1
00:03:57,529 --> 00:03:59,072
Muharebe?
2
00:04:00,741 --> 00:04:01,783
Kazandık.
3
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
Ne yaptın oğlum?
4
00:05:00,008 --> 00:05:01,176
Jace.
5
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
Jace?
6
00:05:13,730 --> 00:05:14,940
Ne yaptın?
7
00:05:41,091 --> 00:05:42,467
Bunu nasıl...
8
00:05:48,598 --> 00:05:50,100
Nasıl yaparsın?
9
00:05:50,892 --> 00:05:51,893
Nasıl?
10
00:05:54,688 --> 00:05:57,399
Bunu bana nasıl yaparsın?
11
00:05:58,400 --> 00:05:59,776
Cevap ver.
12
00:06:05,448 --> 00:06:07,284
Nasıl yaparsın?
13
00:06:08,785 --> 00:06:10,662
Bir cevap ver!
14
00:06:11,371 --> 00:06:12,622
Lütfen!
15
00:06:14,124 --> 00:06:16,626
Nasıl yaparsın?
16
00:06:16,751 --> 00:06:19,170
Tamam, yapmayın lütfen.
17
00:06:19,296 --> 00:06:20,505
Yapmayın.
18
00:06:22,549 --> 00:06:25,135
Bana ne cüretle dokunursun sen?
19
00:06:25,260 --> 00:06:26,595
Ne cüretle?
20
00:06:46,907 --> 00:06:47,908
Kraliçem...
21
00:06:50,827 --> 00:06:52,329
Sizi yüzüstü bıraktım.
22
00:06:59,711 --> 00:07:01,212
Canımı almalısınız...
23
00:07:03,924 --> 00:07:05,759
Bu ne işe yarayacak?
24
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
Oğlum uyanacak mı?
25
00:07:11,014 --> 00:07:15,560
İkinizin yaptığı ahmaklığı
değiştirecek mi?
26
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Sizin de!
27
00:07:20,106 --> 00:07:24,152
Jacaerys'in yaptığına izin veren herkes!
28
00:07:24,819 --> 00:07:29,032
Sizin de canınızı alayım mı?
Siz de kraliçenize ihanet etmediniz mi?
29
00:07:40,293 --> 00:07:41,336
Lütfen.
30
00:07:42,504 --> 00:07:43,505
Ben...
31
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
Lort Corlys!
32
00:08:35,598 --> 00:08:37,142
Lort Corlys!
33
00:08:43,606 --> 00:08:45,066
Lort Corlys!
34
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Sakin ol.
35
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
Yardım edin
36
00:09:18,349 --> 00:09:19,350
Leydim.
37
00:09:20,560 --> 00:09:22,771
Korkunç bir şey yaptım.
38
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
Buraya niye geldin?
39
00:09:27,776 --> 00:09:31,404
- Bir savaş vardı...
- Prens Jacaerys ölmüş.
40
00:09:36,451 --> 00:09:37,577
Artık gitmelisin.
41
00:09:37,702 --> 00:09:39,788
Gemiler vardı. Ve duman.
42
00:09:39,913 --> 00:09:42,707
Yardım etmek istedim
ama Sheepstealer korktu.
43
00:09:42,832 --> 00:09:43,917
Umurumda değil.
44
00:09:45,877 --> 00:09:47,837
Pentos'a giden gemide olmalıydın.
45
00:09:47,962 --> 00:09:50,006
Sığınacak bir yer lazım.
46
00:09:50,131 --> 00:09:53,468
- Gidecek yerim yok...
- Cürete bak, sığınmaymış!
47
00:09:53,593 --> 00:09:56,429
Himayemden kaçıp
kapıma felaket getiriyorsun.
48
00:09:56,554 --> 00:09:59,182
- Kraliçe seni arayacak.
- Kimse beni görmedi.
49
00:10:01,476 --> 00:10:03,144
"Keçiyi kaçırmışsın" derdim
50
00:10:03,269 --> 00:10:05,522
ama bence hep böyleydin.
51
00:10:07,982 --> 00:10:09,317
Bir daha buraya gelme.
52
00:10:12,654 --> 00:10:14,364
Ejderha istemiyor musunuz?
53
00:10:16,199 --> 00:10:19,077
Kraliçe'nin sizi kandırdığını
söylemiştiniz.
54
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Salak yerine koymuştu.
55
00:10:22,997 --> 00:10:25,667
Koruma istediniz, ben de bunu sunuyorum.
56
00:10:32,382 --> 00:10:33,800
Vhagar nerede belli değil.
57
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Sheepstealer
uzun zamandır burada yaşıyor.
58
00:10:37,846 --> 00:10:39,305
Sizden tek istediğimiz
59
00:10:40,557 --> 00:10:41,850
görmezden gelmeniz.
60
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
Vadi büyük bir yer.
61
00:10:52,694 --> 00:10:55,822
Bir ejderhanın
nerede bulunacağına karışamam.
62
00:10:57,824 --> 00:11:00,451
Bir daha seni görmek istemiyorum.
63
00:11:06,541 --> 00:11:08,543
Bu bir canavar öyküsü
64
00:11:08,668 --> 00:11:10,128
Amma şanslıyız
65
00:11:10,253 --> 00:11:12,213
10.000'lerden üstünüz
66
00:11:12,338 --> 00:11:14,299
Kıyılara gömüldünüz
67
00:11:14,424 --> 00:11:16,217
Toprağı zor görürüz
68
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Hey, hey
69
00:11:17,760 --> 00:11:20,263
Buralar hep ceset dolu
70
00:11:20,388 --> 00:11:24,475
Hey, balık yemi, balık yemi
71
00:11:24,601 --> 00:11:26,311
Paramparçalar
72
00:11:26,436 --> 00:11:29,898
Balık yemi, balık yemi
73
00:11:30,023 --> 00:11:31,566
Koyduğumun Yeşil'i
74
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
Bu bir kurnazlık hikâyesi
75
00:11:33,818 --> 00:11:35,153
Anlat bakalım
76
00:11:35,278 --> 00:11:37,030
Aemond geliyor, saklanın
77
00:11:37,155 --> 00:11:39,115
Tek gözlü tam bir serseri
78
00:11:39,240 --> 00:11:41,826
Ve Daemon burada, derim ki
79
00:11:42,911 --> 00:11:44,954
Ejderha göte girdi
80
00:11:45,872 --> 00:11:48,082
Sör Simon Strong, Majesteleri.
81
00:11:48,208 --> 00:11:50,418
Vay, vay.
82
00:11:51,211 --> 00:11:53,254
Eskileri hatırladım.
83
00:11:54,255 --> 00:11:58,468
Nehir Toprakları bir zamanlar böyleydi.
Müzik, et ve sağlam delikanlılar.
84
00:11:59,844 --> 00:12:03,306
Peki seni onca yol tepip
buraya getiren hangisi?
85
00:12:03,431 --> 00:12:08,645
Hediye getirdim. Kızıl Çatal'da,
göl kenarında elde ettiğiniz zaferlere.
86
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
Strong mahzeninden en iyi şaraplar.
87
00:12:12,941 --> 00:12:14,317
Şarap!
88
00:12:15,360 --> 00:12:16,444
Şarap!
89
00:12:17,820 --> 00:12:19,280
Bir de size bir mesaj.
90
00:12:22,617 --> 00:12:23,618
Kraliçe'den.
91
00:12:43,888 --> 00:12:44,889
Majesteleri?
92
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Bir sorun mu var?
93
00:12:51,896 --> 00:12:53,690
Veliaht prens ölmüş.
94
00:12:56,526 --> 00:12:59,904
Kraliçe Demir Taht'ı almak için
Kral'ın Toprakları’na çağırıyor.
95
00:13:00,029 --> 00:13:02,240
Siz de güneye yürüyeceksiniz.
96
00:13:02,782 --> 00:13:05,326
Harrenhal'a garnizon için adam gönder.
97
00:13:05,451 --> 00:13:07,662
Rhaenyra Demir Taht'a oturduğunda
98
00:13:07,787 --> 00:13:09,831
sizi korumak için
ejderha göndereceğiz.
99
00:13:09,956 --> 00:13:11,958
Uyanık olun, sağlam durun,
100
00:13:12,083 --> 00:13:14,377
karşınıza çıkanı yıkıp geçin.
101
00:13:15,461 --> 00:13:17,130
Kraliçe'nin yumruğu olacağız.
102
00:13:17,755 --> 00:13:19,382
Kimse karşımızda duramayacak.
103
00:13:27,598 --> 00:13:28,808
Kral'ın Toprakları’na!
104
00:13:30,685 --> 00:13:32,312
Ve tekrar görüşeceğimiz güne.
105
00:13:32,437 --> 00:13:33,813
Kral'ın Toprakları’na!
106
00:13:39,152 --> 00:13:42,488
Gelişinin,
sonun işareti olduğunu gördüm.
107
00:13:42,989 --> 00:13:44,198
Neyin sonu?
108
00:13:45,116 --> 00:13:46,284
Birçok şeyin.
109
00:13:49,162 --> 00:13:51,789
- Diğerlerinin başlangıcı.
- Teşekkür ederdim
110
00:13:51,914 --> 00:13:54,042
ama amacını hâlâ anlamadım.
111
00:13:54,167 --> 00:13:55,668
Kraliçe'ye hizmet ettim.
112
00:13:56,294 --> 00:13:58,588
40.000 nehir askerini hizmetine sundum.
113
00:13:59,714 --> 00:14:00,798
Ona söyle...
114
00:14:02,008 --> 00:14:03,217
Harrenhal'u istiyorum.
115
00:14:05,803 --> 00:14:07,847
Uzun hayatım boyunca orada yaşadım.
116
00:14:07,972 --> 00:14:12,810
Çok kez el değiştirdiğine şahit oldum
ama hiçbiri onun değerini bilmedi.
117
00:14:12,935 --> 00:14:15,063
Neden bana verilmesin?
118
00:14:16,481 --> 00:14:20,902
Ne adın, ne ünvanın
ne de soylu bir kocan var.
119
00:14:22,153 --> 00:14:26,366
Kraliçe'nin ebelere kale dağıtmak gibi
bir alışkanlığı yok.
120
00:14:27,575 --> 00:14:30,536
Senin gözünde sadece bir ebe miyim yani?
121
00:14:35,625 --> 00:14:40,755
Kraliçe'yle konuşacağım, belki
verebileceği başka bir ödül vardır.
122
00:14:41,464 --> 00:14:43,257
Başka bir ödülmüş.
123
00:14:45,301 --> 00:14:47,720
Ben yemek istiyorum,
sen mücevher diyorsun.
124
00:14:49,597 --> 00:14:51,224
Dünyaları da versen
125
00:14:52,725 --> 00:14:55,603
açlığımı asla doyuramazsın.
126
00:14:57,814 --> 00:14:59,190
Evine dön Daemon.
127
00:15:00,858 --> 00:15:02,693
Ve bir daha geri dönme!
128
00:15:04,195 --> 00:15:05,780
Dediğimi de unutma.
129
00:15:51,075 --> 00:15:53,369
Dedemi daha önce
çok kişi ölüme terk etti
130
00:15:53,494 --> 00:15:55,121
ve hepsi yanıldı.
131
00:15:56,539 --> 00:15:57,790
Onu bulacağız.
132
00:16:14,682 --> 00:16:15,683
Sen...
133
00:16:17,059 --> 00:16:18,853
Onu küçükken tanırdın.
134
00:16:21,564 --> 00:16:24,066
O hem sert
135
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
hem de nazikti.
136
00:16:28,362 --> 00:16:29,864
Ben öyle gördüm.
137
00:16:29,989 --> 00:16:31,491
Büyükanneme sevgisi,
138
00:16:31,616 --> 00:16:34,410
bence eşi benzeri zor bulunur
bir sevgiydi.
139
00:16:35,036 --> 00:16:36,329
Bence unutmaya çalışması
140
00:16:36,996 --> 00:16:41,250
bu yüzdendi.
141
00:16:43,544 --> 00:16:44,795
Kardeşin söyledi.
142
00:16:48,466 --> 00:16:51,427
Unutulacak anılar değildik biz.
143
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
Doğru.
144
00:16:56,390 --> 00:16:58,100
O da böyle gururludur.
145
00:16:58,726 --> 00:16:59,894
Başını yakacak kadar.
146
00:17:00,436 --> 00:17:01,604
İnatçıdır.
147
00:17:08,110 --> 00:17:09,487
Doğru, öyledir.
148
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Öyledir.
149
00:17:13,324 --> 00:17:14,367
Öyleydi.
150
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
Benim hâlâ umudum var.
151
00:17:24,544 --> 00:17:25,962
Peki nişanlın?
152
00:17:26,504 --> 00:17:28,172
Çocukluğumuz birlikte geçti.
153
00:17:31,175 --> 00:17:34,053
Birilerini kaybetmekten yoruldum Alyn.
154
00:17:42,270 --> 00:17:43,729
O da arıyor.
155
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
- Ağrınız dinmiş gibi.
- Dinmedi.
156
00:18:50,713 --> 00:18:52,423
Haşhaş sütü istemiyorsunuz...
157
00:18:52,548 --> 00:18:54,634
- Çünkü seninle konuşmuyorum.
- Tabii.
158
00:18:55,343 --> 00:18:57,261
Kızdınız ama hayatınızı kurtardım.
159
00:18:57,386 --> 00:18:59,096
Adamlara kim olduğumu söyledin.
160
00:18:59,221 --> 00:19:01,390
Adamları yok yere kızdırdınız,
161
00:19:01,515 --> 00:19:02,975
sizi öldüreceklerdi.
162
00:19:03,934 --> 00:19:07,605
En azından şimdi
doğru yöne gidiyoruz, kıyıya...
163
00:19:07,730 --> 00:19:09,482
Evet, oraya varınca ne olacak?
164
00:19:09,607 --> 00:19:13,986
Rhaenyra ve yanındaki
sinsi amcıkların önüne atacaklar.
165
00:19:16,197 --> 00:19:17,198
Ne oluyor?
166
00:19:20,159 --> 00:19:21,410
Ne oluyor?
167
00:19:21,535 --> 00:19:25,456
Sadece yol görünüyor
ama bir şey olmasını...
168
00:19:26,499 --> 00:19:28,125
Kimler varmış burada?
169
00:19:29,794 --> 00:19:31,545
Evet, bunu beklemiyordum.
170
00:19:36,926 --> 00:19:39,679
Züppe Tyland Lannister
171
00:19:39,804 --> 00:19:42,473
Üçlü Yönetim'i
Rhaenyra'yla savaşmaya ikna etmiş.
172
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
Ama pek iyi gitmiyor gibi.
173
00:19:45,810 --> 00:19:47,687
Şunları içeri sok!
174
00:19:49,772 --> 00:19:51,941
Duydunuz! İçeri!
175
00:19:58,656 --> 00:20:01,826
Ejderha Kayası yolculuğumuz
gecikecek gibi.
176
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Majesteleri.
177
00:20:21,220 --> 00:20:23,431
Hemen ormana saklanmalıyız.
178
00:20:23,556 --> 00:20:25,391
Bir gemi tutacak altınım var.
179
00:20:25,516 --> 00:20:28,644
- Duskendale'e dönebiliriz.
- Uyku Kalesi'ne gideceğiz.
180
00:20:29,478 --> 00:20:32,064
Oradan uzak durmalıyız.
Tekrar kaçırılabiliriz.
181
00:20:32,189 --> 00:20:34,900
Cole'un garnizonu var, değil mi?
Bana sadıktır.
182
00:20:35,025 --> 00:20:37,987
Ama oraya giden yol uzun ve tehlikeli,
Majesteleri.
183
00:20:44,118 --> 00:20:45,703
Bu bir zaferse
184
00:20:46,787 --> 00:20:48,456
umarım bir daha muzaffer olmam.
185
00:21:05,848 --> 00:21:10,227
Alyn, artık size verebileceğim tek şey
hanemin adı.
186
00:21:22,990 --> 00:21:26,619
Ama bu verdiğiniz benim için
187
00:21:27,787 --> 00:21:29,371
dünyalara bedel.
188
00:22:08,577 --> 00:22:10,830
Komutan Largent'la konuşacaktım.
189
00:22:16,961 --> 00:22:18,379
Dinliyorum Majesteleri.
190
00:22:21,924 --> 00:22:25,010
Altın Pelerinliler'i
rahatsız etmek istemezdim
191
00:22:26,637 --> 00:22:28,305
ama durum vahim.
192
00:22:29,932 --> 00:22:33,143
Haber dışarı çıkarsa
bu herkes için ölüm demek olur.
193
00:22:39,024 --> 00:22:40,776
Rhaenyra dönüyor.
194
00:22:43,779 --> 00:22:45,114
Bunu nereden öğrendiniz?
195
00:22:45,239 --> 00:22:46,657
Naip prensin yokluğunda
196
00:22:46,782 --> 00:22:49,451
şehrin kontrolü Kraliçe Helaena'da.
197
00:22:50,119 --> 00:22:53,581
O da barışın sağlanması için
Rhaenyra'nın Kızıl Kale'ye girip
198
00:22:53,706 --> 00:22:55,374
tahta oturmasına izin verecek.
199
00:22:56,458 --> 00:22:58,961
- Buna ihanet denebilir.
- Doğru.
200
00:23:00,671 --> 00:23:02,298
Peki sen ne diyorsun?
201
00:23:29,283 --> 00:23:31,201
Başına buyruk prens!
202
00:23:36,832 --> 00:23:38,334
Burada ne işin var?
203
00:23:39,376 --> 00:23:42,671
Prensim. Harrenhal'dan yeni döndük.
204
00:23:42,796 --> 00:23:44,298
Ve Boğaz'dan.
205
00:23:45,215 --> 00:23:47,927
Oraya gitsek mi bilemedik.
206
00:23:49,553 --> 00:23:51,430
Berbat bir şey yaşandı.
207
00:23:53,098 --> 00:23:55,893
Kraliçe size
Vhagar'a saldırmayı emretti.
208
00:23:57,895 --> 00:23:58,979
Yanlış mı biliyorum?
209
00:23:59,772 --> 00:24:02,191
Aemond gelmedi.
210
00:24:04,151 --> 00:24:07,571
Ve ikiniz sadece iki gün sonra
görevden vazgeçtiniz?
211
00:24:08,364 --> 00:24:09,740
Addam da vazgeçti.
212
00:24:09,865 --> 00:24:12,743
Bir yanlış anlaşılma olduğunu düşündük.
213
00:24:13,661 --> 00:24:16,080
Kraliçenin şu an veya başka bir zaman
214
00:24:16,205 --> 00:24:17,998
düşüncenizi istediğini
215
00:24:18,624 --> 00:24:19,917
sanmıyorum.
216
00:24:23,420 --> 00:24:25,798
O ormanda tuhaf şeyler var.
217
00:24:25,923 --> 00:24:26,966
İnanın.
218
00:24:27,967 --> 00:24:31,136
Bir sürü şey duyduk.
İnsan sesi. Hatta bir...
219
00:24:36,141 --> 00:24:39,061
Hata yaptınız. Üçünüz de.
220
00:24:39,186 --> 00:24:42,439
Pahalıya patlayacak. Oraya garnizon
ve görevliler bıraktım.
221
00:24:42,564 --> 00:24:45,275
Bir kadın vardı, yapılan savaşı söyledi.
222
00:24:45,401 --> 00:24:46,777
Üstat sandım
223
00:24:46,902 --> 00:24:50,072
ama cadı da olabilir.
224
00:24:52,533 --> 00:24:55,661
- Arkadaşınız nerede?
- Leydi Baela'yla Boğaz'a döndü.
225
00:25:00,916 --> 00:25:03,711
Harrenhal'a geri mi dönelim Prensim?
226
00:25:18,642 --> 00:25:19,768
İçeride mi?
227
00:25:20,811 --> 00:25:23,772
Jace'e olanlardan beri
tek kalmak istiyor.
228
00:25:24,857 --> 00:25:26,692
Bu sırada demirciyle ayyaş,
229
00:25:26,817 --> 00:25:28,902
Tek Gözlü Aemond'ı bırakıp dönmüş.
230
00:25:29,028 --> 00:25:31,196
Yasta. Yöntemlerini mi sorguluyorsun?
231
00:25:31,321 --> 00:25:33,699
Onun değil. Binicilerin.
232
00:25:34,700 --> 00:25:35,701
Ve senin.
233
00:25:36,827 --> 00:25:38,454
Ben giderken mahkûmdun.
234
00:25:38,579 --> 00:25:41,373
Bana verdiğin sözü tutmadığın için.
235
00:25:41,498 --> 00:25:44,084
Sinsice Kraliçe'nin yanına sokulmuşsun.
236
00:25:44,209 --> 00:25:47,337
Doğrusu bu kaypaklığını hafife almışım.
237
00:25:47,463 --> 00:25:50,007
İstediğin kadar iğnele.
238
00:25:50,132 --> 00:25:53,844
Kraliçe'nin güvenini kazandım.
Senin aksine.
239
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Kraliçe karım.
240
00:25:55,095 --> 00:25:57,806
O zaman niye acısına acı ekledin?
241
00:25:57,931 --> 00:26:00,434
Aramızda olanlar seni ilgilendirmez.
242
00:26:01,727 --> 00:26:03,395
Ne oyun oynuyorsun?
243
00:26:03,896 --> 00:26:07,149
Gerçek veya hayali yanlışların
öcünü mü alacaksın?
244
00:26:08,692 --> 00:26:11,945
Bana saldırmak için buraya mı sindin?
245
00:26:13,655 --> 00:26:16,575
Her şey seninle ilgili değil Daemon.
246
00:26:29,463 --> 00:26:31,840
Aemond'ın nerede olduğu
belli değil demek.
247
00:26:46,980 --> 00:26:49,775
Kraliçe'nin kararlarını
mantıklı buluyor musun?
248
00:26:49,900 --> 00:26:51,819
Aksi takdirde hizmetinde olmazdım.
249
00:26:53,195 --> 00:26:57,032
Ama Alicent Hightower'ın sözüne
fazla güveniyor.
250
00:26:57,157 --> 00:27:00,911
Ben konuşurlarken orada değildim.
251
00:27:01,620 --> 00:27:04,373
Çocukluktan beri arkadaşlar,
bunu biliyoruz.
252
00:27:05,457 --> 00:27:08,252
Ama yaşanan bunca şeyden sonra
253
00:27:08,377 --> 00:27:10,879
hâlâ bir bağ olduğunu düşünüyor musun?
254
00:27:11,547 --> 00:27:12,548
Belki.
255
00:27:15,217 --> 00:27:16,677
Bu seni üzer mi?
256
00:27:18,095 --> 00:27:21,056
Ben sadece Kraliçe'yle ilgileniyorum.
257
00:27:21,557 --> 00:27:24,434
- Hightower'ları önemsemiyorum.
- Bu konuda aynıyız
258
00:27:24,560 --> 00:27:27,229
ama bence Alicent
doğası gereği bir komplocu.
259
00:27:27,354 --> 00:27:29,773
Açıktan kandıracak biri değil.
260
00:27:30,274 --> 00:27:31,859
Belki de kullanılıyor.
261
00:27:32,526 --> 00:27:34,361
Affedin Prensim.
262
00:27:34,486 --> 00:27:37,739
Vhagar'ın Kral'ın Toprakları'ndan
ayrıldığı görülmüş.
263
00:27:38,782 --> 00:27:41,952
Nehir Toprakları'na doğru gidiyormuş.
264
00:27:42,077 --> 00:27:45,205
- Kraliçe'ye haber verecektim...
- Ben söylerim.
265
00:28:01,555 --> 00:28:02,556
Majesteleri!
266
00:28:04,057 --> 00:28:06,268
Tehlikeli bir dönemdeyiz.
267
00:28:09,062 --> 00:28:12,441
Bir daha benden ayrı gezmemenizi
tavsiye ediyorum.
268
00:28:13,150 --> 00:28:15,694
Hane muhafız başı Sör Soren ile
görüşeceğim.
269
00:28:15,819 --> 00:28:18,280
- Nerededir?
- Her yerde olabilir.
270
00:28:19,615 --> 00:28:21,783
- Mesaj gönderebilirim.
- Sağ olun, hayır.
271
00:28:21,909 --> 00:28:24,453
Lütfen konsey odasının
güvenliğini sağlayın.
272
00:28:24,578 --> 00:28:26,413
- Toplantı olacak.
- Majesteleri.
273
00:28:26,538 --> 00:28:27,998
Emrediyorum.
274
00:28:29,082 --> 00:28:30,584
Hemen Sör Rickard.
275
00:28:30,709 --> 00:28:31,710
Emredersiniz.
276
00:28:39,176 --> 00:28:41,011
Kraliçesi için savaşarak öldü.
277
00:28:42,804 --> 00:28:44,223
Böyle istiyordu.
278
00:28:47,142 --> 00:28:48,727
Sözümü dinlemedi.
279
00:28:51,271 --> 00:28:52,773
Erkek çocuklar böyledir.
280
00:28:55,609 --> 00:28:57,319
Başka bir ejderha varmış.
281
00:28:58,695 --> 00:29:00,572
Baela, Sheepstealer dedi.
282
00:29:00,697 --> 00:29:01,823
Vahşi bir ejderha mı?
283
00:29:03,200 --> 00:29:04,534
Binicisi varmış.
284
00:29:06,662 --> 00:29:08,914
İmkânsız,
vahşi bir ejderha evcilleşmez...
285
00:29:09,039 --> 00:29:12,542
Moondancer'a saldırıp
Jace'in ölümüne sebep olmuşlar.
286
00:29:13,877 --> 00:29:15,629
Yeşiller nereden ejderha bulmuş?
287
00:29:15,754 --> 00:29:17,965
- Onları bulmanı istiyorum.
- Bulacağım.
288
00:29:24,846 --> 00:29:29,101
- Ama daha acil bir mesele var.
- Bunu kaldıramayacağım.
289
00:29:32,771 --> 00:29:35,023
Vhagar Kral'ın Toprakları’ndan ayrılmış.
290
00:29:52,958 --> 00:29:55,085
Küçükken
291
00:29:56,628 --> 00:29:58,046
bana gelip sarılan,
292
00:30:00,257 --> 00:30:03,093
minik yüzlerini eteğime yapıştıran
çocuklar öldü,
293
00:30:03,218 --> 00:30:06,930
sırf kılıçtan bir tahta oturayım diye.
294
00:30:12,561 --> 00:30:14,646
Ölümleri boşuna mı olsun?
295
00:30:22,779 --> 00:30:24,448
Gördüm Rhaenyra.
296
00:30:25,824 --> 00:30:26,992
Harrenhal'da.
297
00:30:27,868 --> 00:30:30,912
Kuzeydeki karanlık.
Buz ve Ateşin Şarkısı.
298
00:30:33,040 --> 00:30:37,210
Uzaklardaki bir çölde
koynunda ejderha tutan
299
00:30:37,336 --> 00:30:40,172
gümüş saçlı bir kız gördüm.
300
00:30:40,297 --> 00:30:42,507
Çok yoruldum.
301
00:30:44,760 --> 00:30:46,553
Ama bu gerçekse,
302
00:30:47,429 --> 00:30:51,058
abimin söylediği gerçekse...
303
00:30:53,435 --> 00:30:55,896
Bu doğru olsaydı
304
00:30:57,773 --> 00:31:00,233
ne yapardın?
305
00:31:12,037 --> 00:31:13,038
Vay be.
306
00:31:16,333 --> 00:31:17,417
Affedersiniz?
307
00:31:18,043 --> 00:31:20,420
Ne çalışkan bir şeysiniz.
308
00:31:20,545 --> 00:31:22,589
Fellik fellik. Hep meşgul.
309
00:31:22,714 --> 00:31:25,050
Kim olduğunuzu unutmayın Lort Jasper.
310
00:31:25,175 --> 00:31:27,094
Ben kim olduğumu hatırlıyorum.
311
00:31:27,886 --> 00:31:29,971
Sizi de hatırlıyorum Majesteleri.
312
00:31:30,097 --> 00:31:34,101
Güce bir yılan gibi ulaşmanızı.
Küçük bir kızdınız.
313
00:31:35,435 --> 00:31:36,478
Çok gençtiniz,
314
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
cesurdunuz.
315
00:31:42,609 --> 00:31:45,529
Viserys'e ve bu diyara
sadık şekilde hizmet ettim.
316
00:31:45,654 --> 00:31:47,406
Yapmanız gerekeni yaptınız.
317
00:31:48,907 --> 00:31:50,409
Bunu kimse inkâr edemez.
318
00:31:54,121 --> 00:31:56,957
Hayat kısa. Tanrılar zalim.
319
00:31:57,582 --> 00:32:02,212
Dünya karanlığa gömülürken
mümkün olduğunca zevk almalıyız.
320
00:32:05,841 --> 00:32:08,468
Örneğin siz.
321
00:32:11,680 --> 00:32:14,307
Bolca zevk yaşadınız.
322
00:32:17,352 --> 00:32:18,520
Sör Criston'la.
323
00:32:20,355 --> 00:32:21,481
Yalan mı?
324
00:32:22,858 --> 00:32:24,025
Lort Jasper.
325
00:32:24,151 --> 00:32:27,154
Çok zevk.
326
00:32:27,279 --> 00:32:29,197
Bunun cezası ölüm.
327
00:32:29,322 --> 00:32:32,826
Peki ya sizin Şehir Muhafızları'yla
yaptığınız gizli görüşme?
328
00:32:32,951 --> 00:32:35,579
- Orada ne yapıyordunuz?
- Lort Jasper, lütfen.
329
00:32:36,455 --> 00:32:38,123
Bir daha söyle.
330
00:32:38,248 --> 00:32:39,499
Ne?
331
00:32:40,375 --> 00:32:41,710
Bana yalvar.
332
00:32:48,550 --> 00:32:49,885
Hayır.
333
00:32:58,894 --> 00:33:01,813
Hayır! Yapma!
334
00:33:02,439 --> 00:33:03,815
Yapma!
335
00:33:04,608 --> 00:33:07,319
Hayır, hayır.
336
00:33:11,364 --> 00:33:12,365
Lort Jasper.
337
00:33:17,829 --> 00:33:20,123
Orwyle. Güzel.
338
00:33:21,541 --> 00:33:23,919
Bir haini yakaladık.
339
00:33:24,586 --> 00:33:26,087
Sizi çağıracaktım Sör Soren,
340
00:33:26,213 --> 00:33:28,632
daha çok sorun çıkarmadan
zindana atılmalı.
341
00:33:28,757 --> 00:33:31,885
- Büyük Üstat...
- Bir saat önce nerede olduğunu sorun!
342
00:33:33,345 --> 00:33:35,472
Nerede olduğunu bilmiyorum.
343
00:33:36,181 --> 00:33:40,143
Ama kendi gözlerimle gördüğüm şeyi
biliyorum. Tutuklayın şunu.
344
00:33:40,268 --> 00:33:43,271
Kral'ın annesine el sürmeye kalktı!
345
00:33:43,396 --> 00:33:45,732
Dul kraliçe bize ihanet etti.
346
00:33:45,857 --> 00:33:49,861
- Kendi yeminli muhafızı uyardı...
- Bizimle geleceksiniz Lort Jasper.
347
00:33:49,986 --> 00:33:53,281
Tanrılar aşkına,
ben Kanun Sorumlusu'yum!
348
00:33:54,574 --> 00:33:55,575
Çekin elinizi!
349
00:34:03,542 --> 00:34:06,378
Size borçluyum Büyük Üstat.
350
00:34:08,338 --> 00:34:11,341
Ne yaptınız bilmiyorum Majesteleri.
351
00:34:11,466 --> 00:34:13,552
Vahim bir şey olmasından korkuyorum.
352
00:34:34,322 --> 00:34:36,700
Başınız sağ olsun Majesteleri!
353
00:34:37,450 --> 00:34:40,745
Çok acı bir olay gerçekten.
354
00:34:43,623 --> 00:34:45,667
Kral'ın Toprakları'na gidiyorum.
355
00:34:46,376 --> 00:34:47,877
Majesteleri, nasıl...
356
00:34:48,003 --> 00:34:50,547
Kraliçe bence çok net konuştu
Lort Bartimos.
357
00:34:50,672 --> 00:34:51,673
Sizce?
358
00:34:51,798 --> 00:34:55,635
Lort kocam
ve yeni ejderha binicilerimle gideceğim.
359
00:34:55,760 --> 00:35:00,890
İyi diyorsunuz ama ejderhalarla
Kızıl Kale'ye giremezsiniz Kraliçem.
360
00:35:01,016 --> 00:35:03,143
Velaryon kuvvetleri dağıldı.
361
00:35:03,268 --> 00:35:06,646
- Onlar sizi koruyamaz.
- Ben varım.
362
00:35:06,771 --> 00:35:09,858
Aemond, Harrenhal'a uçtu.
Alicent'ın dediği üzere.
363
00:35:09,983 --> 00:35:11,943
Dönünce fırsat kaçacak.
364
00:35:12,068 --> 00:35:16,573
Affedin Kraliçem
ama bu muhtemelen bir tuzak.
365
00:35:16,698 --> 00:35:19,451
Öyleyse de umurumda değil. Konu kapandı.
366
00:35:22,370 --> 00:35:25,040
Sör Lorent nasıl öleceğini seçebilir.
367
00:35:31,630 --> 00:35:33,131
Buna ihtiyacınız olacaktır.
368
00:35:38,303 --> 00:35:40,180
Umarım beni getirtirsiniz.
369
00:35:43,600 --> 00:35:46,227
Kimlerin sadık kaldığını unutmayın.
370
00:36:04,371 --> 00:36:06,706
Ben yokken pek çok şey değişmiş.
371
00:36:06,831 --> 00:36:08,583
Yeni bir danışman almışsın.
372
00:36:09,209 --> 00:36:10,794
Bizim için çok şey yaptı.
373
00:36:11,336 --> 00:36:13,755
- Benim için.
- Öyleymiş.
374
00:36:13,880 --> 00:36:16,132
Senin onayına ihtiyacım yok.
375
00:36:17,175 --> 00:36:18,301
Sadece bir gözlemdi.
376
00:36:21,805 --> 00:36:24,015
Prensim. Majesteleri.
377
00:36:27,519 --> 00:36:28,812
Syrax!
378
00:36:37,237 --> 00:36:39,864
Bugün Kral'ın Toprakları
kraliçesine kavuşacak.
379
00:36:41,116 --> 00:36:43,326
Onu koruyun, uzak durup dikkatli olun.
380
00:36:43,451 --> 00:36:47,122
Gökten kimse ona yaklaşmayacak.
Yeterince basit, değil mi?
381
00:36:47,997 --> 00:36:49,124
Öyle.
382
00:36:49,249 --> 00:36:51,209
Ben haber verene kadar onu koruyun.
383
00:36:51,334 --> 00:36:54,713
Düşünmek, karar vermek
veya fikir yürütmek gibi şeylere
384
00:36:54,838 --> 00:36:58,675
ihtiyacınız olmayacak.
385
00:37:00,552 --> 00:37:03,304
- Evet Majesteleri.
- Evet.
386
00:37:05,098 --> 00:37:08,476
Şehri aldıktan sonra
Vhagar'la ilgileneceğiz.
387
00:37:09,936 --> 00:37:12,564
Artık her şey plana uygun ilerlemeli.
388
00:37:16,568 --> 00:37:17,777
Yüzüstü bırakmayın.
389
00:37:51,603 --> 00:37:52,604
Helaena.
390
00:37:53,438 --> 00:37:54,522
Helaena.
391
00:37:55,565 --> 00:37:56,900
Çok tuhaf.
392
00:37:57,025 --> 00:37:58,401
Mevsimi gelmedi.
393
00:37:58,526 --> 00:37:59,861
Rhaenyra geliyor.
394
00:38:00,612 --> 00:38:01,654
Sana ihtiyacım var.
395
00:38:01,780 --> 00:38:04,073
- Savaş olacak mı?
- Hayır.
396
00:38:04,949 --> 00:38:08,036
Hayır, girmesine izin verip kaçacağız.
397
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
Onunla konuştun.
398
00:38:11,414 --> 00:38:15,043
Biraz geciktim, Sör Rickard
bana ihanet etmiş.
399
00:38:15,585 --> 00:38:18,755
Surlardaki savunmaları
ve muhafızları durdurmalıyız.
400
00:38:18,880 --> 00:38:20,381
Sana deli derler.
401
00:38:21,174 --> 00:38:23,885
- Ama Kraliçe'yi dinlerler.
- Sen de kraliçesin.
402
00:38:24,594 --> 00:38:27,388
Helaena, asıl kraliçe sensin. Çabuk.
403
00:38:28,807 --> 00:38:31,017
Babamın fikir değiştirdiğini
söylemiştin.
404
00:38:31,684 --> 00:38:36,272
Aegon'u siz kral yaptınız.
Sen, Sör Criston, büyükbabam ve Septon.
405
00:38:36,397 --> 00:38:37,607
Bu bir hataydı.
406
00:38:38,233 --> 00:38:39,317
Ama onu duydun.
407
00:38:39,442 --> 00:38:41,569
Duydum mu duymadım mı hatırlamıyorum.
408
00:38:41,694 --> 00:38:42,779
Helaena.
409
00:38:44,030 --> 00:38:46,241
Bana Kraliçe değilken
410
00:38:46,366 --> 00:38:48,243
daha mutlu olduğunu söylemiştin.
411
00:38:48,743 --> 00:38:50,829
Bu beni derinden yaraladı.
412
00:38:52,372 --> 00:38:57,377
Artık hak ettiğini değil,
mutluluğunu istiyorum.
413
00:38:58,419 --> 00:39:00,588
Seni hâlâ kurtarabilirim.
414
00:39:06,135 --> 00:39:09,222
Sanırım tavuk bakmak istiyorum.
415
00:39:23,278 --> 00:39:25,488
Sen. Komutanın kim?
416
00:39:25,613 --> 00:39:27,574
Sör Freddryk, Majesteleri.
417
00:39:32,245 --> 00:39:34,956
- Bir şey mi var Majesteleri?
- Buradan ayrılın.
418
00:39:35,081 --> 00:39:37,542
Sör Freddryk, Kraliçe Helaena'nın emri.
419
00:39:39,377 --> 00:39:41,421
Emir aldık Majesteleri.
420
00:39:41,546 --> 00:39:44,924
- Vhagar hariç her ejderha vurulacak.
- O emir iptal edildi.
421
00:39:45,425 --> 00:39:48,511
- Naip Prens...
- Naip Prens şehri terk etti.
422
00:39:48,636 --> 00:39:50,763
Şu an yetki Kraliçe'de.
423
00:39:52,098 --> 00:39:54,309
Hiçbir yaratığa zarar gelmesin.
424
00:39:58,146 --> 00:40:00,732
Rhaenyra Targaryen geliyor Sör Freddryk.
425
00:40:01,691 --> 00:40:04,444
Yanında Prens Daemon
ve başka binicilerle.
426
00:40:04,986 --> 00:40:06,779
Kral tahttan çekildi.
427
00:40:06,905 --> 00:40:08,948
Naip Prens de şehirden kaçtı.
428
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Savaşıp Kral'ın Toprakları'yla
yanmak mı istersin,
429
00:40:12,619 --> 00:40:15,622
yoksa girmesine izin verip
barışı sağlamak mı?
430
00:40:15,747 --> 00:40:17,707
Oğulları hep nazikti.
431
00:40:22,003 --> 00:40:23,254
Sör Freddryk.
432
00:40:58,122 --> 00:40:59,123
Harrenhal'a.
433
00:41:00,375 --> 00:41:01,751
Harrenhal'a!
434
00:41:44,585 --> 00:41:45,920
Ejderha!
435
00:43:27,855 --> 00:43:30,233
Daemon Targaryen'ı arıyorum.
436
00:43:31,317 --> 00:43:33,528
Açıkçası sizi beklemiyorduk.
437
00:43:36,114 --> 00:43:37,406
Kılıcını çek.
438
00:43:39,033 --> 00:43:41,661
- Majesteleri, kılıcım yok.
- O zaman bul!
439
00:43:45,540 --> 00:43:47,542
Size karşı gelme niyetim yok.
440
00:43:52,380 --> 00:43:55,007
Uzun yıllardır elime kılıç almadım.
441
00:43:56,467 --> 00:44:00,763
Eminim sizi tatmin edecek
başka bir yöntem vardır.
442
00:44:05,685 --> 00:44:07,562
Ordu burayı terk etti.
443
00:44:09,897 --> 00:44:11,816
Sizi durduracak hiçbir şey yok...
444
00:44:20,616 --> 00:44:21,701
Baba!
445
00:45:35,483 --> 00:45:36,484
Yardım...
446
00:47:00,026 --> 00:47:01,944
Alçal Caraxes.
447
00:48:02,755 --> 00:48:04,590
Alicent sözünü tuttu.
448
00:48:06,467 --> 00:48:08,386
Önemli olan içerisi.
449
00:48:12,056 --> 00:48:13,057
Hiç korkmayın!
450
00:48:15,768 --> 00:48:18,187
İşleri yoluna koymaya geldim.
451
00:48:47,341 --> 00:48:48,342
Bekle.
452
00:49:20,916 --> 00:49:24,044
Bize kendi evimizde
başka kim başkaldıracak?
453
00:50:04,877 --> 00:50:05,878
Majesteleri?
454
00:50:37,618 --> 00:50:38,619
Durun!
455
00:50:47,378 --> 00:50:50,714
- Aegon nerede?
- Sizi ilgilendirmez!
456
00:50:50,839 --> 00:50:51,966
Onunla işim var.
457
00:50:52,091 --> 00:50:54,510
Kraliçesinin karşısına çıkmaktan
korktu mu?
458
00:50:54,635 --> 00:50:57,221
Cesursunuz, bunu kabul etmeli.
459
00:50:57,972 --> 00:50:59,723
Cesur ya da ahmak.
460
00:51:01,183 --> 00:51:03,811
Herhalde bu, kimin kazanacağına bağlı.
461
00:51:07,231 --> 00:51:09,692
İşte bunu ilk kez görüyorum.
462
00:51:18,951 --> 00:51:20,411
Yakın dur Rhaenyra.
463
00:51:40,764 --> 00:51:43,809
Merhaba Sör Luthor.
464
00:51:45,936 --> 00:51:49,273
Şehir Muhafızları, kumandanımız
Daemon Targaryen'ı unutmadı.
465
00:51:50,524 --> 00:51:54,820
Ve Kraliçe Rhaenyra.
Demir Taht'ın tek ve gerçek vârisi.
466
00:51:57,072 --> 00:51:59,700
Kapılardaki muhafızlar
kılıçlarını bıraktı.
467
00:51:59,825 --> 00:52:02,953
Siz de ya bırakın
ya da hain olarak ölün!
468
00:52:22,681 --> 00:52:25,017
Naip Prens bunu kabul etmeyecek!
469
00:52:25,142 --> 00:52:27,519
- El de öyle!
- Yakalayın!
470
00:52:29,813 --> 00:52:33,108
Üstünde Hightower arması olan herkesi
yakalayın.
471
00:52:41,492 --> 00:52:43,494
Size minnettarım Sör Luthor.
472
00:52:44,578 --> 00:52:48,082
Bana bu altın pelerini
bizzat Prens Daemon verdi.
473
00:52:49,208 --> 00:52:50,834
20 yıl önce.
474
00:52:51,627 --> 00:52:53,587
Seni tekrar göreceğimi biliyordum.
475
00:52:55,047 --> 00:52:57,549
Ben sizin kadar emin değildim maalesef.
476
00:53:04,348 --> 00:53:06,100
Taht sizin Kraliçem.
477
00:53:07,768 --> 00:53:08,769
Daha değil.
478
00:53:10,854 --> 00:53:12,189
İşgalciyi,
479
00:53:13,399 --> 00:53:14,817
Aegon'u
480
00:53:15,859 --> 00:53:17,152
bana getirin!
481
00:53:42,803 --> 00:53:44,680
- Burada değil.
- Nerede?
482
00:53:44,805 --> 00:53:46,014
Bilmiyorum.
483
00:53:47,474 --> 00:53:48,851
Yemin ederim.
484
00:53:48,976 --> 00:53:51,812
Şehirden kaçtı.
Muhbir Sorumlusu'yla birlikte.
485
00:53:51,937 --> 00:53:52,980
Bak sen şu işe.
486
00:53:53,105 --> 00:53:55,941
Aegon tahta oturduğunda burada kaldım.
487
00:53:56,650 --> 00:53:58,902
Şövalye değilim, ölmekten korktum.
488
00:53:59,611 --> 00:54:02,448
Ama elimden geleni yaptım,
dul kraliçe de şahit.
489
00:54:02,573 --> 00:54:03,574
O da burada değil.
490
00:54:06,368 --> 00:54:11,165
Hem kan hem de yemin yoluyla,
Viserys'in gerçek vârisi olan Kraliçe'ye
491
00:54:11,290 --> 00:54:13,959
bağlılık yemini ediyorum.
492
00:54:20,048 --> 00:54:23,594
İşgalci kaçtıysa kelle almalıyız, biliyorsun.
493
00:54:23,719 --> 00:54:26,096
Bir üstadı öldürmek istemesem de.
494
00:54:26,221 --> 00:54:27,973
Mecbursanız öldürün.
495
00:54:30,142 --> 00:54:35,314
Ama sizi daha çok tatmin edebilecek
birini verebilirim.
496
00:54:50,913 --> 00:54:52,289
Buradan kaçamayız.
497
00:55:03,300 --> 00:55:04,301
Sal onları.
498
00:55:04,426 --> 00:55:05,427
Emredersiniz.
499
00:55:12,476 --> 00:55:15,145
- Ne oldu?
- Orwyle seni kurban etti.
500
00:55:15,854 --> 00:55:19,233
Örümcek gibi birbirinize saldırmanızı
görmek çok güzel.
501
00:55:19,358 --> 00:55:20,776
Bunu o kadın yaptı.
502
00:55:21,318 --> 00:55:22,861
Küçük sinsi kaltak.
503
00:55:22,986 --> 00:55:25,823
Devam edersen
başından önce sikini koparırım.
504
00:55:25,948 --> 00:55:27,115
Eğlencesine.
505
00:55:27,241 --> 00:55:28,951
Bakar mısınız Prensim?
506
00:55:31,870 --> 00:55:36,333
Bir gün geri dönersiniz diye bir hediye.
507
00:55:37,459 --> 00:55:39,336
Lort Larys Strong'dan.
508
00:56:35,392 --> 00:56:38,020
Lort Merryweather ve Leydi Fell.
509
00:56:38,145 --> 00:56:40,856
Yeminlerini tuttukları için
hapsedilmişler.
510
00:56:42,232 --> 00:56:45,110
- Leydi Fell.
- Kraliçem.
511
00:56:45,235 --> 00:56:47,654
Lort Merryweather,
size şükran borçluyum.
512
00:56:49,323 --> 00:56:53,118
İşgalci'yle entrika yapan
Kanun Sorumlusu.
513
00:56:53,243 --> 00:56:55,495
Asılacaksınız!
514
00:56:55,621 --> 00:56:57,164
Önce yakılmazsanız.
515
00:56:57,956 --> 00:56:59,708
Konsey'den yaşayan kim kaldı?
516
00:57:01,001 --> 00:57:04,796
Kara zindanlardaki sıçanlar
kocaman olmuş!
517
00:57:20,020 --> 00:57:22,230
Tam da beklediğim kadar.
518
00:57:38,497 --> 00:57:39,498
Diz çök.
519
00:57:50,217 --> 00:57:52,928
Herhalde diğer herkes öldü.
520
00:57:56,431 --> 00:57:59,851
Aegon kaçmış
ama eski dostumuz onun yerini tutabilir.
521
00:58:05,607 --> 00:58:07,734
Hadi bitirin şu işi.
522
00:58:11,196 --> 00:58:12,239
Bekliyorlar.
523
00:58:23,875 --> 00:58:27,004
Hükmetmek istiyorsan
kararlılığını göster.
524
00:58:27,129 --> 00:58:29,172
Yapabilir miyim bilmiyorum.
525
00:58:32,092 --> 00:58:33,301
Daemon yapsın.
526
00:58:37,222 --> 00:58:39,349
En azından paramparça olmadan öleyim.
527
00:59:01,413 --> 00:59:04,041
Babanız geldiğimiz bu noktayı görseydi
528
00:59:04,916 --> 00:59:06,334
eminim kararını...
529
00:59:06,460 --> 00:59:07,794
Kapa çeneni!
530
00:59:14,593 --> 00:59:17,846
Bunu yaparak kraliçe olacaksın.
531
00:59:57,844 --> 00:59:58,970
Elimden gelen...
532
01:00:23,703 --> 01:00:25,372
Leydi eşime lütfen onu...
533
01:02:05,013 --> 01:02:06,014
Açılın!
534
01:02:08,391 --> 01:02:09,893
Açılın!
535
01:02:10,393 --> 01:02:11,394
Çekilin!
536
01:02:37,712 --> 01:02:41,716
Çeviri: Yunus Emre Sav
Iyuno