1 00:01:41,268 --> 00:01:45,021 ЛУУТ ОВОГ 2 00:02:49,461 --> 00:02:50,462 Тайван. 3 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Тайвшир. 4 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Сөгд! 5 00:04:15,547 --> 00:04:17,466 Би энийг зовлонгүй хийж чадна, эсхүл... 6 00:04:17,591 --> 00:04:20,010 Би ядаж юуны төлөө шийтгүүлж байгаагаа мэдэж болох уу? 7 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 Тэр хаана байна? 8 00:04:21,845 --> 00:04:23,597 - Хэн? - Миний ах, Хаан. 9 00:04:23,722 --> 00:04:24,806 Өрөөндөө байгаа. 10 00:04:26,016 --> 00:04:27,893 Чи бол титмээс урвагч. 11 00:04:28,393 --> 00:04:30,020 - Би чамд үхэх яг өгч байна. - Үгүй ээ! 12 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 Ханхүү минь! 13 00:04:32,647 --> 00:04:35,734 Ларис ноён ч бас Шилтгээнээс зугтсан бололтой. 14 00:04:50,916 --> 00:04:53,126 Надад намуу цэцгийн ханд өгөөч. 15 00:04:53,251 --> 00:04:55,962 Би яарахдаа авч гараагүй юм шиг байна, уучлаарай. 16 00:04:56,087 --> 00:04:57,798 Ёоё, өвдөж байна. 17 00:04:57,923 --> 00:04:59,257 Туслаач. 18 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Гуйж байна. 19 00:05:01,885 --> 00:05:03,220 Тэвчээрэй, хаантан минь. 20 00:05:04,262 --> 00:05:05,972 Хэцүү цаг тулгараад байна, гэхдээ... 21 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 сайхан цаг айсуй. 22 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 Үгүй ээ. 23 00:05:13,104 --> 00:05:14,689 Би оргүй хоосны хаан боллоо. 24 00:05:15,982 --> 00:05:17,776 Залрах сэнтий ч үгүй, 25 00:05:18,276 --> 00:05:20,445 тахир дутуу хамгаалагчаас өөргүй юу ч үгүй. 26 00:05:21,738 --> 00:05:23,406 Өрөвдмөөр амьтан болчихлоо. 27 00:05:27,202 --> 00:05:28,245 Новш гэж. 28 00:05:33,124 --> 00:05:34,125 Юүдэнгээ өмс. 29 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 Бууцгаа! 30 00:05:49,391 --> 00:05:50,976 Зогс, наанаа. 31 00:05:51,852 --> 00:05:53,687 Хүлээ, хүлээгээрэй. Байз. 32 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 Чи хэн бэ? 33 00:06:01,236 --> 00:06:03,530 Дээд Хотод үйлчилдэг эгэл ардууд байна аа. 34 00:06:04,656 --> 00:06:07,075 Бид энэ хэрээнүүдийг Цагаан Боомт руу авч яваа юм. 35 00:06:07,200 --> 00:06:09,202 Та нар хатны нутагт байна. 36 00:06:09,327 --> 00:06:13,290 Дамжин өнгөрөхийг хүсвэл сэнтий булаагчийг няцааж, 37 00:06:13,415 --> 00:06:17,168 Эрхэм дээдэс, цорын ганц жинхэнэ хатан Ренира Таргаренд 38 00:06:17,294 --> 00:06:20,839 өвдөг сөгдөн, үнэнч байх ам өг. 39 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 Бид сэнтий булаагчийг няцааж, Эрхэм дээдэс 40 00:06:28,179 --> 00:06:30,849 Ренира Таргаренд зүтгэх ам өгч байна. 41 00:06:36,646 --> 00:06:40,275 За алив, найз аа, үнэнч байхаа амлаад бушуухан явж үзье. 42 00:06:44,946 --> 00:06:46,448 Ахлагч чамайг "Сөгд" гэлээ. 43 00:06:46,573 --> 00:06:47,782 Битгий хуц! 44 00:06:54,456 --> 00:06:56,707 Найзыг минь уучлаарай. Тэр их зөрүүд хүн. 45 00:06:56,832 --> 00:06:58,001 Эд нар Эйгоны талынхан байна. 46 00:06:58,835 --> 00:07:00,295 Эднийг цавч. 47 00:07:00,921 --> 00:07:02,714 Ноёнтон минь, энэ таны азтай өдөр байна. 48 00:07:05,133 --> 00:07:09,179 Энэ хүн Ренирад үнэнч байх ам өгөхгүй байгаа учир нь... 49 00:07:11,681 --> 00:07:13,934 тэр бол Эйгон Таргарен юм. 50 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 Юу гэнэ ээ? 51 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Үгүй ээ, үгүй. Юу... 52 00:07:19,898 --> 00:07:22,692 Юугаа дэмийрээд байна аа? Байнга л тоглоом хийх юм. 53 00:07:22,817 --> 00:07:24,569 - Энэ үнэн үү? - Үгүй. 54 00:07:24,694 --> 00:07:27,280 Үгүй. Мэдээж үгүй. Худал яриа. 55 00:07:27,405 --> 00:07:29,783 Түүнийг Амгалан цамхгийн тулаанд Рейнис Таргарен 56 00:07:29,908 --> 00:07:31,868 луугаараа шатаачихсан юм. 57 00:07:31,993 --> 00:07:36,247 - Манай энэ дандаа л... - Би Эрхэм дээдсийн үнэнч зөвлөх, 58 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - Харренхалын ноён, Ларис Стронг. - Битгий худлаа солиороод бай! 59 00:07:39,167 --> 00:07:40,251 Аль нэг нь худал хэлээд байна. 60 00:07:40,377 --> 00:07:41,962 - Энэ түүний титэм. - Биш ээ. 61 00:08:01,773 --> 00:08:03,316 Гоё үстэй юм аа. 62 00:08:05,610 --> 00:08:07,112 Тэдний толгойг ав. 63 00:08:07,862 --> 00:08:09,906 Хатан хаан ч тэдний төлөө овоо шан өгнө өгнө дөө. 64 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 Уучлаарай, эрхэм ээ, ингэвэл та ч толгойгоо алдаж мэднэ. 65 00:08:14,703 --> 00:08:16,913 Эсэргүү хаан өөрийн биеэр байна. 66 00:08:18,748 --> 00:08:21,668 Түүнийг, бас түүний хамгийн итгэлт хүнийг 67 00:08:21,793 --> 00:08:24,879 амьдаар нь аваачвал та хатанд дуртай үнээ хэлж болно. 68 00:08:25,463 --> 00:08:27,215 Амьд барьцаа шүү дээ. 69 00:08:29,509 --> 00:08:30,927 Наадуул чинь тэгээд хэн юм бэ? 70 00:08:31,052 --> 00:08:32,595 Чухал бус хүмүүс. 71 00:08:36,390 --> 00:08:39,144 - Хамгийн ойрын боомт хаана вэ? - Даскендал. 72 00:08:40,145 --> 00:08:42,605 Торонд хий. Эднийг тийш аваач. 73 00:08:43,982 --> 00:08:45,817 Луут Цохио руу явах хөлөг онгоц хөлсөл. 74 00:08:48,611 --> 00:08:50,447 Би Алисентын саналыг... 75 00:08:51,906 --> 00:08:54,325 чин сэтгэлийнх нь байсан гэдэгт итгэх хэрэгтэй байна. 76 00:08:55,410 --> 00:08:58,747 Энэ бол нөхөрлөлийн дүртэй хуурамч заль мэх. 77 00:08:58,872 --> 00:09:01,958 Энд ирэхийн тулд ямар их эрсдэл үүрснийг нь бод л доо. 78 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 Тэгээд одоо танаас ямар их эрсдэл шаардаж байна? 79 00:09:07,464 --> 00:09:09,507 Зөвхөн Алисентын үгэнд итгэж 80 00:09:09,632 --> 00:09:12,427 Ногоонуудын бэхлэлт рүү нисэх гэж үү? 81 00:09:14,679 --> 00:09:16,765 Энэ бол урхи, ээж ээ. 82 00:09:17,515 --> 00:09:21,019 Деймон та хоёрыг Вэйгарын аманд оруулах урхи. 83 00:09:21,144 --> 00:09:24,939 Тийм биш ээ. Вэйгар, Эймонд хоёр Харренхал руу нисчихсэн. 84 00:09:25,065 --> 00:09:28,902 Бас Эйгон хэвтэрт байгаа. 85 00:09:37,744 --> 00:09:41,831 Би Эйгон, хаан сэнтий хоёрыг ганц дайралтаар гартаа оруулна. 86 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 Тийм биш ээ. 87 00:09:44,084 --> 00:09:46,211 Та Алисентэд итгэж болохгүй. 88 00:09:48,213 --> 00:09:49,547 Ээж ээ. 89 00:09:52,550 --> 00:09:55,470 - Алисент Луут Цохионд ирсэн. - Алисент үү? 90 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 - Найрамдлын гар сунгаж ирсэн. - Тэгэх боломжгүй дээ. 91 00:09:58,932 --> 00:10:01,893 Ялагдал нь тодорхой гэдгийг Ногоонууд угаасаа мэдэж байгаа. 92 00:10:04,062 --> 00:10:08,942 Эймонд Вэйгарыг унаад Көүлтэй нийлэхээр Мөрөн Нутаг руу явсан. 93 00:10:09,526 --> 00:10:13,988 Байхгүй хойгуур нь Алисент Улаан Шилтгээний хаалгыг нээж, 94 00:10:14,114 --> 00:10:15,782 Эйгоныг надад буулгаж өгнө. 95 00:10:15,907 --> 00:10:17,534 Би Эйгоныг цаазалж, хаан сэнтийг авна. 96 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 Эрхэм дээдэс ээ, Алисент хариуд нь юу хүсэж байгаа юм? 97 00:10:20,495 --> 00:10:22,872 Алисент, Хелена, Жехера нар өршөөгдөж, 98 00:10:22,997 --> 00:10:25,500 нэмж цус урсгалгүйгээр энэ дайныг дуусахыг. 99 00:10:25,625 --> 00:10:26,918 Их л бага үнэ хэлж дээ. 100 00:10:27,043 --> 00:10:28,837 Тэрэнд итгэж болно гэж та бодож байна уу? 101 00:10:28,962 --> 00:10:30,713 Хоолой руу хэл хүргэж Корлис ноёнд дуулга. 102 00:10:30,839 --> 00:10:33,758 Хотыг хамгаалж хүрэхүйц тооны дайчдыг зөөх онгоц бэлд. 103 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Эрхэм дээдэс ээ, би үүнийг эсэргүүцэж... 104 00:10:35,593 --> 00:10:37,137 Деймоныг даруй эргэж ир гэж хэл. 105 00:10:37,262 --> 00:10:38,596 Би түүн рүү бичье. 106 00:10:39,722 --> 00:10:41,808 Бид хоёр хоногийн дараа Хааны Хот руу нисэж, 107 00:10:43,309 --> 00:10:44,602 хотыг эзэлнэ. 108 00:10:56,030 --> 00:10:57,699 Өглөөний мэнд, эрхэм ээ. 109 00:10:57,824 --> 00:10:59,993 Хатантаан. Хаан уулзахыг шаардаж байна. 110 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 Сэнтийн танхим руу, Эрхэм дээдэс ээ. 111 00:11:33,651 --> 00:11:34,652 Эймонд. 112 00:11:40,992 --> 00:11:42,243 Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? 113 00:11:49,834 --> 00:11:52,003 Эйгон хаан ширээнээс татгалзсан. 114 00:11:53,963 --> 00:11:55,423 Татгалзсан гэнэ ээ? Юу гэсэн үг юм? 115 00:11:55,548 --> 00:11:58,468 Бах царайт Ларистай хамт Хааны Хотоос зугтсан байна. 116 00:11:59,844 --> 00:12:02,931 Эйгон хэвтэрт байсан шүү дээ, тэгмээргүй юм даа... 117 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 Үгүй тэгээд тэр хаачсан юм? Яагаад? 118 00:12:05,266 --> 00:12:07,518 Тэр чинь хулчгараасаа ч дор тэнэг амьтан. 119 00:12:08,895 --> 00:12:11,648 Бид хайх хэрэгтэй. Түүнийг даруй олох хэрэгтэй. 120 00:12:11,773 --> 00:12:13,733 Та хаана байсан юм, ээж ээ? 121 00:12:15,193 --> 00:12:17,403 Та Шилтгээнд хэдэн өдөр харагдаагүй. 122 00:12:25,912 --> 00:12:27,789 Би Хааны ойд байлаа, Эймонд. 123 00:12:28,623 --> 00:12:30,750 Би өөрийгөө энд хэрэггүй хүн гэж бодох боллоо. 124 00:12:35,088 --> 00:12:36,464 Харренхал юу болов? 125 00:12:37,632 --> 00:12:39,592 Вэйгар та хоёр Кристон баатартай уулзаж, 126 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 хамтдаа Дэймоныг тулаанд дуудах байсан биш үү. 127 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Эйгон надад энд үлдэж, 128 00:12:44,847 --> 00:12:46,766 хотыг хамгаалахаас өөр сонголт үлдээсэнгүй. 129 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Гэхдээ тусламж ирж яваа. 130 00:12:52,272 --> 00:12:55,817 Ормунд баатар, Хайтаверын арван таван мянган эрс бас 131 00:12:55,942 --> 00:12:57,568 Дейрон луутайгаа хамт Мандэр руу ирж яваа. 132 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Бас Гурамсан Толгойтын арми өнөө мөдгүй Далайн Могойгоос 133 00:13:00,822 --> 00:13:03,366 гурав дахин их хүчээр Далайн Могойн бүслэлт рүү дайрна. 134 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Бид цаг хожих л хэрэгтэй. 135 00:14:45,551 --> 00:14:47,261 Ланнистерын арми бутарсан, ханхүү минь. 136 00:14:47,387 --> 00:14:50,640 Толгойн арми бут цохигдож, ар тал нь тарж зугтсан. 137 00:14:54,352 --> 00:14:56,646 Алтан ноён Ланнистер тэгээд яав? 138 00:14:57,146 --> 00:14:59,107 Морьт цэрэг задрах агшинд зугтсан. 139 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Тагнуулын хэлснээр тэд Бурханы Мэлмийд цуглаж байгаа бололтой. 140 00:15:01,943 --> 00:15:05,321 Тэгвэл тулааныг тэнд үргэлжлүүлье. Эцсийг нь үзье. 141 00:15:05,446 --> 00:15:08,574 - Амь үрэгдэгсдээ булах нүх бэлд. - За, эрхэм ээ. 142 00:15:08,699 --> 00:15:11,577 Каракс цогцсуудыг дор нь үгүй хийнэ. 143 00:15:11,702 --> 00:15:13,788 Цогцсуудыг шатаавал тахал тараахгүй. 144 00:15:13,913 --> 00:15:15,206 Бидний заншил өөр шүү дээ. 145 00:15:15,998 --> 00:15:18,459 Мөрөнгийн эрчүүдийг намагт оршуулах ёстой. 146 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Эрхэм ээ. 147 00:15:29,679 --> 00:15:33,057 Зэвсгээ аваад! Миний хойноос! 148 00:16:42,919 --> 00:16:47,548 Бид луугийн хатны төлөө амиа өгөхөөр ирлээ. 149 00:16:57,725 --> 00:16:58,726 Тун сайн. 150 00:16:59,310 --> 00:17:01,020 Бидэнд авлах арслан олон бий. 151 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Өглөөний мэнд, Ноён Мутар аа. 152 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 Ханхүү Эймондоос сурагтай юу? 153 00:18:03,291 --> 00:18:05,501 Алга аа. Одоохондоо. 154 00:18:07,461 --> 00:18:08,713 Эймонд, Вэйгар хоёр бидэнтэй 155 00:18:08,838 --> 00:18:10,590 Бугатад уулзах ёстой байсан юмсан. 156 00:18:11,799 --> 00:18:14,510 Бид алхах юм бол бүхний нүдэнд ил байх болно. 157 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 - Тэр ирэхгүй бол... - Ирэх ёстой. 158 00:18:21,392 --> 00:18:22,852 Бас нэг асуудал байна. 159 00:18:24,020 --> 00:18:26,522 Манай нэг цэрэг эндхийн тосгоны охиныг бузарласан байна. 160 00:18:27,023 --> 00:18:28,899 Би бүр нүдээрээ харлаа. 161 00:18:29,984 --> 00:18:31,402 Арга хэмжээ авах хэрэгтэй. 162 00:18:32,570 --> 00:18:34,739 Дүүжилчихгүй юү, чи өөрөө хүсвэл. 163 00:18:35,865 --> 00:18:38,242 Би түүний удирдагч биш шүү дээ. 164 00:18:41,245 --> 00:18:42,955 Шийтгэх нь зүйтэй, мэдээж. 165 00:18:43,539 --> 00:18:46,626 Гэхдээ бас цэргүүдэд бид хүлэг баатрууд, эр цэргүүд болохоос 166 00:18:47,126 --> 00:18:51,130 мангасууд биш гэдгийг хэлэх хэрэгэтэй байна. 167 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 Гвейн баатар аа, эргэн тойрноо хар. 168 00:18:56,093 --> 00:18:57,303 Тэнгэр өөд хар. 169 00:18:58,262 --> 00:18:59,430 Тэнгэрийн хаяа руу хар. 170 00:19:00,723 --> 00:19:02,725 Гай гамшиг, сүйрэл мөхөл биднийг хүрээлэн байна. 171 00:19:05,227 --> 00:19:07,438 Бид эцэстээ бүгд мангас болж дуусна. 172 00:19:08,147 --> 00:19:10,399 Баримтлах зарчмаа уландаа гишгэвэл тэгэх л байх. 173 00:19:18,783 --> 00:19:20,117 Би ээжийгээ мэдэхгүй. 174 00:19:23,204 --> 00:19:25,456 Бусад тэнэмэлүүдийн л нэгэн адил. 175 00:19:30,211 --> 00:19:32,797 Нохойноос ч олон удаа өшиглүүлж байлаа. 176 00:19:39,178 --> 00:19:42,056 Амьдаръя гэхээс илүү үхье гэж олон удаа бодож байлаа. 177 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Гэтэл Эссосоос ирсэн нэг номлогчтой таарсан юм. 178 00:19:52,483 --> 00:19:53,567 Тэр намайг тоосон. 179 00:19:54,527 --> 00:19:55,820 Надад зоос өгч... 180 00:20:00,449 --> 00:20:01,826 янз бүрийн юм хийлгэдэг байв. 181 00:20:06,539 --> 00:20:08,416 Тэр намайг хааны цустай гэсэн. 182 00:20:09,041 --> 00:20:11,127 Бас намайг зорилготой төрсөн гэсэн. 183 00:20:13,546 --> 00:20:15,131 Түүний тэр үгс сайхан санагдаж билээ. 184 00:20:16,632 --> 00:20:18,050 Тэгээд би үүнийг үнэн гэж итгэсэн. 185 00:20:20,094 --> 00:20:21,846 Луугийн үр Ульф. 186 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 Тэр улаан гайхал үнэн хэлсэн байсан. 187 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Харин чи? 188 00:20:34,608 --> 00:20:36,861 Чи хаанаас луугийн цустай болсон юм бэ? 189 00:20:43,451 --> 00:20:44,452 Чи сонсов уу? 190 00:20:47,830 --> 00:20:49,457 Энэ нэг л эвгүй газар байна. 191 00:20:49,582 --> 00:20:51,041 Ингээд л хүлээцгээгээд. 192 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Вэйгар өдийд ирчихсэн байх ёстой юмсан. 193 00:20:53,586 --> 00:20:55,004 Ирэх хүртэл нь хүлээх хэрэгтэй. 194 00:20:55,129 --> 00:20:57,131 Хатан биднийг хүлээх хэрэгтэй гэж хэлээгүй дээ. 195 00:20:57,256 --> 00:20:59,383 Хатан хэлэхдээ, "Энд ирээд, Эймондыг ал" л гэсэн. 196 00:20:59,508 --> 00:21:02,094 Би ч Вэйгартай таарахыг нэг их хүсэхгүй л байна. 197 00:21:02,219 --> 00:21:04,513 Ганц-Нүдэт тэр хоёр нэлээд хэдэн хоёр луу хядсан. 198 00:21:04,638 --> 00:21:06,307 Гэхдээ л сайхан тулаан болно. 199 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 Цайзын төлөө шүү дээ. 200 00:21:09,852 --> 00:21:10,853 Юун цайз? 201 00:21:11,645 --> 00:21:14,607 Хатан биднийг хүлэг баатар болгож өргөмжилнө гэсэн шүү дээ. 202 00:21:14,732 --> 00:21:16,859 Тэгэхээр бид цайзтай болж л таарна. 203 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 - Яасан? - Чи эхлээд ноён хэргэмд 204 00:21:26,660 --> 00:21:28,037 өргөмжлөгдөж байж цайзтай болно. 205 00:21:28,162 --> 00:21:29,705 - Хүлэг баатарт юу өгдөг юм? - Морь. 206 00:21:29,830 --> 00:21:32,792 Мориор үлийгээ хийхэв дээ. Би чинь луутай хүн. 207 00:21:32,917 --> 00:21:36,629 Чи Ульф баатар болно. Бүх эрчүүд чамайг хүндэлнэ. 208 00:21:36,754 --> 00:21:40,966 Эрчүүд намайг аймшигт луунаас минь болж хүндэлнэ шүү дээ! 209 00:21:42,384 --> 00:21:44,053 Би тэр хэргэмээр чинь гэр хийж чадахгүй. 210 00:21:44,720 --> 00:21:45,930 Хэргэмийг ууж ч болохгүй. 211 00:21:50,518 --> 00:21:52,186 Гэхдээ хүүхнүүдэд таалагдах байлгүй дээ. 212 00:21:54,438 --> 00:21:56,398 Цайзтай хүүхнүүдтэй дотносохгүй юу даа. 213 00:22:31,475 --> 00:22:34,019 Сонс, Хонь Суйлагч аа. 214 00:22:35,896 --> 00:22:39,149 Бид Луут Цохир руу явах ёстой. 215 00:22:40,067 --> 00:22:41,151 Гэр лүүгээ. 216 00:23:02,214 --> 00:23:04,633 Эйгон зугтсаныг чи мэдсэн үү? 217 00:23:08,762 --> 00:23:10,055 Тэр энд байх ёстой байсан юм. 218 00:23:11,557 --> 00:23:13,601 Явах ёстой нь Эймонд байсан юм. 219 00:23:14,768 --> 00:23:15,895 Та айдаст автжээ. 220 00:23:19,732 --> 00:23:22,443 Кристон баатар, Гвейн баатар нар хүнд аюулд ороод байна. 221 00:23:23,152 --> 00:23:24,862 Би хүлэг баатрууддаа сэтгэл чилээж байна. 222 00:23:26,947 --> 00:23:28,532 Эймонд тэдэнтэй байх ёстой байсан юм. 223 00:23:28,657 --> 00:23:30,034 Эймонд ч бас айж байгаа шүү дээ. 224 00:23:32,244 --> 00:23:33,746 Вэйгарыг өөрийн болгосноос хойш 225 00:23:33,871 --> 00:23:35,998 тэр айдас гэж юу байдгийг умартсан. 226 00:23:36,749 --> 00:23:38,125 Харин одоо эргэн санаж байгаа. 227 00:23:39,585 --> 00:23:41,253 Ренирагийн луунуудтай тулахдаа хүрвэл 228 00:23:41,378 --> 00:23:42,713 тэр үхнэ гэдгээ мэдэж байгаа. 229 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 Сорен баатар аа. 230 00:23:58,854 --> 00:24:01,649 Ормунд ноён Хайтаверын армитай хамт наашилж байгаа. 231 00:24:01,774 --> 00:24:04,944 Хамгийн шуурхай цэргээ дайчилж энийг түүнд хүргэ. 232 00:24:05,736 --> 00:24:08,572 - Энэ бол хааны тушаал. - Хааныхаа? 233 00:24:10,407 --> 00:24:11,784 Яарагтун, Сорен баатар аа. 234 00:24:11,909 --> 00:24:13,160 Гүйцэтгэе, Эрхэм дээдэс ээ. 235 00:24:16,372 --> 00:24:17,790 Алин, суу. 236 00:24:37,226 --> 00:24:38,519 Би энийг хадгалж байсан юм. 237 00:24:40,938 --> 00:24:42,356 Ибээс авчирсан юм. 238 00:24:43,273 --> 00:24:45,234 Ийм нандин юмыг надад үрэх хэрэг байна уу даа. 239 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Би онгойлгочихсон байгаа. 240 00:24:52,116 --> 00:24:54,284 Бас би ганцаараа... 241 00:24:57,121 --> 00:24:58,539 уухад эвгүй байна. 242 00:25:15,472 --> 00:25:18,684 Тэдний хахир хэлээр энийг юу гэж нэрлэдгийг би мартжээ... 243 00:25:20,019 --> 00:25:23,439 гэхдээ нэг "луугийн ус" ч билүү тиймэрхүү утгатай шиг санана. 244 00:25:25,315 --> 00:25:26,942 Яваандаа амтанд нь дасах байх. 245 00:25:29,528 --> 00:25:30,988 Хатан хэл илгээсэн байна. 246 00:25:32,197 --> 00:25:34,033 Бид таван хөлөг онгоц бэлдэж, 247 00:25:34,158 --> 00:25:36,910 Хар-Ус руу явж, Хааны Хотын боомтыг эзлэх үүрэгтэй гэнэ. 248 00:25:37,036 --> 00:25:38,704 Хатантан Хааны Хотыг авах нь уу? 249 00:25:38,829 --> 00:25:40,581 Ренирагийн давуу тал одоо маш их. 250 00:25:40,706 --> 00:25:43,709 Хотыг луунуудаараа бүсэлж, 251 00:25:43,834 --> 00:25:46,378 Эйгон, Эймонд хоёрыг хүчээр буулгаж авна. 252 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 Энэ дайсныхаа талаар би тун бага мэддэг нь үнэн. 253 00:25:50,716 --> 00:25:53,510 Гэхдээ Эймонд Ганц-Нүдэт бол сэнтийгээс бууснаас бүгдийг 254 00:25:53,635 --> 00:25:55,095 үнсэн товрог болгосон нь дээр гэж үзэх хүн. 255 00:25:57,347 --> 00:25:58,849 Ширүүхэн далайтай тулах нь дээ. 256 00:26:12,404 --> 00:26:15,699 Бидний хооронд болсон маргааныг 257 00:26:16,700 --> 00:26:20,788 би бүрэн шийдэж чадахгүй. 258 00:26:22,331 --> 00:26:24,792 Гэхдээ миний буруу гэдгийг би хүлээн зөвшөөрнө. 259 00:26:29,671 --> 00:26:31,090 Би ээжид чинь их хайртай байсан. 260 00:26:33,175 --> 00:26:34,259 Бид... 261 00:26:35,552 --> 00:26:37,096 олон сайхан дурсамжтай. 262 00:26:41,391 --> 00:26:43,560 Би чамд болон дүүд чинь 263 00:26:44,895 --> 00:26:46,355 сайхан амьдрал өгөх гэж хичээсэн. 264 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 Амьдрал өгсөн байж магад, 265 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 гэвч нэр алдрыг бол өгөөгүй. 266 00:26:58,575 --> 00:26:59,993 Намайг уучлаарай. 267 00:27:01,870 --> 00:27:03,372 Хөлөг онгоц! 268 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 Дайсны онгоцнууд гараад ирлээ! 269 00:27:28,939 --> 00:27:30,983 Харваачид, дээшээ! 270 00:27:31,108 --> 00:27:33,235 Зүүн хойшоо чигээрээ! 271 00:27:33,402 --> 00:27:35,112 Дайсны хөлөг онгоцнууд харагдлаа. 272 00:27:35,237 --> 00:27:37,281 - Хэр олон? - Одоогоор тавин гурав. 273 00:27:37,406 --> 00:27:39,116 Биднээс тоогоор давуу юм. 274 00:27:40,200 --> 00:27:43,579 Сэлүүрээ гарга. Луут Цохио руу хэрээ нисгэ. 275 00:27:43,704 --> 00:27:44,997 Сэлүүрээ гарга! 276 00:27:45,122 --> 00:27:46,665 Биднийг тэргүүн эгнээ рүү зал. 277 00:27:46,790 --> 00:27:49,001 Онгоцнуудад дохио өг. Тулааны жагсаалд ор. 278 00:27:49,126 --> 00:27:50,878 Энэ Ланнистерийнх уу, Грейжойнх уу? 279 00:27:52,004 --> 00:27:53,172 Гурамсан Толгойтынх байна. 280 00:27:55,883 --> 00:27:56,884 Миний хуягийг авчир. 281 00:28:20,699 --> 00:28:21,783 Удирдагч аа. 282 00:28:23,744 --> 00:28:25,871 Хоолойд Хар-Ус руу хүрэх гурван цутгал бий, 283 00:28:25,996 --> 00:28:29,750 хамгийн том нь Хошуут Арлын урдхан талд байгаа. 284 00:28:29,875 --> 00:28:33,212 Гэхдээ миний бодлоор бид урд цутгал руу дөхсөн нь дээр. 285 00:28:33,337 --> 00:28:36,757 Хэрэв манай онгоцнууд Валерионы армитай гардан тулвал, 286 00:28:36,882 --> 00:28:38,884 Ренирагийн луунуудын аюулыг сулруулна. 287 00:28:39,009 --> 00:28:41,303 Тэд өөрийнхөө хөлөг онгоцнуудыг шатаахыг хүсэхгүй. 288 00:28:41,428 --> 00:28:43,013 Овжин арга байна, ноёнтоон. 289 00:28:43,972 --> 00:28:45,057 Хаан яагаад танаар 290 00:28:45,182 --> 00:28:46,975 хөлөг онгоцнуудаа удирдуулсаныг ойлголоо. 291 00:28:50,187 --> 00:28:52,522 Усанд унаваас хуяг дуулга өмссөндөө харамсах байх шүү. 292 00:28:54,316 --> 00:28:57,736 Миний стратеги бол усанд живэхгүй байх. 293 00:29:00,489 --> 00:29:02,366 Бид далайд биш энэ тавцан дээр үхэлтэй тулна. 294 00:29:02,491 --> 00:29:06,662 Та тулаан эхлэхэд хуяг дуулга өмссөндөө талархах болно шүү. 295 00:29:06,787 --> 00:29:07,996 Тэгнэ гэдгээ мэдэж байна. 296 00:29:08,121 --> 00:29:11,124 Далайн Могойн тагнуулууд түгшүүр зарлалаа, удирдагч аа. 297 00:29:12,417 --> 00:29:14,211 Царайг нь харсан ч болоосой. 298 00:29:15,796 --> 00:29:19,883 Тал Эрүүтэд отгоо аваад, хойд гарцыг сэтлэн нэвтрэх дохио өг. 299 00:29:20,008 --> 00:29:23,262 Хойд гарц бол Луут Цохионы хойноос очих хамгийн тойруу зам. 300 00:29:23,387 --> 00:29:24,596 Яагаад? 301 00:29:25,222 --> 00:29:26,306 Өндөр Түрлэгийг сүйтгэе. 302 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Корлис ноёны цайзыг уу? 303 00:29:30,852 --> 00:29:33,188 Тэгэхийн тулд бидэнд танай флотын бүх хүч... 304 00:29:33,313 --> 00:29:36,525 ӨНдөр Түрлэг бол Далайн Могойн бэлгэ тэмдэг. 305 00:29:38,777 --> 00:29:41,196 Тэр нь шатаж байхад Далайн Могойн анхаарал 306 00:29:41,321 --> 00:29:42,864 сарнихгүй гэж чи бодоод байна уу? 307 00:31:05,447 --> 00:31:07,991 Өнөөдөр цаг агаар ямар байхаар байна, Зоригт Жон минь? 308 00:31:08,116 --> 00:31:10,994 Элчийн мэдээнээс харахад шээс, баасаар хур орох бололтой. 309 00:31:13,038 --> 00:31:14,206 Өглөөний мэнд, эрхэм ээ. 310 00:31:15,582 --> 00:31:17,834 - Ямар мэдээтэй ирэв? - Өглөөний мэнд, Хайтавер ноён. 311 00:31:20,379 --> 00:31:22,589 Би Эймонд хаанаас яаралтай мэдээ авчирлаа. 312 00:31:22,714 --> 00:31:24,007 Тэр одоо хаан болчихоо юу? 313 00:31:54,955 --> 00:31:58,250 Эймонд биднийг эндээ отоглоод, мэдээ хүлээ гэсэн байна. 314 00:31:59,292 --> 00:32:01,545 Гурав хоногийн дараа бидэн дээр ирнэ гэнэ. 315 00:32:07,551 --> 00:32:09,010 Тэгэхээр Эйгон үхсэн гэсэн үг үү? 316 00:32:13,682 --> 00:32:15,517 Нэг хаан нөгөө хаанаас ялгаа юу байгаа аж. 317 00:32:16,726 --> 00:32:19,938 Энэ тухтай майханд оруулж, хүүг хооллож, амраа. 318 00:32:20,063 --> 00:32:21,440 За, эрхэм ээ. 319 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 Магадгүй цаг агаар тогтуун байх биз ээ. 320 00:32:33,660 --> 00:32:35,996 Бид ийм байдалд орсон нь миний буруу. 321 00:32:46,882 --> 00:32:50,260 Би Эйгоныг сэнтийд залах гэж улайран зүтгэсэн атлаа 322 00:32:52,512 --> 00:32:54,473 төр барихад нь бэлдээгүй байж. 323 00:32:59,019 --> 00:33:00,812 Түүний дорой байдал өөрийнх нь л асуудал. 324 00:33:06,818 --> 00:33:08,361 Чи хаан болох ёстой байж. 325 00:33:12,532 --> 00:33:14,284 Ууган хүү минь чи байсан бол 326 00:33:14,409 --> 00:33:16,828 бидэнд ийм зүйл тохиохгүй, гэвч... 327 00:33:18,580 --> 00:33:20,540 одоо бид байгаа өргөөрөө л тоглох ёстой. 328 00:33:31,092 --> 00:33:32,093 Тиймээс л чи... 329 00:33:32,844 --> 00:33:35,514 Харренхал руу явах хэрэгтэй. 330 00:33:40,644 --> 00:33:41,728 Яах гэж? 331 00:33:42,395 --> 00:33:43,730 Тэнд бэхлэлт сайтай. 332 00:33:44,814 --> 00:33:47,484 Луугийн галаас урьд нь нэг удаа бүтэн үлдсэн шүү дээ. 333 00:33:48,109 --> 00:33:50,862 Хааны Хот одоо чамд аюултай. 334 00:33:58,578 --> 00:34:00,205 Айж сүрдэх чинь түмэн зөв. 335 00:34:00,956 --> 00:34:02,541 Би ч бас айж байна. 336 00:34:05,710 --> 00:34:07,087 Би айгаагүй ээ. 337 00:34:14,803 --> 00:34:15,887 Мэдээж. 338 00:34:16,846 --> 00:34:18,431 Гэхдээ чи одоо хаан хүн. 339 00:34:20,391 --> 00:34:23,395 Ренира шинэ луунуудаа чиний араас илгээх болно. 340 00:34:23,520 --> 00:34:24,938 Хэзээ мөдгүй. 341 00:34:28,650 --> 00:34:30,235 Би айхгүй байна. 342 00:34:35,949 --> 00:34:37,367 Мөрөн Нутаг руу нис. 343 00:34:37,993 --> 00:34:39,244 Деймоныг үүрнээс нь гарга. 344 00:34:40,161 --> 00:34:42,038 Деймонд ганц л луу бий, тэрийг нь алваас 345 00:34:42,163 --> 00:34:43,498 Ренирад хүнд цохилт болно. 346 00:34:45,708 --> 00:34:48,545 Харренхалд чи халдашгүй болох болно. 347 00:34:53,174 --> 00:34:55,092 Би ч тэнд чам дээр очиж магад. 348 00:34:57,679 --> 00:34:59,389 Энэ бүхэн тодорхойгүй байна л даа. 349 00:35:01,182 --> 00:35:02,225 Гэхдээ, энд үлдвэл... 350 00:35:02,809 --> 00:35:06,021 чи Ренира луунуудтайгаа хамт ирэхийг хүлээгээд суувал, 351 00:35:06,146 --> 00:35:07,689 юу болох нь тодорхой. 352 00:35:12,777 --> 00:35:14,404 Чи бол эрэмгий зоригтой хүн. 353 00:35:16,823 --> 00:35:19,034 Би чамайг ч бас Эйгон шиг алдмааргүй байна. 354 00:35:21,453 --> 00:35:23,163 Тийм юм болвол би солиорно. 355 00:35:26,333 --> 00:35:28,752 Ээжийнхээ үгэнд ор, Эймонд. Гуйж байна. 356 00:36:07,165 --> 00:36:10,043 Би тэнд очоод таны төлөө хүндэтгэлийн зоог барина аа. 357 00:36:10,752 --> 00:36:12,420 Хар Харрены танхимд... 358 00:36:13,880 --> 00:36:16,132 нагац ахын толгойг хадааснаас өлгөчхөөд. 359 00:36:47,622 --> 00:36:50,583 Эймонд биднийг очиж байгааг мэдсэн бол яах бол? 360 00:36:51,376 --> 00:36:53,712 Биднийг эзгүй хойгуур Луут Цохио руу дайрах байсан байх. 361 00:36:54,462 --> 00:36:56,172 Хатан бидэнд даалгавар өгсөн. 362 00:36:56,297 --> 00:36:57,966 Бид үүнийг гүйцэтгэх ёстой. 363 00:36:58,800 --> 00:37:01,553 Хэрэв дайсан үүнийг тооцоолсон бол яах вэ? 364 00:37:11,896 --> 00:37:13,690 - Тэр юу вэ? - Чөтгөр шүглэсэн газар вэ! 365 00:37:13,815 --> 00:37:16,526 - Юу болсон бэ? - Би явлаа, ийм л юм боллоо. 366 00:37:16,651 --> 00:37:18,069 Бид Вэйгарыг хүлээх ёстой шүү дээ. 367 00:37:18,194 --> 00:37:20,447 Хэр удаан? Эцэс төгсгөлгүй юү? 368 00:37:20,572 --> 00:37:22,532 Тэр өдийд энд ирсэн байх ёстой байсан. 369 00:37:23,700 --> 00:37:26,077 Хатан бидэнд Вэйгарыг отож байгаад гэнэдүүл гэж тушаасан. 370 00:37:26,202 --> 00:37:27,996 Ирэхгүй бол яахыг ердөө хэлээгүй. 371 00:37:28,121 --> 00:37:29,622 Би бол хүлээ гэж хэлнэ. 372 00:37:29,748 --> 00:37:31,666 Хэн чамайг хаан болгочхов? 373 00:37:31,791 --> 00:37:34,461 - Энд байх таалагдахгүй байна. - Чи очоод хатанд юу хэлэх юм? 374 00:37:34,586 --> 00:37:37,213 - Хулчгар гэдгээ хэлэх үү? - Би хатанд үнэнийг хэлнэ. 375 00:37:37,839 --> 00:37:40,633 Нүдээ чилтэл хүлээлээ, Вэйгар ирсэнгүй гэж хэлнэ. 376 00:37:40,759 --> 00:37:42,427 Найзын чинь зөв. 377 00:37:46,890 --> 00:37:48,558 Та нар тулаанаас хоцорч байна. 378 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 Та нар хатантанд Луут Цохион дээр хэрэгтэй. 379 00:37:53,563 --> 00:37:56,566 - Чи хэн юм? - Би бол шулам. 380 00:38:01,863 --> 00:38:03,698 Мөн дөө. Биеэ бодоцгоогоорой. 381 00:38:16,461 --> 00:38:18,505 Дэймон Хааны Хотоос арван өдрийн газар ирж явна. 382 00:38:18,630 --> 00:38:20,799 - Хамгийн хурдандаа. - Эрхэм дээдэс ээ. 383 00:38:20,924 --> 00:38:24,219 - Хоолойд дайн болж байна. - Хэн? 384 00:38:24,344 --> 00:38:27,680 Дорноос нар мандахтай зэрэгцээд хөлөг онгоцны арми гарч ирсэн. 385 00:38:27,806 --> 00:38:29,474 Тэдний урхинд орчихлоо. 386 00:38:34,813 --> 00:38:35,897 Би явъя даа. 387 00:38:44,113 --> 00:38:45,114 Ээж ээ! 388 00:38:45,990 --> 00:38:47,575 Зогс! Та явж болохгүй ээ6 389 00:38:47,700 --> 00:38:50,286 Чи юу ч хэлээд нэмэргүй. 390 00:38:50,411 --> 00:38:51,704 Та үхчихвэл... 391 00:38:52,372 --> 00:38:54,207 Тэгвэл чи хаан болно. 392 00:38:56,334 --> 00:38:57,794 Миний уналгын хувцсыг авчир. 393 00:39:06,302 --> 00:39:09,055 Энэ хаалгыг түгжиж, хаахыг тушааж байна. 394 00:39:09,556 --> 00:39:12,433 Хатныг эрүүл ухаантай болтол нь хорионд байлгахаас өөр арга алга. 395 00:39:12,559 --> 00:39:14,519 Би хатны тушаалыг зөрчиж чадахгүй ээ. 396 00:39:14,644 --> 00:39:18,189 Та чинь Хатны харуулын удирдагч биз дээ, Лорент баатар аа. 397 00:39:19,107 --> 00:39:22,402 Та түүнийг бүх аюулаас хамгаална гэж тангарагласан. 398 00:39:23,653 --> 00:39:24,988 Өөрөөс нь ч бас. 399 00:39:30,785 --> 00:39:31,828 Чиний амь... 400 00:39:33,288 --> 00:39:34,289 хатанд хамаарна. 401 00:39:43,172 --> 00:39:47,176 Жэйс, тушаалаа цуцал. Энэ чинь эх орноосоо урвасан тушаал байна. 402 00:39:47,302 --> 00:39:49,971 Хатан миний зөвлөгөөг ч, тулаанд гарах оролдлогыг ч няцаасан. 403 00:39:50,096 --> 00:39:52,473 Тэгээд оронд нь түүнтэй тулалдах гээ юү? 404 00:39:52,599 --> 00:39:54,809 Хэрвээ энэ Амгалан Цамхаг шиг урхи байвал яах юм? 405 00:39:54,934 --> 00:39:57,145 Хатныг авчрах заль байвал яана? 406 00:39:57,270 --> 00:40:00,023 Бейла, тэд дүүг минь хөнөөсөн. 407 00:40:01,107 --> 00:40:03,234 Одоо тэдэнд ээжийгээ алдмааргүй байна. 408 00:40:10,533 --> 00:40:11,784 Надтай хамт яваач. 409 00:40:13,703 --> 00:40:15,496 Бид бэлэн болсон. 410 00:40:17,165 --> 00:40:19,083 Бид энэ тулаанаар хатанд ялалт авчирч өгнө. 411 00:40:20,376 --> 00:40:22,629 Бид үүнийг л зорьсоор ирсэн бус уу? 412 00:40:47,612 --> 00:40:49,906 Лорент баатар аа, хаалгаа онгойлго. 413 00:40:50,031 --> 00:40:52,909 Жэсейрис Ханхүү ингэж тушаасан билээ, Эрхэм дээдэс ээ. 414 00:40:53,660 --> 00:40:54,994 Таны аюулгүй байдлын төлөө. 415 00:40:55,620 --> 00:40:57,080 Хаалгаа онгойлго гэж байна шүү. 416 00:40:57,205 --> 00:40:58,206 Боломжгүй ээ. 417 00:40:59,248 --> 00:41:00,291 Лорент баатар аа! 418 00:41:02,543 --> 00:41:03,544 Жэйс! 419 00:41:07,006 --> 00:41:08,800 Энэ өмхий хаалгаа онгойлгоодхооч! 420 00:41:10,343 --> 00:41:12,053 Намайг гаргаадах! 421 00:41:12,178 --> 00:41:14,347 Энэний чинь төлөө толгойг чинь авна даа, гайгүй! 422 00:41:43,126 --> 00:41:45,294 Нумаа бэлд! 423 00:41:45,420 --> 00:41:46,796 Харваад! 424 00:41:46,921 --> 00:41:48,047 Харваачид аа! 425 00:41:48,172 --> 00:41:49,340 Анхаар! 426 00:41:50,299 --> 00:41:51,426 Харваад! 427 00:41:52,260 --> 00:41:54,095 Харваачид аа! Анхаар! 428 00:41:54,679 --> 00:41:55,930 Харваад! 429 00:41:56,055 --> 00:41:58,433 Харуул аа, дохио өг! 430 00:41:58,558 --> 00:42:00,143 Битгий бөөгнө! 431 00:42:00,268 --> 00:42:02,437 - Алдалгүй хөөцөлдөөд бай! - За, за. 432 00:42:02,562 --> 00:42:04,605 - Тулаан та нарынх. - Харваачид аа, бэлтгээд! 433 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 Харваачид! 434 00:42:06,566 --> 00:42:08,234 - Урагшаа! - Харваад! 435 00:42:08,359 --> 00:42:10,361 Толгойн хөлөг онгоц харагдлаа, эрхэм дээдэс ээ. 436 00:42:11,237 --> 00:42:13,156 - Өлөгчний Нударга байна. - Лохар. 437 00:42:13,656 --> 00:42:14,657 Анхаар! 438 00:42:16,617 --> 00:42:20,121 Дарвуулаа тат, түүний зүг чиглэ. Түүнд хөлгөө харуулцгаая. 439 00:42:20,246 --> 00:42:21,581 Мэдлээ, ноёнтоон. 440 00:42:22,290 --> 00:42:24,125 Дарвуулаа тат! Хурдаа нэм! 441 00:42:51,110 --> 00:42:52,737 Залуусаа, нөгөөх чинь гараад ирсэн шүү! 442 00:42:52,862 --> 00:42:54,989 Бидний эрдэнэс. 443 00:42:55,114 --> 00:42:58,910 Флотод дохио өг. Далайн Могой биднийх шүү. 444 00:42:59,035 --> 00:43:02,038 Хөлөг онгоцыг эзэлж, олзыг тэгш хуваана. 445 00:43:02,163 --> 00:43:03,790 - Мэдлээ, удирдагч аа. - Удирдагч аа! 446 00:43:04,749 --> 00:43:05,750 Удирдагч аа! 447 00:43:06,501 --> 00:43:08,127 Манайх чинь толгой хөлөг шүү дээ. 448 00:43:08,252 --> 00:43:10,505 Бид ганц юмны араас хөөж болохгүй. 449 00:43:10,630 --> 00:43:13,007 Бид чиглүүлж явахгүй бол замбараагүй байдал үүснэ. 450 00:43:14,342 --> 00:43:16,385 Чи намайг хааныг чинь ялуулахын тулд 451 00:43:16,511 --> 00:43:18,137 Нарийн Тэнгисийг гаталсан гэж санаа юу? 452 00:43:19,889 --> 00:43:22,475 Хэлэлцээрт тэгэж тохирсон шүү дээ. 453 00:43:23,351 --> 00:43:26,771 Далайн Могой хорь гаруй жил миний нөхдийг 454 00:43:26,896 --> 00:43:28,356 хяхаж, хядаж ирсэн. 455 00:43:29,065 --> 00:43:31,192 Би түүнээс өшөө авах гэж л чамтай хэлэлцээр хийсэн. 456 00:43:32,360 --> 00:43:35,863 Өнөө шөнө бид Өндөр Түрлэгийн үнсэн дээгүүр алхах болно. 457 00:43:35,988 --> 00:43:39,158 Та нар намайг Хошуут Арлын сэнтийд заларч, 458 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Далайн Могойн чихээр оройн зоог барихыг харах болно. 459 00:43:43,996 --> 00:43:46,374 - Зам чөлөөлөөдөх! - Сэлүүрээ гарга! 460 00:43:46,499 --> 00:43:48,167 Хөөгөөрэй! 461 00:44:02,890 --> 00:44:04,767 Тэр таныг хамгаалахын тулд л ингэсэн. 462 00:44:04,892 --> 00:44:06,811 Би хамгаалаад аль гэж гуйгаагүй. 463 00:44:18,364 --> 00:44:20,032 Зөвлөхүүд бол ийм зан гаргаж мэднэ ээ. 464 00:44:20,158 --> 00:44:23,536 Тэр хэдэн бээвийсэн хулчгарууд ингэсэн бол яая гэхсэн. 465 00:44:23,661 --> 00:44:24,912 Гэвч Хатны харуул минь хүртэл үү? 466 00:44:25,037 --> 00:44:26,706 Төрсөн хүү минь хүртэл үү? 467 00:45:19,759 --> 00:45:22,261 Би туниа муутай, сул дорой эм хүн гэж харагдаж болох ч, 468 00:45:22,386 --> 00:45:25,056 хаан хүний зүрх сэтгэл, хэм төлөв надад байдаг юм. 469 00:45:28,142 --> 00:45:29,310 Баруун талаас дайсан! 470 00:45:29,435 --> 00:45:32,355 - Тараад, тараад, тараад! - Үхэр нумаа цэнэглээд! 471 00:45:32,480 --> 00:45:33,981 Галлаад! 472 00:45:36,317 --> 00:45:37,735 Флот бүслэгджээ. 473 00:45:37,860 --> 00:45:40,238 Өнөөх Өлөгчний Нударга чинь хэдэн дагуултай биднийг нэхэж байна. 474 00:45:40,363 --> 00:45:41,906 - Луунууд! - Луунууд! 475 00:45:42,031 --> 00:45:43,199 Луунууд! 476 00:46:13,688 --> 00:46:16,190 Хөлгөө Луут Цохионы хавцал руу чиглүүл. 477 00:46:17,900 --> 00:46:20,444 Түрлэг татарсан байна. Бид газар цохиж магадгүй. 478 00:46:21,570 --> 00:46:23,281 Лохарт би л хэрэгтэй. 479 00:46:23,823 --> 00:46:25,116 Тэр намайг дагаж л таараа. 480 00:46:25,616 --> 00:46:28,327 Түүнгүйгээр флот нь учраа олохгүй, 481 00:46:28,995 --> 00:46:30,913 луунуудад маань амархан идэш болно. 482 00:46:33,874 --> 00:46:36,919 - Жолоогоо баруун тийш! - Тулаанд бэлдээрэй, залуус аа! 483 00:46:37,628 --> 00:46:39,588 Дэгээнүүдээ наашлуул! 484 00:46:40,256 --> 00:46:41,424 - Урагшаа! - Дээшээ! 485 00:46:46,595 --> 00:46:48,097 - Байрлуул. - Анхаар. 486 00:46:48,222 --> 00:46:49,223 Ахмад аа. 487 00:46:51,100 --> 00:46:52,101 Саадгүй! 488 00:46:53,644 --> 00:46:54,854 Цэнэглээд! 489 00:47:18,544 --> 00:47:21,130 Төлвөө бүү алд, Вермакс! Тайван! 490 00:47:25,343 --> 00:47:28,220 Намайг Лууны Ангууч Лохар хэмээн дуудагтун! 491 00:47:28,971 --> 00:47:30,306 Хөөгөөрэй! 492 00:47:30,431 --> 00:47:32,058 Хөөрөөрэй, Вермакс! 493 00:47:32,183 --> 00:47:33,392 Нисээд байгаарай! 494 00:47:46,864 --> 00:47:49,033 Саран Бүжээч минь, алив! Туслаарай! 495 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Дарвуулаа сулла, сэлүүрээ гарга. 496 00:48:36,122 --> 00:48:37,957 Гүн хэмжигчээ шид. 497 00:48:38,082 --> 00:48:39,500 Дарвуулаа хумь. 498 00:48:40,126 --> 00:48:42,336 Алив, сувгийн гүнийг шалга! 499 00:48:42,461 --> 00:48:44,713 Гүн хэмжигчээ шид! 500 00:48:46,632 --> 00:48:47,675 Сэлүүрдээд! 501 00:48:58,060 --> 00:49:00,396 Зургаан алд гүн байна! 502 00:49:00,521 --> 00:49:02,314 Цааш нь дамжуул! 503 00:49:02,940 --> 00:49:06,986 Халз урд давлагаа хагарч байна! Түрлэг хүчтэй татарч байна! 504 00:49:07,111 --> 00:49:09,613 Урсгал зүүн талаас хүчтэй ирж байна! 505 00:49:14,160 --> 00:49:17,538 Дайсны гурван онгоц дөхөөд ирлээ! 506 00:49:18,622 --> 00:49:19,790 Жолоогоо зүүн тийш эргүүл. 507 00:49:21,792 --> 00:49:23,169 Миний зааврыг сайн сонс. 508 00:49:23,794 --> 00:49:26,755 Хавцлаар гатлах зам бий, гэхдээ их нарийн. 509 00:49:27,256 --> 00:49:30,217 Гүн таван алд боллоо, хурдацтай татарч байна. 510 00:49:32,553 --> 00:49:34,638 - Долоо! - Хурд, арван гурван км цаг. 511 00:49:34,763 --> 00:49:36,348 Жоохон зүүн тийш. 512 00:49:36,474 --> 00:49:37,933 За, адмирал аа. 513 00:49:38,767 --> 00:49:39,894 Мөрөөр нь дага! 514 00:49:40,436 --> 00:49:41,937 Бид цааш явж болохгүй ээ. 515 00:49:42,062 --> 00:49:44,064 Хавцал хэтэрхий гүехэн байна. 516 00:49:45,441 --> 00:49:47,651 Энэ газрыг бид сайн мэдэхгүй. 517 00:49:48,861 --> 00:49:51,822 - Бид сохроор явж байна. - Далайн Могой биднийг зална. 518 00:49:58,120 --> 00:50:00,873 - Дөрөвний нэгээр! - Дөрөвний нэгээр! 519 00:50:00,998 --> 00:50:03,667 Жараад метрийн зай байх шиг байна. 520 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 Болгоомжтой. 521 00:50:05,419 --> 00:50:06,754 Баруун тийш. 522 00:50:10,633 --> 00:50:12,551 Хүчтэй байна, арай бага. 523 00:50:16,722 --> 00:50:18,516 Дөрөвний хоёроор! 524 00:50:19,808 --> 00:50:20,809 Алив би. 525 00:50:21,810 --> 00:50:24,230 - Дөрөвний хоёроор! - Гучин зургаан метр үлдлээ! 526 00:50:25,898 --> 00:50:27,107 Гучин тав! 527 00:50:27,691 --> 00:50:30,402 - Одоо гурав хагасаар! - Гурав хагасаар! 528 00:50:30,528 --> 00:50:32,321 Сэлүүрүүдээ хумь! 529 00:50:32,446 --> 00:50:34,657 Анхаар! Сэлүүрээ хумь! 530 00:50:34,782 --> 00:50:36,075 Сэлүүрээ хумь! 531 00:50:36,200 --> 00:50:37,535 Тэдэнд жоохон цаг өг! 532 00:50:40,871 --> 00:50:43,666 - Хорин гурван метр! - Хорин гурван метр! 533 00:50:44,291 --> 00:50:45,876 - Гуравны нэгээр! - Гуравны нэгээр! 534 00:50:46,001 --> 00:50:47,545 - Есөн метр! - Есөн метр! 535 00:50:47,670 --> 00:50:49,129 Бид Шүднүүд дээгүүр гарч байна. 536 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 Гаталчихлаа! 537 00:51:21,203 --> 00:51:22,746 Лохарыг Шүднүүдэд үлдээ. 538 00:51:23,455 --> 00:51:26,584 Хоолой руу буцаад. Тулаанд дахин орох хэрэгтэй. 539 00:51:47,563 --> 00:51:49,148 Гэртээ ирлээ. 540 00:51:57,573 --> 00:51:59,074 Яваад бай, Хонь-Суйлагч минь! 541 00:51:59,908 --> 00:52:00,909 Тусалцгаая! 542 00:52:04,038 --> 00:52:06,165 Баруун тийш, гурван алд, яваарай! 543 00:52:06,290 --> 00:52:09,043 - Гурван алд баруун тийш. - Бид сүйрэх нь ээ! 544 00:52:16,216 --> 00:52:19,428 Бид түүний урхинд өөрсдөө яваад орчихлоо. 545 00:52:19,553 --> 00:52:21,764 Зүүн тийш хоёр алд, тэнд нь барь! 546 00:52:21,889 --> 00:52:24,558 - Зүүн тийш, тэгээд тогтоо! - Зангуугаа тасал! 547 00:52:24,683 --> 00:52:26,685 Жингээ хөнгөл, хурдал! 548 00:52:26,810 --> 00:52:28,437 - Мэдлээ, удирдагч аа! - Тэдэнд тусла! 549 00:52:28,562 --> 00:52:29,772 Зангуугаа тасал! 550 00:52:34,902 --> 00:52:36,862 Чи хуягтайгаа хэр хүнд вэ? 551 00:52:40,449 --> 00:52:41,992 Бүгдийг нь! 552 00:52:42,117 --> 00:52:45,704 Энэ чигтээ яваад, сэлүүрүүдээ хумь! 553 00:53:04,056 --> 00:53:07,267 Сэлүүрүүдээ гарга, дөх! Дэгээнүүдээ наашлуул! 554 00:53:07,393 --> 00:53:12,022 Дайсны толгой хөлөг чөлөөлөгдөж, хурдтай ойртож байна! 555 00:53:12,147 --> 00:53:14,441 - Яваарай! Яваарай! - Тэр биднээс хурдтай байна! 556 00:53:14,566 --> 00:53:15,984 Бид түүнийг гүйцэж чадахгүй, 557 00:53:16,110 --> 00:53:17,903 мөн урсгалын эсрэг хүчрэх салхи алга. 558 00:53:19,488 --> 00:53:21,532 Далбаагаа хумьж, сэлүүрүүдээ гарга! 559 00:53:21,657 --> 00:53:22,991 Баруун тийш огцом эргэ! 560 00:53:23,117 --> 00:53:25,285 Хажуугийн довтолгоонд бэлдээд. 561 00:53:25,411 --> 00:53:27,996 Бамбай, нум сумаа авцгааж, байраа эзэл! 562 00:53:28,122 --> 00:53:29,748 Үхэр нумаа цэнэглээд! 563 00:53:38,966 --> 00:53:40,134 Дайрцгаая! 564 00:53:40,259 --> 00:53:42,136 Довтолгооны баг, урагшаа! 565 00:53:44,930 --> 00:53:48,434 Жолоогоо огцом эргүүлээд! Урсгал сөрөөд сэлүүрдээд бай! 566 00:53:48,559 --> 00:53:50,561 Тэгэхгүй бол буцаад Шүднүүд рүү орчихно шүү. 567 00:54:05,159 --> 00:54:06,660 Эргэж болохгүй байна! 568 00:54:11,123 --> 00:54:13,459 Бүгд зэвсгээ аваад баруун тавцан руу! 569 00:54:14,293 --> 00:54:16,211 Хажуугын галлагаанд бэлдээд! 570 00:54:19,381 --> 00:54:22,426 Байраа эзлээд! Хурдал! Байраа эзэл! 571 00:54:31,268 --> 00:54:32,895 Нум сум бэлэн! 572 00:54:33,020 --> 00:54:34,605 - Анхаар! - Харваад! 573 00:54:39,067 --> 00:54:42,613 Чигээ бариад, бүх хүчээрээ сэлүүрд! 574 00:54:44,990 --> 00:54:47,326 Зуураад, бэлдээрэй! 575 00:54:47,451 --> 00:54:48,744 Одоо! Довтлоод! 576 00:55:02,049 --> 00:55:03,342 Хөлгийг эзэл! 577 00:55:07,054 --> 00:55:08,847 Босоод! Байраа эзэл! 578 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 Бурхан минь! 579 00:55:40,546 --> 00:55:42,297 Унаачийг нь харва! 580 00:55:47,803 --> 00:55:48,804 Үгүй ээ! 581 00:55:49,304 --> 00:55:50,305 Зугтаарай! 582 00:55:50,973 --> 00:55:52,182 Дээшээ! 583 00:55:52,307 --> 00:55:53,684 Үгэнд ор! 584 00:56:00,732 --> 00:56:02,359 Үгүй ээ, Хонь-Суйлагч аа! 585 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 Болохгүй ээ! 586 00:56:03,735 --> 00:56:05,195 - Үгүй ээ! - Луу! 587 00:56:05,320 --> 00:56:06,530 Үгүй ээ! 588 00:56:06,655 --> 00:56:09,116 Тэд дайсан биш шүү дээ! 589 00:57:17,684 --> 00:57:19,353 Нэхээрэй, Саран Бүжээч ээ. 590 00:57:41,083 --> 00:57:43,752 Үгүй ээ, Хонь-Суйлагч аа! 591 00:57:44,503 --> 00:57:45,796 Тайвшир! 592 00:57:45,921 --> 00:57:47,130 Үгэнд ор л доо! 593 00:57:49,466 --> 00:57:50,759 Довтол! 594 00:57:59,184 --> 00:58:00,352 Зугт! 595 00:58:10,487 --> 00:58:11,530 Яваарай, Вермакс. 596 00:58:12,239 --> 00:58:13,740 Хамгаалаарай Саран Бүжээч ээ! 597 00:58:19,788 --> 00:58:23,375 Үгүй ээ, үгүй! Хонь-Суйлагч аа! 598 00:58:24,626 --> 00:58:26,211 Үгэнд орооч дээ! 599 00:58:28,296 --> 00:58:29,881 Тэр чинь миний эгч. 600 00:59:48,126 --> 00:59:49,544 Аав аа! 601 01:00:05,519 --> 01:00:06,853 Хүлээгээрэй, Бейла! 602 01:00:09,856 --> 01:00:12,234 Вермакс, унаачийг нь устга! 603 01:00:13,527 --> 01:00:15,028 Рэйна юу даа? 604 01:00:15,153 --> 01:00:16,446 Боль, Вермакс! 605 01:00:16,571 --> 01:00:18,657 Холд! Холдоорой! 606 01:00:22,244 --> 01:00:24,246 Битгий! Хонь-Суйлагч аа! 607 01:00:38,009 --> 01:00:39,302 Хонь-Суйлагч аа! 608 01:00:43,932 --> 01:00:44,933 Вермакс! 609 01:00:46,143 --> 01:00:47,519 Вермакс! 610 01:01:00,532 --> 01:01:01,575 Жэйс. 611 01:01:10,417 --> 01:01:12,085 Шунбаарай, Саран Бүжээч ээ! 612 01:01:12,669 --> 01:01:13,670 Хурдал! 613 01:02:07,557 --> 01:02:09,559 Жэйс! 614 01:02:17,901 --> 01:02:18,985 Нис, Вермакс! 615 01:02:19,110 --> 01:02:20,111 Нис! 616 01:02:21,238 --> 01:02:22,280 Нисээрэй! 617 01:05:34,514 --> 01:05:36,558 орчуулсан: Delgerjargal Dugarjav