1 00:00:05,839 --> 00:00:10,886 [ Música de abertura ] 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,974 ♪ 3 00:00:16,140 --> 00:00:21,063 ♪ 4 00:00:21,188 --> 00:00:26,151 ♪ 5 00:00:26,318 --> 00:00:31,240 ♪ 6 00:00:31,365 --> 00:00:36,328 ♪ 7 00:00:36,495 --> 00:00:41,416 ♪ 8 00:00:41,542 --> 00:00:46,463 ♪ 9 00:00:46,588 --> 00:00:51,552 ♪ 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,640 ♪ 11 00:00:56,765 --> 00:01:01,728 ♪ 12 00:01:01,853 --> 00:01:06,817 ♪ 13 00:01:06,942 --> 00:01:11,905 ♪ 14 00:01:12,030 --> 00:01:16,994 ♪ 15 00:01:17,119 --> 00:01:22,039 ♪ 16 00:01:22,207 --> 00:01:27,129 ♪ 17 00:01:27,254 --> 00:01:32,217 ♪ 18 00:01:32,384 --> 00:01:37,306 ♪ 19 00:01:37,431 --> 00:01:40,475 ♪ 20 00:01:40,601 --> 00:01:45,646 A CASA DO DRAGÃO 21 00:01:45,771 --> 00:01:50,735 ♪ 22 00:01:50,902 --> 00:01:52,988 ♪ 23 00:01:54,072 --> 00:01:59,244 [ Marulho ] 24 00:02:02,956 --> 00:02:07,961 [ Música triste ] 25 00:02:08,086 --> 00:02:13,050 ♪ 26 00:02:13,175 --> 00:02:18,138 ♪ 27 00:02:18,263 --> 00:02:23,226 ♪ 28 00:02:23,352 --> 00:02:28,273 ♪ 29 00:02:28,440 --> 00:02:33,362 ♪ 30 00:02:33,487 --> 00:02:38,450 ♪ 31 00:02:38,617 --> 00:02:43,538 ♪ 32 00:02:43,664 --> 00:02:48,627 ♪ 33 00:02:48,793 --> 00:02:53,715 ♪ 34 00:02:53,840 --> 00:02:58,804 ♪ 35 00:02:58,970 --> 00:03:03,892 ♪ 36 00:03:04,017 --> 00:03:08,939 ♪ 37 00:03:09,064 --> 00:03:14,027 ♪ 38 00:03:14,152 --> 00:03:19,116 ♪ 39 00:03:19,241 --> 00:03:24,204 ♪ 40 00:03:24,329 --> 00:03:29,292 ♪ 41 00:03:29,418 --> 00:03:34,381 ♪ 42 00:03:34,506 --> 00:03:37,384 ♪ 43 00:03:37,509 --> 00:03:40,637 [ Dragão urra ao longe ] 44 00:03:40,762 --> 00:03:45,642 ♪ 45 00:03:45,767 --> 00:03:50,814 [ Dragão grunhindo ] 46 00:03:50,939 --> 00:03:55,485 ♪ 47 00:03:55,610 --> 00:03:57,529 ♪ 48 00:03:57,654 --> 00:03:59,030 E a batalha? 49 00:04:00,532 --> 00:04:01,700 Vencemos. 50 00:04:01,867 --> 00:04:06,788 ♪ 51 00:04:06,913 --> 00:04:11,877 ♪ 52 00:04:12,043 --> 00:04:16,964 ♪ 53 00:04:17,089 --> 00:04:22,053 ♪ 54 00:04:22,220 --> 00:04:25,098 ♪ 55 00:04:25,223 --> 00:04:26,349 [ Hesita ] Eu... 56 00:04:26,475 --> 00:04:29,895 ♪ 57 00:04:53,335 --> 00:04:54,836 O que você fez? 58 00:04:59,758 --> 00:05:01,301 Jace. 59 00:05:04,262 --> 00:05:06,431 [ Funga ] 60 00:05:10,227 --> 00:05:11,520 Jace? 61 00:05:13,480 --> 00:05:15,440 O que você fez? 62 00:05:40,757 --> 00:05:42,801 [ Voz embargada ] Como você pôde? 63 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 [ Funga ] 64 00:05:48,306 --> 00:05:51,852 Como pôde fazer isso? Como? 65 00:05:54,396 --> 00:05:57,357 Como você pôde fazer isso comigo? 66 00:05:58,233 --> 00:05:59,901 [ Rhaenyra ] Responda-me. 67 00:06:00,277 --> 00:06:01,570 [ Rhaenyra arfa ] 68 00:06:05,282 --> 00:06:07,367 Como pôde fazer isso? 69 00:06:07,742 --> 00:06:10,662 [ Ofega ] Quero que me responda! 70 00:06:11,079 --> 00:06:12,622 Por favor! 71 00:06:13,415 --> 00:06:16,334 Como você pôde fazer isso? 72 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 [ Rhaenyra nega ] 73 00:06:18,003 --> 00:06:19,045 Solte-o. 74 00:06:19,296 --> 00:06:21,381 - A senhora tem que deixá-lo. - Não! 75 00:06:22,299 --> 00:06:25,135 Como você ousa colocar suas mãos em mim? 76 00:06:25,260 --> 00:06:26,595 Como ousa? 77 00:06:31,725 --> 00:06:34,853 [ Lorent respira trêmulo ] 78 00:06:46,698 --> 00:06:48,199 [ Lorent ] Minha rainha, 79 00:06:50,493 --> 00:06:52,454 eu falhei com Vossa Graça. 80 00:06:59,502 --> 00:07:01,421 Devo pagar com a minha vida. 81 00:07:03,715 --> 00:07:06,051 E de que isso adiantaria? 82 00:07:07,218 --> 00:07:09,429 Isso acordaria o meu filho? 83 00:07:10,472 --> 00:07:15,560 Mudaria as consequências da tolice dele e da sua? 84 00:07:18,063 --> 00:07:19,397 De vocês! 85 00:07:19,814 --> 00:07:22,901 Todos vocês sabiam o que Jacaerys tinha feito 86 00:07:23,026 --> 00:07:24,235 e se omitiram. 87 00:07:24,527 --> 00:07:26,112 A vida de vocês não foi tomada, 88 00:07:26,237 --> 00:07:29,074 mas vocês não traíram vossa rainha? 89 00:07:29,407 --> 00:07:31,451 [ Rhaenyra soluça ] 90 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 [ Chorando ] Não... 91 00:07:40,043 --> 00:07:41,336 Por favor... 92 00:07:41,461 --> 00:07:46,633 [ Soluçando ] 93 00:07:51,054 --> 00:07:56,058 [ Soldados gritam e exclamam ] 94 00:07:56,183 --> 00:08:01,231 [ Música de tensão ] 95 00:08:01,356 --> 00:08:06,319 ♪ 96 00:08:06,444 --> 00:08:11,408 ♪ 97 00:08:11,533 --> 00:08:15,996 ♪ 98 00:08:16,121 --> 00:08:17,998 ♪ 99 00:08:18,123 --> 00:08:19,499 [ Alyn ] Lorde Corlys! 100 00:08:19,624 --> 00:08:24,587 ♪ 101 00:08:24,713 --> 00:08:29,676 ♪ 102 00:08:29,801 --> 00:08:33,346 ♪ 103 00:08:33,471 --> 00:08:35,390 ♪ 104 00:08:35,515 --> 00:08:36,933 Lorde Corlys! 105 00:08:37,058 --> 00:08:41,270 ♪ 106 00:08:41,395 --> 00:08:43,313 ♪ 107 00:08:43,440 --> 00:08:45,191 [ Alyn ] Lorde Corlys! 108 00:08:45,775 --> 00:08:47,736 [ Cavalo galopa ] 109 00:08:47,861 --> 00:08:50,530 [ Relincha ] 110 00:08:52,323 --> 00:08:55,160 [ Roubovelha rosna ] 111 00:08:55,285 --> 00:08:58,538 [ Jeyne exclama e acalma cavalo ] 112 00:08:58,663 --> 00:09:03,626 ♪ 113 00:09:03,752 --> 00:09:08,631 ♪ 114 00:09:08,757 --> 00:09:12,010 [ Roubovelha ruge ] 115 00:09:12,177 --> 00:09:16,014 ♪ 116 00:09:16,139 --> 00:09:17,557 Ajude-me. 117 00:09:18,183 --> 00:09:19,559 Milady. 118 00:09:20,310 --> 00:09:22,687 Eu fiz uma coisa terrível. 119 00:09:24,105 --> 00:09:25,690 E por que veio até aqui? 120 00:09:27,484 --> 00:09:28,610 Houve uma batalha. 121 00:09:28,943 --> 00:09:31,446 Príncipe Jacaerys, pelo que soube, está morto. 122 00:09:32,155 --> 00:09:33,907 [ Respira trêmula ] 123 00:09:36,201 --> 00:09:39,621 - Você tem que ir agora. - Havia navios e fumaça. 124 00:09:39,746 --> 00:09:40,997 Eu queria apenas ajudar. 125 00:09:41,122 --> 00:09:42,874 Juro, mas Roubovelha estava assustado-- 126 00:09:43,040 --> 00:09:44,375 Eu não me importo. 127 00:09:45,335 --> 00:09:47,504 Você deveria estar num navio para Pentos. 128 00:09:47,629 --> 00:09:49,631 Bom, preciso de abrigo, milady. 129 00:09:49,756 --> 00:09:52,717 - Não tenho mais para onde ir. - Como ousa me pedir abrigo? 130 00:09:52,842 --> 00:09:56,012 Você foge dos meus cuidados e traz a desgraça à minha porta. 131 00:09:56,137 --> 00:09:59,099 - A rainha irá atrás de você. - Ninguém viu que fui eu. 132 00:09:59,224 --> 00:10:01,184 [ Zomba ] 133 00:10:01,309 --> 00:10:02,977 Eu diria que você perdeu o juízo, 134 00:10:03,103 --> 00:10:05,271 mas duvido que algum dia o tenha tido. 135 00:10:07,732 --> 00:10:09,442 Não volte para cá. 136 00:10:12,362 --> 00:10:14,447 A senhora quer um dragão ou não? 137 00:10:15,865 --> 00:10:17,450 A senhora mesma me disse que fora enganada 138 00:10:17,575 --> 00:10:19,244 em seus acordos com a rainha. 139 00:10:19,911 --> 00:10:21,454 Fora feita de tola. 140 00:10:22,622 --> 00:10:25,500 A senhora queria proteção, eu a ofereço agora. 141 00:10:25,625 --> 00:10:27,836 [ Roubovelha rosna ] 142 00:10:32,215 --> 00:10:34,134 Vhagar está solta. 143 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Roubovelha fez deste lugar sua morada. 144 00:10:37,554 --> 00:10:39,597 Tudo o que lhe pedimos... 145 00:10:40,390 --> 00:10:42,016 é que feche os olhos. 146 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 O Vale é vasto. 147 00:10:52,235 --> 00:10:55,697 Não posso impedir um dragão de habitar onde lhe aprouver. 148 00:10:57,615 --> 00:11:00,702 Não desejo vê-la novamente. 149 00:11:03,913 --> 00:11:06,374 [ Música folclórica ] 150 00:11:06,499 --> 00:11:08,334 [ Todos ] ♪ Contarei a história de uma fera de guerra ♪ 151 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 ♪ Agradeçam às nossas boas estrelas ♪ 152 00:11:10,211 --> 00:11:12,130 ♪ Dez mil vieram, mas nós éramos mais ♪ 153 00:11:12,255 --> 00:11:13,965 ♪ E os empurramos até a praia sangrenta ♪ 154 00:11:14,090 --> 00:11:16,009 ♪ Agora nem se vê o chão da mata ♪ 155 00:11:16,134 --> 00:11:17,302 [ Exclamam ] 156 00:11:17,552 --> 00:11:19,429 ♪ Pois as pernas caíram dos ossos ♪ 157 00:11:19,554 --> 00:11:20,680 [ Exclamam ] 158 00:11:21,097 --> 00:11:22,640 ♪ Comida de peixe, comida de peixe ♪ 159 00:11:22,765 --> 00:11:24,392 ♪ Comida de peixe, comida de peixe ♪ 160 00:11:24,517 --> 00:11:25,977 ♪ Despedaçados ♪ 161 00:11:26,144 --> 00:11:27,812 ♪ Comida de peixe, comida de peixe ♪ 162 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 ♪ Comida de peixe, comida de peixe ♪ 163 00:11:29,898 --> 00:11:31,482 ♪ Soem os malditos sinos ♪ 164 00:11:31,608 --> 00:11:33,359 ♪ Contarei a história de uma moça esperta ♪ 165 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 ♪ Como foi que aconteceu? ♪ 166 00:11:35,236 --> 00:11:36,988 ♪ As vadias disseram: "Venham logo" ♪ 167 00:11:37,155 --> 00:11:38,823 ♪ Este aqui está vivo, parece um idiota ♪ 168 00:11:38,948 --> 00:11:41,784 ♪ E nós temos Daemon, então enfiem... ♪ 169 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 ♪ O dragão no seu rabo ♪ 170 00:11:45,788 --> 00:11:47,915 Sir Simon Strong, Vossa Graça. 171 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 [ Daemon ] Ora, ora, ora. 172 00:11:51,127 --> 00:11:53,213 [ Simon ] Isso evoca os velhos tempos. 173 00:11:54,130 --> 00:11:55,548 Quando Riverlands prosperava. 174 00:11:55,673 --> 00:11:58,927 Música, carne e jovens vigorosos. 175 00:11:59,510 --> 00:12:01,721 E qual desses deleites o trouxe até nós 176 00:12:01,846 --> 00:12:03,348 por clareiras e vales? 177 00:12:03,473 --> 00:12:04,557 Trago presentes, 178 00:12:04,891 --> 00:12:07,310 em reconhecimento às vitórias em Ramo Vermelho 179 00:12:07,435 --> 00:12:08,895 e à beira do lago. 180 00:12:09,520 --> 00:12:12,523 O melhor vinho das adegas da Casa Strong. 181 00:12:12,649 --> 00:12:17,528 [ Comemoram ] 182 00:12:17,654 --> 00:12:19,864 E uma mensagem para o senhor. 183 00:12:22,575 --> 00:12:23,868 Da rainha. 184 00:12:32,543 --> 00:12:37,590 [ Música intrigante ] 185 00:12:37,715 --> 00:12:41,636 ♪ 186 00:12:41,761 --> 00:12:43,596 ♪ 187 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 [ Oscar ] Vossa Graça? 188 00:12:45,723 --> 00:12:47,267 Houve algum problema? 189 00:12:47,392 --> 00:12:51,437 ♪ 190 00:12:51,562 --> 00:12:53,398 O príncipe herdeiro está morto. 191 00:12:53,564 --> 00:12:56,109 ♪ 192 00:12:56,234 --> 00:12:57,986 Fui convocado para ir a King's Landing 193 00:12:58,111 --> 00:13:00,071 e reivindicar o trono em nome da rainha. 194 00:13:00,238 --> 00:13:02,240 Marchem para o sul e me encontrem lá. 195 00:13:02,365 --> 00:13:04,117 Enviem homens para guarnecer Harrenhal, 196 00:13:04,242 --> 00:13:05,410 mas avancem com força. 197 00:13:05,660 --> 00:13:07,412 Quando Rhaenyra reivindicar o Trono de Ferro, 198 00:13:07,537 --> 00:13:09,497 enviaremos dragões pra vasculhar os céus sobre vocês. 199 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Sejam astutos e firmes. 200 00:13:11,749 --> 00:13:14,419 Cortem qualquer um que ousar resistir. 201 00:13:15,378 --> 00:13:17,130 Estaremos no encalço da rainha. 202 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 Ninguém se levantará contra nós. 203 00:13:19,590 --> 00:13:24,554 ♪ 204 00:13:24,679 --> 00:13:27,432 ♪ 205 00:13:27,598 --> 00:13:28,933 A King's Landing! 206 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 E ao nosso reencontro! 207 00:13:32,270 --> 00:13:34,605 - King's Landing! - [ Todos ] King's Landing! 208 00:13:34,772 --> 00:13:36,983 [ Bradam ] 209 00:13:39,235 --> 00:13:42,363 [ Alys ] Eu vi que sua chegada era um presságio do fim. 210 00:13:42,780 --> 00:13:44,490 [ Daemon ] Do fim de quê? 211 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Muitas coisas. 212 00:13:49,037 --> 00:13:50,413 E do começo de outras. 213 00:13:50,538 --> 00:13:51,789 Agradeceria por sua ajuda, 214 00:13:52,081 --> 00:13:53,833 mas não sei ao certo qual é o seu propósito. 215 00:13:53,958 --> 00:13:55,752 - Prestei um serviço à rainha. - [ Soldados celebram ao longe ] 216 00:13:55,877 --> 00:13:59,047 Coloquei 40 mil homens de Riverlands à disposição dela. 217 00:13:59,714 --> 00:14:01,382 Diga a ela: 218 00:14:02,008 --> 00:14:03,634 quero Harrenhal. 219 00:14:05,511 --> 00:14:07,555 Eu vivi lá a minha vida inteira. 220 00:14:07,680 --> 00:14:12,477 E vi passar de mão em mão, sem que ninguém lhe desse valor. 221 00:14:12,602 --> 00:14:14,854 Por que o castelo não deveria ser meu? 222 00:14:16,105 --> 00:14:21,110 Você não tem nome, nem título, nem marido nobre. 223 00:14:22,028 --> 00:14:24,822 A Coroa não costuma ceder nossos castelos 224 00:14:24,947 --> 00:14:26,574 a parteiras. 225 00:14:27,283 --> 00:14:30,661 E "parteira" resume tudo o que você acha que eu sou? 226 00:14:31,079 --> 00:14:35,333 [ Caraxes sibila e rosna ] 227 00:14:35,458 --> 00:14:37,668 Falarei com ela. Talvez haja... 228 00:14:38,211 --> 00:14:41,047 outra recompensa que ela possa lhe conceder. 229 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Outra recompensa. 230 00:14:44,801 --> 00:14:47,887 Peço comida e você me oferece rubis. 231 00:14:49,514 --> 00:14:51,432 Por mais que valham, 232 00:14:52,558 --> 00:14:55,728 jamais saciarão minha fome. 233 00:14:57,522 --> 00:15:00,274 - Vá para casa, Daemon. - [ Caraxes ruge ] 234 00:15:00,650 --> 00:15:02,693 [ Alys ] Não volte mais aqui! 235 00:15:04,028 --> 00:15:05,571 Lembre-se do que lhe falei. 236 00:15:05,696 --> 00:15:10,701 [ Música de tensão ] 237 00:15:10,827 --> 00:15:15,873 [ Zumbido de moscas ] 238 00:15:16,040 --> 00:15:20,962 ♪ 239 00:15:21,087 --> 00:15:25,925 ♪ 240 00:15:26,050 --> 00:15:28,803 [ Dragão sibila ] 241 00:15:28,928 --> 00:15:32,223 ♪ 242 00:15:32,390 --> 00:15:34,517 [ Dragão ruge ] 243 00:15:34,642 --> 00:15:39,605 ♪ 244 00:15:39,730 --> 00:15:44,694 ♪ 245 00:15:44,819 --> 00:15:48,781 ♪ 246 00:15:48,906 --> 00:15:50,575 ♪ 247 00:15:50,700 --> 00:15:53,453 [ Baela ] Muitos já acharam que meu avô estava morto antes 248 00:15:53,578 --> 00:15:56,247 e estavam todos enganados. 249 00:15:56,372 --> 00:15:58,124 Nós vamos encontrá-lo. 250 00:15:58,249 --> 00:16:03,212 ♪ 251 00:16:03,337 --> 00:16:05,214 ♪ 252 00:16:05,339 --> 00:16:07,717 [ Gaivotas grasnam ] 253 00:16:07,842 --> 00:16:09,093 [ Saboreia ] 254 00:16:09,260 --> 00:16:12,346 [ Ondas quebram ] 255 00:16:14,432 --> 00:16:16,434 Você... [ Pigarreia ] 256 00:16:16,809 --> 00:16:19,187 Você o conheceu quando era criança. 257 00:16:21,564 --> 00:16:24,275 Ele era severo. 258 00:16:25,610 --> 00:16:27,320 Mas era gentil, 259 00:16:28,154 --> 00:16:29,530 pelo menos a meu ver. 260 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Poucos homens que conheci amavam suas esposas 261 00:16:32,074 --> 00:16:34,452 tanto quanto ele amava minha avó. 262 00:16:34,827 --> 00:16:38,247 Foi pelo bem dela, suponho, 263 00:16:38,623 --> 00:16:41,667 que ele tentara esquecer de vocês. 264 00:16:43,419 --> 00:16:45,046 Seu irmão me contou. 265 00:16:48,174 --> 00:16:51,802 Nunca fomos lembranças a serem esquecidas. 266 00:16:52,970 --> 00:16:54,347 Não. 267 00:16:56,224 --> 00:16:58,184 Ele também é orgulhoso. 268 00:16:58,434 --> 00:17:00,144 Mais do que lhe convém. 269 00:17:00,269 --> 00:17:01,854 Inflexível. 270 00:17:05,775 --> 00:17:07,318 [ Pondera ] 271 00:17:08,069 --> 00:17:09,737 Esse lado dele... 272 00:17:10,363 --> 00:17:11,739 eu conheço. 273 00:17:13,156 --> 00:17:14,325 Conhecia. 274 00:17:14,909 --> 00:17:17,494 Eu não diria isso. Ainda não. 275 00:17:24,417 --> 00:17:25,877 E o seu noivo? 276 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 Nós crescemos juntos. 277 00:17:31,175 --> 00:17:34,345 Estou cansada de perder as pessoas, Alyn. 278 00:17:36,180 --> 00:17:38,182 [ Dragão ruge ] 279 00:17:38,307 --> 00:17:42,019 [ Música intrigante ] 280 00:17:42,186 --> 00:17:44,105 Ele também está procurando. 281 00:17:44,230 --> 00:17:49,193 ♪ 282 00:17:49,360 --> 00:17:54,240 ♪ 283 00:17:54,365 --> 00:17:59,328 ♪ 284 00:17:59,453 --> 00:18:04,417 ♪ 285 00:18:04,542 --> 00:18:08,546 ♪ 286 00:18:08,713 --> 00:18:10,381 [ Fumaresia ruge ] 287 00:18:10,548 --> 00:18:15,469 ♪ 288 00:18:15,595 --> 00:18:20,558 ♪ 289 00:18:20,725 --> 00:18:25,646 ♪ 290 00:18:25,771 --> 00:18:29,483 ♪ 291 00:18:29,609 --> 00:18:31,527 ♪ 292 00:18:31,652 --> 00:18:33,112 [ Grasnam ] 293 00:18:33,237 --> 00:18:38,409 ♪ 294 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 - Vejo que sua dor diminuiu. - Não diminuiu. 295 00:18:50,588 --> 00:18:51,964 Não pediu mais leite de papoula. 296 00:18:52,089 --> 00:18:53,758 Porque não quero falar com você. 297 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 Certo. 298 00:18:55,384 --> 00:18:56,927 Está furioso, mas salvei sua vida. 299 00:18:57,094 --> 00:18:58,763 Revelou-me aos nossos algozes. 300 00:18:58,888 --> 00:19:00,848 Depois do senhor afrontá-los sem razão. 301 00:19:00,973 --> 00:19:02,808 Eles pretendiam matá-lo. 302 00:19:03,684 --> 00:19:05,436 Ao menos agora, 303 00:19:05,561 --> 00:19:07,480 seguimos na direção certa, rumo à costa. 304 00:19:07,605 --> 00:19:09,231 E o que acontecerá quando chegarmos? 305 00:19:09,357 --> 00:19:10,941 Quando formos levados até Rhaenyra 306 00:19:11,067 --> 00:19:13,569 e sua corte de imbecis arrogantes. 307 00:19:13,694 --> 00:19:15,946 [ Gritos ] 308 00:19:16,113 --> 00:19:17,239 O que é isso? 309 00:19:17,365 --> 00:19:19,867 [ Gritos ] 310 00:19:19,992 --> 00:19:21,285 [ Aegon ] O que é isso? 311 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 Só consigo ver a estrada atrás de nós, mas... 312 00:19:23,371 --> 00:19:24,789 não me surpreenderia se-- 313 00:19:24,955 --> 00:19:26,207 [ Soldados gritam ] 314 00:19:26,332 --> 00:19:28,167 O que temos aqui? 315 00:19:28,292 --> 00:19:29,335 [ Exclama ] 316 00:19:29,460 --> 00:19:31,295 Me equivoquei. Estou surpreso. 317 00:19:31,462 --> 00:19:36,467 [ Soldados gritam ] 318 00:19:36,801 --> 00:19:38,260 Aquele exibido do Tyland Lannister 319 00:19:38,386 --> 00:19:40,054 conseguiu convencer a Triarquia 320 00:19:40,179 --> 00:19:41,972 a entrar na luta contra Rhaenyra. 321 00:19:42,098 --> 00:19:43,140 [ Soldado grunhe ] 322 00:19:43,307 --> 00:19:45,059 Parece que não deu certo. 323 00:19:45,559 --> 00:19:47,561 Coloque-os para dentro agora! 324 00:19:48,187 --> 00:19:49,438 [ Soldado grunhe ] 325 00:19:49,772 --> 00:19:52,316 - Você ouviu. Para dentro! - [ Cavalo relincha ] 326 00:19:52,483 --> 00:19:57,613 [ Soldados grunhem ] 327 00:19:58,489 --> 00:19:59,949 Acredito que nossa jornada a Dragonstone 328 00:20:00,074 --> 00:20:01,325 sofra certo atraso. 329 00:20:01,492 --> 00:20:05,621 - [ Corvos grasnam ] - [ Soldados grunhem ] 330 00:20:05,746 --> 00:20:09,792 [ Soldado exclama e arfa ] 331 00:20:09,917 --> 00:20:15,172 - [ Soldado grunhe ] - [ Aegon grita ] 332 00:20:15,464 --> 00:20:18,509 [ Aegon grunhe ] 333 00:20:18,634 --> 00:20:20,511 - [ Aegon tosse ] - Vossa Graça, 334 00:20:21,011 --> 00:20:23,055 melhor nos abrigarmos na floresta. E depressa. 335 00:20:23,180 --> 00:20:25,307 [ Larys ] Tenho ouro para comprar nossas passagens. 336 00:20:25,433 --> 00:20:26,684 Podemos voltar para Duskendale-- 337 00:20:26,809 --> 00:20:28,352 Vamos para Pouso de Gralhas. 338 00:20:29,145 --> 00:20:31,731 Melhor evitarmos aquele lugar ou seremos capturados de novo. 339 00:20:31,856 --> 00:20:33,566 Cole tem uma guarnição lá, não tem? 340 00:20:33,691 --> 00:20:34,942 Eles serão leais a mim. 341 00:20:35,151 --> 00:20:37,027 Mas a estrada até lá é longa e perigosa. 342 00:20:37,153 --> 00:20:41,782 [ Música de suspense ] 343 00:20:41,907 --> 00:20:43,784 ♪ 344 00:20:43,909 --> 00:20:45,536 Se isto é vitória, 345 00:20:46,495 --> 00:20:48,539 espero nunca mais ver outra. 346 00:20:56,046 --> 00:21:01,010 ♪ 347 00:21:01,135 --> 00:21:05,389 ♪ 348 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 [ Corlys ] Alyn, não tenho nada a lhes oferecer agora, 349 00:21:09,143 --> 00:21:10,561 além do meu nome. 350 00:21:10,728 --> 00:21:14,857 ♪ 351 00:21:14,982 --> 00:21:16,901 ♪ 352 00:21:17,067 --> 00:21:19,153 [ Grunhe ] 353 00:21:19,278 --> 00:21:22,656 ♪ 354 00:21:22,782 --> 00:21:24,116 Ainda assim, 355 00:21:24,575 --> 00:21:26,744 considero isso mais valioso 356 00:21:27,578 --> 00:21:29,246 do que uma montanha de ouro. 357 00:21:29,413 --> 00:21:34,335 ♪ 358 00:21:34,460 --> 00:21:39,423 ♪ 359 00:21:39,590 --> 00:21:44,512 ♪ 360 00:21:44,637 --> 00:21:49,600 ♪ 361 00:21:49,767 --> 00:21:54,688 ♪ 362 00:21:54,814 --> 00:21:57,858 ♪ 363 00:21:57,983 --> 00:22:00,778 [ Suspira ] 364 00:22:08,369 --> 00:22:10,955 Gostaria de falar com o comandante Largent. 365 00:22:16,877 --> 00:22:18,546 Pode falar, Vossa Graça. 366 00:22:21,549 --> 00:22:24,969 Lamento interromper os seus Mantos Dourados, mas... 367 00:22:26,470 --> 00:22:28,430 o assunto é grave. 368 00:22:29,598 --> 00:22:32,977 Se isso vier a público, todos os envolvidos morrerão. 369 00:22:38,816 --> 00:22:40,651 Rhaenyra está retornando. 370 00:22:43,571 --> 00:22:44,989 Como obteve essa informação? 371 00:22:45,114 --> 00:22:46,490 Na ausência do príncipe regente, 372 00:22:46,615 --> 00:22:49,326 a rainha Helaena é a autoridade da cidade. 373 00:22:49,827 --> 00:22:51,328 Ela pretende, em nome da paz, 374 00:22:51,453 --> 00:22:53,539 permitir que Rhaenyra entre na Fortaleza Vermelha 375 00:22:53,664 --> 00:22:55,499 e tome o trono. 376 00:22:56,125 --> 00:22:58,836 - Alguns considerariam traição. - Alguns. 377 00:23:00,588 --> 00:23:02,339 A questão é: e o senhor? 378 00:23:05,342 --> 00:23:07,553 [ Dragão ruge ] 379 00:23:08,929 --> 00:23:12,516 [ Dragão ruge ] 380 00:23:16,061 --> 00:23:20,608 [ Dragões rosnam ao longe ] 381 00:23:29,116 --> 00:23:31,410 O Príncipe Rebelde em pessoa. 382 00:23:33,245 --> 00:23:36,540 [ Dragões rosnam ao longe ] 383 00:23:36,707 --> 00:23:38,459 O que fazem aqui? 384 00:23:39,209 --> 00:23:40,461 Meu príncipe, 385 00:23:40,753 --> 00:23:42,504 acabamos de voltar de Harrenhal. 386 00:23:42,630 --> 00:23:44,173 [ Ulf ] E da Goela. 387 00:23:44,548 --> 00:23:48,302 Não tínhamos certeza se deveríamos ir até lá. 388 00:23:49,386 --> 00:23:51,555 [ Ulf ] Algo terrível aconteceu. 389 00:23:52,806 --> 00:23:55,726 A rainha pediu que atacassem ou perseguissem Vhagar. 390 00:23:57,811 --> 00:23:59,188 Ou estou errado? 391 00:23:59,563 --> 00:24:02,399 Aemond naão apareceu. 392 00:24:04,026 --> 00:24:05,694 E vocês esperaram apenas dois dias 393 00:24:05,819 --> 00:24:07,821 antes de desistirem da missão. 394 00:24:08,113 --> 00:24:09,323 Addam também partiu. 395 00:24:09,448 --> 00:24:12,743 Deve ter havido algum mal-entendido. 396 00:24:13,369 --> 00:24:15,746 Não sabia que a rainha havia pedido, 397 00:24:15,871 --> 00:24:18,082 neste momento ou em qualquer outro, 398 00:24:18,582 --> 00:24:20,334 vossa opinião. 399 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 Há algo de estranho naquela floresta. 400 00:24:25,714 --> 00:24:27,132 Eu lhe asseguro. 401 00:24:27,549 --> 00:24:30,427 [ Ulf ] Ouvimos toda sorte de barulhos, como vozes. 402 00:24:30,552 --> 00:24:32,596 Eu vi uma-- [ Grunhe ] 403 00:24:35,808 --> 00:24:38,102 - Vocês erraram. - [ Ulf geme ] 404 00:24:38,268 --> 00:24:40,521 Todos os três. E isso lhes custará caro. 405 00:24:40,646 --> 00:24:42,314 [ Daemon ] Deixei lá uma guarnição e criados. 406 00:24:42,439 --> 00:24:43,607 [ Hugh ] Havia uma mulher 407 00:24:43,732 --> 00:24:45,150 que trouxe notícias de uma batalha. 408 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 Achei que fosse um meistre, ou... 409 00:24:48,362 --> 00:24:50,531 talvez uma bruxa. 410 00:24:52,199 --> 00:24:53,409 Onde está seu companheiro? 411 00:24:53,534 --> 00:24:55,828 Voltou para a Goela com lady Baela. 412 00:25:00,666 --> 00:25:03,377 Devemos voltar para Harrenhal, meu príncipe? 413 00:25:03,502 --> 00:25:05,671 [ Passos se afastam ] 414 00:25:18,308 --> 00:25:19,893 [ Daemon ] Ela está lá dentro? 415 00:25:20,436 --> 00:25:23,022 Ela não quis ser vista desde Jace. 416 00:25:23,147 --> 00:25:24,440 [ Daemon assente ] 417 00:25:24,565 --> 00:25:26,567 E, enquanto isso, o ferreiro e o beberrão 418 00:25:26,692 --> 00:25:28,652 deixaram Aemond escapar pelos dedos. 419 00:25:28,777 --> 00:25:30,988 Ela está de luto. Vai questionar suas decisões? 420 00:25:31,155 --> 00:25:32,656 As dela, não. 421 00:25:32,781 --> 00:25:34,116 As deles. 422 00:25:34,533 --> 00:25:35,993 E as suas. 423 00:25:36,493 --> 00:25:38,120 Deixei você aqui como prisioneira. 424 00:25:38,245 --> 00:25:40,956 Abandonando a promessa que havia feito a mim. 425 00:25:41,081 --> 00:25:43,917 [ Daemon ] E você se esgueirou até a Coroa, como uma enguia. 426 00:25:44,043 --> 00:25:47,337 Confesso que subestimei sua astúcia. 427 00:25:47,463 --> 00:25:49,840 Provoque o quanto quiser. 428 00:25:49,965 --> 00:25:51,508 Tenho a confiança da rainha 429 00:25:51,633 --> 00:25:53,844 e você ainda precisa conquistá-la. 430 00:25:54,011 --> 00:25:55,179 A rainha é minha esposa. 431 00:25:55,387 --> 00:25:57,473 E por que você lhe causou ainda mais dor? 432 00:25:57,598 --> 00:26:00,184 O que acontece entre nós não é da sua conta. 433 00:26:01,602 --> 00:26:03,145 Qual é o jogo agora? 434 00:26:03,479 --> 00:26:07,274 É vingança por alguma ofensa, real ou imaginária? 435 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 Ficou à espreita só para me atacar? 436 00:26:13,363 --> 00:26:16,533 Você nem sempre é o protagonista, Daemon. 437 00:26:29,213 --> 00:26:32,091 Então já sabemos onde Aemond está. 438 00:26:46,688 --> 00:26:49,358 Acredita que o julgamento da rainha é sensato? 439 00:26:49,733 --> 00:26:52,027 Não a serviria se não acreditasse. 440 00:26:52,861 --> 00:26:56,323 Mas ela se fiou demais na palavra de Alicent Hightower. 441 00:26:56,448 --> 00:26:58,242 [ Murmura ] Sim. 442 00:26:58,826 --> 00:27:00,994 Não estava presente quando se encontraram. 443 00:27:01,411 --> 00:27:04,456 Elas foram criadas juntas. Todos sabem. 444 00:27:05,082 --> 00:27:07,876 Você acredita que, depois de tudo que aconteceu, 445 00:27:08,001 --> 00:27:10,921 ainda exista algum laço entre elas? 446 00:27:11,421 --> 00:27:12,923 Talvez. 447 00:27:15,092 --> 00:27:16,844 Isso lhe causa dor? 448 00:27:17,886 --> 00:27:20,931 Minha preocupação é somente a rainha. 449 00:27:21,181 --> 00:27:23,976 - Não sou amiga dos Hightower. - Nisso concordamos. 450 00:27:24,101 --> 00:27:27,146 Embora eu acredite que Alicent é uma conspiradora por natureza, 451 00:27:27,271 --> 00:27:29,815 não alguém que mente às claras. 452 00:27:30,107 --> 00:27:31,900 Ou, talvez, uma ferramenta. 453 00:27:32,401 --> 00:27:33,944 Com sua licença, meu príncipe. 454 00:27:34,069 --> 00:27:38,115 Parece que Vhagar fora avistada deixando King's Landing, 455 00:27:38,448 --> 00:27:41,702 voando na direção de Riverlands. 456 00:27:41,827 --> 00:27:43,954 [ Gerardys ] Eu informaria a rainha, mas-- 457 00:27:44,079 --> 00:27:45,164 Eu informarei. 458 00:27:45,289 --> 00:27:50,335 [ Música intensa ] 459 00:27:50,460 --> 00:27:55,424 ♪ 460 00:27:55,549 --> 00:27:59,261 ♪ 461 00:27:59,386 --> 00:28:01,263 ♪ 462 00:28:01,388 --> 00:28:02,973 [ Rickard ] Vossa Graça! 463 00:28:03,932 --> 00:28:05,976 O clima é de tensão. 464 00:28:06,143 --> 00:28:08,645 ♪ 465 00:28:08,770 --> 00:28:12,774 Acho que seria melhor se não se afastasse de minha proteção. 466 00:28:12,900 --> 00:28:16,486 Quero falar com o capitão. Onde ele estaria? 467 00:28:16,612 --> 00:28:18,530 Em qualquer lugar. 468 00:28:19,281 --> 00:28:20,657 Posso enviar uma mensagem a ele. 469 00:28:20,782 --> 00:28:21,825 Não, obrigada. 470 00:28:22,367 --> 00:28:24,161 Garanta a segurança do salão do Pequeno Conselho. 471 00:28:24,328 --> 00:28:25,829 Convocarei uma reunião. 472 00:28:25,954 --> 00:28:27,915 - Vossa Graça? - É uma ordem. 473 00:28:28,916 --> 00:28:30,667 [ Alicent ] De uma vez, sir Rickard. 474 00:28:30,792 --> 00:28:32,127 [ Rickard ] Como desejar. 475 00:28:32,252 --> 00:28:37,216 ♪ 476 00:28:37,341 --> 00:28:38,842 ♪ 477 00:28:38,967 --> 00:28:41,595 [ Daemon ] Ele morreu lutando pela rainha. 478 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 Era o que ele desejava. 479 00:28:46,934 --> 00:28:50,062 - Ele me desobedeceu. - [ Ri ] 480 00:28:51,146 --> 00:28:53,106 É o que os filhos fazem. 481 00:28:55,442 --> 00:28:57,694 Havia outro dragão. 482 00:28:58,528 --> 00:29:00,280 Roubovelha. A Baela disse. 483 00:29:00,405 --> 00:29:02,199 Um dragão selvagem? 484 00:29:02,991 --> 00:29:04,868 Ele tinha um montador. 485 00:29:06,411 --> 00:29:08,538 Um dragão selvagem jamais seria domado. 486 00:29:08,664 --> 00:29:12,709 Eles atacaram Bailalua, o que levou Jace à morte. 487 00:29:13,543 --> 00:29:15,379 Como os Verdes reivindicaram outro dragão? 488 00:29:15,504 --> 00:29:18,298 - Quero que os encontre. - Eu os encontrarei. 489 00:29:24,680 --> 00:29:26,723 Mas antes há assuntos mais urgentes. 490 00:29:26,848 --> 00:29:29,393 Não, eu não tenho estômago para isso. 491 00:29:32,437 --> 00:29:34,982 [ Daemon ] Vhagar deixou King's Landing. 492 00:29:49,288 --> 00:29:51,081 [ Ri sarcástica ] 493 00:29:52,874 --> 00:29:55,252 Os meninos que... 494 00:29:56,420 --> 00:29:58,422 se penduravam em mim, 495 00:29:59,881 --> 00:30:02,759 que escondiam os rostinhos nas minhas saias, estão mortos 496 00:30:02,884 --> 00:30:07,097 para que eu possa me sentar num trono de espadas. 497 00:30:12,269 --> 00:30:14,521 Permitirá que tenham morrido em vão? 498 00:30:15,230 --> 00:30:16,356 [ Geme ] 499 00:30:16,481 --> 00:30:20,444 [ Música misteriosa ] 500 00:30:20,610 --> 00:30:22,487 ♪ 501 00:30:22,612 --> 00:30:24,948 Eu vi, Rhaenyra. 502 00:30:25,699 --> 00:30:26,825 Em Harrenhal. 503 00:30:27,534 --> 00:30:30,829 A escuridão do Norte. A Canção de Gelo e Fogo. 504 00:30:30,954 --> 00:30:32,873 ♪ 505 00:30:32,998 --> 00:30:34,958 Eu vi uma menina de cabelos prateados 506 00:30:35,083 --> 00:30:36,418 em um deserto distante 507 00:30:36,543 --> 00:30:40,005 com dragões em seu colo. 508 00:30:40,130 --> 00:30:41,548 Estou tão cansada. 509 00:30:41,673 --> 00:30:43,508 [ Silencia ] Não. Não. 510 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 Mas se for real 511 00:30:47,220 --> 00:30:51,433 o que meu irmão lhe contou... 512 00:30:51,558 --> 00:30:53,477 ♪ 513 00:30:53,602 --> 00:30:56,355 Se for verdade, 514 00:30:57,564 --> 00:31:00,025 o que você fará? 515 00:31:00,150 --> 00:31:05,113 ♪ 516 00:31:05,238 --> 00:31:07,491 ♪ 517 00:31:07,616 --> 00:31:09,826 [ Passos se aproximam ] 518 00:31:11,912 --> 00:31:13,080 Muito bem. 519 00:31:13,205 --> 00:31:16,041 [ Vozerio ] 520 00:31:16,166 --> 00:31:17,334 O que o senhor disse? 521 00:31:17,501 --> 00:31:20,170 Que criaturinha ocupada é a senhora. 522 00:31:20,295 --> 00:31:22,255 De um lado para o outro. Com tantos afazeres. 523 00:31:22,381 --> 00:31:24,424 Convém lembrar-se do seu lugar, lorde Jasper. 524 00:31:24,549 --> 00:31:26,968 Lembro-me muito bem do meu lugar. 525 00:31:27,511 --> 00:31:29,846 E lembro da senhora também, Vossa Graça. 526 00:31:29,971 --> 00:31:32,307 Esgueirando-se pelos salões do poder 527 00:31:32,432 --> 00:31:34,059 ainda menina. 528 00:31:35,227 --> 00:31:36,937 Tão jovem. 529 00:31:38,188 --> 00:31:39,940 Tão ousada. 530 00:31:42,317 --> 00:31:45,320 Servi ao Viserys com lealdade. Servi ao Reino com lealdade. 531 00:31:45,445 --> 00:31:47,531 A senhora fez o que era necessário. 532 00:31:48,657 --> 00:31:50,700 Homem nenhum pode negar isso. 533 00:31:53,954 --> 00:31:55,539 A vida é curta. 534 00:31:55,664 --> 00:31:57,082 Os deuses são cruéis. 535 00:31:57,207 --> 00:31:59,626 Cada um busca o prazer que pode 536 00:31:59,918 --> 00:32:02,295 enquanto o mundo caminha para as trevas. 537 00:32:05,590 --> 00:32:08,718 A senhora, por exemplo, 538 00:32:11,430 --> 00:32:14,224 encontrou muito prazer... 539 00:32:14,349 --> 00:32:17,018 [ Acorde tenso ] 540 00:32:17,144 --> 00:32:19,146 ...com sir Criston. 541 00:32:20,147 --> 00:32:23,900 - Não encontrou? - Lorde... Lorde Jasper! 542 00:32:24,067 --> 00:32:25,569 Muito... 543 00:32:26,111 --> 00:32:27,112 prazer. 544 00:32:27,237 --> 00:32:29,030 A pena seria a sua morte. 545 00:32:29,156 --> 00:32:30,282 Qual seria a sua pena 546 00:32:30,699 --> 00:32:32,367 pela reunião secreta com a Patrulha da Cidade? 547 00:32:32,492 --> 00:32:35,579 - O que fazia lá, me pergunto. - Lorde Jasper, por favor. 548 00:32:36,371 --> 00:32:37,789 Diga de novo. 549 00:32:37,914 --> 00:32:39,249 [ Gagueja ] O quê? 550 00:32:40,000 --> 00:32:41,126 Suplique a mim. 551 00:32:41,418 --> 00:32:42,836 - [ Alicent exclama ] - [ Jasper grunhe ] 552 00:32:42,961 --> 00:32:44,129 [ Arfa ] Não! 553 00:32:44,379 --> 00:32:45,922 - [ Jasper grunhe ] - Não. Naão. 554 00:32:46,131 --> 00:32:47,257 Não! [ Grunhe ] 555 00:32:47,591 --> 00:32:51,720 - [ Alicent arfando ] - [ Jasper exclama ] 556 00:32:51,845 --> 00:32:55,932 [ Música de tensão ] 557 00:32:56,099 --> 00:32:57,309 [ Alicent ] Não! 558 00:32:57,434 --> 00:32:58,768 Não! 559 00:32:58,935 --> 00:33:00,562 Não! Não! 560 00:33:00,812 --> 00:33:03,148 [ Chora ] Não! Não! 561 00:33:04,274 --> 00:33:05,400 Não! 562 00:33:05,525 --> 00:33:07,068 Não... 563 00:33:07,194 --> 00:33:08,820 [ Porta abre com força ] 564 00:33:08,945 --> 00:33:11,114 [ Alicent arfa ] 565 00:33:11,281 --> 00:33:12,449 Lorde Jasper! 566 00:33:12,574 --> 00:33:15,368 [ Arfa ] 567 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 [ Pigarreia ] Orwyle. 568 00:33:19,122 --> 00:33:21,124 - Que bom. - [ Alicent ofega ] 569 00:33:21,249 --> 00:33:23,793 Parece que temos uma traidora em nossas mãos. 570 00:33:24,294 --> 00:33:25,587 Eu ia lhe chamar, sir Soren. 571 00:33:25,962 --> 00:33:28,215 Ela deve ficar confinada onde não cause mais problemas. 572 00:33:28,340 --> 00:33:29,716 Grande meistre, eu imploro. 573 00:33:29,841 --> 00:33:32,219 [ Jasper ] Pergunte a ela onde estava há uma hora. 574 00:33:33,053 --> 00:33:35,555 Pode ser que eu não saiba onde ela estava. 575 00:33:35,931 --> 00:33:38,975 Mas sei o que acabei de ver com meus próprios olhos. 576 00:33:39,100 --> 00:33:40,310 Prendam-no! 577 00:33:40,769 --> 00:33:43,063 [ Orwyle ] Ele ousou colocar as mãos na mãe do rei. 578 00:33:43,188 --> 00:33:45,524 A rainha viúva nos traiu. 579 00:33:45,649 --> 00:33:47,734 Seu protetor juramentado havia me avisado. 580 00:33:47,859 --> 00:33:49,986 [ Soren ] O senhor virá conosco, lorde Jasper. 581 00:33:50,111 --> 00:33:53,657 Eu sou o Mestre das Leis, pelo amor dos deuses! 582 00:33:54,282 --> 00:33:55,575 [ Jasper ] Soltem-me! 583 00:33:55,784 --> 00:33:58,537 - [ Passos se afastam ] - [ Alicent suspira ] 584 00:33:59,496 --> 00:34:02,541 [ Alicent respira fundo e exala ] 585 00:34:03,291 --> 00:34:06,545 Estou em dívida com o senhor, grande meistre. 586 00:34:08,004 --> 00:34:10,757 Eu não sei o que a senhora fez, Vossa Graça. 587 00:34:11,091 --> 00:34:13,217 [ Orwyle ] Temo que seja fruto do desespero. 588 00:34:13,342 --> 00:34:18,389 [ Música de suspense ] 589 00:34:18,514 --> 00:34:23,478 ♪ 590 00:34:23,603 --> 00:34:28,567 ♪ 591 00:34:28,692 --> 00:34:31,820 ♪ 592 00:34:31,945 --> 00:34:33,655 ♪ 593 00:34:33,780 --> 00:34:36,616 [ Bartimos ] Nossas sinceras condolências, Vossa Graça. 594 00:34:37,158 --> 00:34:40,870 Os acontecimentos tomaram um rumo trágico. 595 00:34:41,036 --> 00:34:43,206 ♪ 596 00:34:43,331 --> 00:34:45,833 Eu irei para King's Landing agora. 597 00:34:45,958 --> 00:34:47,585 Vossa Graça não quis dizer que-- 598 00:34:47,710 --> 00:34:50,463 Não ouvi ambiguidade na fala da rainha, lorde Bartimos. 599 00:34:50,589 --> 00:34:51,630 E o senhor? 600 00:34:51,755 --> 00:34:53,341 Voarei com meu marido 601 00:34:53,466 --> 00:34:55,385 e meus novos montadores como guardas. 602 00:34:55,510 --> 00:34:56,636 Isso é excelente. 603 00:34:56,844 --> 00:34:58,388 Mas a senhora não poderá entrar no castelo 604 00:34:58,513 --> 00:35:00,557 montada em seu dragão, minha rainha. 605 00:35:00,724 --> 00:35:02,851 [ Gerardys ] O exército Velaryon está disperso. 606 00:35:02,976 --> 00:35:05,020 Eles não estarão lá para defendê-la. 607 00:35:05,145 --> 00:35:06,396 Ela tem a mim. 608 00:35:06,688 --> 00:35:09,608 Aemond voou para Harrenhal, como Alicent prometeu. 609 00:35:09,733 --> 00:35:11,401 Quando voltar, a janela se fechará. 610 00:35:11,526 --> 00:35:16,197 Perdoe-me, minha rainha, mas isso cheira a armadilha. 611 00:35:16,323 --> 00:35:19,284 Se for, veremos. Estou cansada de falar. 612 00:35:19,409 --> 00:35:22,120 ♪ 613 00:35:22,245 --> 00:35:24,998 Deixe que sir Lorent escolha como quer morrer. 614 00:35:25,123 --> 00:35:29,336 ♪ 615 00:35:29,461 --> 00:35:31,296 ♪ 616 00:35:31,421 --> 00:35:33,214 Precisará disto, eu suponho. 617 00:35:33,340 --> 00:35:37,844 ♪ 618 00:35:37,969 --> 00:35:40,221 Espero que mande me chamar. 619 00:35:40,347 --> 00:35:43,058 ♪ 620 00:35:43,183 --> 00:35:46,102 [ Voz baixa ] Lembre-se de qual de nós lhe foi leal. 621 00:35:46,269 --> 00:35:51,191 ♪ 622 00:35:51,316 --> 00:35:56,279 ♪ 623 00:35:56,446 --> 00:36:01,368 ♪ 624 00:36:01,493 --> 00:36:03,870 ♪ 625 00:36:03,995 --> 00:36:06,456 [ Daemon ] Muita coisa mudou desde que parti. 626 00:36:06,831 --> 00:36:08,750 Você tem uma nova conselheira. 627 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 Ela fez muito por nós. 628 00:36:11,211 --> 00:36:12,295 Por mim. 629 00:36:12,420 --> 00:36:13,546 Foi o que deduzi. 630 00:36:13,672 --> 00:36:16,383 Não preciso da sua aprovação. 631 00:36:16,883 --> 00:36:18,301 Foi só uma observação. 632 00:36:18,468 --> 00:36:21,346 [ Dragões rosnam ] 633 00:36:21,471 --> 00:36:24,307 Meu príncipe. Vossa Graça. 634 00:36:24,933 --> 00:36:27,310 [ Syrax urra ] 635 00:36:27,477 --> 00:36:28,645 Syrax! 636 00:36:28,812 --> 00:36:33,733 ♪ 637 00:36:33,858 --> 00:36:36,903 ♪ 638 00:36:37,028 --> 00:36:39,864 Hoje, King's Landing receberá sua rainha. 639 00:36:40,615 --> 00:36:43,076 Vocês voarão em guarda. Mantenham distância e vigiem. 640 00:36:43,201 --> 00:36:47,163 Ninguém se aproxima pelo céu. Fui claro o bastante para vocês? 641 00:36:47,789 --> 00:36:48,998 Foi, sim. 642 00:36:49,207 --> 00:36:51,000 [ Daemon ] Fiquem de guarda até segunda ordem. 643 00:36:51,126 --> 00:36:53,002 Em momento algum será necessário 644 00:36:53,128 --> 00:36:56,506 que vocês comecem a pensar, tomar decisões 645 00:36:56,631 --> 00:36:59,008 ou ter ideias. 646 00:37:00,343 --> 00:37:02,095 Não, Vossa Graça. 647 00:37:02,220 --> 00:37:03,722 Não. 648 00:37:04,848 --> 00:37:06,224 Assim que tomarmos a cidade, 649 00:37:06,349 --> 00:37:08,685 voltaremos nossa atenção para Vhagar. 650 00:37:09,561 --> 00:37:12,981 A partir de agora, procedam de acordo com o plano. 651 00:37:13,106 --> 00:37:16,276 ♪ 652 00:37:16,401 --> 00:37:18,111 Não me decepcionem. 653 00:37:18,236 --> 00:37:23,199 ♪ 654 00:37:23,366 --> 00:37:28,288 ♪ 655 00:37:28,413 --> 00:37:31,207 ♪ 656 00:37:31,374 --> 00:37:35,587 [ Syrax ruge ] 657 00:37:35,712 --> 00:37:40,675 ♪ 658 00:37:40,800 --> 00:37:45,764 ♪ 659 00:37:45,889 --> 00:37:49,225 ♪ 660 00:37:49,392 --> 00:37:51,227 ♪ 661 00:37:51,394 --> 00:37:52,729 [ Alicent ] Helaena! 662 00:37:53,313 --> 00:37:54,731 Helaena! 663 00:37:55,148 --> 00:37:58,276 Isso é estranho. Não estamos na estação. 664 00:37:58,401 --> 00:37:59,986 Rhaenyra está vindo. 665 00:38:00,320 --> 00:38:02,739 - Preciso de você agora. - Haverá uma batalha? 666 00:38:02,906 --> 00:38:04,657 [ Alicent ] Não. Não. 667 00:38:04,783 --> 00:38:08,077 Nós permitiremos que ela entre. Depois, fugiremos. 668 00:38:08,495 --> 00:38:10,413 A senhora falou com ela. 669 00:38:11,414 --> 00:38:12,582 Mas algo me deteve. 670 00:38:12,749 --> 00:38:14,793 Ao que parece, sir Rickard me traiu. 671 00:38:15,251 --> 00:38:16,669 Temos que tirar os sentinelas 672 00:38:16,795 --> 00:38:18,713 e afastar ao máximo os guardas da casa. 673 00:38:18,838 --> 00:38:20,590 Pensarão que está louca. 674 00:38:20,882 --> 00:38:22,425 Mas obedecerão a uma rainha. 675 00:38:22,550 --> 00:38:24,093 A senhora é uma rainha. 676 00:38:24,260 --> 00:38:26,262 Helaena, você é a rainha. 677 00:38:26,429 --> 00:38:27,639 Depressa. 678 00:38:28,389 --> 00:38:31,017 [ Helaena ] A senhora disse que o papai mudou de ideia. 679 00:38:31,142 --> 00:38:33,895 E fez do Aegon rei. A senhora, sir Criston, 680 00:38:34,020 --> 00:38:35,939 meu avô e o septão. 681 00:38:36,105 --> 00:38:37,607 Isso foi um erro. 682 00:38:37,982 --> 00:38:39,150 Mas a senhora ouviu. 683 00:38:39,442 --> 00:38:41,402 Se ouvi ou não, agora não sei dizer. 684 00:38:41,528 --> 00:38:43,154 Mas, Helaena... 685 00:38:43,780 --> 00:38:45,907 você me disse, há poucos dias, 686 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 que era mais feliz antes de ser rainha. 687 00:38:48,326 --> 00:38:51,037 Palavras que me atravessaram como uma lança. 688 00:38:51,871 --> 00:38:55,333 Agora, não penso no que você talvez mereça, 689 00:38:55,708 --> 00:38:57,377 mas em fazê-la feliz. 690 00:38:58,044 --> 00:39:00,755 Você, talvez eu consiga salvar. 691 00:39:00,880 --> 00:39:05,760 [ Música de suspense ] 692 00:39:05,885 --> 00:39:09,681 Eu acho que gostaria de criar galinhas. 693 00:39:11,099 --> 00:39:13,017 [ Guarda 1 ] Ergam as defesas! 694 00:39:13,142 --> 00:39:18,106 ♪ 695 00:39:18,231 --> 00:39:21,484 ♪ 696 00:39:21,651 --> 00:39:22,861 [ Guarda 2 ] Minha rainha. 697 00:39:22,986 --> 00:39:25,280 Você! Quem é seu capitão? 698 00:39:25,405 --> 00:39:27,407 Sir Freddryk, Vossa Graça. 699 00:39:27,532 --> 00:39:31,661 ♪ 700 00:39:31,786 --> 00:39:33,121 [ Freddryk ] Há algo de errado, Vossa Graça? 701 00:39:33,246 --> 00:39:35,415 Deve deixar seu posto, sir Freddryk, 702 00:39:35,540 --> 00:39:37,834 por ordem da rainha Helaena. 703 00:39:39,335 --> 00:39:41,212 A nossa ordem, Vossa Graça, 704 00:39:41,337 --> 00:39:43,006 é derrubar dragões, exceto Vhagar. 705 00:39:43,131 --> 00:39:44,674 Suas ordens foram revogadas. 706 00:39:45,258 --> 00:39:46,426 [ Freddryk ] Mas o príncipe regente-- 707 00:39:46,551 --> 00:39:48,386 O príncipe regente deixou a cidade. 708 00:39:48,511 --> 00:39:50,889 A rainha é a autoridade agora. 709 00:39:51,764 --> 00:39:54,350 Não permitirei que nenhum dragão seja ferido. 710 00:39:54,517 --> 00:39:57,687 ♪ 711 00:39:57,812 --> 00:40:00,857 Rhaenyra Targaryen se aproxima, sir Freddryk. 712 00:40:01,274 --> 00:40:04,402 Vem com príncipe Daemon e outros aliados. 713 00:40:04,861 --> 00:40:06,487 O rei abdicou, 714 00:40:06,613 --> 00:40:08,865 o próprio príncipe regente fugiu da cidade. 715 00:40:09,407 --> 00:40:12,201 O senhor lutará e será queimado junto com toda King's Landing? 716 00:40:12,327 --> 00:40:15,371 Ou permitirá que ela entre e instaure a paz? 717 00:40:15,496 --> 00:40:17,707 Os filhos dela sempre foram gentis. 718 00:40:17,874 --> 00:40:22,003 ♪ 719 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 Sir Freddryk. 720 00:40:23,546 --> 00:40:26,257 ♪ 721 00:40:26,382 --> 00:40:31,471 [ Música de tensão ] 722 00:40:31,596 --> 00:40:36,559 ♪ 723 00:40:36,726 --> 00:40:38,603 ♪ 724 00:40:38,728 --> 00:40:40,980 [ Dragão ruge ] 725 00:40:41,105 --> 00:40:43,900 ♪ 726 00:40:44,067 --> 00:40:47,153 [ Dragão ruge ] 727 00:40:47,278 --> 00:40:52,241 ♪ 728 00:40:52,408 --> 00:40:55,620 ♪ 729 00:40:55,745 --> 00:40:57,622 ♪ 730 00:40:57,747 --> 00:40:59,374 Para Harrenhal. 731 00:41:00,041 --> 00:41:03,127 - [ Soldado ] Para Harrenhal! - [ Comemoram ] 732 00:41:03,252 --> 00:41:08,216 ♪ 733 00:41:08,341 --> 00:41:13,304 ♪ 734 00:41:13,429 --> 00:41:18,393 ♪ 735 00:41:18,518 --> 00:41:22,897 ♪ 736 00:41:23,022 --> 00:41:26,943 [ Gritos ] 737 00:41:27,110 --> 00:41:32,031 ♪ 738 00:41:32,156 --> 00:41:37,120 ♪ 739 00:41:37,286 --> 00:41:42,208 ♪ 740 00:41:42,333 --> 00:41:44,377 ♪ 741 00:41:44,502 --> 00:41:45,837 [ Soldado ] Dragão! 742 00:41:45,962 --> 00:41:48,798 ♪ 743 00:41:48,965 --> 00:41:52,593 [ Gritos ] 744 00:41:52,719 --> 00:41:54,887 ♪ 745 00:41:55,013 --> 00:42:00,143 [ Ruge ] 746 00:42:01,185 --> 00:42:06,232 [ Soldados gritando ] 747 00:42:06,357 --> 00:42:11,279 ♪ 748 00:42:11,404 --> 00:42:16,367 ♪ 749 00:42:16,492 --> 00:42:21,456 ♪ 750 00:42:21,581 --> 00:42:26,544 ♪ 751 00:42:26,669 --> 00:42:31,632 ♪ 752 00:42:31,758 --> 00:42:36,721 ♪ 753 00:42:36,846 --> 00:42:41,809 ♪ 754 00:42:41,934 --> 00:42:46,898 ♪ 755 00:42:47,023 --> 00:42:51,944 ♪ 756 00:42:52,070 --> 00:42:57,033 ♪ 757 00:42:57,200 --> 00:43:02,121 ♪ 758 00:43:02,246 --> 00:43:05,625 ♪ 759 00:43:27,730 --> 00:43:30,233 [ Aemond ] Procuro Daemon Targaryen. 760 00:43:31,109 --> 00:43:33,736 Confesso que não esperávamos sua visita. 761 00:43:35,863 --> 00:43:38,324 - Saque sua espada. - [ Ri baixo ] 762 00:43:38,699 --> 00:43:40,409 Vossa Graça, eu não tenho espada. 763 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 Então arrume uma. 764 00:43:45,164 --> 00:43:47,917 [ Simon ] Não pretendo me opor ao senhor. 765 00:43:52,046 --> 00:43:55,174 Não empunhei uma espada em todos esses anos. 766 00:43:56,592 --> 00:43:58,219 [ Simon ] Certamente há outras formas 767 00:43:58,344 --> 00:44:00,513 do senhor se satisfazer. 768 00:44:01,055 --> 00:44:02,807 [ Simon indaga ] 769 00:44:05,560 --> 00:44:07,645 O exército partiu. 770 00:44:09,605 --> 00:44:11,440 [ Simon ] Não há nada que o impeça-- 771 00:44:11,607 --> 00:44:13,025 [ Golpe de adaga ] 772 00:44:13,151 --> 00:44:14,902 [ Música de suspense ] 773 00:44:15,027 --> 00:44:17,280 - [ Adaga perfura ] - [ Simon geme de dor ] 774 00:44:17,446 --> 00:44:20,575 ♪ 775 00:44:20,700 --> 00:44:21,784 [ Germund ] Pai! 776 00:44:21,909 --> 00:44:24,287 [ Simon arfa ] 777 00:44:24,954 --> 00:44:27,373 [ Respira com dificuldade ] 778 00:44:27,498 --> 00:44:32,295 ♪ 779 00:44:32,461 --> 00:44:34,297 ♪ 780 00:44:34,422 --> 00:44:36,549 [ Germund exclama e grunhe ] 781 00:44:36,674 --> 00:44:39,051 ♪ 782 00:44:39,177 --> 00:44:40,636 [ Paxter grunhe ] 783 00:44:40,803 --> 00:44:43,306 ♪ 784 00:44:43,431 --> 00:44:44,682 [ Paxter geme de dor ] 785 00:44:44,807 --> 00:44:49,770 ♪ 786 00:44:49,896 --> 00:44:54,817 ♪ 787 00:44:54,984 --> 00:44:59,906 ♪ 788 00:45:00,031 --> 00:45:03,826 ♪ 789 00:45:03,951 --> 00:45:05,578 [ Espada cai ] 790 00:45:05,703 --> 00:45:08,414 ♪ 791 00:45:08,539 --> 00:45:11,667 [ Aemond grunhe e arfa ] 792 00:45:11,834 --> 00:45:15,504 ♪ 793 00:45:15,671 --> 00:45:17,548 ♪ 794 00:45:17,673 --> 00:45:19,008 [ Exclama ] 795 00:45:19,175 --> 00:45:22,261 ♪ 796 00:45:22,386 --> 00:45:24,263 ♪ 797 00:45:24,388 --> 00:45:28,643 [ Grunhe ] 798 00:45:28,768 --> 00:45:33,022 ♪ 799 00:45:33,189 --> 00:45:35,024 ♪ 800 00:45:35,149 --> 00:45:36,484 [ Voz trêmula ] Ajude-me. 801 00:45:36,609 --> 00:45:39,487 ♪ 802 00:45:39,612 --> 00:45:40,821 [ Aemond geme de dor ] 803 00:45:40,947 --> 00:45:44,992 ♪ 804 00:45:45,117 --> 00:45:47,036 ♪ 805 00:45:47,161 --> 00:45:50,831 [ Rugem ] 806 00:45:50,957 --> 00:45:56,003 [ Música de tensão ] 807 00:45:56,128 --> 00:46:01,092 ♪ 808 00:46:01,217 --> 00:46:06,138 ♪ 809 00:46:06,264 --> 00:46:09,850 ♪ 810 00:46:09,976 --> 00:46:15,231 [ Rugem e sibilam ] 811 00:46:16,232 --> 00:46:21,237 [ Gritos ] 812 00:46:21,404 --> 00:46:26,284 ♪ 813 00:46:26,409 --> 00:46:31,414 ♪ 814 00:46:31,580 --> 00:46:36,502 ♪ 815 00:46:36,627 --> 00:46:41,590 ♪ 816 00:46:41,757 --> 00:46:46,637 ♪ 817 00:46:46,762 --> 00:46:51,726 ♪ 818 00:46:51,851 --> 00:46:56,814 ♪ 819 00:46:56,939 --> 00:46:59,608 ♪ 820 00:46:59,775 --> 00:47:01,861 Desça, Caraxes! 821 00:47:01,986 --> 00:47:06,949 ♪ 822 00:47:07,116 --> 00:47:12,038 ♪ 823 00:47:12,163 --> 00:47:17,126 ♪ 824 00:47:17,293 --> 00:47:22,214 ♪ 825 00:47:22,340 --> 00:47:26,260 ♪ 826 00:47:26,385 --> 00:47:28,304 ♪ 827 00:47:28,471 --> 00:47:30,431 [ Ruge ] 828 00:47:30,556 --> 00:47:35,519 ♪ 829 00:47:35,644 --> 00:47:40,483 ♪ 830 00:47:40,608 --> 00:47:44,653 [ Caraxes e Syrax rosnam ] 831 00:47:48,074 --> 00:47:51,660 [ Syrax sibila ] 832 00:47:52,953 --> 00:47:55,247 [ Syrax rosna ] 833 00:48:02,505 --> 00:48:04,840 Alicent cumpriu o que prometeu. 834 00:48:06,175 --> 00:48:08,344 O verdadeiro teste está por vir. 835 00:48:11,889 --> 00:48:13,724 Não precisam temer. 836 00:48:15,559 --> 00:48:17,520 [ Rhaenyra ] Eu vim fazer o que é certo. 837 00:48:17,645 --> 00:48:22,691 [ Música de suspense ] 838 00:48:22,858 --> 00:48:27,780 ♪ 839 00:48:27,905 --> 00:48:32,868 ♪ 840 00:48:33,035 --> 00:48:37,957 ♪ 841 00:48:38,082 --> 00:48:43,045 ♪ 842 00:48:43,212 --> 00:48:45,923 ♪ 843 00:48:46,048 --> 00:48:50,052 - [ Guarda grita ] - Espere. 844 00:48:50,219 --> 00:48:55,141 ♪ 845 00:48:55,266 --> 00:49:00,229 ♪ 846 00:49:00,396 --> 00:49:05,317 ♪ 847 00:49:05,443 --> 00:49:10,406 ♪ 848 00:49:10,573 --> 00:49:12,616 ♪ 849 00:49:12,741 --> 00:49:17,788 [ Música diminui ] 850 00:49:17,913 --> 00:49:20,249 ♪ 851 00:49:20,374 --> 00:49:24,211 Quem mais ousa se levantar contra nós em nossa casa? 852 00:49:24,336 --> 00:49:29,216 ♪ 853 00:49:29,341 --> 00:49:34,388 [ Música intensifica ] 854 00:49:34,513 --> 00:49:39,477 ♪ 855 00:49:39,602 --> 00:49:44,565 ♪ 856 00:49:44,690 --> 00:49:49,653 ♪ 857 00:49:49,778 --> 00:49:53,991 ♪ 858 00:49:54,116 --> 00:49:56,035 ♪ 859 00:49:56,160 --> 00:49:58,162 [ Murmura ] 860 00:49:58,287 --> 00:50:02,666 ♪ 861 00:50:02,791 --> 00:50:04,627 ♪ 862 00:50:04,793 --> 00:50:06,462 [ Daemon ] Vossa Graça. 863 00:50:06,587 --> 00:50:11,717 [ Música se torna vitoriosa ] 864 00:50:11,842 --> 00:50:16,180 ♪ 865 00:50:16,305 --> 00:50:18,265 ♪ 866 00:50:18,390 --> 00:50:19,975 [ Exala ] 867 00:50:20,142 --> 00:50:25,022 ♪ 868 00:50:25,147 --> 00:50:30,110 ♪ 869 00:50:30,236 --> 00:50:35,199 ♪ 870 00:50:35,324 --> 00:50:37,409 ♪ 871 00:50:37,535 --> 00:50:39,078 [ Rickard ] Alto! 872 00:50:39,203 --> 00:50:44,166 ♪ 873 00:50:44,333 --> 00:50:47,127 ♪ 874 00:50:47,253 --> 00:50:48,295 Onde está Aegon? 875 00:50:48,420 --> 00:50:50,172 Isso não lhe diz respeito. 876 00:50:50,297 --> 00:50:51,590 Tenho assuntos com ele. 877 00:50:51,715 --> 00:50:53,300 O cãozinho insolente é covarde demais 878 00:50:53,425 --> 00:50:54,593 para encarar sua rainha? 879 00:50:54,718 --> 00:50:57,388 Você é atrevido, isso eu reconheço. 880 00:50:57,888 --> 00:50:59,765 Atrevido ou burro. 881 00:51:01,141 --> 00:51:04,311 Suponho que dependa da minha vitória ou derrota. 882 00:51:04,436 --> 00:51:06,939 [ Guardas riem ] 883 00:51:07,064 --> 00:51:09,316 Decerto, isso eu nunca tinha visto. 884 00:51:09,441 --> 00:51:12,027 [ Música inquietante ] 885 00:51:12,152 --> 00:51:17,366 [ Passos se aproximam ] 886 00:51:18,826 --> 00:51:20,411 Fique perto, Rhaenyra. 887 00:51:20,536 --> 00:51:25,457 ♪ 888 00:51:25,583 --> 00:51:30,546 ♪ 889 00:51:30,713 --> 00:51:35,634 ♪ 890 00:51:35,759 --> 00:51:40,389 ♪ 891 00:51:40,556 --> 00:51:42,141 Saudações... 892 00:51:42,766 --> 00:51:44,393 sir Luthor. 893 00:51:45,561 --> 00:51:47,521 A Patrulha da Cidade se lembra de seu comandante, 894 00:51:47,646 --> 00:51:49,565 Daemon Targaryen. 895 00:51:50,524 --> 00:51:51,942 E da rainha Rhaenyra, 896 00:51:52,359 --> 00:51:54,737 a verdadeira herdeira do Trono de Ferro. 897 00:51:54,903 --> 00:51:56,697 [ Música se torna triunfante ] 898 00:51:56,822 --> 00:51:58,240 [ Luthor ] Os guardas dos portões 899 00:51:58,365 --> 00:51:59,575 depuseram suas espadas. 900 00:51:59,867 --> 00:52:02,911 Façam o mesmo, ou morrerão como traidores. 901 00:52:03,078 --> 00:52:08,000 ♪ 902 00:52:08,125 --> 00:52:11,920 ♪ 903 00:52:12,087 --> 00:52:15,007 [ Espadas caem no chão ] 904 00:52:15,132 --> 00:52:20,095 ♪ 905 00:52:20,262 --> 00:52:22,097 ♪ 906 00:52:22,222 --> 00:52:24,767 O príncipe regente não tolerará isso! 907 00:52:24,892 --> 00:52:26,018 Nem a Mão do Rei! 908 00:52:26,143 --> 00:52:27,978 [ Daemon ] Detenham-nos! 909 00:52:29,229 --> 00:52:33,067 E, com eles, todos que usarem a insígnia Hightower. 910 00:52:33,192 --> 00:52:38,155 ♪ 911 00:52:38,280 --> 00:52:40,991 ♪ 912 00:52:41,116 --> 00:52:43,619 Você tem minha gratidão, sir Luthor. 913 00:52:44,286 --> 00:52:46,080 Foi o príncipe Daemon 914 00:52:46,205 --> 00:52:48,290 quem me deu este manto dourado, 915 00:52:49,041 --> 00:52:50,668 há 20 anos. 916 00:52:51,293 --> 00:52:53,295 Sabia que o veria novamente algum dia. 917 00:52:53,420 --> 00:52:54,672 [ Luthor ri ] 918 00:52:55,089 --> 00:52:56,632 [ Luthor ] Gostaria de ter a mesma certeza a seu respeito. 919 00:52:56,799 --> 00:52:58,384 [ Daemon ri ] 920 00:52:58,509 --> 00:53:02,096 ♪ 921 00:53:02,221 --> 00:53:04,014 ♪ 922 00:53:04,139 --> 00:53:06,642 Este trono é seu, minha rainha. 923 00:53:07,518 --> 00:53:09,186 Ainda não. 924 00:53:10,771 --> 00:53:12,398 Tragam Aegon, 925 00:53:13,232 --> 00:53:15,192 o Usurpador, 926 00:53:15,818 --> 00:53:17,027 para mim. 927 00:53:17,152 --> 00:53:22,199 [ Música se torna épica ] 928 00:53:22,324 --> 00:53:27,287 ♪ 929 00:53:27,413 --> 00:53:32,376 ♪ 930 00:53:32,501 --> 00:53:37,423 ♪ 931 00:53:37,548 --> 00:53:42,302 ♪ 932 00:53:42,428 --> 00:53:44,471 - [ Orwyle ] Ele não está aqui. - Onde está? 933 00:53:44,596 --> 00:53:45,681 Eu não sei. 934 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 [ Orwyle exclama ] 935 00:53:47,266 --> 00:53:49,476 Eu juro. Ele fugiu. 936 00:53:49,601 --> 00:53:51,645 E o Mestre dos Sussurros foi com ele. 937 00:53:51,770 --> 00:53:53,021 Que oportuno. 938 00:53:53,188 --> 00:53:55,983 Eu fiquei aqui quando Aegon tomou o trono. 939 00:53:56,400 --> 00:53:58,819 Não sou cavaleiro. Temi pela minha vida. 940 00:53:59,319 --> 00:54:02,197 Mas fiz o que pude. A rainha viúva pode confirmar. 941 00:54:02,322 --> 00:54:04,199 Ela também não está. 942 00:54:06,118 --> 00:54:09,121 Eu jurei lealdade 943 00:54:09,246 --> 00:54:10,873 à legítima herdeira de Viserys, 944 00:54:11,039 --> 00:54:13,417 a rainha por sangue e por juramento. 945 00:54:13,542 --> 00:54:17,796 [ Música desacelera ] 946 00:54:17,921 --> 00:54:19,798 ♪ 947 00:54:19,923 --> 00:54:21,216 Se o Usurpador fugiu, 948 00:54:21,383 --> 00:54:23,302 teremos que cortar cabeças, como bem sabe. 949 00:54:23,427 --> 00:54:25,846 Por mais que eu deteste abater um meistre... 950 00:54:25,971 --> 00:54:28,432 [ Orwyle ] O senhor me matará, se for preciso. 951 00:54:29,808 --> 00:54:33,937 Mas posso lhe oferecer outro, que talvez lhe traga mais... 952 00:54:34,062 --> 00:54:35,606 satisfação. 953 00:54:35,731 --> 00:54:40,068 ♪ 954 00:54:40,194 --> 00:54:45,240 [ Música intensifica ] 955 00:54:45,407 --> 00:54:50,120 ♪ 956 00:54:50,245 --> 00:54:52,080 Não conseguiremos fugir por aqui. 957 00:54:52,247 --> 00:54:57,169 ♪ 958 00:54:57,294 --> 00:55:00,881 ♪ 959 00:55:01,006 --> 00:55:02,925 ♪ 960 00:55:03,091 --> 00:55:04,092 Solte-os. 961 00:55:04,218 --> 00:55:05,761 [ Guarda ] Claro, meu príncipe. 962 00:55:05,928 --> 00:55:10,140 ♪ 963 00:55:10,265 --> 00:55:11,975 ♪ 964 00:55:12,100 --> 00:55:15,187 - [ Jasper ] O que houve? - Orwyle ofereceu você. 965 00:55:15,646 --> 00:55:16,814 EÉ um deleite ver 966 00:55:17,147 --> 00:55:19,233 um se voltando contra o outro como aranhas... 967 00:55:19,358 --> 00:55:20,901 Isso foi obra dela. 968 00:55:21,235 --> 00:55:22,444 Aquela vadiazinha ardilosa. 969 00:55:22,611 --> 00:55:24,321 Continue falando e eu arranco seu pênis 970 00:55:24,446 --> 00:55:26,949 antes da sua cabeça, só pela diversão. 971 00:55:27,074 --> 00:55:29,451 [ Homem ] Se me permite, meu príncipe. 972 00:55:31,745 --> 00:55:36,625 Um presente para o senhor, caso um dia retornasse. 973 00:55:37,334 --> 00:55:39,878 De lorde Larys Strong. 974 00:56:06,989 --> 00:56:12,202 [ Respiração ofegante ] 975 00:56:35,183 --> 00:56:37,769 Lorde Merryweather e lady Fell, 976 00:56:37,895 --> 00:56:41,023 aprisionados por manterem o juramento, Vossa Graça. 977 00:56:41,690 --> 00:56:43,191 Lady Fell. 978 00:56:43,317 --> 00:56:44,776 [ Voz embargada ] Minha rainha. 979 00:56:44,985 --> 00:56:47,905 Lorde Merryweather. O senhor tem minha gratidaão. 980 00:56:48,947 --> 00:56:52,701 O Mestre das Leis, que conspirou com o Usurpador. 981 00:56:52,826 --> 00:56:57,205 Você será enforcada por isso. Se não for queimada. 982 00:56:57,706 --> 00:56:59,958 Quem, do seu conselho, ainda está vivo? 983 00:57:00,709 --> 00:57:02,544 [ Daemon ] Os ratos das celas negras 984 00:57:02,711 --> 00:57:04,713 cresceram de um jeito diferente. 985 00:57:04,880 --> 00:57:06,798 [ Burburinho ] 986 00:57:06,924 --> 00:57:11,970 [ Música dramática ] 987 00:57:12,095 --> 00:57:17,059 ♪ 988 00:57:17,225 --> 00:57:19,686 ♪ 989 00:57:19,811 --> 00:57:22,105 Nada além do esperado. 990 00:57:22,230 --> 00:57:27,194 ♪ 991 00:57:27,319 --> 00:57:32,282 ♪ 992 00:57:32,407 --> 00:57:35,953 ♪ 993 00:57:36,078 --> 00:57:37,996 ♪ 994 00:57:38,121 --> 00:57:39,706 Ajoelhe-se. 995 00:57:39,831 --> 00:57:44,795 ♪ 996 00:57:44,920 --> 00:57:48,340 ♪ 997 00:57:48,465 --> 00:57:50,258 ♪ 998 00:57:50,384 --> 00:57:52,803 Presumo que os outros estejam mortos. 999 00:57:52,928 --> 00:57:56,014 ♪ 1000 00:57:56,139 --> 00:57:57,933 Aegon fugiu, mas nosso velho amigo 1001 00:57:58,058 --> 00:57:59,643 pode ocupar seu lugar. 1002 00:57:59,768 --> 00:58:03,313 ♪ 1003 00:58:03,438 --> 00:58:05,190 ♪ 1004 00:58:05,315 --> 00:58:07,609 Acabe logo com isso, por favor. 1005 00:58:07,776 --> 00:58:10,612 ♪ 1006 00:58:10,737 --> 00:58:12,406 Estão olhando. 1007 00:58:12,531 --> 00:58:17,494 ♪ 1008 00:58:17,619 --> 00:58:21,540 ♪ 1009 00:58:21,665 --> 00:58:23,542 ♪ 1010 00:58:23,667 --> 00:58:24,835 Se deseja governar, 1011 00:58:25,168 --> 00:58:26,628 mostre a eles que você não fraqueja. 1012 00:58:26,795 --> 00:58:29,131 [ Voz trêmula ] Eu não sei se consigo. 1013 00:58:29,297 --> 00:58:31,800 ♪ 1014 00:58:31,967 --> 00:58:33,719 Deixe que Daemon o faça. 1015 00:58:33,844 --> 00:58:37,014 ♪ 1016 00:58:37,139 --> 00:58:39,683 Ao menos me poupe de ser retalhado. 1017 00:58:39,808 --> 00:58:44,771 ♪ 1018 00:58:44,896 --> 00:58:49,818 ♪ 1019 00:58:49,985 --> 00:58:54,906 ♪ 1020 00:58:55,032 --> 00:58:59,202 ♪ 1021 00:58:59,327 --> 00:59:01,163 ♪ 1022 00:59:01,329 --> 00:59:03,999 Seu pai nunca imaginaria... 1023 00:59:04,791 --> 00:59:06,251 que as coisas chegariam a esse ponto. 1024 00:59:06,376 --> 00:59:07,878 Pare de falar! 1025 00:59:08,003 --> 00:59:12,382 ♪ 1026 00:59:12,507 --> 00:59:14,259 ♪ 1027 00:59:14,384 --> 00:59:17,804 Neste momento, você se tornará rainha. 1028 00:59:17,929 --> 00:59:22,893 ♪ 1029 00:59:23,018 --> 00:59:27,939 ♪ 1030 00:59:28,065 --> 00:59:33,028 ♪ 1031 00:59:33,195 --> 00:59:38,116 ♪ 1032 00:59:38,241 --> 00:59:43,205 ♪ 1033 00:59:43,371 --> 00:59:48,293 ♪ 1034 00:59:48,418 --> 00:59:53,381 ♪ 1035 00:59:53,548 --> 00:59:57,219 ♪ 1036 00:59:57,344 --> 00:59:58,720 - [ Otto ] Eu fiz o que pude-- - [ Rhaenyra arfa ] 1037 00:59:58,887 --> 01:00:00,555 - [ Otto grunhe ] - [ Multidão exclama ] 1038 01:00:00,722 --> 01:00:05,560 [ Otto ofega ] 1039 01:00:05,685 --> 01:00:09,064 - [ Rhaenyra chora ] - [ Otto grunhe ] 1040 01:00:09,689 --> 01:00:11,900 - [ Rhaenyra exclama ] - [ Multidão exclama ] 1041 01:00:12,067 --> 01:00:16,988 ♪ 1042 01:00:17,114 --> 01:00:21,493 ♪ 1043 01:00:21,618 --> 01:00:23,411 ♪ 1044 01:00:23,537 --> 01:00:25,122 Diga à minha esposa que já era-- 1045 01:00:25,247 --> 01:00:26,414 [ Exclamam ] 1046 01:00:26,581 --> 01:00:31,503 ♪ 1047 01:00:31,628 --> 01:00:36,591 ♪ 1048 01:00:36,758 --> 01:00:41,638 ♪ 1049 01:00:41,763 --> 01:00:46,726 ♪ 1050 01:00:46,852 --> 01:00:51,064 ♪ 1051 01:00:51,189 --> 01:00:56,194 [ Música cresce ] 1052 01:00:56,319 --> 01:01:01,283 ♪ 1053 01:01:01,449 --> 01:01:06,371 ♪ 1054 01:01:06,496 --> 01:01:11,459 ♪ 1055 01:01:11,626 --> 01:01:16,548 ♪ 1056 01:01:16,673 --> 01:01:21,636 ♪ 1057 01:01:21,803 --> 01:01:26,725 ♪ 1058 01:01:26,850 --> 01:01:31,813 ♪ 1059 01:01:31,980 --> 01:01:36,860 ♪ 1060 01:01:36,985 --> 01:01:41,948 ♪ 1061 01:01:42,073 --> 01:01:47,037 ♪ 1062 01:01:47,162 --> 01:01:52,125 ♪ 1063 01:01:52,250 --> 01:01:57,214 ♪ 1064 01:01:57,339 --> 01:02:02,302 ♪ 1065 01:02:02,427 --> 01:02:04,512 ♪ 1066 01:02:04,679 --> 01:02:06,014 [ Guarda ] Abram passagem! 1067 01:02:06,181 --> 01:02:08,058 ♪ 1068 01:02:08,183 --> 01:02:09,309 Abram passagem! 1069 01:02:09,434 --> 01:02:11,811 - [ Burburinho ] - [ Guarda exclama ] 1070 01:02:11,937 --> 01:02:16,900 ♪ 1071 01:02:17,025 --> 01:02:21,947 ♪ 1072 01:02:22,072 --> 01:02:27,035 ♪ 1073 01:02:27,202 --> 01:02:32,123 ♪ 1074 01:02:32,249 --> 01:02:35,377 ♪ 1075 01:02:35,543 --> 01:02:37,212 ♪ 1076 01:02:37,337 --> 01:02:40,715 Tradução: Luda Lassah Legendas: Silvana Feitosa 1077 01:02:43,343 --> 01:02:48,390 [ Música de suspense ] 1078 01:02:48,556 --> 01:02:53,478 ♪ 1079 01:02:53,603 --> 01:02:58,566 ♪ 1080 01:02:58,733 --> 01:03:03,613 ♪ 1081 01:03:03,738 --> 01:03:08,702 ♪ 1082 01:03:08,827 --> 01:03:13,790 ♪ 1083 01:03:13,915 --> 01:03:18,878 ♪ 1084 01:03:19,004 --> 01:03:23,967 ♪ 1085 01:03:24,092 --> 01:03:29,055 ♪ 1086 01:03:29,180 --> 01:03:34,144 ♪ 1087 01:03:34,269 --> 01:03:39,190 ♪ 1088 01:03:39,316 --> 01:03:44,279 ♪ 1089 01:03:44,404 --> 01:03:46,781 ♪♪