1
00:01:41,476 --> 00:01:45,063
LOHEDE KODA
2
00:03:57,529 --> 00:03:59,072
Lahing?
3
00:04:00,741 --> 00:04:01,783
See võideti.
4
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
Mida sa teinud oled?
5
00:05:00,008 --> 00:05:01,176
Jace.
6
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
Jace?
7
00:05:13,730 --> 00:05:14,940
Mida sa teinud oled?
8
00:05:41,091 --> 00:05:42,467
Kuidas sa võisid?
9
00:05:48,598 --> 00:05:50,100
Kuidas sa võisid seda teha?
10
00:05:50,892 --> 00:05:51,893
Kuidas?
11
00:05:54,688 --> 00:05:57,399
Kuidas sa võisid mulle seda teha?
12
00:05:58,400 --> 00:05:59,776
Vasta mulle.
13
00:06:05,448 --> 00:06:07,284
Kuidas sa võisid seda teha?
14
00:06:08,785 --> 00:06:10,662
Vasta mulle!
15
00:06:11,371 --> 00:06:12,622
Palun.
16
00:06:14,124 --> 00:06:16,626
Kuidas sa võisid seda teha?
17
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
Jätke ta.
18
00:06:19,296 --> 00:06:20,505
Te peate ta jätma.
19
00:06:22,549 --> 00:06:25,135
Kuidas sa julged oma käed
mulle külge panna?
20
00:06:25,260 --> 00:06:26,595
Kuidas sa julged?
21
00:06:46,907 --> 00:06:47,908
Mu kuninganna.
22
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
Ma vedasin teid alt.
23
00:06:59,711 --> 00:07:01,212
Mu elu tuleb kaotada.
24
00:07:03,924 --> 00:07:05,759
Ja mis kasu sellest oleks?
25
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
Kas see äratab mu poja?
26
00:07:11,014 --> 00:07:15,560
Kas see muudab tema ja sinu rumalust?
27
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Ning teie!
28
00:07:20,106 --> 00:07:24,152
Teie kõigi, kes te teadsite,
mida Jacaerys tegi, ja kõrvalt vaatasite.
29
00:07:24,819 --> 00:07:29,032
Kas teie elud pole ka kaotatud?
Kas te pole oma kuningannat reetnud?
30
00:07:40,293 --> 00:07:41,336
Palun.
31
00:07:42,504 --> 00:07:43,505
Ma...
32
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
Isand Corlys!
33
00:08:35,598 --> 00:08:37,142
Isand Corlys!
34
00:08:43,606 --> 00:08:45,066
Isand Corlys!
35
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Rahu.
36
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
Aita mind,
37
00:09:18,349 --> 00:09:19,350
minu leedi.
38
00:09:20,560 --> 00:09:22,771
Ma tegin midagi kohutavat.
39
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
Miks sa siia tulid?
40
00:09:27,776 --> 00:09:31,404
Toimus lahing.
- Prints Jacaerys sai vist surma.
41
00:09:36,451 --> 00:09:37,577
Sa pead nüüd lahkuma.
42
00:09:37,702 --> 00:09:39,788
Seal olid laevad ja suits.
43
00:09:39,913 --> 00:09:42,707
Ma tahtsin tõesti ainult aidata,
aga Lambavaras kartis.
44
00:09:42,832 --> 00:09:43,917
Mind ei huvita.
45
00:09:45,877 --> 00:09:47,837
Sa pidid olema laeval Pentosesse.
46
00:09:47,962 --> 00:09:50,006
Ma vajan varjupaika, mu leedi.
47
00:09:50,131 --> 00:09:53,468
Mul pole kuskile mujale minna.
- Kuidas sa julged? Varjupaika?
48
00:09:53,593 --> 00:09:56,429
Sa põgened mu juurest
ja tood mu lävele õnnetuse.
49
00:09:56,554 --> 00:09:59,182
Kuninganna jahib sind.
- Keegi ei näinud, et see olin mina.
50
00:10:01,476 --> 00:10:03,144
Ütleksin, et kaotasid mõistuse,
51
00:10:03,269 --> 00:10:05,522
aga ma kahtlen, kas sul seda üldse oligi.
52
00:10:07,982 --> 00:10:09,317
Ära siia tagasi tule.
53
00:10:12,654 --> 00:10:14,364
Kas sa tahad lohet või mitte?
54
00:10:16,199 --> 00:10:19,077
Sa ütlesid ise,
et sind peteti kuningannaga lävides.
55
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Sind peeti lolliks.
56
00:10:22,997 --> 00:10:25,667
Sa tahtsid kaitset. Ma pakun seda nüüd.
57
00:10:32,382 --> 00:10:33,758
Vhagar on vabaduses.
58
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Lambavaras on siia juba ammu kodu rajanud.
59
00:10:37,846 --> 00:10:39,305
Me vajame sinult vaid
60
00:10:40,557 --> 00:10:41,850
kõrvale vaatamist.
61
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
Org on tohutult suur.
62
00:10:52,694 --> 00:10:55,822
Ma ei saa takistada lohet
elamast seal, kus ta soovib.
63
00:10:57,824 --> 00:11:00,451
Sind ei soovi ma enam näha.
64
00:11:06,541 --> 00:11:08,543
Jutustan loo hirmuäratavast sõjast
65
00:11:08,668 --> 00:11:10,128
Täname meie õnnekive
66
00:11:10,253 --> 00:11:12,213
Kümme tuhat tuli,
aga meid oli rohkem
67
00:11:12,338 --> 00:11:14,299
Ja surusime nad neetud kaldale
68
00:11:14,424 --> 00:11:16,217
Nüüd me ei näe veepõhja
69
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Hei, hei, hei
70
00:11:17,760 --> 00:11:20,263
Sest järv on nende luid täis
71
00:11:20,388 --> 00:11:24,475
Hei, kalasööt, kalasööt.
Kalasööt, kalasööt
72
00:11:24,601 --> 00:11:26,311
Kildudeks purustatud
73
00:11:26,436 --> 00:11:29,898
Kalasööt, kalasööt.
Kalasööt, kalasööt
74
00:11:30,023 --> 00:11:31,566
Me uputasime kuradi rohelised
75
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
Ma räägin loo kavalast tibist
76
00:11:33,818 --> 00:11:35,153
Kuidas see juhtus?
77
00:11:35,278 --> 00:11:37,030
Aemond tuleb, nad ütlesid.
Jookske kähku
78
00:11:37,155 --> 00:11:38,948
Oma ühe terve silmaga on ta jobu
79
00:11:39,073 --> 00:11:41,826
Ja meil on Daemon.
Nii et minge pistke
80
00:11:42,911 --> 00:11:44,954
Oma lohe endale persse
81
00:11:45,872 --> 00:11:48,082
Ser Simon Strong, teie kõrgus.
82
00:11:48,208 --> 00:11:50,418
No nii, no nii, no nii.
83
00:11:51,211 --> 00:11:53,254
See meenutab vanu aegu,
84
00:11:54,255 --> 00:11:58,468
kui Jõgedevahe oli tõusuteel,
oli muusikat, liha ja mehiseid noormehi.
85
00:11:59,844 --> 00:12:03,306
Milline neist naudingutest tõmbas sind
meie juurde läbi lagendike ja orgude?
86
00:12:03,431 --> 00:12:08,645
Ma toon kingitusi teie võitude auks
Punaharu ääres ja järve kaldal.
87
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
Parim vein Strongide koja keldritest.
88
00:12:12,941 --> 00:12:14,317
Vein!
89
00:12:15,360 --> 00:12:16,444
Vein!
90
00:12:17,820 --> 00:12:19,280
Ning sõnum sulle.
91
00:12:22,617 --> 00:12:23,618
Kuningannalt.
92
00:12:43,888 --> 00:12:44,889
Teie kõrgus?
93
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Kas midagi on valesti?
94
00:12:51,896 --> 00:12:53,690
Kroonprints on surnud.
95
00:12:56,526 --> 00:12:59,904
Mind kutsutakse nüüd Kuningalinna,
et nõuda meie kuningannale Raudtrooni.
96
00:13:00,029 --> 00:13:02,240
Käsin teil marssida lõunasse
ja kohtuda minuga seal.
97
00:13:02,782 --> 00:13:05,326
Saatke mehed Harrenhali,
aga marssige jõuga.
98
00:13:05,451 --> 00:13:07,662
Kui Rhaenyra on Raudtrooni endale võtnud,
99
00:13:07,787 --> 00:13:09,831
saadame lohed teie kohale
taevast läbi kammima.
100
00:13:09,956 --> 00:13:11,958
Olge kavalad, olge vankumatud.
101
00:13:12,083 --> 00:13:14,377
Murdke maha kõik, kes vastu hakkavad.
102
00:13:15,461 --> 00:13:17,130
Meie oleme kuninganna rusikas.
103
00:13:17,755 --> 00:13:19,382
Keegi ei seisa meile vastu.
104
00:13:27,682 --> 00:13:28,808
Kuningalinna
105
00:13:30,685 --> 00:13:32,312
ja päevani, mil me taas kohtume.
106
00:13:32,437 --> 00:13:33,813
Kuningalinna!
107
00:13:38,735 --> 00:13:42,488
Ma olen näinud,
et sinu tulek on olnud lõpu enne.
108
00:13:42,989 --> 00:13:44,198
Mille lõpu?
109
00:13:45,116 --> 00:13:46,284
Paljude asjade.
110
00:13:49,162 --> 00:13:51,789
Ja teiste algus.
- Ma tänaksin sind abi eest,
111
00:13:51,914 --> 00:13:54,042
aga ma pole veel kindel,
mis su eesmärk on olnud.
112
00:13:54,167 --> 00:13:55,668
Tegin kuningannale teene.
113
00:13:56,294 --> 00:13:58,588
Panin tema käsutusse 40 000 jõemeest.
114
00:13:59,714 --> 00:14:00,798
Ütle talle,
115
00:14:02,008 --> 00:14:03,217
et ma tahan Harrenhali.
116
00:14:05,803 --> 00:14:07,847
Olen seal elanud kogu oma pika elu.
117
00:14:07,972 --> 00:14:12,810
Olen näinud seda käest kätte antavat,
aga keegi ei paista seda väärtustavat.
118
00:14:12,935 --> 00:14:15,063
Miks see ei peaks mulle tulema?
119
00:14:16,481 --> 00:14:20,902
Sul pole ei nime, tiitlit
ega aadlikust abikaasat.
120
00:14:22,153 --> 00:14:26,366
Kroonil pole kombeks
ämmaemandatele losse anda.
121
00:14:27,575 --> 00:14:30,536
Ja kas ämmaemand ongi see,
kelleks sa mind pead?
122
00:14:35,625 --> 00:14:40,755
Ma räägin temaga. Võib-olla on
mingi muu tasu, mida ta pakkuda saab.
123
00:14:41,464 --> 00:14:43,257
"Mingi muu tasu".
124
00:14:45,301 --> 00:14:47,720
Ma palun toitu
ja sina pakud mulle rubiine.
125
00:14:49,597 --> 00:14:51,224
Kogu oma väärtuse juures
126
00:14:52,725 --> 00:14:55,603
ei kustuta need iial mu nälga.
127
00:14:57,814 --> 00:14:59,190
Mine koju, Daemon.
128
00:15:00,858 --> 00:15:02,693
Ent ära tule siia tagasi.
129
00:15:04,195 --> 00:15:05,780
Pea meeles, mida ma ütlesin.
130
00:15:51,075 --> 00:15:53,369
Paljud on mu vanaisa surema jätnud
131
00:15:53,494 --> 00:15:55,121
ja nad kõik eksisid.
132
00:15:56,539 --> 00:15:57,790
Me leiame ta üles.
133
00:16:14,682 --> 00:16:15,683
Sina...
134
00:16:17,059 --> 00:16:18,853
Sa teadsid teda lapsena.
135
00:16:21,564 --> 00:16:24,066
Ta oli karm.
136
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
Ent õrn.
137
00:16:28,362 --> 00:16:29,864
Vähemalt minu silmis.
138
00:16:29,989 --> 00:16:31,491
Ta armastas mu vanaema
139
00:16:31,616 --> 00:16:34,410
rohkem kui vähesed mehed,
keda olen näinud oma naisi armastamas.
140
00:16:35,036 --> 00:16:36,329
Just tema pärast,
141
00:16:36,996 --> 00:16:41,417
ma arvan, püüdis ta sind unustada.
142
00:16:43,544 --> 00:16:44,795
Sinu vend rääkis mulle.
143
00:16:48,466 --> 00:16:51,427
Me ei olnud pelgalt mälestused,
mida unustatakse.
144
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
Ei.
145
00:16:56,390 --> 00:16:58,100
Tema on ka uhke.
146
00:16:58,726 --> 00:16:59,894
Tema kahjuks.
147
00:17:00,436 --> 00:17:01,604
Kangekaelne.
148
00:17:08,110 --> 00:17:09,487
Seda külge temas
149
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
ma tean.
150
00:17:13,324 --> 00:17:14,367
Teadsin.
151
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
Ma ei ütle veel nii.
152
00:17:24,544 --> 00:17:25,962
Ja su kihlatu?
153
00:17:26,504 --> 00:17:28,172
Me olime koos lapsed.
154
00:17:31,175 --> 00:17:34,053
Ma olen väsinud
inimeste kaotamisest, Alyn.
155
00:17:42,270 --> 00:17:43,729
Tema otsib ka.
156
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
Sul tundub vähem valu olevat.
- Ei ole.
157
00:18:50,713 --> 00:18:52,423
Sa ei küsi enam moonipiima.
158
00:18:52,548 --> 00:18:54,634
Sest ma ei räägi sinuga, kurat.
- Õige.
159
00:18:55,343 --> 00:18:57,261
Sa oled ikka vihane,
et ma su elu päästsin.
160
00:18:57,386 --> 00:18:59,096
Reetsid vangistajatele mu identiteedi.
161
00:18:59,221 --> 00:19:01,390
Sa ärritasid neid asjatult.
162
00:19:01,515 --> 00:19:02,975
Nad kavatsesid su tappa.
163
00:19:03,934 --> 00:19:07,605
Vähemalt liigume nüüd õiges suunas,
ranniku poole.
164
00:19:07,730 --> 00:19:09,482
Jah. Ja mis juhtub, kui kohale jõuame?
165
00:19:09,607 --> 00:19:13,986
Kui meid Rhaenyra ja tema kuradi
uhkustava õukonna ette lohistatakse?
166
00:19:16,197 --> 00:19:17,198
Mis lahti?
167
00:19:20,159 --> 00:19:21,410
Mis lahti?
168
00:19:21,535 --> 00:19:25,456
Ma näen ainult teed meie selja taga,
aga ma ei üllatuks, kui seal on...
169
00:19:26,499 --> 00:19:28,125
Mis meil siin on?
170
00:19:29,794 --> 00:19:31,545
Ma eksisin. Olen üllatunud.
171
00:19:36,926 --> 00:19:39,679
See eputaja Tyland Lannister
on tegelikult veennud
172
00:19:39,804 --> 00:19:42,473
Triarhiat Rhaenyra vastu võitlema.
173
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
Kuigi tundub,
et see ei läinud eriti hästi.
174
00:19:45,810 --> 00:19:47,687
Viige nad sisse tagasi!
175
00:19:49,772 --> 00:19:51,941
Kuulsite küll! Sisse!
176
00:19:58,656 --> 00:20:01,826
Paistab, et meie teekond Lohekivile
lükkub mõnevõrra edasi.
177
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Teie kõrgus.
178
00:20:21,220 --> 00:20:23,431
Peaksime metsas varju otsima ja kiiresti.
179
00:20:23,556 --> 00:20:25,391
Mul on piisavalt kulda,
et magamisaset osta.
180
00:20:25,516 --> 00:20:28,644
Me võime Viduorgu minna.
- Me lähme Varesepessa.
181
00:20:29,478 --> 00:20:32,064
Oleks tark seda vältida.
Meid võidakse taas kinni püüda.
182
00:20:32,189 --> 00:20:34,900
Cole'il on seal garnison, eks?
Nad on mulle lojaalsed.
183
00:20:35,025 --> 00:20:37,945
Aga tee sinna, teie kõrgus,
on pikk ja ohtlik.
184
00:20:44,118 --> 00:20:45,703
Kui see on võit,
185
00:20:46,787 --> 00:20:48,456
loodan, et ei näe enam kunagi teist.
186
00:21:06,640 --> 00:21:10,227
Mul pole sulle praegu midagi anda
peale oma nime.
187
00:21:22,990 --> 00:21:26,619
Ja ometi pean seda väärtuslikumaks
188
00:21:27,787 --> 00:21:29,371
kui suurt kullahunnikut.
189
00:22:08,577 --> 00:22:10,830
Ma räägiksin ülem Largentiga.
190
00:22:16,961 --> 00:22:18,379
Siis rääkige, teie kõrgus.
191
00:22:21,924 --> 00:22:25,010
Vabandust, et sinu linnavahte segan,
192
00:22:26,637 --> 00:22:28,305
aga asi on tõsine.
193
00:22:29,932 --> 00:22:33,143
Kui see jutt peaks levima,
tähendaks see kõikide asjaosaliste surma.
194
00:22:39,024 --> 00:22:40,776
Rhaenyra tuleb tagasi.
195
00:22:43,779 --> 00:22:45,114
Kuidas te selle teadmise saite?
196
00:22:45,239 --> 00:22:46,657
Prints-asevalitseja äraolekul
197
00:22:46,782 --> 00:22:49,451
on linna võim kuninganna Helaena käes.
198
00:22:50,119 --> 00:22:53,581
Rahu huvides kavatseb ta lubada
Rhaenyral Punasesse Kantsi siseneda
199
00:22:53,706 --> 00:22:55,374
ja seejärel troonile asuda.
200
00:22:56,458 --> 00:22:58,961
Mõni nimetaks seda riigireetmiseks.
- Mõni küll.
201
00:23:00,671 --> 00:23:02,298
Kas sina nimetaksid?
202
00:23:29,283 --> 00:23:31,201
Allumatu prints isiklikult.
203
00:23:36,832 --> 00:23:38,334
Mida teie siin teete?
204
00:23:39,376 --> 00:23:42,671
Mu prints, me just tulime
Harrenhalist tagasi.
205
00:23:42,796 --> 00:23:44,298
Ning Gulletist.
206
00:23:45,215 --> 00:23:47,927
Me polnud kindlad,
kas peaksime sinna üles minema.
207
00:23:49,553 --> 00:23:51,430
Kohutav asi juhtus.
208
00:23:53,098 --> 00:23:55,893
Kuninganna soovis,
et ründaksite või jälitaksite Vhagarit.
209
00:23:57,895 --> 00:23:58,979
Või kas ma eksin?
210
00:23:59,772 --> 00:24:02,191
Aemondit ei tulnud.
211
00:24:04,151 --> 00:24:07,571
Ja te ootasite ainult kaks päeva,
enne kui missioonist loobusite.
212
00:24:08,364 --> 00:24:09,740
Addam lahkus ka.
213
00:24:09,865 --> 00:24:12,743
Arvasime, et tegemist võib olla
mingi arusaamatusega.
214
00:24:13,661 --> 00:24:16,080
Ma ei teadnud,
et kuninganna oli teilt küsinud
215
00:24:16,205 --> 00:24:17,998
sel hetkel või mingil muul ajal
216
00:24:18,624 --> 00:24:19,917
teie mõtteid.
217
00:24:23,420 --> 00:24:25,798
Aga midagi on nendes metsades valesti.
218
00:24:25,923 --> 00:24:26,966
Ma räägin.
219
00:24:27,967 --> 00:24:31,136
Me kuulsime igasuguseid helisid,
nagu hääli. Ma nägin...
220
00:24:36,141 --> 00:24:39,061
Te eksisite. Kõik te kolm.
221
00:24:39,186 --> 00:24:42,439
Teie viga läheb meile kalliks maksma.
Jätsin maha garnisoni ja saatjaskonna.
222
00:24:42,564 --> 00:24:45,275
Seal oli naine, kes tõi teate lahingust.
223
00:24:45,401 --> 00:24:46,777
Meister, arvasin ma,
224
00:24:46,902 --> 00:24:50,072
või ehk nõid.
225
00:24:52,533 --> 00:24:55,661
Kus teie kaaslane on?
- Läks leedi Baelaga Gulletisse.
226
00:25:00,916 --> 00:25:03,711
Kas peaksime nüüd
Harrenhali naasma, mu prints?
227
00:25:18,642 --> 00:25:19,768
On ta sees?
228
00:25:20,811 --> 00:25:23,772
Ta pole Jace'ist saadik soovinud,
et teda külastatakse.
229
00:25:24,857 --> 00:25:26,692
Samal ajal lasevad sepp ja joodik
230
00:25:26,817 --> 00:25:28,902
Aemond Ükssilmal sõrmede vahelt lennata.
231
00:25:29,028 --> 00:25:31,196
Ta leinab.
Kas sa kahtled tema meetodites?
232
00:25:31,321 --> 00:25:33,699
Mitte tema omades. Nende omades.
233
00:25:34,700 --> 00:25:35,701
Ning sinu.
234
00:25:36,827 --> 00:25:38,454
Ma jätsin su siia vangi.
235
00:25:38,579 --> 00:25:41,373
Olles hüljanud lubaduse,
mille sa mulle andsid.
236
00:25:41,498 --> 00:25:44,084
Sa oled krooni poole vingerdanud
nagu angerjas.
237
00:25:44,209 --> 00:25:47,337
Tunnistan, et alahindasin su libedust.
238
00:25:47,463 --> 00:25:50,007
Provotseeri mind nii palju, kui tahad.
239
00:25:50,132 --> 00:25:53,844
Mul on kuninganna usaldus,
mida sina pole veel välja teeninud.
240
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Kuninganna on mu naine.
241
00:25:55,095 --> 00:25:57,806
Miks sa siis oled
tema kannatusi hullemaks teinud?
242
00:25:57,931 --> 00:26:00,434
Meievaheline pole sinu asi.
243
00:26:01,727 --> 00:26:03,395
Mis mängu sa mängid?
244
00:26:03,896 --> 00:26:07,149
Kättemaksu reaalsete
või oletatavate solvangute eest?
245
00:26:08,692 --> 00:26:11,945
Kas sa jääd siia selleks, et mind rünnata?
246
00:26:13,655 --> 00:26:16,575
Kõik ei keerle sinu ümber, Daemon.
247
00:26:29,463 --> 00:26:31,840
Kas Aemond on siis kadunud?
248
00:26:46,980 --> 00:26:49,775
Kas sa usud,
et kuninganna otsustusvõime on hea?
249
00:26:49,900 --> 00:26:51,819
Ma ei teeniks teda muidu.
250
00:26:53,195 --> 00:26:57,032
Ta on Alicent Hightoweri sõnale
palju panustanud.
251
00:26:57,157 --> 00:27:00,911
Jah. Mind polnud nende kohtumisel kohal.
252
00:27:01,620 --> 00:27:04,373
Nad kasvasid ju teadupärast koos üles.
253
00:27:05,457 --> 00:27:08,252
Kas sa usud, et pärast seda,
mis vahepeal juhtunud on,
254
00:27:08,377 --> 00:27:10,879
on nende vahel ikka veel mingi side?
255
00:27:11,547 --> 00:27:12,548
Võib-olla.
256
00:27:15,217 --> 00:27:16,677
Kas see teeks sulle haiget?
257
00:27:18,095 --> 00:27:21,056
Minu mure on ainult kuninganna pärast.
258
00:27:21,557 --> 00:27:24,434
Ma ei ole Hightowerite sõber.
- Selles oleme ühel meelel.
259
00:27:24,560 --> 00:27:27,229
Kuigi ma usun,
et Alicent on loomult pigem vandenõulane,
260
00:27:27,354 --> 00:27:29,773
kui keegi, kes avalikult petab.
261
00:27:30,274 --> 00:27:31,859
Või ehk töövahend.
262
00:27:32,526 --> 00:27:34,361
Vabandage mind, mu prints.
263
00:27:34,486 --> 00:27:37,739
Paistab, et Vhagarit nähti
Kuningalinnast lahkumas.
264
00:27:38,782 --> 00:27:41,952
Ta lendas Jõgedevahe suunas.
265
00:27:42,077 --> 00:27:45,205
Ma teavitaksin kuningannat, aga...
- Ma lähen.
266
00:28:01,555 --> 00:28:02,556
Teie kõrgus!
267
00:28:04,057 --> 00:28:06,268
Õhkkond on pingeline.
268
00:28:09,062 --> 00:28:12,441
Parem, kui te mu valve alt ei lahkuks.
269
00:28:13,150 --> 00:28:15,694
Ma tahan ihukaitsesalga pealiku
ser Soreniga rääkida.
270
00:28:15,819 --> 00:28:18,280
Kus ta olla võiks?
- Nii mõneski kohas.
271
00:28:19,615 --> 00:28:21,783
Võin lasta talle sõnumi saata.
- Aitäh. Ei.
272
00:28:21,909 --> 00:28:24,453
Palun veendu,
et trooninõukogu saal on ohutu.
273
00:28:24,578 --> 00:28:26,413
Kutsun sinna koosoleku kokku.
- Teie kõrgus?
274
00:28:26,538 --> 00:28:27,998
Ma käsin seda.
275
00:28:28,624 --> 00:28:30,209
Kohe, ser Rickard.
276
00:28:30,709 --> 00:28:31,710
Nagu soovite.
277
00:28:39,176 --> 00:28:41,011
Ta suri oma kuninganna eest võideldes.
278
00:28:42,804 --> 00:28:44,223
Nagu oli tema soov.
279
00:28:47,142 --> 00:28:48,727
Ta hakkas mulle vastu.
280
00:28:51,271 --> 00:28:52,773
Seda pojad teevadki.
281
00:28:55,609 --> 00:28:57,319
Seal oli veel üks lohe.
282
00:28:58,695 --> 00:29:00,572
Baela sõnul Lambavaras.
283
00:29:00,697 --> 00:29:01,823
Metsik lohe?
284
00:29:03,200 --> 00:29:04,534
Tal oli ratsur.
285
00:29:06,662 --> 00:29:08,914
See on võimatu.
Metsikut lohet ei saa taltsutada.
286
00:29:09,039 --> 00:29:12,542
Nad ründasid Kuutantsijat
ja põhjustasid Jace'i surma.
287
00:29:13,877 --> 00:29:15,629
Kuidas said rohelised veel ühe omastada?
288
00:29:15,754 --> 00:29:17,965
Ma tahan, et sa nad leiaksid.
- Saab tehtud.
289
00:29:24,846 --> 00:29:29,101
Kõigepealt on kiireloomulisemad asjad.
- Ei, ma ei suuda seda.
290
00:29:32,771 --> 00:29:34,898
Vhagar lahkus Kuningalinnast.
291
00:29:52,958 --> 00:29:55,085
Poisid, kes...
292
00:29:56,628 --> 00:29:58,046
...klammerdusid minu külge...
293
00:30:00,257 --> 00:30:03,093
...kes peitsid oma väikesed näod
mu seelikute sisse, surid,
294
00:30:03,218 --> 00:30:06,930
et mina saaksin istuda mõõkadest troonil.
295
00:30:12,561 --> 00:30:14,646
Kas sa lased neil asjata surra?
296
00:30:22,779 --> 00:30:24,448
Ma nägin seda, Rhaenyra.
297
00:30:25,824 --> 00:30:26,992
Harrenhalis.
298
00:30:27,868 --> 00:30:30,912
Pimedust põhjas. Jää ja tule laulu.
299
00:30:33,040 --> 00:30:37,210
Ma nägin kaugel kõrbes
hõbedaste juustega tüdrukut
300
00:30:37,336 --> 00:30:40,172
ja tema rinnal olid lohed.
301
00:30:40,297 --> 00:30:42,507
Ma olen nii väsinud.
302
00:30:42,632 --> 00:30:43,633
Ei, ei.
303
00:30:44,760 --> 00:30:46,553
Ent kui see on päris,
304
00:30:47,429 --> 00:30:51,058
mida mu vend sulle rääkis...
305
00:30:53,435 --> 00:30:55,896
Kui see oleks tõsi,
306
00:30:57,773 --> 00:31:00,233
siis mida sa teeksid?
307
00:31:12,037 --> 00:31:13,038
No nii.
308
00:31:16,333 --> 00:31:17,417
Kuidas palun?
309
00:31:18,043 --> 00:31:20,420
Milline töökas väike olevus sa oled.
310
00:31:20,545 --> 00:31:22,589
Siia-sinna, nii palju teha.
311
00:31:22,714 --> 00:31:25,050
Sul tasuks
oma kohta mäletada, isand Jasper.
312
00:31:25,175 --> 00:31:27,094
Ma mäletan seda küllalt hästi.
313
00:31:27,886 --> 00:31:29,971
Ma mäletan sind ka, teie kõrgus.
314
00:31:30,097 --> 00:31:34,101
Vingerdasid võimukoridoridesse,
kui olid alles tüdruk.
315
00:31:35,435 --> 00:31:36,478
Nii noor.
316
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
Nii julge.
317
00:31:42,609 --> 00:31:45,529
Teenisin Viseryst ustavalt.
Teenisin seda kuningriiki ustavalt.
318
00:31:45,654 --> 00:31:47,406
Sa tegid, mida pidid tegema.
319
00:31:48,907 --> 00:31:50,409
Keegi ei saa sulle seda keelata.
320
00:31:54,121 --> 00:31:56,957
Elu on lühike, jumalad on julmad.
321
00:31:57,582 --> 00:32:02,212
Me kõik leiame endale naudingut,
kui maailm pimedusse suundub.
322
00:32:05,841 --> 00:32:08,468
Näiteks sina.
323
00:32:11,680 --> 00:32:14,307
Sa leidsid palju naudingut...
324
00:32:17,352 --> 00:32:18,520
...ser Cristoniga.
325
00:32:20,355 --> 00:32:21,481
Õigus?
326
00:32:22,858 --> 00:32:24,025
Isand Jasper.
327
00:32:24,151 --> 00:32:27,154
Palju rõõmu.
328
00:32:27,279 --> 00:32:29,197
Selle karistus oleks surm.
329
00:32:29,322 --> 00:32:32,826
Mis karistuse saad sina, sest jooksid
linnavahtidega salajasele kohtumisele?
330
00:32:32,951 --> 00:32:35,579
Huvitav, mis sul seal asja oli.
- Isand Jasper. Palun.
331
00:32:36,455 --> 00:32:38,123
Ütle seda uuesti.
332
00:32:38,248 --> 00:32:39,499
Mida?
333
00:32:40,375 --> 00:32:41,710
Anu mind.
334
00:32:44,337 --> 00:32:45,338
Ei.
335
00:32:48,550 --> 00:32:49,885
Ei.
336
00:32:59,811 --> 00:33:01,813
Ei! Ei!
337
00:33:02,439 --> 00:33:03,815
Ei!
338
00:33:04,608 --> 00:33:07,319
Ei, ei, ei.
339
00:33:11,364 --> 00:33:12,365
Isand Jasper.
340
00:33:17,829 --> 00:33:20,123
Orwyle. Tore.
341
00:33:21,541 --> 00:33:23,919
Paistab, et meil on tegemist reeturiga.
342
00:33:24,586 --> 00:33:26,087
Kavatsesin teid kutsuda, ser Soren.
343
00:33:26,213 --> 00:33:28,632
Ta tuleb sulgeda kohta,
kus ta probleeme ei tekita.
344
00:33:28,757 --> 00:33:31,885
Suurmeister, ma anun teid.
- Küsige, kus ta tund aega tagasi oli.
345
00:33:33,345 --> 00:33:35,472
Ma ei tea, kus ta võis olla,
346
00:33:36,181 --> 00:33:40,143
aga ma tean, mida ma siin
oma silmaga nägin. Võtke ta kinni.
347
00:33:40,268 --> 00:33:43,271
Ta julgeb käed kuninga ema külge panna!
348
00:33:43,396 --> 00:33:45,732
Leskkuninganna reetis meid.
349
00:33:45,857 --> 00:33:49,861
Tema enda vannutatud kaitsja hoiatas mind.
- Sa tuled meiega, isand Jasper.
350
00:33:49,986 --> 00:33:53,281
Ma olen seadustemeister, jumalate pärast.
351
00:33:54,574 --> 00:33:55,575
Laske mind lahti!
352
00:34:03,542 --> 00:34:06,378
Olen teile võlgu, suurmeister.
353
00:34:08,338 --> 00:34:11,341
Ma ei tea,
mida te tegite, teie kõrgus.
354
00:34:11,466 --> 00:34:13,552
Kardan, et see on midagi meeleheitlikku.
355
00:34:34,322 --> 00:34:36,700
Meie sügav kaastunne, teie kõrgus.
356
00:34:37,450 --> 00:34:40,745
See traagiline sündmuste käik.
357
00:34:43,623 --> 00:34:45,667
Ma lähen nüüd Kuningalinna.
358
00:34:46,376 --> 00:34:47,877
Te ei mõtle ometi...
359
00:34:48,003 --> 00:34:50,547
Ma ei kuulnud kuninganna sõnades
ebaselgust, isand Bartimos.
360
00:34:50,672 --> 00:34:51,673
Aga sina?
361
00:34:51,798 --> 00:34:55,635
Ma lendan oma isandast abikaasaga,
valvuriteks minu uued ratsurid.
362
00:34:55,760 --> 00:35:00,890
Väga tore, aga te ei saa oma lohe seljas
lossi siseneda, mu kuninganna.
363
00:35:01,016 --> 00:35:03,143
Velaryonide sõjavägi on laiali.
364
00:35:03,268 --> 00:35:06,646
Nad ei kaitse teid.
- Tal olen mina.
365
00:35:06,771 --> 00:35:09,858
Aemond lendab Harrenhali,
nagu Alicent lubas.
366
00:35:09,983 --> 00:35:11,943
Kui ta naaseb, on meie võimalus läinud.
367
00:35:12,068 --> 00:35:16,573
Andke andeks, mu kuninganna,
aga see haiseb lõksu järele.
368
00:35:16,698 --> 00:35:19,451
Kui nii, siis olgu nii.
Mulle aitab rääkimisest.
369
00:35:22,370 --> 00:35:25,040
Las ser Lorent valib, kuidas ta sureb.
370
00:35:31,630 --> 00:35:33,131
Arvan, et sul läheb seda vaja.
371
00:35:38,303 --> 00:35:40,180
Loodan, et sa kutsud mind.
372
00:35:43,600 --> 00:35:46,227
Pea meeles, kes meist on olnud ustav.
373
00:36:04,371 --> 00:36:06,706
Palju on muutunud ajal, mil ma ära olin.
374
00:36:06,831 --> 00:36:08,583
Sul on uus nõuandja.
375
00:36:09,209 --> 00:36:10,794
Ta on meie heaks palju teinud.
376
00:36:11,336 --> 00:36:13,755
Minu heaks.
- Nii ma aru saan.
377
00:36:13,880 --> 00:36:16,132
Ma ei vaja sinu heakskiitu.
378
00:36:17,175 --> 00:36:18,301
See oli tähelepanek.
379
00:36:21,805 --> 00:36:24,015
Minu prints. Teie kõrgus.
380
00:36:27,519 --> 00:36:28,812
Syrax!
381
00:36:37,237 --> 00:36:39,864
Täna saab Kuningalinn oma kuninganna.
382
00:36:41,116 --> 00:36:43,326
Kaitsete teda lennates.
Püsige eemal ja valvel.
383
00:36:43,451 --> 00:36:47,122
Ärge laske kellelgi taevast läheneda.
Kas see on piisavalt lihtne?
384
00:36:47,997 --> 00:36:49,124
On küll.
385
00:36:49,249 --> 00:36:51,209
Jääge valvele, kuni ma sõna saadan.
386
00:36:51,334 --> 00:36:54,713
Teil pole mitte mingil hetkel
vaja tegeleda mõtlemise,
387
00:36:54,838 --> 00:36:58,675
otsuste langetamise
või ideede genereerimisega.
388
00:37:00,552 --> 00:37:03,304
Ei, teie kõrgus.
- Ei.
389
00:37:05,098 --> 00:37:08,476
Kui linn on vallutatud,
pöörame tähelepanu taas Vhagarile.
390
00:37:09,936 --> 00:37:12,564
Sellest hetkest alates
peab kõik plaanipäraselt minema.
391
00:37:16,568 --> 00:37:17,777
Ärge mind alt vedage.
392
00:37:51,603 --> 00:37:52,604
Helaena.
393
00:37:53,438 --> 00:37:54,522
Helaena.
394
00:37:55,565 --> 00:37:56,900
See on kummaline.
395
00:37:57,025 --> 00:37:58,401
Hooaeg pole käes.
396
00:37:58,526 --> 00:37:59,861
Rhaenyra tuleb.
397
00:38:00,612 --> 00:38:01,654
Ma vajan sind nüüd.
398
00:38:01,780 --> 00:38:04,073
Kas tuleb lahing?
- Ei.
399
00:38:04,949 --> 00:38:08,036
Ei. Me laseme tal siseneda
ja siis põgeneme.
400
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
Sa rääkisid temaga.
401
00:38:11,414 --> 00:38:15,043
Jään kõigega hiljaks.
Paistab, et ser Rickard reetis mind.
402
00:38:15,585 --> 00:38:18,755
Me peame valvurid
ja majavalvurid kõrvaldama.
403
00:38:18,880 --> 00:38:20,381
Sind peetakse hulluks.
404
00:38:21,174 --> 00:38:23,885
Aga nad kuulavad kuningannat.
- Sina oled kuninganna.
405
00:38:24,594 --> 00:38:27,388
Helaena, sina oled kuninganna. Tõttame.
406
00:38:28,807 --> 00:38:31,017
Sa ütlesid, et mu isa muutis meelt.
407
00:38:31,684 --> 00:38:36,272
Teie tegite Aegonist kuninga. Sina,
ser Criston, minu vanaisa ja seitsmik.
408
00:38:36,397 --> 00:38:37,607
See oli viga.
409
00:38:38,233 --> 00:38:39,317
Ent sa kuulsid teda.
410
00:38:39,442 --> 00:38:41,569
Ma ei oska enam öelda,
kas ikka kuulsin.
411
00:38:41,694 --> 00:38:42,779
Helaena,
412
00:38:44,030 --> 00:38:46,241
sa ütlesid mulle mõne päeva eest,
413
00:38:46,366 --> 00:38:48,243
et olid õnnelikum
enne kuningannaks saamist.
414
00:38:48,743 --> 00:38:50,829
Need sõnad läbistasid mind nagu oda.
415
00:38:52,372 --> 00:38:57,377
Ma ei mõtle nüüd sellele, mida sa väärid,
vaid mis võiks sind õnnelikuks teha.
416
00:38:58,419 --> 00:39:00,588
Sind võin ma veel lunastada.
417
00:39:06,135 --> 00:39:09,222
Ma arvan,
et mulle võiks meeldida kanu pidada.
418
00:39:17,480 --> 00:39:19,774
Kuninganna.
- Te kõrgus.
419
00:39:21,150 --> 00:39:23,152
Mu kuninganna.
- Te kõrgus.
420
00:39:23,278 --> 00:39:25,488
Sina, kes on sinu kapten?
421
00:39:25,613 --> 00:39:27,574
Ser Freddryk, teie kõrgus.
422
00:39:32,245 --> 00:39:34,956
Kas midagi on valesti?
- Peate oma kohalt tagasi astuma,
423
00:39:35,081 --> 00:39:37,542
ser Freddryk, kuninganna Helaena käsul.
424
00:39:39,377 --> 00:39:41,421
Vahikorraldused, teie kõrgus.
425
00:39:41,546 --> 00:39:44,924
Iga lohet peale Vhagari me ründame.
- Teie käsk tühistatakse.
426
00:39:45,425 --> 00:39:48,511
Ent prints-asevalitseja...
- Ta on linnast lahkunud.
427
00:39:48,636 --> 00:39:50,763
Kuninganna on nüüd teie autoriteet.
428
00:39:52,098 --> 00:39:54,309
Ma ei lase ühelegi loomale liiga teha.
429
00:39:58,146 --> 00:40:00,732
Rhaenyra Targaryen läheneb, ser Freddryk.
430
00:40:01,691 --> 00:40:04,444
Ta tuleb koos prints Daemoniga
ja paljude teistega.
431
00:40:04,986 --> 00:40:06,779
Kuningas on troonist loobunud,
432
00:40:06,905 --> 00:40:08,948
prints-asevalitseja ise
on linnast põgenenud.
433
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Kas sa võitled ja lased end
koos Kuningalinnaga põletada?
434
00:40:12,619 --> 00:40:15,622
Või lased sa tal siseneda
ja loodad rahule?
435
00:40:15,747 --> 00:40:17,707
Tema pojad olid alati lahked.
436
00:40:22,003 --> 00:40:23,254
Ser Freddryk.
437
00:40:58,122 --> 00:40:59,123
Harrenhali.
438
00:41:00,375 --> 00:41:01,751
Harrenhali!
439
00:41:44,585 --> 00:41:45,920
Lohe!
440
00:43:27,855 --> 00:43:30,233
Ma otsin Daemon Targaryenit.
441
00:43:31,317 --> 00:43:33,528
Tunnistan, et me ei oodanud sind.
442
00:43:36,114 --> 00:43:37,406
Tõmba oma mõõk välja.
443
00:43:39,033 --> 00:43:41,661
Teie kõrgus, mul pole mõõka.
- Siis hangi see!
444
00:43:45,540 --> 00:43:47,542
Ma ei taha sulle vastu hakata.
445
00:43:52,380 --> 00:43:55,007
Ma pole nii palju aastaid
mõõka käes hoidnud.
446
00:43:56,467 --> 00:44:00,763
Kindlasti on mingi muu viis,
kuidas sa rahulolu leida võid.
447
00:44:05,685 --> 00:44:07,562
Armee on laagrist lahkunud.
448
00:44:09,897 --> 00:44:11,816
Miski ei takista sind...
449
00:44:20,616 --> 00:44:21,701
Isa!
450
00:45:35,483 --> 00:45:36,484
Aita mind.
451
00:45:41,072 --> 00:45:42,073
Aita.
452
00:47:00,026 --> 00:47:01,944
Lasku, Caraxes.
453
00:48:02,755 --> 00:48:04,590
Alicent tegi nii, nagu lubas.
454
00:48:06,467 --> 00:48:08,386
Tõeline proovikivi on sees.
455
00:48:12,056 --> 00:48:13,057
Ärge kartke!
456
00:48:15,768 --> 00:48:17,311
Ma tulin asju heastama.
457
00:48:47,341 --> 00:48:48,342
Oota.
458
00:49:20,916 --> 00:49:24,044
Kes veel julgeb meie kojas
meile vastu hakata?
459
00:50:04,877 --> 00:50:05,878
Teie kõrgus?
460
00:50:37,618 --> 00:50:38,619
Seis!
461
00:50:47,378 --> 00:50:50,714
Kus Aegon on?
- See ei puutu sinusse.
462
00:50:50,839 --> 00:50:51,966
Mul on temaga asju ajada.
463
00:50:52,091 --> 00:50:54,510
Kas tõusik on liiga arg,
et kuningannaga silmitsi seista?
464
00:50:54,635 --> 00:50:57,221
Tunnistan, et sa oled jultunud.
465
00:50:57,972 --> 00:50:59,723
Jultunud või rumal.
466
00:51:01,183 --> 00:51:03,811
See oleneb sellest,
kas ma võidan või kaotan.
467
00:51:07,231 --> 00:51:09,692
Seda ma pole varem näinud.
468
00:51:18,951 --> 00:51:20,411
Püsi lähedal, Rhaenyra.
469
00:51:40,764 --> 00:51:43,809
Tore kohtuda, ser Luthor.
470
00:51:45,936 --> 00:51:49,273
Linnavahid mäletavad meie pealikku
Daemon Targaryenit.
471
00:51:50,524 --> 00:51:54,820
Ja kuninganna Rhaenyrat,
Raudtrooni ainsat tõelist pärijat.
472
00:51:57,072 --> 00:51:59,700
Väravavalvurid viskasid oma mõõgad maha.
473
00:51:59,825 --> 00:52:02,953
Tehke sama või hukkuge reeturitena.
474
00:52:22,681 --> 00:52:25,017
Prints-asevalitseja ei toeta seda.
475
00:52:25,142 --> 00:52:27,519
Seda ei tee ka Käsi!
- Võtke nad kinni.
476
00:52:29,813 --> 00:52:33,108
Ja koos nendega kõik,
kes kannavad Hightowerite vappi.
477
00:52:41,492 --> 00:52:43,494
Olen sulle tänulik, ser Luthor.
478
00:52:44,578 --> 00:52:48,082
Prints Daemon
andis mulle selle kuldse keebi.
479
00:52:49,208 --> 00:52:50,834
Kahekümne aasta eest.
480
00:52:51,627 --> 00:52:53,587
Teadsin, et näen sind ühel päeval jälle.
481
00:52:55,047 --> 00:52:57,549
Soovin, et saaksin öelda,
et olin sinus sama kindel.
482
00:53:04,348 --> 00:53:06,100
See on sinu troon, mu kuninganna.
483
00:53:07,768 --> 00:53:08,769
Veel mitte.
484
00:53:10,854 --> 00:53:12,189
Tooge Aegon
485
00:53:13,399 --> 00:53:14,817
kui anastaja
486
00:53:15,859 --> 00:53:17,152
minu juurde!
487
00:53:42,803 --> 00:53:44,680
Teda pole siin.
- Kus siis?
488
00:53:44,805 --> 00:53:46,014
Ma ei tea.
489
00:53:47,474 --> 00:53:48,851
Ma vannun seda.
490
00:53:48,976 --> 00:53:51,812
Ta on põgenenud
ja keelekandjate ülem koos temaga.
491
00:53:51,937 --> 00:53:52,980
Kui sobiv.
492
00:53:53,105 --> 00:53:55,941
Ma jäin siia, kui Aegon troonile asus.
493
00:53:56,650 --> 00:53:58,902
Ma pole rüütel. Ma kartsin oma elu pärast.
494
00:53:59,611 --> 00:54:02,448
Tegin, mis suutsin,
nagu leskkuninganna kinnitada võib.
495
00:54:02,573 --> 00:54:03,574
Teda pole ka siin.
496
00:54:06,368 --> 00:54:11,165
Ma vannun truudust
Viseryse õigusjärgsele pärijale,
497
00:54:11,290 --> 00:54:13,959
vere ja vande kaudu kuningannale.
498
00:54:20,048 --> 00:54:23,594
Kui anastaja on põgenenud,
peame päid maha võtma, nagu sa hästi tead,
499
00:54:23,719 --> 00:54:26,096
kuigi ma ei taha meistrit maha lüüa.
500
00:54:26,221 --> 00:54:27,973
Sa tapad mu ära, kui vaja.
501
00:54:30,142 --> 00:54:35,314
Aga ma võin sulle pakkuda teist,
kes ehk tagab sulle suurema rahulolu.
502
00:54:50,913 --> 00:54:52,289
Me ei saa siit põgeneda.
503
00:55:03,300 --> 00:55:04,301
Vabastage nad.
504
00:55:04,426 --> 00:55:05,427
Kohe, mu prints.
505
00:55:12,476 --> 00:55:15,145
Mis juhtus?
- Orwyle ohverdas su.
506
00:55:15,854 --> 00:55:19,233
Imeline, kuidas kui ämblikud
teineteise vastu pöördute.
507
00:55:19,358 --> 00:55:20,776
See on naise tegu.
508
00:55:21,318 --> 00:55:22,861
See kaval väike libu.
509
00:55:22,986 --> 00:55:25,823
Jätka rääkimist ja ma lõikan
su riista enne su pead maha
510
00:55:25,948 --> 00:55:27,115
lihtsalt lõbu pärast.
511
00:55:27,241 --> 00:55:28,951
Olge lahke, minu prints.
512
00:55:31,870 --> 00:55:36,333
Kingitus teile naasmise puhul.
513
00:55:37,459 --> 00:55:39,336
Isand Larys Strongilt.
514
00:56:35,392 --> 00:56:38,020
Isand Merryweather ja leedi Fell.
515
00:56:38,145 --> 00:56:40,856
Vangistatud oma vannete
pidamise eest, teie kõrgus.
516
00:56:42,232 --> 00:56:45,110
Leedi Fell.
- Minu kuninganna.
517
00:56:45,235 --> 00:56:47,654
Isand Merryweather. Olen sulle tänulik.
518
00:56:49,323 --> 00:56:53,118
Seadustemeister,
kes sepitses plaani anastajaga.
519
00:56:53,243 --> 00:56:55,495
Sind puuakse selle eest!
520
00:56:55,621 --> 00:56:57,164
Kui sa ei põle.
521
00:56:57,956 --> 00:56:59,708
Kes teie nõukogust on veel elus?
522
00:57:01,001 --> 00:57:04,796
Pimedates kongides olevad rotid
on ebatavaliselt suureks kasvanud.
523
00:57:20,020 --> 00:57:22,230
Mitte rohkem, kui ma ootasin.
524
00:57:38,497 --> 00:57:39,498
Põlvita.
525
00:57:50,217 --> 00:57:52,928
Ma oletan, et kõik teised on surnud.
526
00:57:56,431 --> 00:57:59,851
Aegon põgenes, aga meie vana sõber
saab teda asendada.
527
00:58:05,607 --> 00:58:07,734
Tee see lihtsalt ära.
528
00:58:11,196 --> 00:58:12,239
Nad vaatavad.
529
00:58:23,875 --> 00:58:27,004
Kui sa tahad valitseda,
näita neile, et sa ei kõhkle.
530
00:58:27,129 --> 00:58:29,172
Ma ei tea, kas ma suudan.
531
00:58:32,092 --> 00:58:33,301
Las Daemon teeb seda.
532
00:58:37,222 --> 00:58:39,349
Säästa mind vähemalt
tükkideks lõikamisest.
533
00:59:01,413 --> 00:59:04,041
Kui su isa vaid näeks, mis juhtunud on...
534
00:59:04,916 --> 00:59:06,334
Ta poleks seda ette kujutanud.
535
00:59:06,460 --> 00:59:07,794
Ära enam räägi.
536
00:59:14,593 --> 00:59:17,846
Sel hetkel saab sinust kuninganna.
537
00:59:57,844 --> 00:59:58,970
Andsin endast parima...
538
01:00:23,703 --> 01:00:25,372
Ütle mu prouale, mida iganes...
539
01:02:05,013 --> 01:02:06,014
Vabaks!
540
01:02:08,391 --> 01:02:09,893
Vabaks!
541
01:02:10,393 --> 01:02:11,394
Astuge kõrvale!
542
01:02:44,511 --> 01:02:46,596
Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp