
00:36:09,066 --> 00:36:11,053
خیلی کارها برامون کرده
406
00:36:11,392 --> 00:36:13,935
برای من -
متوجهش شده بودم -
407
00:36:13,963 --> 00:36:16,174
من نیازی به تاییدیهی تو ندارم
408
00:36:17,092 --> 00:36:18,551
من فقط نظاره کردم
409
00:36:21,836 --> 00:36:23,880
شاهزادهی من. علیاحضرت
410
00:36:27,561 --> 00:36:28,771
!سیراکس
411
00:36:37,340 --> 00:36:39,634
امروز، کینگزلندینگ میزبان ملکهاش میشه
412
00:36:41,116 --> 00:36:43,325
شما باید پشتیبانی کنید
دورتر بمونید و مراقب باشید
413
00:36:43,326 --> 00:36:44,891
نذارید هیچکسی از آسمون نزدیک بشه
414
00:36:44,916 --> 00:36:46,834
به اندازه کافی براتون ساده توضیح دادم؟
415
00:36:47,956 --> 00:36:49,099
بله همینطوره
416
00:36:49,416 --> 00:36:51,208
مراقب باشید تا خبرتون کنم
417
00:36:51,209 --> 00:36:53,335
لحظهای نیاز نیست که شما
418
00:36:53,336 --> 00:36:54,837
بخواید فکر کنید
419
00:36:54,838 --> 00:36:58,835
یا تصمیمی بگیرید
یا حتی فکری به ذهنتون خطور کنه
420
00:37:00,635 --> 00:37:03,304
نه، اعلیحضرت -
نه -
421
00:37:05,098 --> 00:37:08,403
وقتی شهر رو گرفتیم
تمرکزمون رو میذاریم روی ویگار
422
00:37:09,978 --> 00:37:12,647
از این لحظه، همه باید طبق نقشه پیش برید
423
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
ناامیدم نکنید
424
00:37:51,686 --> 00:37:54,160
هلینا. هلینا
425
00:37:55,607 --> 00:37:58,525
عجیبه. الان که فصلش نیست
426
00:37:58,526 --> 00:37:59,888
رینیرا داره میاد
427
00:38:00,612 --> 00:38:03,447
الان بهت نیاز دارم -
قراره درگیری رخ بده؟ -
428
00:38:03,448 --> 00:38:05,173
نه. نه
429
00:38:05,198 --> 00:38:08,160
بهش اجازه میدیم که وارد شهر بشه
و بعدش خودمون فرار میکنیم
430
00:38:08,481 --> 00:38:10,274
باهاش صحبت کردی؟
431
00:38:11,414 --> 00:38:12,748
اما دیر کردم
432
00:38:12,749 --> 00:38:14,584
بنظر میاد که سر ریکارد بهم خیانت کرده
433
00:38:15,668 --> 00:38:17,377
ما باید نگهبانای روی دیوار
434
00:38:17,378 --> 00:38:18,962
و هر چقدر که میتونیم، از محافظان قصر رو
مرخص کنیم که برن
435
00:38:18,963 --> 00:38:20,082
اونا فکر میکنن دیوونه شدی
436
00:38:21,231 --> 00:38:22,440
اما اونا از یه ملکه حرفشنوی دارن
437
00:38:22,775 --> 00:38:23,955
تو هم یه ملکهای
438
00:38:24,494 --> 00:38:26,279
هلینا، تو خود ملکهای
439
00:38:26,550 --> 00:38:27,638
زودباش
440
00:38:28,821 --> 00:38:30,863
تو گفتی که پدرم نظرشو عوض کرده بود
441
00:38:31,684 --> 00:38:34,153
تو اگان رو شاه کردی
تو و سر کریستون
442
00:38:34,178 --> 00:38:36,313
و پدربزرگم و سپتون
(سپتون: سپتونها روحانیون مرد مذهب هفت، دین رایج وستروس هستند)
443
00:38:36,314 --> 00:38:37,553
اشتباه کردم
444
00:38:38,274 --> 00:38:40,418
اما خودت شنیدی که چی گفت -
دیگه مطمئن نیستم که -
445
00:38:40,443 --> 00:38:41,693
درست شنیدم یا نه
446
00:38:41,694 --> 00:38:42,779
...اما هلینا
447
00:38:44,030 --> 00:38:46,198
همین چند روز پیش بهم گفتی
448
00:38:46,199 --> 00:38:47,976
که قبل از این که ملکه بشی
خوشحالتر بودی
449
00:38:48,785 --> 00:38:50,537
این حرفت، مثل یه نیزه
قلبمو سوراخ کرد
450
00:38:52,299 --> 00:38:57,211
الان به چیزی فکر نمیکنم که لایقش باشی
دنبال اینم که خوشحال باشی
451
00:38:58,461 --> 00:39:00,463
شاید تو رو هنوز بتونم نجات بدم
452
00:39:06,178 --> 00:39:09,181
فکر کنم دلم میخواد که مرغ پرورش بدم
453
00:39:17,397 --> 00:39:19,190
ملکهی من -
علیاحضرت -
454
00:39:21,943 --> 00:39:23,235
علیاحضرت -
ملکهی من -
455
00:39:23,236 --> 00:39:24,397
تو
456
00:39:24,422 --> 00:39:27,070
فرماندهتون کیه؟ -
سر فردریک، علیاحضرت -
457
00:39:32,036 --> 00:39:33,453
اتفاق بدی افتاده، علیاحضرت؟
458
00:39:33,454 --> 00:39:35,706
باید از پستتون مرخص بشید، سر فردریک
459
00:39:35,707 --> 00:39:37,542
به دستور ملکه هلینا
460
00:39:39,502 --> 00:39:41,545
علیاحضرت، دستور فعلیمون اینه که
461
00:39:41,546 --> 00:39:43,130
هر اژدهایی جز ویگار نزدیک بشه
بهش حمله کنیم
462
00:39:43,131 --> 00:39:44,632
دستوراتتون لغو شدن
463
00:39:45,216 --> 00:39:48,719
--اما شاهزاده جانشین -
شاهزاده جانشین از شهر رفته -
464
00:39:48,720 --> 00:39:50,847
الان ملکه به شما دستور میده
465
00:39:52,098 --> 00:39:54,267
من نمیخوام به هیچ هیولایی آسیبی برسه
466
00:39:58,146 --> 00:40:00,523
رینیرا تارگرین داره میاد، سر فردریک
467
00:40:01,558 --> 00:40:04,048
به همراه شاهزاده دیمون
و چند نفر دیگه داره میاد
468
00:40:05,037 --> 00:40:06,442
شاه کنارهگیری کرده
469
00:40:06,792 --> 00:40:08,902
شاهزاده جانشین هم از شهر فرار کرده
470
00:40:09,791 --> 00:40:11,408
میجنگی و میسوزی
471
00:40:11,409 --> 00:40:13,118
و کینگزلندینگ هم با خودت میسوزونی یا
472
00:40:13,119 --> 00:40:15,787
میذاری که رینیرا وارد شهر بشه
و امیدوار میمونی که صلح بشه؟
473
00:40:15,788 --> 00:40:17,707
پسرانش همیشه مهربون بودن
474
00:40:21,950 --> 00:40:23,076
سر فردریک
475
00:40:58,079 --> 00:40:59,330
به سمت هارنهال
476
00:41:00,376 --> 00:41:01,680
!به سمت هارنهال
477
00:41:44,627 --> 00:41:45,837
!اژدها
478
00:43:27,980 --> 00:43:29,941
اومدم دنبال دیمون تارگرین
479
00:43:31,359 --> 00:43:33,361
اعتراف میکنم که انتظار نداشتیم
شما رو ببینیم
480
00:43:36,114 --> 00:43:37,406
شمشیرت رو بکش
481
00:43:39,033 --> 00:43:41,744
اعلیحضرت من شمشیری ندارم -
!پس یکی جور کن -
482
00:43:45,456 --> 00:43:47,389
نمیخوام با شما مخالفت کنم
483
00:43:52,368 --> 00:43:54,828
سالیان ساله که شمشیر دست نگرفتم
484
00:43:56,732 --> 00:44:00,528
مطمئنا راه دیگهای هست تا
بتونم رضایتتون رو جلب کنم؟
485
00:44:05,726 --> 00:44:07,353
سپاه از اینجا رفته
486
00:44:09,906 --> 00:44:12,318
چیزی جلودار شما نیست
487
00:44:21,016 --> 00:44:22,101
!پدر
488
00:45:35,233 --> 00:45:36,484
کمک کن
489
00:45:41,197 --> 00:45:42,740
...کمکم کن
490
00:46:06,896 --> 00:46:08,016
دست نگه دارید
491
00:46:59,907 --> 00:47:01,963
{\an8}برو پایین کراکسیس
492
00:48:02,797 --> 00:48:04,507
آلیسنت به قولش عمل کرد
493
00:48:06,442 --> 00:48:08,319
آزمون اصلی داخل قصره
494
00:48:12,004 --> 00:48:13,381
نترسید
495
00:48:15,817 --> 00:48:17,444
اومدم تا همه چیز رو درست کنم
496
00:48:47,445 --> 00:48:48,655
صبر کن
497
00:49:20,775 --> 00:49:24,153
دیگه کی جرئت داره که تو خونهی خودمون
علیهمون قیام کنه؟
498
00:50:04,877 --> 00:50:06,045
علیاحضرت
499
00:50:37,701 --> 00:50:39,245
!ایست
500
00:50:47,325 --> 00:50:48,659
اگان کجاست؟
501
00:50:48,684 --> 00:50:50,463
ربطی به تو نداره
502
00:50:50,464 --> 00:50:51,839
من باهاش کار دارم
503
00:50:51,840 --> 00:50:54,634
اون توله سگ تازهبهدوران رسیده
برای رو در رو شدن با ملکهاش زیادی بزدله؟
504
00:50:54,635 --> 00:50:56,973
جسوری
میتونم اینو بهت بگم
505
00:50:58,036 --> 00:50:59,386
فقط نمیدونم جسوری یا احمق
506
00:51:01,225 --> 00:51:03,435
فکر کنم به این بستگی داره که
پیروز بشم یا شکست بخورم
507
00:51:07,314 --> 00:51:09,316
این چیزیه که تا حالا ندیده بودم
508
00:51:19,034 --> 00:51:20,578
نزدیکم بمون، رینیرا
509
00:51:40,703 --> 00:51:41,954
...چه دیدار خوشایندی
510
00:51:42,891 --> 00:51:43,975
سر لوثر
511
00:51:45,953 --> 00:51:49,081
محافظان شهر، فرماندشون رو به یاد دارن
...دیمون تارگرین
512
00:51:50,649 --> 00:51:52,002
و همینطور ملکه رینیرا رو
513
00:51:52,650 --> 00:51:55,054
تنها وارث حقیقی تخت آهنین
514
00:51:57,197 --> 00:51:59,699
محافظان دروازه، شمشیرهاشون رو زمین گذاشتن
515
00:51:59,700 --> 00:52:02,953
شما هم همین کار رو بکنید
یا بعنوان خائن، نابود میشید
516
00:52:22,139 --> 00:52:25,099
شاهزادهی جانشین، این رو تحمل نمیکنه
517
00:52:25,100 --> 00:52:27,311
!همینطور جناب دست -
!دستگیرشون کنید -
518
00:52:29,813 --> 00:52:33,108
و همینطور هر کسی که نماد هایتاور رو داره
519
00:52:41,492 --> 00:52:43,494
سپاسگزار شمام، سر لوثر
520
00:52:44,536 --> 00:52:47,956
خود شخص شاهزاده دیمون
...این شنل طلایی رو به من دادن
521
00:52:49,204 --> 00:52:50,747
بیست سال پیش
522
00:52:51,650 --> 00:52:53,193
میدونستم بعدا باز هم میبینمت
523
00:52:54,891 --> 00:52:56,977
ای کاش منم میتونستم همینقدر با اطمینان
همینو درمورد شما بگم
524
00:53:04,277 --> 00:53:06,047
اون تخت شماست، ملکهی من
525
00:53:07,607 --> 00:53:08,714
هنوز نه
526
00:53:10,807 --> 00:53:12,228
...اگانِ
527
00:53:13,357 --> 00:53:14,733
...غاصب رو
528
00:53:15,871 --> 00:53:17,318
!برام بیارید
529
00:53:42,690 --> 00:53:44,524
ایشون اینجا نیستن -
پس کجاست؟ -
530
00:53:44,625 --> 00:53:45,877
خبری ندارم
531
00:53:47,394 --> 00:53:48,604
قسم میخورم
532
00:53:48,851 --> 00:53:49,934
فرار کرده
533
00:53:49,935 --> 00:53:51,853
و ارباب نجوا هم همراهشه
534
00:53:51,927 --> 00:53:53,177
چقدر قانع کننده
535
00:53:53,271 --> 00:53:55,773
وقتی اگان تاج و تخت رو گرفت
من اینجا موندم
536
00:53:56,734 --> 00:53:58,569
من که شوالیه نیستم
از ترس جونم این کارو کردم
537
00:53:59,653 --> 00:54:02,405
اما هر کاری تونستم کردم
ملکه مادر میتونن شهادت بدن
538
00:54:02,499 --> 00:54:03,667
اون هم که اینجا نیست
539
00:54:06,368 --> 00:54:11,247
من به وارث حقیقی ویسریس
سوگند وفاداری میخورم
540
00:54:11,248 --> 00:54:13,584
وارثی که هم با خون و هم با سوگند ملکهست
541
00:54:20,048 --> 00:54:23,801
اگه غاصب فرار کرده پس باید گردن خیلیا رو بزنیم
همونطور که خودت هم میدونی
542
00:54:23,802 --> 00:54:26,304
از کشتن یک استاد بیزارم
543
00:54:26,305 --> 00:54:27,973
اگر نیازه، من رو بکشید
544
00:54:30,184 --> 00:54:32,919
اما میتونم کس دیگری رو بهتون پیشنهاد بدم
...که ممکنه کشتنش بیشتر
545
00:54:34,155 --> 00:54:35,573
راضیتون کنه
546
00:54:50,542 --> 00:54:52,085
نمیتونیم از این طرف فرار کنیم
547
00:55:03,323 --> 00:55:05,409
آزادشون کنید -
الساعه، شاهزادهی من -
548
00:55:12,518 --> 00:55:14,917
چه اتفاقی افتاده؟ -
اورویل تو رو فروخت -
549
00:55:15,955 --> 00:55:19,374
خیلی لذتبخشه که میبینم
مثل عنکبوتها، همدیگه رو میفروشید
550
00:55:19,399 --> 00:55:22,816
کار اونه
هرزهی مارموز کثیف
551
00:55:22,841 --> 00:55:25,802
همینطوری زر بزن تا قبل اینکه گردنتو بزنم
کیرتو ببرم
552
00:55:25,948 --> 00:55:27,240
البته فقط بخاطر لذت بردن
553
00:55:27,265 --> 00:55:28,933
اگر مایل باشید، شاهزادهی من
554
00:55:31,870 --> 00:55:34,705
هدیهای برای شما دارم
555
00:55:34,730 --> 00:55:36,315
برای وقتی که برگشتید
556
00:55:37,459 --> 00:55:39,464
از طرف لرد لریس استرانگه
557
00:56:35,410 --> 00:56:38,120
لرد مریودر و بانو فِل
558
00:56:38,145 --> 00:56:40,397
بخاطر نگه داشتن قسمشون زندانی شده بودن
559
00:56:42,038 --> 00:56:44,589
بانو فِل -
ملکهی من -
560
00:56:45,110 --> 00:56:47,317
لرد مریودر
بسیار سپاسگزارم
561
00:56:49,324 --> 00:56:50,920
ارباب قانون
562
00:56:51,283 --> 00:56:53,200
که با غاصب همدست بود
563
00:56:53,201 --> 00:56:55,536
!بخاطر این کارت، به دار آویخته میشی
564
00:56:55,537 --> 00:56:57,164
اگه در آتش نسوزی
565
00:56:57,980 --> 00:56:59,684
دیگه کی از شوراتون زنده مونده؟
566
00:57:00,959 --> 00:57:04,838
موشهای سلولهای سیاه
به طرز غیرمعمولی بزرگ شدن
567
00:57:20,038 --> 00:57:22,374
بیشتر از چیزی نیست که انتظار داشتم
568
00:57:38,455 --> 00:57:39,957
زانو بزن
569
00:57:50,490 --> 00:57:53,034
گمان کنم بقیه مُردن
570
00:57:56,401 --> 00:57:59,721
اگان فرار کرده، اما فکر کنم دوست قدیمیمون
بتونه جاش رو پر کنه
571
00:58:05,565 --> 00:58:07,734
فقط تمومش کنید، میشه؟
572
00:58:11,113 --> 00:58:12,406
همه دارن نگاه میکنن
573
00:58:23,875 --> 00:58:27,044
اگه میخوای حکمرانی کنی
بهشون نشون بده که متزلزل نیستی
574
00:58:27,045 --> 00:58:28,839
نمیدونم میتونم این کارو بکنم یا نه
575
00:58:32,026 --> 00:58:33,360
بذار دیمون انجامش بده
576
00:58:37,354 --> 00:58:39,469
حداقل بذار با یک ضرب کارمو تموم کنه
577
00:59:01,455 --> 00:59:03,707
اگر پدرت میتونست ببینه که
...این ماجرا به کجاها کشیده میشه
578
00:59:04,750 --> 00:59:06,459
هیچوقت نمیتونست تصورش کنه
579
00:59:06,460 --> 00:59:07,753
!دیگه حرف نزن
580
00:59:14,718 --> 00:59:17,899
تو این لحظهاس که به یه ملکه تبدیل میشی
581
00:59:57,597 --> 00:59:58,848
--تمام تلاشمو کردم
582
01:00:23,703 --> 01:00:24,871
--به همسرم بگید که هر چیزی
583
01:02:05,096 --> 01:02:06,139
!راه رو باز کنید
584
01:02:08,391 --> 01:02:09,392
!راه رو باز کنید
585
01:02:10,352 --> 01:02:11,728
!کنار بایستید
586
01:02:18,623 --> 01:02:22,370
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
«Persian Geek Pedia»
587
01:02:22,395 --> 01:02:26,173
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa & Shayan --
588
01:02:29,043 --> 01:02:33,007
ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
589
01:02:33,972 --> 01:02:37,812
اخبار و تریلرهای فیلم و سریال ها در
Tel: @ThePersianGeekPedia