1 00:01:41,476 --> 00:01:45,063 בית הדרקון 2 00:03:57,529 --> 00:03:59,072 הקרב? 3 00:04:00,741 --> 00:04:01,783 ניצחנו. 4 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 מה עשית? 5 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 ג'ייס. 6 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 ג'ייס? 7 00:05:13,730 --> 00:05:14,940 מה עשית? 8 00:05:41,091 --> 00:05:42,467 איך יכולת? 9 00:05:48,598 --> 00:05:50,100 איך יכולת לעשות זאת? 10 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 איך? 11 00:05:54,688 --> 00:05:57,399 איך יכולת לעשות לי את זה? 12 00:05:58,400 --> 00:05:59,776 תענה לי. 13 00:06:05,448 --> 00:06:07,284 איך יכולת לעשות את זה? 14 00:06:08,785 --> 00:06:10,662 תענה לי! 15 00:06:11,371 --> 00:06:12,622 בבקשה. 16 00:06:14,124 --> 00:06:16,626 איך יכולת לעשות את זה? 17 00:06:16,751 --> 00:06:19,170 הוד מעלתך. הוד מעלתך, עזבי אותו. 18 00:06:19,296 --> 00:06:20,964 את חייבת לעזוב אותו, הוד מעלתך. 19 00:06:22,549 --> 00:06:25,135 איך אתה מעז לשים עליי יד? 20 00:06:25,260 --> 00:06:26,595 איך אתה מעז? 21 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 מלכתי. 22 00:06:50,827 --> 00:06:51,953 אכזבתי אותך. 23 00:06:59,711 --> 00:07:01,212 עליי לשלם בחיי. 24 00:07:03,924 --> 00:07:05,759 ואיזו תועלת תצמח מזה? 25 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 זה יעיר את בני? 26 00:07:11,014 --> 00:07:15,560 זה ישנה את התוצאה של הטעות שלו ושלך? 27 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 ושלכם! 28 00:07:20,106 --> 00:07:24,152 כל מי שידע מה ג'ייסריס עשה ועמד מהצד. 29 00:07:24,819 --> 00:07:29,032 האין גם עליכם לשלם בחייכם? האם לא בגדתם במלכתכם? 30 00:07:40,293 --> 00:07:41,336 בבקשה. 31 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 אני... 32 00:08:18,289 --> 00:08:19,749 לורד קורליס! 33 00:08:35,597 --> 00:08:37,142 לורד קורליס! 34 00:08:43,606 --> 00:08:45,066 לורד קורליס! 35 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 תירגע. 36 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 תעזרי לי. 37 00:09:18,349 --> 00:09:19,350 גברתי... 38 00:09:20,560 --> 00:09:22,771 עשיתי דבר נורא. 39 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 למה באת לכאן? 40 00:09:27,776 --> 00:09:31,404 היה קרב. -נראה שהנסיך ג'ייסריס מת. 41 00:09:36,451 --> 00:09:37,577 את צריכה ללכת עכשיו. 42 00:09:37,702 --> 00:09:39,788 היו ספינות ועשן. 43 00:09:39,913 --> 00:09:42,707 רק רציתי לעזור, באמת, אבל שיפסטילר נבהל... 44 00:09:42,832 --> 00:09:43,917 לא אכפת לי. 45 00:09:45,877 --> 00:09:47,837 היית אמורה להיות על ספינה לפנטוס. 46 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 אני צריכה מקלט, גברתי. 47 00:09:50,131 --> 00:09:53,468 אין לי לאן ללכת. -איך את מעזה? מקלט? 48 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 ברחת מחסותי והבאת אסון אל מפתן ביתי. 49 00:09:56,554 --> 00:09:59,182 המלכה תרדוף אחרייך. -איש לא ראה שזו היתה אני. 50 00:10:01,476 --> 00:10:03,144 הייתי אומרת שאיבדת כל שיקול דעת, 51 00:10:03,269 --> 00:10:05,522 אך ספק אם היה לך כזה מלכתחילה. 52 00:10:07,982 --> 00:10:09,317 אל תחזרי לכאן. 53 00:10:12,654 --> 00:10:14,364 את רוצה דרקון או לא? 54 00:10:16,199 --> 00:10:19,077 אמרת בעצמך שהמלכה הוליכה אותך שולל במגעייך איתה. 55 00:10:20,036 --> 00:10:21,287 היא ראתה בך טיפשה. 56 00:10:22,997 --> 00:10:25,667 רצית הגנה. אני מציעה אותה עכשיו. 57 00:10:32,382 --> 00:10:33,758 וייגאר מסתובב חופשי. 58 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 שיפסטילר מזמן קבע כאן את ביתו. 59 00:10:37,846 --> 00:10:39,305 כל מה שאנחנו צריכים ממך... 60 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 הוא עיוורון. 61 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 הבקעה עצומה. 62 00:10:52,694 --> 00:10:55,822 אין ביכולתי למנוע מדרקון לשכון במקום שבו יחפוץ. 63 00:10:57,824 --> 00:11:00,451 איני רוצה לראותך שוב. 64 00:11:06,541 --> 00:11:08,543 "על מלחמה אכזרית אספר אגדה 65 00:11:08,668 --> 00:11:10,128 "לאבני המזל אומר תודה 66 00:11:10,253 --> 00:11:12,213 "רבבה באו אך היינו רבים 67 00:11:12,338 --> 00:11:14,299 "הדפנו אותם לחוף שטוף דמים 68 00:11:14,424 --> 00:11:16,217 "קרקעית המים כוסתה בפגרים 69 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 "היי, היי, היי 70 00:11:17,760 --> 00:11:20,263 "כי האגם מלא בעצמותיהם 71 00:11:20,388 --> 00:11:24,475 "היי, מזון לדגים, מזון לדגים מזון לדגים, מזון לדגים 72 00:11:24,601 --> 00:11:26,311 "רוסקו לרסיסים 73 00:11:26,436 --> 00:11:29,898 "מזון לדגים, מזון לדגים 74 00:11:30,023 --> 00:11:31,566 "הטבענו את הירוקים המזורגגים 75 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 "אספר מעשייה על תרגיל ערמומי 76 00:11:33,818 --> 00:11:35,153 "איך זה קרה? 77 00:11:35,278 --> 00:11:37,030 "איימונד בא, הם אמרו 'ברחו לשם' 78 00:11:37,155 --> 00:11:38,948 "עם עינו האחת הוא נראה מטומטם 79 00:11:39,073 --> 00:11:41,826 "ולנו יש את דיימון אז לכו תתקעו 80 00:11:42,911 --> 00:11:44,954 "את הדרקון שלכם בתחת" 81 00:11:45,872 --> 00:11:48,082 סר סיימון סטרונג, הוד מעלתך. 82 00:11:48,208 --> 00:11:50,418 יפה, יפה. 83 00:11:51,211 --> 00:11:53,254 זה מזכיר לי זמנים עברו, 84 00:11:54,255 --> 00:11:58,468 כשארצות הנהר שגשגו, עם מוזיקה ובשר וגברים צעירים מלאי און. 85 00:11:59,844 --> 00:12:03,306 ואיזה מתענוגות אלו משך אותך אלינו, דרך חורשות וגאיות? 86 00:12:03,431 --> 00:12:08,645 אני מביא מתנות, לאות הוקרה על ניצחונותיך במזלג האדום ועל שפת האגם. 87 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 היין המשובח ביותר ממרתפי בית סטרונג. 88 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 יין! 89 00:12:15,360 --> 00:12:16,444 יין! 90 00:12:17,820 --> 00:12:19,280 והודעה אליך. 91 00:12:22,617 --> 00:12:23,618 מהמלכה. 92 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 הוד מעלתך? 93 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 משהו אינו כשורה? 94 00:12:51,896 --> 00:12:53,690 נסיך הכתר מת. 95 00:12:56,526 --> 00:12:59,904 זומנתי עכשיו למעלה המלך כדי לתבוע את כס הברזל למלכתנו. 96 00:13:00,029 --> 00:13:02,240 אני פוקד עליכם לצעוד דרומה ולפגוש אותי שם. 97 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 תשלחו אנשים לאייש את הארנהול, אך תצעדו בעוצמה. 98 00:13:05,451 --> 00:13:07,662 וכשראינירה תתבע את כס הברזל, 99 00:13:07,787 --> 00:13:09,831 נשלח דרקונים לסרוק את השמיים מעליכם. 100 00:13:09,956 --> 00:13:11,958 תהיו ערמומיים, תהיו איתנים. 101 00:13:12,083 --> 00:13:14,377 חסלו את כל מי שיתנגד לכם. 102 00:13:15,461 --> 00:13:17,130 אנחנו נהיה אגרופה של המלכה. 103 00:13:17,755 --> 00:13:19,382 אף אחד לא יעמוד בדרכנו. 104 00:13:27,682 --> 00:13:28,808 לחיי מעלה המלך... 105 00:13:30,685 --> 00:13:32,312 וליום בו ניפגש שוב. 106 00:13:32,437 --> 00:13:33,813 מעלה המלך! 107 00:13:39,152 --> 00:13:42,488 ראיתי שבואך היה אות לסוף. 108 00:13:42,989 --> 00:13:44,198 הסוף של מה? 109 00:13:45,116 --> 00:13:46,284 הרבה דברים. 110 00:13:49,162 --> 00:13:51,789 ותחילתם של אחרים. -הייתי מודה לך על עזרתך, 111 00:13:51,914 --> 00:13:54,042 אבל אני לא בטוח מה היתה מטרתך. 112 00:13:54,167 --> 00:13:55,668 עשיתי שירות למלכה. 113 00:13:56,294 --> 00:13:58,588 הבאתי 40,000 אנשי נהר לפקודתה. 114 00:13:59,714 --> 00:14:00,798 תגיד לה... 115 00:14:02,008 --> 00:14:03,217 שאני רוצה את הארנהול. 116 00:14:05,803 --> 00:14:07,847 חייתי שם את רוב חיי. 117 00:14:07,972 --> 00:14:12,810 ראיתי את המקום עובר מיד ליד, אך נראה שאיש לא הוקיר אותו. 118 00:14:12,935 --> 00:14:15,063 למה שלא יינתן לי? 119 00:14:16,481 --> 00:14:20,902 אין לך לא שם, לא תואר ולא בעל אציל. 120 00:14:22,153 --> 00:14:26,366 אין זה ממנהגו של הכתר לחלק טירות למיילדות. 121 00:14:27,575 --> 00:14:30,536 "מיילדת" מסכם את מה שאתה חושב עליי? 122 00:14:35,625 --> 00:14:40,755 אדבר איתה. אולי היא תעניק לך תגמול אחר כלשהו. 123 00:14:41,464 --> 00:14:43,257 "תגמול אחר כלשהו." 124 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 אני מבקשת אוכל ואתה מציע לי אבני אודם. 125 00:14:49,597 --> 00:14:51,224 עם כל ערכן... 126 00:14:52,725 --> 00:14:55,603 הן לעולם לא ישביעו את רעבוני. 127 00:14:57,814 --> 00:14:59,190 לך הביתה, דיימון. 128 00:15:00,858 --> 00:15:02,693 אבל אל תחזור לכאן. 129 00:15:04,195 --> 00:15:05,780 זכור את מה שאמרתי לך. 130 00:15:51,075 --> 00:15:53,369 רבים סברו לפני כן כי סבי כבר מת 131 00:15:53,494 --> 00:15:55,121 וכולם טעו. 132 00:15:56,539 --> 00:15:57,790 אנחנו נמצא אותו. 133 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 את... 134 00:16:17,059 --> 00:16:18,853 את הכרת אותו כילדה. 135 00:16:21,564 --> 00:16:24,066 הוא היה נוקשה, 136 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 אך עדין. 137 00:16:28,362 --> 00:16:29,864 לפחות בעיניי. 138 00:16:29,989 --> 00:16:31,491 הוא אהב את סבתי 139 00:16:31,616 --> 00:16:34,410 יותר מאנשים רבים שראיתי שאוהבים את נשותיהם. 140 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 אני חושבת שלמענה 141 00:16:36,996 --> 00:16:41,417 הוא ניסה לשכוח אותך. 142 00:16:43,544 --> 00:16:44,795 אחיך סיפר לי. 143 00:16:48,466 --> 00:16:51,427 לא היינו זיכרונות שיש לשכוח אותם. 144 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 לא. 145 00:16:56,390 --> 00:16:58,100 הוא גם גאה. 146 00:16:58,726 --> 00:16:59,894 שלא בטובתו. 147 00:17:00,436 --> 00:17:01,604 קשה עורף. 148 00:17:08,109 --> 00:17:09,487 את הצד הזה שלו 149 00:17:10,445 --> 00:17:11,446 אני מכיר. 150 00:17:13,324 --> 00:17:14,367 הכרתי. 151 00:17:15,117 --> 00:17:17,036 עדיין לא אגיד זאת. 152 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 וארוסך? 153 00:17:26,503 --> 00:17:28,172 גדלנו יחד כילדים. 154 00:17:31,175 --> 00:17:34,053 עייפתי מלאבד אנשים, אלין. 155 00:17:42,270 --> 00:17:43,729 גם הוא מחפש. 156 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 נראה שכאביך פחתו. -לא, הם לא. 157 00:18:50,713 --> 00:18:52,423 אתה כבר לא מבקש חלב פרגים. 158 00:18:52,548 --> 00:18:54,634 כי אני לא מדבר איתך, לעזאזל. -נכון. 159 00:18:55,343 --> 00:18:57,261 אתה עדיין רותח על כך שהצלתי את חייך. 160 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 אתה הסגרת את זהותי לשובים שלנו. 161 00:18:59,221 --> 00:19:01,390 אתה שונא ללא צורך, הוד מעלתך. 162 00:19:01,515 --> 00:19:02,975 הם התכוונו לרצוח אותך. 163 00:19:03,934 --> 00:19:07,605 לפחות עכשיו אנחנו נוסעים לכיוון הנכון, לחוף. 164 00:19:07,730 --> 00:19:09,482 כן. ומה יקרה כשנגיע לשם? 165 00:19:09,607 --> 00:19:13,986 כשיגררו אותנו אל ראינירה, וחצר הנבלות השמחים לאיד המזדיינים שלה? 166 00:19:16,197 --> 00:19:17,198 מה קרה? 167 00:19:20,159 --> 00:19:21,410 מה קרה? 168 00:19:21,535 --> 00:19:25,456 אני רואה רק את מה שמאחורינו. אבל לא אופתע אם יש... 169 00:19:26,499 --> 00:19:28,125 מה יש לנו כאן? 170 00:19:29,794 --> 00:19:31,545 טעיתי. אני כן מופתע. 171 00:19:36,926 --> 00:19:39,679 הטווס ההוא, טיילנד לאניסטר, אכן שכנע 172 00:19:39,804 --> 00:19:42,473 את הטריארכיה להילחם בראינירה. 173 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 אבל לא נראה שזה הלך טוב במיוחד. 174 00:19:45,810 --> 00:19:47,687 תחזירו אותם פנימה! 175 00:19:49,772 --> 00:19:51,941 שמעתם אותו! פנימה! 176 00:19:58,656 --> 00:20:01,826 נראה שהמסע שלנו לדרגונסטון יתעכב קצת. 177 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 הוד מעלתך. 178 00:20:21,220 --> 00:20:23,431 עלינו למצוא מקלט ביער, ומהר. 179 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 יש לי מספיק זהב לקנות לנו מקום לינה. 180 00:20:25,516 --> 00:20:28,644 נוכל להתקדם לכיוון דאסקנדייל. -אנחנו הולכים לרוקס רסט. 181 00:20:29,478 --> 00:20:32,064 יהיה נבון מצידנו להימנע מהמקום ההוא. עלולים לתפוס אותנו שוב. 182 00:20:32,189 --> 00:20:34,900 לקול יש שם חיל מצב, הלא כן? הם יהיו נאמנים לי. 183 00:20:35,025 --> 00:20:37,945 אבל הדרך לשם ארוכה ומסוכנת, הוד מעלתך. 184 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 אם זה ניצחון... 185 00:20:46,787 --> 00:20:48,456 אני מקווה שלעולם לא נראה עוד כזה. 186 00:21:05,848 --> 00:21:10,227 אלין, אין לי עוד מה לתת לך עכשיו, מלבד שמי. 187 00:21:22,990 --> 00:21:26,619 אך בעיניי זה רב ערך יותר... 188 00:21:27,787 --> 00:21:29,371 מהר של זהב. 189 00:22:08,577 --> 00:22:10,830 ברצוני לדבר עם המפקד לארג'נט. 190 00:22:16,961 --> 00:22:18,379 דברי אם כך, הוד מעלתך. 191 00:22:21,924 --> 00:22:25,010 צר לי שאני מפריעה לפגישת גלימות הזהב שלך, אבל... 192 00:22:26,637 --> 00:22:28,305 העניין חמור. 193 00:22:29,932 --> 00:22:33,143 אם תדלוף אפילו מילה, משמעותה תהיה מוות לכל מי שמעורב. 194 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 ראינירה חוזרת. 195 00:22:43,779 --> 00:22:45,114 איך נודע לך על כך? 196 00:22:45,239 --> 00:22:46,657 בהיעדרו של נסיך העצר, 197 00:22:46,782 --> 00:22:49,451 השלטון על העיר הוא בידי המלכה הליינה. 198 00:22:50,119 --> 00:22:53,581 בכוונתה, מתוך רצון בשלום, לתת לראינירה להיכנס למצודה האדומה, 199 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 ולקחת את כס המלוכה. 200 00:22:56,458 --> 00:22:58,961 יש כאלה שיקראו לזה בגידה. -אכן. 201 00:23:00,671 --> 00:23:02,298 השאלה היא, מה איתך? 202 00:23:29,283 --> 00:23:31,201 הנסיך הסורר בכבודו ובעצמו. 203 00:23:36,832 --> 00:23:38,334 מה אתה עושה כאן? 204 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 נסיכי, זה עתה חזרנו מהארנהול. 205 00:23:42,796 --> 00:23:44,298 והגאלט. 206 00:23:45,215 --> 00:23:47,927 לא היינו בטוחים אם היה עלינו ללכת לשם. 207 00:23:49,553 --> 00:23:51,430 קרה דבר נורא. 208 00:23:53,098 --> 00:23:55,893 המלכה רצתה שתתקפו או תרדפו אחרי וייגאר. 209 00:23:57,895 --> 00:23:58,979 או שאני טועה? 210 00:23:59,772 --> 00:24:02,191 איימונד לא בא. 211 00:24:04,151 --> 00:24:07,571 וחיכיתם יומיים בלבד לפני שנטשתם את משימתכם. 212 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 גם אדם עזב. 213 00:24:09,865 --> 00:24:12,743 חשבנו שאולי יש אי הבנה. 214 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 לא הייתי מודע לכך שהוד מעלתה המלכה רצתה מכם, 215 00:24:16,205 --> 00:24:17,998 ברגע זה או בכל רגע, 216 00:24:18,624 --> 00:24:19,917 את מחשבותיכם. 217 00:24:23,420 --> 00:24:25,798 אבל יש משהו לא בסדר ביערות ההם. 218 00:24:25,923 --> 00:24:26,966 אני אומר לך. 219 00:24:27,967 --> 00:24:31,136 שמענו כל מיני קולות. ראיתי... 220 00:24:36,141 --> 00:24:39,061 שלושתכם שגיתם. 221 00:24:39,186 --> 00:24:42,439 והטעות שלכם תעלה לנו ביוקר. השארתי שם חיל מצב ומשק בית. 222 00:24:42,564 --> 00:24:45,275 היתה אישה שהביאה חדשות על קרב. 223 00:24:45,401 --> 00:24:46,777 חשבתי שהיא מלומדת, 224 00:24:46,902 --> 00:24:50,072 או אולי מכשפה. 225 00:24:52,533 --> 00:24:55,661 איפה החבר שלך? -חזר לגאלט עם ליידי ביילה. 226 00:25:00,916 --> 00:25:03,711 שנחזור עכשיו להארנהול, נסיכי? 227 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 היא בפנים? 228 00:25:20,811 --> 00:25:23,772 היא לא רוצה להיראות מאז מה שקרה לג'ייס. 229 00:25:24,857 --> 00:25:26,692 ובינתיים, האידיוטים 230 00:25:26,817 --> 00:25:28,902 נתנו לאיימונד שתום העין לחמוק מבין אצבעותיהם. 231 00:25:29,028 --> 00:25:31,196 היא מתאבלת. אתה מפקפק בשיטות שלה? 232 00:25:31,321 --> 00:25:33,699 לא בשלה. בשלהם. 233 00:25:34,700 --> 00:25:35,701 ובשלך. 234 00:25:36,827 --> 00:25:38,454 השארתי אותך כאן כאסירה. 235 00:25:38,579 --> 00:25:41,373 נטשת את ההבטחה שנתת לי. 236 00:25:41,498 --> 00:25:44,084 פילסת בחלקלקות את דרכך אל הכתר. 237 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 אני מודה שלא הערכתי נכונה את הערמומיות שלך. 238 00:25:47,463 --> 00:25:50,007 נסה להפיל אותי בפח ככל שתרצה. 239 00:25:50,132 --> 00:25:53,844 אמונה של המלכה נתון לי, בעוד שעליך עוד להרוויח אותו. 240 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 המלכה היא אשתי. 241 00:25:55,095 --> 00:25:57,806 אז למה הוספת לסבלה? 242 00:25:57,931 --> 00:26:00,434 מה שקורה בינינו אינו מעניינך. 243 00:26:01,727 --> 00:26:03,395 באיזה משחק את משחקת? 244 00:26:03,896 --> 00:26:07,149 נקמה על עלבונות, אמיתיים או מדומים? 245 00:26:08,692 --> 00:26:11,945 את מזדחלת כאן כנחש כדי להכיש אותי? 246 00:26:13,655 --> 00:26:16,575 לא הכול קשור אליך, דיימון. 247 00:26:29,463 --> 00:26:31,840 אם כך, לא ידוע איפה איימונד? 248 00:26:46,980 --> 00:26:49,775 את סבורה ששיקול דעתה של המלכה איתן? 249 00:26:49,900 --> 00:26:51,819 אחרת לא הייתי משרתת אותה. 250 00:26:53,195 --> 00:26:57,032 היא סיכנה הרבה על מילתה של אליסנט הייטאוור. 251 00:26:57,157 --> 00:27:00,911 כן. לא הייתי נוכחת בפגישתן. 252 00:27:01,620 --> 00:27:04,373 הן גדלו יחד כילדות, כפי שכולם יודעים. 253 00:27:05,457 --> 00:27:08,252 אתה מאמין, אחרי כל מה שקרה מאז, 254 00:27:08,377 --> 00:27:10,879 שעדיין יש ביניהן קשר כלשהו? 255 00:27:11,547 --> 00:27:12,548 אולי. 256 00:27:15,217 --> 00:27:16,677 זה יכאיב לך? 257 00:27:18,095 --> 00:27:21,056 אני דואגת רק למלכתי. 258 00:27:21,557 --> 00:27:24,434 איני מיודדת עם משפחת הייטאוור. -על זה אנחנו מסכימים. 259 00:27:24,560 --> 00:27:27,229 על אף שאני מאמין שאליסנט היא קושרת קשר מטבעה, 260 00:27:27,354 --> 00:27:29,773 יותר מאשר אחת שתוליך שולל בגלוי. 261 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 או אולי כלי. 262 00:27:32,526 --> 00:27:34,361 אבקש את סליחתך, נסיכי. 263 00:27:34,486 --> 00:27:37,739 נראה שווייגאר נצפה עוזב את מעלה המלך, 264 00:27:38,782 --> 00:27:41,952 ועף לכיוון ארצות הנהר. 265 00:27:42,077 --> 00:27:45,205 הייתי מיידע את המלכה, אבל... -אני אלך. 266 00:28:01,555 --> 00:28:02,556 הוד מעלתך! 267 00:28:04,057 --> 00:28:06,268 האווירה טעונה. 268 00:28:09,062 --> 00:28:12,441 אני חושב שעדיף שלא תתרחקי שוב מהשגחתי. 269 00:28:13,150 --> 00:28:15,694 אדבר עם מפקד משמר הבית, סר סורן. 270 00:28:15,819 --> 00:28:18,280 היכן הוא? -הוא עשוי להיות במספר מקומות. 271 00:28:19,615 --> 00:28:21,783 אוכל לשלוח לו הודעה. -תודה. לא. 272 00:28:21,909 --> 00:28:24,453 אנא ודא שחדר המועצה הקטנה מאובטח. 273 00:28:24,578 --> 00:28:26,413 אני מכנסת שם פגישה. -הוד מעלתך? 274 00:28:26,538 --> 00:28:27,998 אני מצווה על כך. 275 00:28:29,082 --> 00:28:30,584 מיד, סר ריקארד. 276 00:28:30,709 --> 00:28:31,710 כרצונך. 277 00:28:39,176 --> 00:28:41,011 הוא מת כשלחם למען מלכתו. 278 00:28:42,804 --> 00:28:44,223 זה היה רצונו. 279 00:28:47,142 --> 00:28:48,727 הוא המרה את פי. 280 00:28:51,271 --> 00:28:52,773 זה מה שבנים עושים. 281 00:28:55,609 --> 00:28:57,319 היה עוד דרקון. 282 00:28:58,695 --> 00:29:00,572 שיפסטילר, לדברי ביילה. 283 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 דרקון פרא? 284 00:29:03,200 --> 00:29:04,534 היה עליו רוכב. 285 00:29:06,662 --> 00:29:08,914 זה בלתי אפשרי. אי אפשר לאלף דרקון פרא. 286 00:29:09,039 --> 00:29:12,542 הם תקפו את מונדאנסר ומשכו את ג'ייס אל מותו. 287 00:29:13,877 --> 00:29:15,629 איך יתכן שהירוקים השיגו עוד אחד? 288 00:29:15,754 --> 00:29:17,965 אני רוצה שתמצא אותם. -זה ייעשה. 289 00:29:24,846 --> 00:29:29,101 אבל לפני כן, יש עניינים בוערים יותר. -לא, אני לא מסוגלת לשאת זאת. 290 00:29:32,771 --> 00:29:34,898 וייגאר עזב את מעלה המלך. 291 00:29:52,958 --> 00:29:55,085 הבנים ש... 292 00:29:56,628 --> 00:29:58,046 נאחזו בי, 293 00:30:00,257 --> 00:30:03,093 שהחביאו את פניהם בשמלותיי, מתים. 294 00:30:03,218 --> 00:30:06,930 כדי שאשב על כס חרבות. 295 00:30:12,561 --> 00:30:14,646 תתני להם למות לשווא? 296 00:30:22,779 --> 00:30:24,448 ראיתי את זה, ראינירה. 297 00:30:25,824 --> 00:30:26,992 בהארנהול. 298 00:30:27,868 --> 00:30:30,912 האפלה בצפון. שיר הקרח והאש. 299 00:30:33,040 --> 00:30:37,210 ראיתי נערה עם שיער כסוף במדבר רחוק מכאן 300 00:30:37,336 --> 00:30:40,172 מיניקה דרקונים. 301 00:30:40,297 --> 00:30:42,507 אני כל כך עייפה. 302 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 לא, לא. 303 00:30:44,760 --> 00:30:46,553 אבל אם זה אמיתי, 304 00:30:47,429 --> 00:30:51,058 מה שאחי אמר לך... 305 00:30:53,435 --> 00:30:55,896 אם זו אמת, 306 00:30:57,773 --> 00:31:00,233 מה תעשי? 307 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 יפה. 308 00:31:16,333 --> 00:31:17,417 סליחה? 309 00:31:18,043 --> 00:31:20,420 איזה יצור קטן וחרוץ את. 310 00:31:20,545 --> 00:31:22,589 אנה ואנה, יש כל כך הרבה לעשות. 311 00:31:22,714 --> 00:31:25,050 כדאי מאוד שתזכור את מקומך, לורד ג'אספר. 312 00:31:25,175 --> 00:31:27,094 אני זוכר את מקומי היטב. 313 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 אני זוכר גם אותך, הוד מעלתך. 314 00:31:30,097 --> 00:31:34,101 מזדחלת אל היכלות הכוח עוד כשהיית רק ילדה. 315 00:31:35,435 --> 00:31:36,478 כל כך צעירה... 316 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 וכל כך נועזת. 317 00:31:42,609 --> 00:31:45,529 שירתי את וייסריז בנאמנות. שירתי את הארץ הזאת בנאמנות. 318 00:31:45,654 --> 00:31:47,406 עשית מה שהיה עלייך לעשות. 319 00:31:48,907 --> 00:31:50,409 איש לא ייקח זאת ממך. 320 00:31:54,121 --> 00:31:56,957 החיים קצרים והאלים אכזריים. 321 00:31:57,582 --> 00:32:02,212 כולנו מוצאים את הנאותינו בעוד העולם מתקדם לאפלה. 322 00:32:05,841 --> 00:32:08,468 את, למשל. 323 00:32:11,680 --> 00:32:14,307 מצאת הרבה הנאה... 324 00:32:17,352 --> 00:32:18,520 עם סר כריסטון. 325 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 האין זאת? 326 00:32:22,858 --> 00:32:24,025 לורד ג'אספר. 327 00:32:24,151 --> 00:32:27,154 הרבה עונג. 328 00:32:27,279 --> 00:32:29,197 העונש על כך יהיה מוות. 329 00:32:29,322 --> 00:32:32,826 מה יהיה העונש על כך שאת חומקת לפגישה סודית עם משמר העיר? 330 00:32:32,951 --> 00:32:35,579 איזה עניין יש לך שם, תמהתני? -לורד ג'אספר. בבקשה. 331 00:32:36,455 --> 00:32:38,123 אמרי זאת שוב. 332 00:32:38,248 --> 00:32:39,499 מה? 333 00:32:40,375 --> 00:32:41,710 תתחנני אליי. 334 00:32:44,337 --> 00:32:45,338 לא. 335 00:32:48,550 --> 00:32:49,885 לא. 336 00:32:59,811 --> 00:33:01,813 לא! לא! 337 00:33:02,439 --> 00:33:03,815 לא! 338 00:33:04,608 --> 00:33:07,319 לא, לא, לא. 339 00:33:11,364 --> 00:33:12,365 לורד ג'אספר. 340 00:33:17,829 --> 00:33:20,123 אורווייל. מצוין. 341 00:33:21,541 --> 00:33:23,919 נראה שיש בידינו בוגדת. 342 00:33:24,586 --> 00:33:26,087 התכוונתי לקרוא לך, סר סורן. 343 00:33:26,213 --> 00:33:28,632 עליה להיות כלואה כדי שלא תעשה צרות. 344 00:33:28,757 --> 00:33:31,885 מלומד עליון, אני מפצירה בך. -שאל אותה איפה היא היתה לפני שעה. 345 00:33:33,345 --> 00:33:35,472 איני יודע איפה היא היתה, 346 00:33:36,181 --> 00:33:40,143 אבל אני יודע מה ראיתי כאן במו עיניי. תאסרו אותו. 347 00:33:40,268 --> 00:33:43,271 הוא העז להניח את ידיו על אימו של המלך! 348 00:33:43,396 --> 00:33:45,732 המלכה האלמנה בגדה בנו. 349 00:33:45,857 --> 00:33:49,861 השומר האישי שלה הזהיר אותי. -אתה תבוא איתנו, לורד ג'אספר. 350 00:33:49,986 --> 00:33:53,281 אני שר המשפט, בשם האלים. 351 00:33:54,574 --> 00:33:55,575 שחררו אותי! 352 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 אני חייבת לך, מלומד עליון. 353 00:34:08,338 --> 00:34:11,341 איני יודע מה עשית, הוד מעלתך. 354 00:34:11,466 --> 00:34:13,552 אני חושש שזה משהו נואש. 355 00:34:34,322 --> 00:34:36,699 תנחומינו מעומק הלב, הוד מעלתך, 356 00:34:37,449 --> 00:34:40,745 על מהלך העניינים הטרגי הזה. 357 00:34:43,623 --> 00:34:45,667 אני יוצאת עכשיו למעלה המלך. 358 00:34:46,376 --> 00:34:47,877 הוד מעלתך, אינך מתכוונת.... 359 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 לא שמעתי שום עמימות בהצהרת המלכה, לורד ברטימוס. 360 00:34:50,672 --> 00:34:51,672 ואתה? 361 00:34:51,797 --> 00:34:55,635 ארכב עם בעלי ועם הרוכבים החדשים כשומרים. 362 00:34:55,760 --> 00:35:00,890 כל זה יפה מאוד, אבל לא תוכלי להיכנס לטירה עם הדרקון שלך, מלכתי. 363 00:35:01,016 --> 00:35:03,143 צבא ולאריון התפזר. 364 00:35:03,268 --> 00:35:06,646 הם לא יוכלו להגן עלייך. -יש לה אותי. 365 00:35:06,771 --> 00:35:09,858 איימונד יצא להארנהול, כפי שאליסנט הבטיחה. 366 00:35:09,983 --> 00:35:11,943 כשהוא יחזור, חלון ההזדמנות שלנו ייסגר. 367 00:35:12,068 --> 00:35:16,573 סלחי לי, מלכתי, אבל זה מריח כמו מלכודת. 368 00:35:16,698 --> 00:35:19,451 אם כן, כך יהיה. סיימתי לדבר. 369 00:35:22,370 --> 00:35:25,040 תן לסר לורנט לבחור איך הוא ימות. 370 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 אני חושבת שתזדקקי לזה. 371 00:35:38,303 --> 00:35:40,180 אני מקווה שתקראי לי. 372 00:35:43,600 --> 00:35:46,227 זכרי מי מאיתנו היתה נאמנה. 373 00:36:04,371 --> 00:36:06,706 הרבה השתנה כשלא הייתי כאן. 374 00:36:06,831 --> 00:36:08,583 לקחת יועצת חדשה. 375 00:36:09,209 --> 00:36:10,794 היא עשתה הרבה למעננו. 376 00:36:11,336 --> 00:36:13,755 למעני. -כך הבנתי. 377 00:36:13,880 --> 00:36:16,132 אין לי צורך באישור שלך. 378 00:36:17,175 --> 00:36:18,301 זו היתה רק הערה. 379 00:36:21,805 --> 00:36:24,015 נסיכי. הוד מעלתך. 380 00:36:27,519 --> 00:36:28,812 סיראקס! 381 00:36:37,237 --> 00:36:39,864 היום מעלה המלך יקבל את מלכתו. 382 00:36:41,116 --> 00:36:43,326 אתם תחפו. שמרו על מרחב והשגיחו היטב. 383 00:36:43,451 --> 00:36:47,122 אל תתנו לאיש להתקרב מהשמיים. זה מספיק פשוט עבורכם? 384 00:36:47,997 --> 00:36:49,124 כן. 385 00:36:49,249 --> 00:36:51,209 עמדו על המשמר עד שאשלח הודעה. 386 00:36:51,334 --> 00:36:54,713 בשום שלב אין צורך שתעסקו במחשבות, 387 00:36:54,838 --> 00:36:58,675 או שתקבלו החלטות, או שיהיו לכם רעיונות. 388 00:37:00,552 --> 00:37:03,304 לא, הוד מעלתך. -לא. 389 00:37:05,098 --> 00:37:08,476 ברגע שהעיר תיכבש, נפנה את תשומת ליבנו לווייגאר. 390 00:37:09,936 --> 00:37:12,564 מרגע זה, הכול צריך להמשיך לפי התוכנית. 391 00:37:16,568 --> 00:37:17,777 אל תאכזבו אותי. 392 00:37:51,603 --> 00:37:52,604 הליינה. 393 00:37:53,438 --> 00:37:54,522 הליינה. 394 00:37:55,565 --> 00:37:56,900 זה מוזר. 395 00:37:57,025 --> 00:37:58,401 זו לא העונה. 396 00:37:58,526 --> 00:37:59,861 ראינירה מגיעה. 397 00:38:00,612 --> 00:38:01,654 אני זקוקה לך עכשיו. 398 00:38:01,780 --> 00:38:04,073 יהיה קרב? -לא. 399 00:38:04,949 --> 00:38:08,036 לא. ניתן לה להיכנס ואז נברח. 400 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 דיברת איתה. 401 00:38:11,414 --> 00:38:15,043 אבל עוכבתי. נראה שסר ריקארד בגד בי. 402 00:38:15,585 --> 00:38:18,755 עלינו להסיג את הזקיפים ואת משמר הבית. 403 00:38:18,880 --> 00:38:20,381 הם יחשבו שהשתגעת. 404 00:38:21,174 --> 00:38:23,885 אבל הם יקשיבו למלכה. -את מלכה. 405 00:38:24,594 --> 00:38:27,388 הליינה, את המלכה. מהר. 406 00:38:28,807 --> 00:38:31,017 אמרת שאבי שינה את דעתו. 407 00:38:31,684 --> 00:38:36,272 את המלכת את אגון, את, סר כריסטון, סבי והספטון. 408 00:38:36,397 --> 00:38:37,607 זו היתה טעות. 409 00:38:38,233 --> 00:38:39,317 אבל שמעת אותו. 410 00:38:39,442 --> 00:38:41,569 אם שמעתי או לא, כבר לא אוכל לומר. 411 00:38:41,694 --> 00:38:42,779 אבל הליינה, 412 00:38:44,030 --> 00:38:46,241 את אמרת לי לפני זמן לא רב, 413 00:38:46,366 --> 00:38:48,243 שהיית מאושרת יותר לפני שהיית מלכה. 414 00:38:48,743 --> 00:38:50,829 מילים שדקרו אותי כחנית. 415 00:38:52,372 --> 00:38:57,377 אני חושבת עכשיו לא על מה שמגיע לך, אלא על מה שאולי יעשה אותך מאושרת. 416 00:38:58,419 --> 00:39:00,588 אותך אולי עוד אציל. 417 00:39:06,135 --> 00:39:09,222 אני חושבת שאולי ארצה לגדל תרנגולות. 418 00:39:17,480 --> 00:39:19,774 מלכתי. -הוד מעלתך. 419 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 מלכתי. -הוד מעלתך. 420 00:39:23,278 --> 00:39:25,488 אתה, מי המפקד שלך? 421 00:39:25,613 --> 00:39:27,574 סר פרדריק, הוד מעלתך. 422 00:39:32,245 --> 00:39:34,956 משהו לא כשורה, הוד מעלתך? -עליך להסיג את המשמר, 423 00:39:35,081 --> 00:39:37,542 סר פרדריק, בפקודת המלכה הליינה. 424 00:39:39,377 --> 00:39:41,421 יש פקודות קבע, הוד מעלתך. 425 00:39:41,546 --> 00:39:44,924 כל דרקון מלבד וייגאר, אנחנו תוקפים. -הפקודות שלך מבוטלות. 426 00:39:45,425 --> 00:39:48,511 אבל נסיך העצר... -נסיך העצר עזב את העיר. 427 00:39:48,636 --> 00:39:50,763 המלכה נותנת לך עכשיו את הפקודות. 428 00:39:52,098 --> 00:39:54,309 לא אתן לאף חיה להיפגע. 429 00:39:58,146 --> 00:40:00,732 ראינירה טארגאריין מתקרבת, סר פרדריק. 430 00:40:01,691 --> 00:40:04,444 היא מגיעה עם הנסיך דיימון, ועוד לצידם. 431 00:40:04,986 --> 00:40:06,779 המלך ויתר על כס המלוכה, 432 00:40:06,905 --> 00:40:08,948 ונסיך העצר בעצמו נמלט מהעיר. 433 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 האם תילחם ותישרף, עם מעלה המלך יחד איתך? 434 00:40:12,619 --> 00:40:15,622 או שתתן לה להיכנס ותקווה לשלום? 435 00:40:15,747 --> 00:40:17,707 בניה תמיד היו טובי לב. 436 00:40:22,003 --> 00:40:23,254 סר פרדריק. 437 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 להארנהול. 438 00:41:00,375 --> 00:41:01,751 להארנהול! 439 00:41:44,585 --> 00:41:45,920 דרקון! 440 00:43:27,855 --> 00:43:30,233 אני מחפש את דיימון טארגאריין. 441 00:43:31,317 --> 00:43:33,528 אני מודה שלא ציפינו לך. 442 00:43:36,114 --> 00:43:37,406 שלוף את חרבך. 443 00:43:39,033 --> 00:43:41,661 הוד מעלתך, אין לי חרב. -אז תשיג! 444 00:43:45,540 --> 00:43:47,542 אין ברצוני להתנגד לך. 445 00:43:52,380 --> 00:43:55,007 לא נשאתי חרב שנים רבות. 446 00:43:56,467 --> 00:44:00,763 אני בטוח שיש דרך אחרת שתוכל למצוא בה סיפוק. 447 00:44:05,685 --> 00:44:07,562 הצבא עזב את המחנה. 448 00:44:09,897 --> 00:44:11,816 אין שום דבר שיוכל לעצור אותך. 449 00:44:20,616 --> 00:44:21,701 אבא! 450 00:45:35,483 --> 00:45:36,484 תעזרי לי. 451 00:45:41,072 --> 00:45:42,073 תעזרי... 452 00:47:00,026 --> 00:47:01,944 נחת, קראקסס. 453 00:48:02,755 --> 00:48:04,590 אליסנט עשתה את מה שהבטיחה. 454 00:48:06,467 --> 00:48:08,386 המבחן האמיתי הוא בפנים. 455 00:48:12,056 --> 00:48:13,057 אל תפחדו! 456 00:48:15,768 --> 00:48:17,311 באתי ליישר את ההדורים. 457 00:48:47,341 --> 00:48:48,342 חכי. 458 00:49:20,916 --> 00:49:24,044 מי עוד מעז להתייצב מולנו בביתנו? 459 00:50:04,877 --> 00:50:05,878 הוד מעלתך? 460 00:50:37,618 --> 00:50:38,619 עצרו! 461 00:50:47,378 --> 00:50:50,714 איפה אגון? -זה לא עניינך. 462 00:50:50,839 --> 00:50:51,966 יש לי עסק איתו. 463 00:50:52,091 --> 00:50:54,510 האם הכלבלב שעלה לגדולה פחדן מדי להתייצב מול מלכתו? 464 00:50:54,635 --> 00:50:57,221 אתם חצופים, לזכותכם ייאמר. 465 00:50:57,972 --> 00:50:59,723 חצופים או טיפשים. 466 00:51:01,183 --> 00:51:03,811 אני מניח שזה תלוי אם אנצח או אפסיד. 467 00:51:07,231 --> 00:51:09,692 הנה משהו שלא ראיתי קודם. 468 00:51:18,951 --> 00:51:20,411 תישארי קרוב, ראינירה. 469 00:51:40,764 --> 00:51:43,809 טוב לראותך, סר לות'ור. 470 00:51:45,936 --> 00:51:49,273 משמר העיר זוכר את המפקד שלנו, דיימון טארגאריין. 471 00:51:50,524 --> 00:51:54,820 ואת המלכה ראינירה, היורשת האמיתית היחידה לכס הברזל. 472 00:51:57,072 --> 00:51:59,700 השומרים בשערים השליכו את חרבותיהם. 473 00:51:59,825 --> 00:52:02,953 עשו את אותו הדבר או שתמותו כבוגדים. 474 00:52:22,681 --> 00:52:25,017 נסיך העצר לא יעבור על זה בשתיקה. 475 00:52:25,142 --> 00:52:27,519 וגם לא ימין המלך! -תפסו אותם! 476 00:52:29,813 --> 00:52:33,108 ואיתם את כל מי שעונד את סמל הייטאוור! 477 00:52:41,492 --> 00:52:43,494 תודתי נתונה לך, סר לות'ור. 478 00:52:44,578 --> 00:52:48,082 הנסיך דיימון בעצמו נתן לי את גלימת הזהב. 479 00:52:49,208 --> 00:52:50,834 לפני עשרים שנים. 480 00:52:51,627 --> 00:52:53,587 ידעתי שאראה אותך שוב ביום מן הימים. 481 00:52:55,047 --> 00:52:57,549 הלוואי שיכולתי לומר שהייתי בטוח לגביך. 482 00:53:04,348 --> 00:53:06,100 זה כס מלכותך, מלכתי. 483 00:53:07,768 --> 00:53:08,769 עדיין לא. 484 00:53:10,854 --> 00:53:12,189 הביאו את אגון, 485 00:53:13,399 --> 00:53:14,817 גוזל הכתר, 486 00:53:15,859 --> 00:53:17,152 אליי! 487 00:53:42,803 --> 00:53:44,680 הוא לא כאן. -אם כך איפה? 488 00:53:44,805 --> 00:53:46,014 אני לא יודע. 489 00:53:47,474 --> 00:53:48,851 אני נשבע. 490 00:53:48,976 --> 00:53:51,812 הוא נמלט, ואיתו אדון הלחישות. 491 00:53:51,937 --> 00:53:52,980 כמה נוח. 492 00:53:53,105 --> 00:53:55,941 נשארתי כאן כשאגון לקח את כס המלוכה. 493 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 אני לא אביר. פחדתי על חיי. 494 00:53:59,611 --> 00:54:02,448 אבל עשיתי כפי יכולתי, כפי שהמלכה האלמנה תוכל להעיד. 495 00:54:02,573 --> 00:54:03,574 גם היא לא כאן. 496 00:54:06,368 --> 00:54:11,165 נשבעתי אמונים ליורשת האמיתית של וייסריז, 497 00:54:11,290 --> 00:54:13,959 המלכה מכוח הדם ומכוח השבועה. 498 00:54:20,048 --> 00:54:23,594 אם גוזל הכתר נמלט, עלינו להוריד ראשים, כפי שאתה יודע היטב, 499 00:54:23,719 --> 00:54:26,096 עד כמה שמתועב בעיניי להרוג מלומד. 500 00:54:26,221 --> 00:54:27,973 תהרוג אותי אם זה מה שעליך לעשות. 501 00:54:30,142 --> 00:54:35,314 אבל אוכל להציע לך אחר שאולי יעניק לך סיפוק רב יותר. 502 00:54:50,913 --> 00:54:52,289 לא נוכל לברוח בדרך הזאת. 503 00:55:03,300 --> 00:55:04,301 שחרר אותם. 504 00:55:04,426 --> 00:55:05,427 מיד, נסיכי. 505 00:55:12,476 --> 00:55:15,145 מה קרה? -אורווייל הציע את ראשך. 506 00:55:15,854 --> 00:55:19,233 תענוג לראותכם פונים זה נגד זה כמו עכבישים. 507 00:55:19,358 --> 00:55:20,776 היא גרמה לכך. 508 00:55:21,318 --> 00:55:22,861 הכלבה הקטנה והערמומית. 509 00:55:22,986 --> 00:55:25,823 תמשיך לדבר ואכרות לך את הזין לפני הראש, 510 00:55:25,948 --> 00:55:27,115 רק לשם ההנאה. 511 00:55:27,241 --> 00:55:28,951 ברשותך, נסיכי. 512 00:55:31,870 --> 00:55:36,333 מתנה עבורך, אם תחזור אי פעם... 513 00:55:37,459 --> 00:55:39,336 מלורד לאריס סטרונג. 514 00:56:35,392 --> 00:56:38,020 לורד מריוות'ר וליידי פל. 515 00:56:38,145 --> 00:56:40,856 נכלאו על כך שהיו נאמנים לשבועתם, הוד מעלתך. 516 00:56:42,232 --> 00:56:45,110 ליידי פל. -מלכתי. 517 00:56:45,235 --> 00:56:47,654 לורד מריוות'ר. תודתי נתונה לכם. 518 00:56:49,323 --> 00:56:53,118 שר המשפט, שקשר קשר עם גוזל הכתר. 519 00:56:53,243 --> 00:56:55,495 את תיתלי על כך! 520 00:56:55,621 --> 00:56:57,164 אם לא תישרפי. 521 00:56:57,956 --> 00:56:59,708 מי מהמועצה שלך נותר בחיים? 522 00:57:01,001 --> 00:57:04,796 החולדות בתאים השחורים גדלו במידה לא רגילה. 523 00:57:20,020 --> 00:57:22,230 לא יותר ממה שציפיתי. 524 00:57:38,497 --> 00:57:39,498 כרע ברך. 525 00:57:50,217 --> 00:57:52,928 אני מניח שכל האחרים מתים. 526 00:57:56,431 --> 00:57:59,851 אגון ברח, אבל ידידנו הוותיק יוכל לתפוס את מקומו. 527 00:58:05,607 --> 00:58:07,734 פשוט תגמרו עם זה, טוב? 528 00:58:11,196 --> 00:58:12,239 הם צופים. 529 00:58:23,875 --> 00:58:27,004 אם את רוצה לשלוט, תראי להם שאת לא מהססת. 530 00:58:27,129 --> 00:58:29,172 אני לא יודעת אם אני מסוגלת. 531 00:58:32,092 --> 00:58:33,301 תני לדיימון לעשות את זה. 532 00:58:37,222 --> 00:58:39,349 תחסכי לי לפחות להיחתך לגזרים. 533 00:59:01,413 --> 00:59:04,041 אם אביך היה רואה לאן זה הגיע... 534 00:59:04,916 --> 00:59:06,334 הוא לעולם לא היה מדמיין את זה. 535 00:59:06,460 --> 00:59:07,794 תפסיק לדבר. 536 00:59:14,593 --> 00:59:17,846 ברגע הזה תהפכי למלכה. 537 00:59:57,844 --> 00:59:58,970 עשיתי כמיטב יכולתי... 538 01:00:23,703 --> 01:00:25,372 תגידו לאשתי שהיינו... 539 01:02:05,013 --> 01:02:06,014 פנו דרך! 540 01:02:08,391 --> 01:02:09,893 פנו דרך! 541 01:02:10,393 --> 01:02:11,394 זוזו הצדה! 542 01:02:43,093 --> 01:02:45,095 ארתרגום: סיגל עומר שרון