1
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
3
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
4
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
5
00:01:41,398 --> 00:01:44,359
|| خاندان اژدها ||
6
00:01:41,398 --> 00:01:44,359
{\an8}[قسمت هشتم و آخر از فصل دوم: شهبانویی که تا همیشه تاجگذاری کرد]
7
00:01:46,798 --> 00:01:50,963
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
8
00:01:46,798 --> 00:01:50,963
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
9
00:01:51,002 --> 00:01:54,907
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
10
00:01:51,002 --> 00:01:54,907
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
11
00:02:03,874 --> 00:02:06,293
اینها شرط و شروط مائه
12
00:02:06,418 --> 00:02:09,880
صد سکه اژدهای زرینتون
13
00:02:09,880 --> 00:02:12,883
به ازای هر کشتی؟
14
00:02:12,883 --> 00:02:13,967
به ازای هر فرد
15
00:02:14,092 --> 00:02:16,136
،می نمیتونم چنین سکههایی رو تامین کنم
16
00:02:16,261 --> 00:02:17,387
.حتی اگر میخواستم هم
17
00:02:17,387 --> 00:02:18,972
باز هم ادعای تنگدستی
18
00:02:19,097 --> 00:02:22,100
حرفهایی پوچ و توخالی
از دهن یه لنیستر
19
00:02:22,100 --> 00:02:23,760
که اصطبلها و ظرفشویخانههاشون هم
20
00:02:23,760 --> 00:02:25,604
در کوهی از زر فرو رفته
21
00:02:25,604 --> 00:02:28,565
و تا این جنگ به پایان برسه
احتیاجشون داریم
22
00:02:28,565 --> 00:02:31,276
حلقه محاصره رو درهم بشکنین
و برای شما هم عایدی دوجانبه خواهد داشت
23
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
نکنه فکر میکنی ما برای
تابلوفرشها و
24
00:02:33,278 --> 00:02:35,739
،عطرهایمون
دستمون از خریدار چندان پر نیست؟
25
00:02:35,739 --> 00:02:38,116
،ما هر جا مرادمون باشه جنس میفروشیم
26
00:02:38,241 --> 00:02:39,618
چه حلقه محاصره باشه یا نباشه
27
00:02:40,160 --> 00:02:42,787
قاره اِسوس به همون اندازه که غنیـه
وسیع هم هست
28
00:02:42,787 --> 00:02:47,250
از ظاهر پیداست که
شما بیشتر محتاج مایین تا ما محتاج شما
29
00:02:51,129 --> 00:02:52,506
جزایر استپاستونز
30
00:02:54,758 --> 00:02:56,801
یعنی چه حالا؟
31
00:02:57,135 --> 00:02:58,803
استپاستونز رو به ما بدین
32
00:02:59,804 --> 00:03:01,473
...شمار قلیلی از صخرهها و سنگهاست
33
00:03:02,182 --> 00:03:05,644
برای اربابان وستروس که
به زحمت از خودگذشتگی قلمداد میشه
34
00:03:05,769 --> 00:03:10,982
من... مالکیت اون صخرهها
یک نسلِ که مورد بحت و مناقشه بوده
35
00:03:12,275 --> 00:03:13,443
...شما
36
00:03:14,152 --> 00:03:18,156
،دزدان دریایی شما هم که، بر سر راه کشتیها کمین کرده
...بردهها و محمولهها رو دزدیدهان
37
00:03:18,156 --> 00:03:21,159
اون صخرهها رو در صورت فاتح شدنتون
،تمام و کمال به ما بدین
38
00:03:21,159 --> 00:03:23,537
و همه این چیزا
اتمام میگیره
39
00:03:23,662 --> 00:03:25,130
ما خراج سادهای هم
40
00:03:25,130 --> 00:03:26,957
بر اونهایی که
از اونجا گذر میکنن، وضع میکنیم
41
00:03:26,957 --> 00:03:29,376
اینجوری خساراتی که
با انبوه والریاییها متحمل شدیم رو
42
00:03:29,501 --> 00:03:30,961
جبران مافات میکنیم -
این اخاذی کردنه -
43
00:03:30,961 --> 00:03:32,879
اینطوری شما به کالاهای مواجب
افزایش قیمت میبندین
44
00:03:33,004 --> 00:03:36,675
از قحطی کشیدن که بهتره، بیشک
45
00:03:40,011 --> 00:03:42,973
ناوگانی از کشتیهای جنگی هم در نتیجه
به فرمان شما کشتیرانی میکنن
46
00:03:42,973 --> 00:03:45,308
...اونها حلقه محاصره رو درهمشکسته
47
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
و گذرگاه رو دست میگیرن...
48
00:03:52,691 --> 00:03:54,025
بسیار خب
49
00:03:57,696 --> 00:04:00,490
شهزاد نائبالسلطنه ممکنه
بابت این کار، من رو به دار آویخته کنه
50
00:04:00,490 --> 00:04:02,492
با ناوگان جنگی که
،اکنون ما روونه میکنیم
51
00:04:02,492 --> 00:04:04,828
تو میتونی شهزاد نائبالسلطنه رو
به زیر بکشی
52
00:04:04,828 --> 00:04:07,205
و خودت روی تخت آهنین بنشینی
53
00:04:11,251 --> 00:04:16,006
طبیعتاً، یه شرط دیگه هم درکاره
54
00:04:18,508 --> 00:04:19,718
...من
55
00:04:19,718 --> 00:04:22,179
کمابیش قرار بود استحمامی کرده
و تُنگ شرابی بنوشم
56
00:04:22,179 --> 00:04:23,722
فرماندهی ناوگان ما
57
00:04:23,722 --> 00:04:25,098
بایست که
برای همراهی با تو، موافقت کنه
58
00:04:25,223 --> 00:04:28,226
اسمش لوهارِ. ملوانهامون با دل و جون
بهش وفادارن
59
00:04:28,351 --> 00:04:29,686
،اگه، اگه که اون رهبریشون نکنه
60
00:04:29,686 --> 00:04:31,605
اونا هم پیکار نمیکنن
61
00:04:34,065 --> 00:04:35,233
بسیار خب
62
00:04:35,734 --> 00:04:38,695
پس بیاین با این فرمانده دیدار کنیم
63
00:04:49,581 --> 00:04:50,957
...دریاسالار لوهار
64
00:04:51,917 --> 00:04:54,252
،ایشون تایلند لنیستر
65
00:04:54,252 --> 00:04:56,213
از کَستِرلی راک هستن
66
00:04:56,922 --> 00:04:59,716
از آشنایی باهاتون مسرورم، ارباب تایوین
67
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
تایلند هستم
68
00:05:07,599 --> 00:05:09,392
تو چه جور مَردش هستی؟
69
00:05:10,769 --> 00:05:14,105
چه فرمودین؟ -
...یه غزلسرایی -
70
00:05:15,106 --> 00:05:16,316
یا یه فرزانه؟
71
00:05:16,775 --> 00:05:19,486
بنده ناخدای کشتیهای بارانداز پادشاهیام
72
00:05:19,945 --> 00:05:23,281
چه پوستِ استخوونی -
اما رشید هم هست -
73
00:05:25,784 --> 00:05:29,287
من با مردی که نتونه
بر من چیره بشه، به دریا نمیزنم
74
00:05:35,126 --> 00:05:36,795
با، با چه سلاحی؟
75
00:06:25,969 --> 00:06:28,180
مقداری عرق نیشکر
ضرری نمیرسونه
76
00:06:29,347 --> 00:06:30,891
سرورم
77
00:06:31,516 --> 00:06:33,810
فقط جرعهای
78
00:06:41,693 --> 00:06:44,070
تو مرد خوبی هستی، اورویل
79
00:06:56,666 --> 00:06:58,043
چند کلامی صحبت کنیم، سرورم؟
80
00:07:18,021 --> 00:07:21,191
بایست ازتون بخوام که سرورم
خودتون رو سفت و محکم کنین
81
00:07:22,067 --> 00:07:24,110
ما بایست بلادرنگ
،بارانداز پادشاهی رو ترک بگیم
82
00:07:24,236 --> 00:07:26,863
و تا مدتی نسبتاً طویل برنخواهیم گشت
83
00:07:28,406 --> 00:07:32,911
چی؟ -
مدعی ناروا، سه راکب جدید برای اژدهایانش یافته -
84
00:07:33,036 --> 00:07:36,206
این محاله ممکنه -
برادرتون هم چنین فکری میپنداشت -
85
00:07:36,206 --> 00:07:39,084
پرواز هم کردن تا با اون، هماوردجویی کنن
86
00:07:39,209 --> 00:07:41,419
،طبق اونچه به گوش من رسیده
با ترس و وحشت هم گریختن
87
00:07:43,588 --> 00:07:45,257
حقش کمتر از این هم نیست
88
00:07:45,465 --> 00:07:49,719
ولیکن، اون با خشم جنونآمیز
...به شارپپوینت رفت
89
00:07:50,262 --> 00:07:53,098
و از ابتدا تا انتهای اون شهر رو
با خاک یکسان کرد
90
00:07:54,432 --> 00:07:56,977
کصوی روانپریشـه کیری
91
00:07:59,437 --> 00:08:01,064
پس رینیرا به واقع چنین کرده؟
92
00:08:01,606 --> 00:08:03,275
بله متاسفانه
93
00:08:04,609 --> 00:08:07,946
با این حساب، همه این چیزا
چه کیری گذاشت کف دستمون پس؟
94
00:08:08,989 --> 00:08:11,157
،خدایان رحم و مروتی سرشان نمیشه
،سرورم
95
00:08:11,157 --> 00:08:14,786
اما امیدوارم که
متوجه فوریت کار شده باشین
96
00:08:14,786 --> 00:08:19,958
نه، نه. من پادشاهم
چرا باید فرار کنم؟
97
00:08:20,292 --> 00:08:23,086
از اونجا که شهزاد نائبالسلطنه
قصد جان شما رو دارن
98
00:08:27,132 --> 00:08:28,258
،شما قبلاً هم در خطر بودین
99
00:08:28,258 --> 00:08:31,761
و حال هم که اون
به در بسته خورده و عصبانیـه
100
00:08:31,761 --> 00:08:33,138
نمیشه پیشبینی کرد که
اون چه میکنه
101
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
اما ما فرصتی
102
00:08:34,764 --> 00:08:38,143
...در حین نبودنش داریم
فرصتی برای به در کردنش -
103
00:08:38,810 --> 00:08:40,604
من رو به تختم ببر
104
00:08:40,604 --> 00:08:45,275
،و به آنِ بازگشتش
زندانیش میکنم
105
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
و سپس چه؟
106
00:08:47,986 --> 00:08:50,614
زمانی که رینیرا
با هفت اژدهایش بر سر شما نازل بشه
107
00:08:50,614 --> 00:08:53,033
و شما هم که، بدون وِیگار هستین، آنوقت چه؟
108
00:08:54,659 --> 00:08:55,827
...ما
109
00:09:04,503 --> 00:09:05,962
،بنده در گذر این سالها
110
00:09:05,962 --> 00:09:08,340
،از هراسِ دستاندازهای کوچک در مسیر
111
00:09:08,465 --> 00:09:11,134
بخش عمدهای از اندوخته طلای هرنهال رو
به بانک آهن
112
00:09:11,134 --> 00:09:13,345
در براووس منتقل کردم
113
00:09:13,470 --> 00:09:15,847
میتونیم زندگیِ در رفاهی... داشته باشیم
114
00:09:15,972 --> 00:09:19,476
و اونجا بمونیم تا
طوفانی که در راهه بگذره
115
00:09:22,020 --> 00:09:25,315
میخوای من رو به اِسوس ببری
116
00:09:25,315 --> 00:09:27,526
تا با بُزبکنهای دهاتی زندگی کنم
117
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
،بهتره که زنده موند
به گمان من
118
00:09:30,987 --> 00:09:33,365
حالا هر جور که آدمی میتونه -
اینطوره؟ -
119
00:09:35,075 --> 00:09:37,702
اژدهای من مُرده
120
00:09:37,827 --> 00:09:39,829
...من سوخته
121
00:09:39,829 --> 00:09:43,542
...مشمئزکننده
و تنهام
122
00:09:44,417 --> 00:09:46,044
و یه افلیجم
123
00:09:49,548 --> 00:09:50,882
شما تنها نیستین
124
00:09:50,882 --> 00:09:53,677
،کیرم نابود شده رفته
این رو بهت گفتن؟
125
00:09:53,677 --> 00:09:57,764
آره. شعلههای آتش اون رو
مثل یه سوسیس روی سیخ کباب کردن
126
00:09:57,889 --> 00:09:59,224
،دلسرد نباشین
سرورم
127
00:09:59,224 --> 00:10:01,434
روزهای بهتری در انتظارن
128
00:10:01,726 --> 00:10:04,062
بگذارین برادرتون
و مدعی ناروا
129
00:10:04,187 --> 00:10:07,357
،خودشون رو در خون
کینه و نفرت به هلاکت بکشونن
130
00:10:07,357 --> 00:10:08,692
،هنگامی هم که از رمق افتادن
131
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
،و ارتشهاشون تار و مار شد
132
00:10:10,402 --> 00:10:11,528
،ما برمیگردیم
133
00:10:11,528 --> 00:10:15,031
و مردم دوان دوان
به دیدار ما خواهند اومد
134
00:10:15,031 --> 00:10:18,076
من حتی نمیتونم بدون اینکه
شاشم روی پاهام نریزه بشاشم
135
00:10:18,076 --> 00:10:23,039
اونها از محرومیتها و ترس بیپایان
سر به بیتابی میذارن
136
00:10:24,124 --> 00:10:27,544
...اونها به پیشواز پادشاهِ بازگشته
137
00:10:27,544 --> 00:10:30,422
ولیعهد بر حق پدرش
خواهند اومد
138
00:10:31,756 --> 00:10:34,593
...اگان پیروز
139
00:10:34,718 --> 00:10:36,720
که از خاکستر برخاست
140
00:10:37,762 --> 00:10:39,931
اگان صلحآور
141
00:10:42,767 --> 00:10:44,978
اگان بازسازنده
142
00:10:48,231 --> 00:10:51,109
اگان، مسرت قلمرو
143
00:11:38,615 --> 00:11:41,535
این شد یه چیزیها، هیو، موافق نیستی؟
144
00:11:41,660 --> 00:11:43,995
ما قراره در محوطه تمرین باشیم که
اوامر رو یاد بگیریم
145
00:11:43,995 --> 00:11:45,497
،آره، و میرم هم
146
00:11:45,622 --> 00:11:49,042
اما به طور حتم بعد از یک عمر
من رو از خوشوقتی و لذتهام محروم نمیکنن
147
00:11:49,167 --> 00:11:52,003
دیگه تا آخر عمرم لب به ماهی نمیزنم
148
00:11:52,712 --> 00:11:54,506
اینجا چکار میکنین؟
149
00:11:54,881 --> 00:11:56,299
پاهات رو از روی میز بردار
150
00:11:56,299 --> 00:11:58,134
خوش نمیکنم بردارم -
اولف -
151
00:11:58,134 --> 00:12:00,846
مگه تو اینجا کارهای... اولف
152
00:12:00,971 --> 00:12:03,807
اونوقت کی اینجا کارهست... پسرک؟
153
00:12:03,807 --> 00:12:07,352
ایشون شهزاد هستن، اولف
شهزاد جسریس ولاریون
154
00:12:08,186 --> 00:12:11,982
.شهزاد جسریس ولاریون
.اینجا هستن
155
00:12:11,982 --> 00:12:13,692
کی فکرش رو میکرد؟
156
00:12:13,692 --> 00:12:14,734
ایشون اینجا زندگی میکنن
157
00:12:15,360 --> 00:12:17,821
یک عذرخواهی بهم بدهکاری
158
00:12:17,821 --> 00:12:20,156
ای شهزاد جوان
159
00:12:20,156 --> 00:12:22,325
و موهاش رو نگاه کن
160
00:12:23,910 --> 00:12:25,704
به همون تیرگیـه که حرفش هست
161
00:12:26,538 --> 00:12:29,040
بذار اصلاً بگن خون تارگرینی
در رگهای ما جاری نیست، نه؟
162
00:12:29,666 --> 00:12:33,378
...مادر من شهبانوئه و من -
هر دوتامونم اژدهاسواریم -
163
00:12:33,503 --> 00:12:36,715
...من و تو
سر و تهِ یک کرباسیم
164
00:12:36,715 --> 00:12:40,719
این یک میراث مقدسه که تو در موردش
پوچی هم نمیدونی
165
00:12:40,719 --> 00:12:42,387
،اون رو عفو کنین
شهزاد من
166
00:12:42,512 --> 00:12:44,890
اون به آداب دربار عادت نداره
167
00:12:45,390 --> 00:12:47,184
یا اصلاً هر آداب دیگری، به عقیده من
168
00:12:47,184 --> 00:12:50,562
خبر داری که در یک ساعت گذشته
چه اتفاقی افتاده؟
169
00:12:51,521 --> 00:12:53,190
،شهزاد نائبالسلطنهی کذایی
170
00:12:53,190 --> 00:12:55,066
شارپ پوینت رو تا حد سنگهاش
به آتش کشوند
171
00:12:55,192 --> 00:12:57,194
هزاران نفر از ساکنین اون
کشته یا مفقود شدن
172
00:12:57,194 --> 00:13:00,030
و بندرشون خاکستر شد
173
00:13:00,030 --> 00:13:02,782
برای سرشاخ شدن با چنین دشمنی آمادهای؟
174
00:13:04,242 --> 00:13:07,078
یا میمونی اینجا
و برای خودت لم میدی؟
175
00:13:07,078 --> 00:13:09,289
اگه به خاطر تنپروری یا عدم آمادگی
176
00:13:09,414 --> 00:13:11,791
،سر راهمون سنگاندازی کنی
177
00:13:11,917 --> 00:13:13,084
،دارت میزنم
178
00:13:13,084 --> 00:13:15,629
و جنازهت رو خوراک سگهای بلاصاحب میکنم
179
00:13:16,421 --> 00:13:19,591
،بنده قصد توهین نداشتم
شهزاد من
180
00:13:35,732 --> 00:13:38,235
راکبان تازهمون
،برامون موهبتی هستن
181
00:13:38,235 --> 00:13:40,779
اما حالا که دیگه این کار
،به هر حال شده
182
00:13:40,779 --> 00:13:43,406
نمیتونم شک و تردیدم رو
از بین ببرم
183
00:13:43,949 --> 00:13:45,408
ما با اونها
184
00:13:45,408 --> 00:13:48,286
و نقاط قوت شخصیتیـشون
مختصری آشناییم
185
00:13:48,411 --> 00:13:50,622
باز دست کم، آدام از هال رو که
تو میشناسی
186
00:13:51,957 --> 00:13:53,917
اون یک تعمیرکار کشتیـه که
برای من کار میکنه
187
00:13:53,917 --> 00:13:57,629
و به گوشم رسوندن که
مرد راستکرداریـه
188
00:13:57,754 --> 00:14:02,300
...شوربختانه من زیاد باهاش
نشست و برخاستی نداشتم
189
00:14:02,968 --> 00:14:05,262
اما اژدهایان دیگه مطالبه شدن
190
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
شما اکنون مزیت برتری دارین
191
00:14:07,806 --> 00:14:09,766
شما باید تند و تیز
،حمله کنین
192
00:14:09,766 --> 00:14:12,310
در خلال اینکه شهزاد نائبالسلطنه
حرکت بعدی خودش رو سبک و سنگین میکنه
193
00:14:13,645 --> 00:14:17,691
دلخوش به این بودم که
این مزیت من شاید بازدارنده جنگ باشه
194
00:14:17,816 --> 00:14:19,526
،ویگار همیشه در رأس تهدید ما بوده
195
00:14:19,651 --> 00:14:21,528
و حال دست پایین رو داره
196
00:14:21,653 --> 00:14:23,321
ویگار تنها اژدهای اون نیست
197
00:14:23,321 --> 00:14:25,156
اژدهای سومین برادرش
،ناآزمودهست
198
00:14:25,282 --> 00:14:26,491
و هرگز
،شهر کهن رو ترک نکرده
199
00:14:26,616 --> 00:14:28,785
و همچنین اژدهای اون
از ورمکس هم صغیرتره
200
00:14:28,785 --> 00:14:30,328
اما با این همه یک اژدهاست
201
00:14:30,328 --> 00:14:32,497
و یکی دیگه رو هم از قلم انداختین
202
00:14:33,999 --> 00:14:35,167
هلنا؟
203
00:14:35,667 --> 00:14:38,128
اون راکب اژدها نیست
و به مذاقش هم سازگار نیست
204
00:14:38,128 --> 00:14:40,338
با اینحال ممکنه وادار به این کار بشه
205
00:14:40,338 --> 00:14:42,215
...و اژدهایش -
،دریمفایر -
206
00:14:42,340 --> 00:14:44,676
زمانی که جهانگیر پادشاه بود
از تخم بیرون اومد
207
00:14:45,802 --> 00:14:47,470
اون یک اژدهای اعجابانگیزه
208
00:14:47,470 --> 00:14:49,890
با اینحال، هلنا یک پیکارجو نیست
209
00:14:53,018 --> 00:14:55,353
ایموند فکر میکرد با هیچ بادی نمیلرزه
210
00:14:55,353 --> 00:14:58,023
حالا هم پِی برده که اینطور نیست
211
00:14:58,148 --> 00:15:00,317
اون بناست خشمگین
و به درموندگی بیافته
212
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
اون به سوزوندن شارپ پوینت
،بسنده نمیکنه
213
00:15:03,153 --> 00:15:05,530
و از موضعش پایین نمیاد
214
00:15:06,198 --> 00:15:07,657
...حرف حق رو میگین
215
00:15:08,575 --> 00:15:10,327
هرچند که ای کاش
غیر از این بود
216
00:15:15,332 --> 00:15:16,833
مار آبی در چه وضعه؟
217
00:15:18,335 --> 00:15:20,045
از تازه هم تازهتره
218
00:15:20,712 --> 00:15:22,714
فردا دوباره به حلقه محاصره ملحق میشیم
219
00:15:23,048 --> 00:15:26,718
،میگذاریم دشمنامون گوش به زنگ باشن
چه خاندان لنیستر باشن یا خاندان گِرِیجوی
220
00:15:28,178 --> 00:15:31,890
...اما
کشتیِ من دیگه "مار آبی" نامیده نمیشه
221
00:15:32,224 --> 00:15:35,519
اون گواهی بر افتخارات من بود
222
00:15:35,519 --> 00:15:37,854
نام تازهای بهش دادم
223
00:15:40,065 --> 00:15:42,442
شهبانویی که هرگز تاجگذاری نکرد
224
00:15:44,903 --> 00:15:46,071
...کورلیس
225
00:15:47,197 --> 00:15:48,907
مچکرم
226
00:15:53,036 --> 00:15:56,748
...کاری که الان دارم میکنم رو
بخاطر اونِ که میکنم
227
00:15:59,292 --> 00:16:01,294
،سرورم
شما آمادهاین
228
00:16:01,419 --> 00:16:04,422
شما شش اژدها زیر بِیرقتون دارین
229
00:16:04,965 --> 00:16:07,217
کشتیهای من تحت فرمان شما
،به دریا میزنن
230
00:16:07,217 --> 00:16:08,885
و افرادم در خدمت شما هستن
231
00:16:09,427 --> 00:16:11,388
اما لنیسترها
،در حال پیشرویان
232
00:16:11,388 --> 00:16:14,099
و هایتاورها از
شهر کهن هم همینطور
233
00:16:14,224 --> 00:16:18,311
شما باید این موجود رو از سرش له کنین
234
00:16:18,436 --> 00:16:20,939
و اون هم قبل از اینکه روزهای زیادی
پَر بکشه و بره
235
00:16:24,150 --> 00:16:25,986
...البته
236
00:16:26,111 --> 00:16:29,781
بازیکن دیگهای هم در کاره که
هنوز رونمایی نشده
237
00:16:31,616 --> 00:16:33,618
،سرورم
عرضی داشتم
238
00:16:33,618 --> 00:16:36,955
گویا گوسفندان وادی ما رو
به بالای رودخونهایها فروخته بودن
239
00:16:37,080 --> 00:16:40,000
زیردستان من به جای اون
یک گله خوک فرستادن
240
00:16:40,125 --> 00:16:41,626
،به گمانم
اژدهایان خوک هم میخورن دیگر؟
241
00:16:41,751 --> 00:16:43,962
کاراکسس که اونها رو بیشتر دوست داره
جمعآوری نیرو چطور پیش میره؟
242
00:16:43,962 --> 00:16:45,589
تا دو روز دیگه آماده لشکرکشی هستیم
243
00:16:45,589 --> 00:16:47,799
ترتیب قضیه خوکها رو بده -
الساعه، سرورم -
244
00:16:47,799 --> 00:16:51,803
...سرورم
جناب آلفرد بِروم به دیدارتون اومدن
245
00:16:51,928 --> 00:16:54,264
چه جالب
246
00:16:54,264 --> 00:16:56,266
بنده به عنوان نماینده از جانبِ شهبانو
،فرستاده شدم
247
00:16:56,266 --> 00:16:58,602
تا از تحرکات و نیاتتون
اطمینان پیدا کنم
248
00:16:58,602 --> 00:17:00,020
،درست سر وقت رسیدی
249
00:17:00,145 --> 00:17:02,522
تا ارتش تازهنفس من رو ببینی، بروم
250
00:17:02,647 --> 00:17:04,316
نظرت در موردش چیه؟
251
00:17:04,316 --> 00:17:06,151
خیلی عظیمه
252
00:17:08,320 --> 00:17:10,363
لنیستر داره این پا و اون پا میکنه
253
00:17:10,780 --> 00:17:13,491
قبل از اینکه بتونه دستش به من برسه
به بارانداز پادشاهی میرم
254
00:17:13,617 --> 00:17:16,494
،ممکنه در خلوت صحبتی داشته باشیم
سرورم؟
255
00:17:20,832 --> 00:17:22,834
میخوام باهاتون
صادقانه صحبت کنم
256
00:17:22,834 --> 00:17:24,294
توقعی کمتر از این هم ندارم
257
00:17:24,294 --> 00:17:27,339
من به پادشاه، برادرتون
وفادار بودم
258
00:17:27,464 --> 00:17:30,008
،بیرقهام رو هم به رینیرا
ولیعهد ایشون عهد کردم
259
00:17:30,133 --> 00:17:31,718
به هیچوجه هم به غاصبان
260
00:17:31,843 --> 00:17:33,678
یا تولههای شهر کهن
،خدمت نخواهم کرد
261
00:17:33,678 --> 00:17:35,680
اما نبردهایی برای پیکار
...در کار هستن
262
00:17:35,805 --> 00:17:38,683
ای خائن -
...و در چنین مواقعی... -
263
00:17:41,520 --> 00:17:43,480
شما هم چیزی شنیدین؟
264
00:17:45,023 --> 00:17:47,901
این مکان باعث میشه که
عقل از سرت به در بشه
265
00:17:50,695 --> 00:17:52,489
در حالی که شما
،ارتشتون رو محشور میکردین
266
00:17:52,489 --> 00:17:54,324
...رینیرا به تلو تلو خوردن افتاده
267
00:17:54,324 --> 00:17:55,992
،از دایره قضاوت ما روی گردونده
268
00:17:55,992 --> 00:17:58,245
و مسیری رو پیش گرفته که
من به شخصه، بیپروا میپندارمش
269
00:17:58,370 --> 00:18:02,499
،رینیرا مسیر خودش رو
صرفنظر از عواقب خوب یا بدش ترسیم میکنه
270
00:18:02,499 --> 00:18:04,709
اما شما رهبر مردان هستین
271
00:18:06,002 --> 00:18:08,338
اگه خودتون رو
،پادشاه اعلام کنین
272
00:18:08,338 --> 00:18:10,257
اربابان مطیع شما
دنبالهرویِ شما خواهند شد
273
00:18:10,715 --> 00:18:13,760
هرگز برداشتم از شما
...یه آفتابپرست نبود
274
00:18:14,553 --> 00:18:16,429
جناب آلفرد
275
00:18:19,182 --> 00:18:21,560
نیات رینیرا خِیره
276
00:18:22,936 --> 00:18:26,898
اما اونچه که در این لحظه
...ما نیازمندش هستیم
277
00:18:28,400 --> 00:18:29,901
یک پادشاهه
278
00:18:56,595 --> 00:18:58,388
گویا مدعی ناروا
279
00:18:58,388 --> 00:19:00,056
قایقهایی رو
برای جمعآوریِ رعایایی که
280
00:19:00,056 --> 00:19:02,726
گمان این میرفته که قطرهای از خون تارگرینی
در رگهایشون هست، روانه کرده بوده
281
00:19:02,726 --> 00:19:04,769
عجب نیرنگ و دسیسهای
282
00:19:04,895 --> 00:19:07,939
ای بزدلها، همشون بزدلان
یه این جنون خاتمه بده
283
00:19:07,939 --> 00:19:11,151
اجازه ندید هیچ شناوری بدون بازرسی
به بندر ما وارد یا خارج بشه
284
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
،این امر
مخل کار و بار قایقهای ماهیگیری میشه
285
00:19:13,737 --> 00:19:15,739
مردم برای خورد و خوراکشون
به اونها وابستهان
286
00:19:15,739 --> 00:19:17,449
اگه دشمن بزنه ذبحشون کنه
287
00:19:17,574 --> 00:19:19,784
دیگه خورد و خوراکی هم
احتیاجشون نمیشه
288
00:19:19,784 --> 00:19:22,245
همه باید از خودگذشتگی کنیم
289
00:19:24,664 --> 00:19:26,917
چرا همه از ما بیزارن؟
290
00:19:26,917 --> 00:19:28,919
...اونها ناراحتن
291
00:19:28,919 --> 00:19:31,755
و آدمهای ناراحت دنبال کسیان که
ازش بیزار باشن
292
00:19:35,258 --> 00:19:36,968
ما که دستور حلقه محاصره رو ندادیم
293
00:19:37,093 --> 00:19:40,514
نه، اما خانواده سلطنتی
ما هستیم، برای همین از ما توقع دارن که حلقه محاصره رو بشکنیم
294
00:19:41,640 --> 00:19:42,974
این رو بنوش
295
00:19:49,981 --> 00:19:52,817
قبل از شهبانو شدنم
خوشحالتر بودم
296
00:19:59,115 --> 00:20:01,826
نظرت در مورد ترک این مکان چیه؟
297
00:20:10,502 --> 00:20:12,504
که کجا برم؟
298
00:20:18,802 --> 00:20:20,345
،شهزاد نائبالسلطنه
سرورم
299
00:20:20,345 --> 00:20:23,181
.هلنا. اینجایی
.مادر
300
00:20:25,559 --> 00:20:29,062
تازه داشتم میرفتم بخوابم -
خانواده سلطنتی نیازمند خدمت توئه -
301
00:20:29,187 --> 00:20:31,690
الان؟ -
مدعی ناروا راکبان تازهای رو برای مقابله با ما جمعآوری کرده -
302
00:20:31,815 --> 00:20:35,569
و ما هم باید مقابله به مثل کنیم
303
00:20:35,694 --> 00:20:37,487
میخوام که با دریمفایر به
میدون نبرد پرواز کنی
304
00:20:37,487 --> 00:20:39,406
ایموند -
من میلی به جنگیدن ندارم -
305
00:20:39,531 --> 00:20:41,658
الان باید میل و خواستههای ما
برای اونچه که
306
00:20:41,658 --> 00:20:44,578
برای حفظ تاج و تخت ضروریـه
به حاشیه رونده بشه
307
00:20:45,328 --> 00:20:47,330
من هیچکس رو نمیسوزونم
308
00:20:49,374 --> 00:20:50,667
این یک درخواست نیست
309
00:20:50,667 --> 00:20:52,252
ایموند -
،اونها حق ذاتیِ ما رو بیحرمت کردن -
310
00:20:52,377 --> 00:20:54,045
و عوام رو اربابان اژدها کردن
311
00:20:54,045 --> 00:20:55,422
ایموند! ایموند -
این یک گناهه و باید بخاطرش مجازات بشن -
312
00:20:55,547 --> 00:20:57,507
اجازه بده بهت یادآوری کنم که
خواهرت هنوز هم شهبانو هست
313
00:20:57,507 --> 00:20:59,426
همونطور که تو یک روزگاری بودی
و حالا میبینی که
314
00:20:59,551 --> 00:21:01,011
سستی و ضعفت
چه عواقبی رو به دنبالش داشته
315
00:21:01,011 --> 00:21:03,054
ما در حال حاضر
بیشتر از هر زمان دیگهای در لبه تیغیم
316
00:21:03,180 --> 00:21:05,765
لبه تیغ محرکت بود که
شهر شارپپوینت رو به آتش بکشی؟
317
00:21:05,891 --> 00:21:08,518
لبه تیغ یا خشم حقیرانهت از حقارتت؟
318
00:21:10,228 --> 00:21:11,688
تو میخوای بر
،هفت پادشاهی حکمرانی کنی
319
00:21:11,688 --> 00:21:14,232
اما بر سر رعایا ویرانی و مرگ میبارونی
320
00:21:14,232 --> 00:21:16,359
اون هم وقتی که بهت توهین میشه
321
00:21:16,359 --> 00:21:18,111
چون این بهت حس قدرت میده
322
00:21:18,236 --> 00:21:20,030
و حالا چشم به
تباه کردن خواهرت دوختی
323
00:21:20,030 --> 00:21:22,240
که در نسب ما
نجیبترین و سزاوارترینِ
324
00:21:22,365 --> 00:21:23,867
حفاظت توئه -
و کی قراره ازش حفاظت کنه -
325
00:21:23,867 --> 00:21:25,076
اونم در شرایطی که
خودش نمیتونه از خودش حفاظت کنه؟
326
00:21:25,076 --> 00:21:26,620
و اگه روانکُشی بشه کی قراره باشه؟
327
00:21:26,745 --> 00:21:28,747
،دیگه پای تهدید حاکمیتمون در میون نیست
328
00:21:28,747 --> 00:21:29,915
بلکه جونهامون هم هست
329
00:21:30,040 --> 00:21:32,083
مگه نمیخوای به پیروزی برسیم؟ -
نه اینطوری -
330
00:21:35,587 --> 00:21:37,714
نه اینطوری
331
00:21:54,439 --> 00:21:55,941
سرورم
332
00:21:56,608 --> 00:21:57,943
حکیم اعظم
333
00:21:59,110 --> 00:22:01,655
باید دوباره ازتون درخواست یاری کنم
334
00:22:02,280 --> 00:22:03,949
به راهی احتیاج دارم
335
00:22:04,741 --> 00:22:06,785
.و سر به مهری شما رو
336
00:22:18,338 --> 00:22:21,466
...سوگندت رو به هیچ حساب میاری
337
00:22:23,468 --> 00:22:24,970
سر فرمانده؟
338
00:22:26,930 --> 00:22:29,182
من اتفاقا هیچ چیز دیگهای رو
به حساب نمیارم، مولای من
339
00:22:30,475 --> 00:22:32,686
پسر پیشکاری از دورن
340
00:22:32,811 --> 00:22:35,647
بُکُنِ شهبانوی هفت پادشاهی هست
341
00:22:37,482 --> 00:22:39,192
شهبانوی سابق
342
00:22:39,985 --> 00:22:41,945
،بابت هر کاری هم که ممکنه انجام داده باشم
اون هیچ سوگندی رو نشکسته
343
00:22:41,945 --> 00:22:44,823
میتونم روونه دیوار کنمت -
میتونین -
344
00:22:44,823 --> 00:22:47,868
نام هایتاور رو برای یک نسل کامل
لکهدار و ننگین کنین
345
00:22:48,285 --> 00:22:51,329
.مادر پادشاه و مباشرش رو هم -
اون خواهرمه -
346
00:22:54,291 --> 00:22:56,168
اون جونم رو نجات داد
347
00:22:57,169 --> 00:22:58,295
دو بار
348
00:22:58,295 --> 00:23:01,339
بار اول از تبر یک جلاد
و بار دوم از خودم
349
00:23:04,843 --> 00:23:07,721
و از اون زمان، فانوس راه من شده
350
00:23:17,022 --> 00:23:20,984
گمان نکنین که من هیچ خجل نیستم، جناب
351
00:23:20,984 --> 00:23:23,862
میل من به زنان
اندوه پشت اندوه برام به دنبالش آورده
352
00:23:24,362 --> 00:23:27,866
پس در برابرش مقاومت کن
353
00:23:28,533 --> 00:23:30,076
اگه به همین سادگی بود که، میکردم
354
00:23:30,202 --> 00:23:33,163
برادرانت در گارد سلطنتی که
یک راهی پیدا میکنن
355
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
واقعاً؟
356
00:23:39,377 --> 00:23:41,171
شاید هم پیدا کنن
357
00:23:42,881 --> 00:23:45,425
یا شاید همه مردها فاسد
...و منحرفن
358
00:23:47,052 --> 00:23:49,763
و شرافت راستین بسان مهـی هست که
359
00:23:50,555 --> 00:23:52,057
صبحدم ناپدید میشه
360
00:23:54,559 --> 00:23:56,895
چه نگرش تلخِ مایوسواری
361
00:23:57,270 --> 00:23:59,189
من میونهای با نگرش ندارم
362
00:24:00,232 --> 00:24:02,776
،یا چه بسا
نگرش من این بوده
363
00:24:04,903 --> 00:24:06,112
تا از پرهیزگاران حمایت
364
00:24:06,112 --> 00:24:08,907
و عدالت رو بر دیگران دادگستری کنه
365
00:24:10,867 --> 00:24:12,244
...اما حالا
366
00:24:15,455 --> 00:24:17,374
تو هم چیزی که من دیدم رو دیدی
367
00:24:22,420 --> 00:24:26,758
،اژدهایان در حال رقص هستن
و مردان بسان خاکستر در زیر پاهاشونن
368
00:24:30,095 --> 00:24:33,640
،و تموم اندیشههای شریف
و همه... دوندگیهامون
369
00:24:33,765 --> 00:24:35,433
بیارزش هستن
370
00:24:41,106 --> 00:24:44,234
ما اکنون به سوی نابودی خودمون
در پیش هستیم
371
00:24:50,615 --> 00:24:53,243
مرگ هم در جای خودش
نوعی مایه تسکین هست
372
00:24:57,664 --> 00:24:59,291
با من موافقی؟
373
00:26:38,723 --> 00:26:40,892
،من رو به وجد آوردی
ارباب تایمن
374
00:26:41,726 --> 00:26:45,522
بارانداز پادشاهی
بیباکترین سفیرش رو فرستاده
375
00:26:48,400 --> 00:26:54,197
...امیدوارم... به شان و منزلت سفیر
376
00:26:54,197 --> 00:26:58,034
با موافقت
با درخواست بسیار متواضعانهشون، شهادت بدین
377
00:26:58,034 --> 00:27:01,246
یه قطع که این رو لحاظ میکنم
378
00:27:08,587 --> 00:27:10,422
بعد از شام
379
00:27:14,551 --> 00:27:17,429
تا بحال گوشت دشمنات رو خوردی؟
380
00:27:17,429 --> 00:27:19,222
چی؟
381
00:27:21,266 --> 00:27:24,436
نخوردم و نخواهمم خورد
382
00:27:25,979 --> 00:27:30,567
پس دست رد
روی مهموننوازی خاندان من میزنی
383
00:27:41,453 --> 00:27:42,746
مزاح کردم، مولای من
384
00:27:43,955 --> 00:27:47,083
من رو چی فرض کردی؟
385
00:27:49,920 --> 00:27:51,296
مزاح کردم
386
00:27:52,297 --> 00:27:53,465
بیا
387
00:28:08,146 --> 00:28:10,690
اخم و تخم کردن درخور یک شهزاد نیست
388
00:28:12,526 --> 00:28:13,985
اخم و تخم نکردم
389
00:28:14,110 --> 00:28:15,612
پس اسمش رو چی میذاری؟
390
00:28:17,989 --> 00:28:21,326
دارم میخونم -
در حینی که مادرت در انتظارته؟ -
391
00:28:25,038 --> 00:28:26,790
تو عصبانیای
392
00:28:29,960 --> 00:28:31,044
مگر نه؟
393
00:28:31,169 --> 00:28:32,671
من که نمیفهمم کجای کار رو هم
راه میندازه
394
00:28:33,964 --> 00:28:36,216
اونا حکم توهین به ما رو دارن
395
00:28:36,341 --> 00:28:38,176
به چیزی که ما رو تارگرین میسازه
396
00:28:38,301 --> 00:28:40,136
اگه هر عوامالناس نفهم و نادونی
،بتونه راکبی اژدها کنه
397
00:28:40,136 --> 00:28:43,223
...پس -
این باعث نمیشه که من هم عوامالناس بشم. یا تو -
398
00:28:44,391 --> 00:28:47,060
تو که میدونی من کیام -
برام مهم نیست -
399
00:28:47,185 --> 00:28:49,187
،تو ولیعهد هستی
400
00:28:49,187 --> 00:28:50,981
،پسر شهبانوی به حق
401
00:28:50,981 --> 00:28:52,399
بعد اینجا بُغ کردی
402
00:28:52,524 --> 00:28:54,025
چون باورت اینه که
اگه بخاطر اژدها
403
00:28:54,150 --> 00:28:55,735
،یا دبدبه کبکبه جایگاه اجتماعیت نباشه
404
00:28:55,861 --> 00:28:57,487
به این معنائه که هیچکس نیستی
405
00:28:57,487 --> 00:29:00,156
فکر میکنی که تو
نخستین ولیعهد اشرافزادهای هستی که
406
00:29:00,156 --> 00:29:02,701
از پدر اشرافیش کاشته نشده؟
407
00:29:03,201 --> 00:29:05,495
راه و رسم دنیا
،چنینه، جِیس
408
00:29:05,495 --> 00:29:08,707
،و با رنجیدن ازش
فقط خودت رو آب میکنی
409
00:29:08,832 --> 00:29:10,333
به حرف که آسونه
410
00:29:10,709 --> 00:29:13,253
من کل عمرم پچپچها رو شنیدم
411
00:29:13,378 --> 00:29:15,714
پس بهشون ثابت کن که
شایسته و ارزشمندی
412
00:29:15,714 --> 00:29:17,174
بلندشو
و جایگاهت رو
413
00:29:17,174 --> 00:29:18,717
در جوار مادرت بگیر
414
00:29:43,074 --> 00:29:46,244
،رفقای ملوانم دارن میان ♪
♪ رفقای خوش و بر روی من
415
00:29:46,369 --> 00:29:48,705
♪ و چپاولهاتون رو در ساحل قسمت کنید ♪
416
00:29:48,705 --> 00:29:52,083
♪ چرا که بسیار روزها قراره دریا، دریانوردی کنین ♪
417
00:29:52,083 --> 00:29:53,877
آن هم پیش از اینکه ♪
♪ بیشتر بدست آورین
418
00:29:54,419 --> 00:29:57,297
پس دکل رو روغنکاری کنید ♪
♪ و بالا بفرستینش
419
00:29:58,423 --> 00:30:00,759
♪ مابین باد و آب ♪
420
00:30:01,301 --> 00:30:03,720
افراشتَش کنین، بر و بچههای بنده ♪
♪ و باز افراشتَش کنین
421
00:30:04,262 --> 00:30:07,599
♪ به سلامتیِ دختر ناخدا ♪
422
00:30:11,937 --> 00:30:13,939
،احسنت
ارباب تایرود
423
00:30:22,447 --> 00:30:25,992
،آواز خوبی بود
عالی نواختی
424
00:30:28,411 --> 00:30:30,789
تایلند هستم
425
00:30:32,290 --> 00:30:35,001
خودت رو بسیار آدم همراهی نشون دادی
426
00:30:35,126 --> 00:30:38,630
و آبدیدهتر از اونی که
آدمی با وراندازت، فکر میکنه
427
00:30:38,630 --> 00:30:41,675
...خب
428
00:30:43,802 --> 00:30:47,305
مایه مسرتم میشه که
دوشادوش شما دریانوردی کنم
429
00:30:49,015 --> 00:30:51,643
و همینطور ناخداهای همراهم
430
00:30:59,276 --> 00:31:02,112
به افتخار فردا به آبگذر رفتن
431
00:31:08,493 --> 00:31:10,787
و بیاین مار دریایی
بابت روزی که
432
00:31:10,787 --> 00:31:13,164
باز به دیدار هم بیایم
به غلط کردن بیافته
433
00:31:17,502 --> 00:31:19,963
هورا! پادشاه بنده
خوش و خرسند خواهند شد
434
00:31:19,963 --> 00:31:21,631
به افتخار دوستی
435
00:31:36,021 --> 00:31:38,064
دیروقته
436
00:31:42,194 --> 00:31:43,862
...قبل از اینکه برین
437
00:31:44,696 --> 00:31:45,822
ارباب تایلند
438
00:31:48,325 --> 00:31:49,743
،شما مرد خوشجمالی هستین
439
00:31:49,868 --> 00:31:55,707
و ارزش و رجولیت خودتون رو
ثابت کردین
440
00:31:57,709 --> 00:31:59,878
میخوام ازتون اولاددار بشم
441
00:32:04,216 --> 00:32:07,886
...شما، شما
...شما از من میخواین که
442
00:32:07,886 --> 00:32:09,346
همانا چنینه
443
00:32:11,681 --> 00:32:13,892
میخوام که
زوجههام رو بگایی
444
00:32:18,438 --> 00:32:21,858
مگه چند تا زوجه دارین؟
445
00:32:25,403 --> 00:32:28,281
بازم شراب بده
446
00:32:29,699 --> 00:32:31,910
رام کردن اژدها
کار عرقدرآر و تشنهکنندهایه
447
00:32:36,748 --> 00:32:39,584
و بازم از این پرنده کوچولوها میخوام
448
00:32:46,424 --> 00:32:47,926
به سلامتی مینوشیم
449
00:32:49,553 --> 00:32:51,930
به سلامتی راکبان تازهمون
450
00:32:52,889 --> 00:32:55,100
،شما سه نفر از خانوادههای اشرافی نیستین
451
00:32:55,100 --> 00:32:58,311
اما کاری رو کردین که تا قبل از این
هرگز در خواب و خیال هم دیده نمیشد
452
00:33:09,990 --> 00:33:13,493
من قدرتی رو به شما سپردم که
برای کمتر کسی پیش اومده
453
00:33:13,618 --> 00:33:17,289
و مسئولتون میکنم که
با خلوص و احترام عهدهدارش بشین
454
00:33:17,956 --> 00:33:22,085
،به خوبی به من خدمت کنین
و من شما رو شهسواران قلمرو میکنم
455
00:33:22,085 --> 00:33:24,921
ها؟
این رو چی میگین، پسرا؟
456
00:33:25,338 --> 00:33:27,841
...قراره شهسوار بشیم
به همین سادگی
457
00:33:27,966 --> 00:33:30,302
،سرافکندهتون نمیکنیم
شهبانوی من
458
00:33:31,970 --> 00:33:33,680
چکار باید کنیم؟
459
00:33:35,974 --> 00:33:39,352
من فکر میکردم که حضور شما به خودیِ خود
بازدارنده دشمن باشه
460
00:33:41,146 --> 00:33:42,939
اما حق با ارباب کورلیس هست
461
00:33:43,273 --> 00:33:47,110
ما بایست در حالی که دست بالا رو داریم
...ضربه رو بزنیم
462
00:33:47,110 --> 00:33:48,320
و به این جنگ خاتمه بدیم
463
00:33:48,653 --> 00:33:51,323
از اژدهایان و اوامرتون آگاهی بگیرین
464
00:33:51,781 --> 00:33:53,491
دو روز دیگه پرواز میکنین
465
00:33:54,159 --> 00:33:57,829
،سنگرهای غاصب
،یعنی شهر کهن، بندرلَنیس
466
00:33:57,829 --> 00:34:01,625
،و ارتش هایشون
همه باید در سیطره دربیان
467
00:34:02,209 --> 00:34:05,295
،تنها و بدون همپیمان
ایموند چارهای جز تسلیم شدن نداره
468
00:34:05,295 --> 00:34:07,631
میخواین که آدمهای بیگناه رو بکشیم؟
469
00:34:07,631 --> 00:34:09,883
و اون هم به تعداد زیاد -
...کار سختیه -
470
00:34:10,967 --> 00:34:12,802
اما دستمون به جایی بند نیست
471
00:34:17,516 --> 00:34:19,809
ما باید اراده دشمنمون رو
...در هم بشکنیم
472
00:34:20,560 --> 00:34:22,020
وگرنه کسان بیشتری در
کشمکشی که
473
00:34:22,020 --> 00:34:23,396
تا ابد کش داره
میمیرن
474
00:34:23,522 --> 00:34:25,982
ویگار چی؟
475
00:34:25,982 --> 00:34:31,988
...اون دختر خوفناکه
اما فقط یک اژدهائه
476
00:34:31,988 --> 00:34:34,032
شهزاد نائبالسلطنه نمیتونه
مقابل هممون دربیاد
477
00:34:34,032 --> 00:34:37,869
من خودم به خاکش مینم
بال نقره ای خیلی پایه هست، اینطوره
478
00:34:37,869 --> 00:34:40,330
هیچ چیزی ما رو نمیترسونه
479
00:34:40,705 --> 00:34:43,208
حتی اگه تو ترسیده باشی -
اونقدر زمان قراره باشه تا -
480
00:34:43,208 --> 00:34:45,001
ببینیم که بزدله کدوممونه
481
00:34:46,211 --> 00:34:48,713
گفتم بازم از این پرنده کوچولوها میخوام
482
00:34:50,048 --> 00:34:54,427
رفتار یک شهسوار باید سر میز شهبانو
با متانت باشه
483
00:34:54,761 --> 00:34:56,429
پس بهتره یه شهسوار بکنیتم
484
00:35:00,559 --> 00:35:02,561
...تو خودتو پاک باختی
485
00:35:04,062 --> 00:35:05,438
دوست من
486
00:35:09,568 --> 00:35:11,778
یه حس شوخطبعی برای همتون
جای دوری نمیره که
487
00:35:22,747 --> 00:35:26,042
،یک پیغام از هرنهال رسیده
سرورم
488
00:35:32,424 --> 00:35:33,550
از طرف دیمونـه؟
489
00:35:33,550 --> 00:35:36,720
،از طرف دژبان
جناب سیمون استرانگ هست
490
00:35:36,720 --> 00:35:39,556
...دیمون ارتشش رو جمع کرده
491
00:35:39,556 --> 00:35:42,809
اما جناب سیمون، ترسِ از خیانت دارن
492
00:35:46,104 --> 00:35:47,939
من اجازهش رو نمیدم
493
00:35:50,066 --> 00:35:51,067
...آدام
494
00:35:52,235 --> 00:35:53,612
همراهم بیا
495
00:35:59,242 --> 00:36:00,619
دستت درد نکنه
496
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
پرنده
497
00:36:04,518 --> 00:36:08,018
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
498
00:36:04,518 --> 00:36:08,018
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
499
00:36:24,434 --> 00:36:26,645
تو اصلاً میخوابی، ساحره؟
500
00:36:31,441 --> 00:36:33,652
دارم به جنگل خدایان میرم
501
00:37:11,064 --> 00:37:14,317
،وقتی اومدی اینجا
یه مشتِ بسته بودی
502
00:37:16,695 --> 00:37:20,657
میخواستی دنیا رو
تابع اراده خودت کنی
503
00:37:22,909 --> 00:37:25,662
...اما به گمانم پی بردی، که
504
00:37:25,662 --> 00:37:28,582
این دنیا فرمانبربشو نیست
505
00:37:34,838 --> 00:37:38,383
در اینجا پیشگوییهایی برای اونهایی که
جویاشون هستن، وجود داره
506
00:37:41,720 --> 00:37:43,513
تمسخری نمیکنی؟
507
00:37:43,513 --> 00:37:47,058
دیگه دل و دماغی براش ندارم
508
00:37:48,226 --> 00:37:50,228
خوشحالم این رو میشنوم
509
00:38:01,781 --> 00:38:05,577
میخوای پس بدونی که
چی به تو داده شده؟
510
00:38:13,710 --> 00:38:15,629
،تمام عمرت رو
در پیِ این بودی که اختیار
511
00:38:15,754 --> 00:38:17,589
سرنوشتت رو به دست بگیری
512
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
اما امروز تو آمادهای
513
00:39:47,679 --> 00:39:50,849
...این همش یک داستانـه
514
00:39:58,857 --> 00:40:01,818
و تو تنها بخشی از اون هستی
515
00:40:03,528 --> 00:40:05,655
تو نقش خودت رو میدونی
516
00:40:15,707 --> 00:40:18,251
میدونی که باید چیکار کنی
517
00:40:26,760 --> 00:40:28,678
خواهر
518
00:40:28,678 --> 00:40:30,680
،ما، خون مشترکی رو سهیمیم
519
00:40:30,680 --> 00:40:32,766
من و تو
520
00:40:32,891 --> 00:40:35,894
میدونم که دلت نیست که
به کسی گزندی بزنی
521
00:40:37,938 --> 00:40:40,190
،اما در چنین زمانی
522
00:40:40,190 --> 00:40:43,193
وقتی که خِیر و منافع پادشاهی
...به ما متکیـه
523
00:40:46,071 --> 00:40:49,074
مادر ما راکب اژدها نیست
524
00:40:49,533 --> 00:40:51,243
اون نمیتونه درک کنه که ما
525
00:40:51,243 --> 00:40:54,538
رسالت مهمتری برای تبعیت داریم
526
00:40:59,292 --> 00:41:01,044
...همراه من
527
00:41:02,212 --> 00:41:03,547
به هرنهال بیا
528
00:41:05,382 --> 00:41:08,593
ما دیمون و ارتشش رو
با خاک یکسان میکنیم
529
00:41:09,261 --> 00:41:14,432
میذاریم دشمنمون ببینه که
ما جواب بیحرمتی رو با بیحرمتی میدیم
530
00:41:14,558 --> 00:41:16,560
و اگه امتناع کنم چی؟
531
00:41:19,271 --> 00:41:22,232
من رو هم مثل اگان میسوزونی؟
532
00:41:26,069 --> 00:41:28,947
این یک دروغه -
من خودم دیدمش -
533
00:41:32,284 --> 00:41:36,329
تو اون رو سوزوندی
و گذاشتی که سقوط کنه
534
00:41:40,333 --> 00:41:42,335
چیزی که تو میگی، خیانتـه
535
00:41:44,671 --> 00:41:47,257
اگان دوباره پادشاه میشه
536
00:41:50,135 --> 00:41:52,804
دیر یا زود پیروزی رو میبینه
537
00:41:53,680 --> 00:41:56,433
اون روی تخت چوبین میشینه
538
00:41:57,184 --> 00:41:58,518
...و تو
539
00:42:02,981 --> 00:42:05,150
تو میمیری
540
00:42:07,485 --> 00:42:10,530
در دریاچه "چشم خدا" محو میشی
بزرگترین دریاچه در هفت پادشاهی که)
(در وسط وستروس، در جنوب هرنهال و در ساحل شمالی اون قرار داره
541
00:42:10,655 --> 00:42:12,490
و دیگه کسی نمیبینتت
542
00:42:17,787 --> 00:42:20,499
میتونم دستور بدم بکشنت
543
00:42:21,208 --> 00:42:24,169
این چیزی رو
تغییر نمیده
544
00:43:44,416 --> 00:43:47,586
،بنده دژبان، جناب سیمون استرانگ هستم
سرورم
545
00:43:47,711 --> 00:43:49,754
از ملاقاتتون خرسندم
546
00:43:49,880 --> 00:43:51,798
،به هرنهال خوش اومدین
شهبانوی من
547
00:43:51,923 --> 00:43:53,383
انتظار نداشتم شما رو
شخصاً اینجا ببینم
548
00:43:53,383 --> 00:43:56,386
پیغامتون خیلی دلواپسم کرد
549
00:43:56,386 --> 00:43:59,264
بله، اعتراف میکنم که
ترس من موجه بود
550
00:44:01,099 --> 00:44:03,059
،اما بیاین
و خودتون ببینین
551
00:45:33,024 --> 00:45:35,569
توقع تو رو نداشتم
552
00:45:38,029 --> 00:45:40,365
این حرفت گویا لغزشی در آیندهنگریته
553
00:45:43,368 --> 00:45:46,538
میبینم که اینجا کاری کردی کارستون -
اونها به من سوگند وفاداری خوردن -
554
00:45:47,205 --> 00:45:49,499
و درست سر بزنگاه
555
00:45:54,212 --> 00:45:56,548
و خودت به کی
سوگند وفاداری خوردی؟
556
00:46:12,700 --> 00:46:15,361
دنیا اون چیزی نیست که"
"ما فکر میکردیم هست
557
00:46:16,291 --> 00:46:21,280
"این جنگ فقط آغازه"
558
00:46:21,880 --> 00:46:24,124
"زمستون در راهه"
559
00:46:24,341 --> 00:46:26,361
ضلالت و نابودی رو"
"به دنبال داره
560
00:46:31,725 --> 00:46:34,625
"مثل پدرم به نظر میای"
561
00:46:34,760 --> 00:46:36,170
"من دیدمش"
562
00:46:36,850 --> 00:46:39,900
دیدم که یارای ایستادگی"
"...در برابرش رو نداریم
563
00:46:42,400 --> 00:46:44,000
...اما با وجود این، به نوعی"
564
00:46:45,600 --> 00:46:47,900
"باید که بیاریم...
565
00:46:54,105 --> 00:46:56,274
...تنها امید قلمروها
566
00:46:56,775 --> 00:46:58,276
رهبری هستش که
میتونه اونها رو هموحدت کنه
567
00:46:58,276 --> 00:47:01,905
و برادرم
تو رو... انتخاب کرد
568
00:47:21,007 --> 00:47:23,468
،تو شهبانوی راستینی
رینیرا
569
00:47:24,261 --> 00:47:26,304
اولین از خاندانش با چنین نام
570
00:47:26,680 --> 00:47:28,682
محافظ قلمروها
571
00:47:29,266 --> 00:47:33,103
،مقدر بوده که من در خدمت تو باشم
،و همه کسانی که دنبالهروی من هم هستن
572
00:47:33,103 --> 00:47:35,105
،تا مرگ
573
00:47:35,105 --> 00:47:37,691
یا پایان داستان ما
574
00:48:10,200 --> 00:48:13,080
...اگه باز هم ترکم کنی"
575
00:48:14,600 --> 00:48:16,700
"عواقبش پای خودته
576
00:48:20,100 --> 00:48:21,700
"نمیتونم هم"
577
00:48:24,450 --> 00:48:25,850
"سعیم رو کردم"
578
00:48:27,199 --> 00:48:28,909
شهبانوی من
579
00:48:38,710 --> 00:48:42,172
به ازای هر یک از ما که
...به زمین بیفته
580
00:48:42,172 --> 00:48:44,382
صد نفر از اونها به زمین میافتن
581
00:48:44,508 --> 00:48:47,719
هیچ رحمی در کار نیست
582
00:48:48,053 --> 00:48:50,388
ما برای شهبانویمان خواهیم جنگید
583
00:49:35,600 --> 00:49:37,936
،دنبال من فرستاده بودین
ارباب مباشر
584
00:49:39,604 --> 00:49:42,566
مرغان دریایی امروز
در ارتفاع پایین پرواز میکنن
585
00:49:42,566 --> 00:49:44,609
آب و هوا قراره تغییر کنه
586
00:49:45,277 --> 00:49:47,612
...تا دیروقت که نه، فکر کنم، اما
587
00:49:47,737 --> 00:49:49,990
بادبانهای توفان رو آماده میکنم -
،ما به حلقه محاصره ملحق میشیم -
588
00:49:50,115 --> 00:49:54,619
و به نظر که به قولی فردا پسفردا
خودمون رو در خطر میبینیم
589
00:49:55,579 --> 00:49:59,124
میخوام که با ناخدایارم
رابطه خوب و دوستانهای داشته باشم
590
00:49:59,624 --> 00:50:01,334
در انجام وظایفم کوتاهی کردم؟
591
00:50:01,459 --> 00:50:04,754
تو اونچه که ازت خواسته شده
و موارد بیشتری رو هم انجام دادی
592
00:50:04,754 --> 00:50:08,466
...اما تو گستاخی
،کمحرفی
593
00:50:08,466 --> 00:50:11,761
و افراد کشتی
سرد برداشتت میکنن
594
00:50:12,304 --> 00:50:14,764
اگه انگیزهبخش باشی
نمیتونی رهبر باشی
595
00:50:15,140 --> 00:50:17,976
،خب، من هرگز هم نخواستم که رهبر باشم
همونطور که خودتون هم میدونین
596
00:50:20,645 --> 00:50:23,940
به تو موقعیتی داده شده که همه کسانی که
اینجا خدمت میکنن از ته دل آرزوش رو دارن
597
00:50:26,318 --> 00:50:28,320
من رو عفو کنید، مولای من
598
00:50:28,445 --> 00:50:30,822
سعی میکنم که خودم رو بهبود ببخشم
599
00:50:34,659 --> 00:50:37,454
من دارم سعی میکنم که کمکت کنم
600
00:50:43,668 --> 00:50:45,462
میخواین کمکم کنین؟
601
00:50:47,005 --> 00:50:49,341
این کمکیـه که بعد از این همه سال
ارزونی میکنین؟
602
00:50:49,341 --> 00:50:51,843
که یادم بندازین که
شاکرتون باشم؟
603
00:50:52,511 --> 00:50:54,012
من قصد اهانتی ندارم
604
00:50:54,846 --> 00:50:56,014
میتونی بری
605
00:50:59,518 --> 00:51:01,895
میدونی زندگیمون چطوری بود؟
606
00:51:03,188 --> 00:51:05,315
که بیپدر
...بزرگ بشی
607
00:51:05,315 --> 00:51:07,317
که به اسم بچه ناپاکزاده
،بهت زهرخند بزنن
608
00:51:07,317 --> 00:51:08,985
و هرگز خیالت از
نونی که در میاریم بخوریم راحت نباشه؟
609
00:51:08,985 --> 00:51:11,821
میدونی که گرسنگی
با یه پسر بچه چه میکنه؟
610
00:51:12,864 --> 00:51:14,366
غم و حزن چه میکنه؟
611
00:51:14,866 --> 00:51:17,410
یا ننگینی؟ -
مرخصی -
612
00:51:17,744 --> 00:51:20,038
من از کله سرد سحر
613
00:51:20,163 --> 00:51:22,707
تا غروب
،تو بازار ماهی میفروختم
614
00:51:22,707 --> 00:51:25,335
سکه رو سکه جمع میکردم تا
،زمستون در امون بمونیم
615
00:51:25,335 --> 00:51:28,380
و تماشا میکردم مردی که
من رو پس انداخته
616
00:51:28,380 --> 00:51:31,258
با پسرش، ولیعهدش
617
00:51:31,383 --> 00:51:34,344
اون هم با شال خزی
...روی شونههاش، از کنارم رد میشه
618
00:51:34,761 --> 00:51:40,016
که لذیذترین گوشت رو
برای خوردن بعد از شام پهلوی آتش انتخاب میکردن
619
00:51:42,060 --> 00:51:44,229
و حالا اون پسر مُرده
620
00:51:44,354 --> 00:51:46,273
و خواهرش هم که قبل از اون
621
00:51:46,398 --> 00:51:47,858
و ولیعهدی که به جای اون مینشست
622
00:51:47,858 --> 00:51:51,862
اونوقت حالا، حالا، حالا
یادت اومده که منم هستم
623
00:51:53,238 --> 00:51:55,031
...حالا میخوای که
624
00:51:55,031 --> 00:51:58,034
یکهو خرده لطفهات رو بپاشونی
625
00:52:00,245 --> 00:52:04,624
،من یک مرد راستکردارم
و بهتون خدمت میکنم چرا که وظیفهم هست
626
00:52:05,125 --> 00:52:07,878
،اما اگه فرقی ایجاد نکنه
627
00:52:07,878 --> 00:52:12,632
به هر پیشنهاد کمکی دست رد میزنم
628
00:52:14,551 --> 00:52:16,553
اگه از این جنگ
...جون سالم به در ببرم
629
00:52:16,803 --> 00:52:19,598
همونطور که شروع کردم
...ادامه میدم
630
00:52:21,266 --> 00:52:22,601
تنها
631
00:53:13,485 --> 00:53:17,197
شما کاری رو انجام دادین که هیچکس دیگهای
،اون رو توی خواب هم نمیدید
632
00:53:17,322 --> 00:53:20,158
و پاداشتون رو گرفتین
633
00:53:20,158 --> 00:53:22,452
خدایان به شما لطف و مرحمت دارن
634
00:53:23,161 --> 00:53:26,331
اونها ابزار پیروزی رو
در دستان شما گذاشتن
635
00:53:26,331 --> 00:53:30,502
،با اینحال، برای رسیدن به این پیروزی
باید حمله کنم
636
00:53:30,502 --> 00:53:34,047
،و در حین حمله
هزاران نفر از مردم رو به مرگ محکوم میکنم
637
00:53:38,844 --> 00:53:42,180
فکر نمیکنم پدرم
چنین خواستهای میداشت
638
00:53:42,180 --> 00:53:44,349
ایشون چاره دیگهای برای شما باقی نذاشتن
639
00:53:44,474 --> 00:53:47,894
.قوی باشین
خودتون میدونین که شخص دادگری هستین
640
00:53:48,019 --> 00:53:49,813
شما نباید اجازه بدین که قلمروها
تحت سلطه کسانی قرار بگیرن که
641
00:53:49,813 --> 00:53:52,732
به قدرت بیشتر از
صلح اهمیت میدن
642
00:53:53,149 --> 00:53:55,360
شما باید پیروز بشین
643
00:53:58,363 --> 00:54:00,365
و بهاش رو کی میده؟
644
00:54:18,383 --> 00:54:19,509
بیا تو
645
00:54:23,930 --> 00:54:26,183
،عذر میخوام
سرورم
646
00:54:39,529 --> 00:54:41,740
باید میدیدمت
647
00:54:50,415 --> 00:54:52,042
کی خبر داره اینجایی؟ -
هیچکس سوا از محافظم -
648
00:54:52,042 --> 00:54:54,628
شمشیرش رو جلوی دروازهت
روی زمین گذاشت
649
00:55:04,054 --> 00:55:08,600
...گمونم
در اشتباه بودم
650
00:55:10,435 --> 00:55:11,603
در چی؟
651
00:55:12,437 --> 00:55:15,565
من بر این باور بزرگ شدم که
،همه چیز طبق یک نظم کار میکنه
652
00:55:15,565 --> 00:55:20,278
که امنیت در گروی پیمودن مسیریـه که
برای ما هموار شده هست
653
00:55:20,946 --> 00:55:22,113
،فکر میکردم ازت بیزارم
654
00:55:22,113 --> 00:55:24,491
...چونِ
،ذرهای به هر کدوم اینها اهمیت میدادی
655
00:55:24,616 --> 00:55:27,285
چون تو میدونستی خواست دلت چیه
656
00:55:27,786 --> 00:55:29,788
در حالی که من
نمیدونستم خواست دلم چیه
657
00:55:30,163 --> 00:55:32,791
من فقط میدونستم که
از من چه انتظاری میره
658
00:55:35,794 --> 00:55:38,922
برای چی به اینجا اومدی؟ -
چون راهم رو گم کردم -
659
00:55:38,922 --> 00:55:41,633
،یا بهتر بگم
ازم سلب شده
660
00:55:42,008 --> 00:55:44,094
توسط همه کسانی که
...بهشون اعتماد کردم، همسـ
661
00:55:44,094 --> 00:55:47,180
،همسرم، پدرم
...معشوقم، پسرم
662
00:55:47,305 --> 00:55:48,849
که شهبانوی پاکدامن
663
00:55:48,974 --> 00:55:50,308
دامان خود رو با معشوقی
لکهدار میکنه
664
00:55:50,308 --> 00:55:52,644
رطب خورده، منع رطب کِی کند
665
00:55:53,144 --> 00:55:55,856
پدرت مُرد
و با دیگری همانسی گرفتم
666
00:55:56,356 --> 00:56:00,026
من هم نیازهایی دارم -
آره، اما خود تو تنها کسی هستی که عفتت رو در بوق و کرنا کرده بودی -
667
00:56:00,151 --> 00:56:03,321
...و دودستی هم نگهش داشتم
،در اعتراض به تو
668
00:56:03,446 --> 00:56:06,157
کسی که گمونم
خیلی حقیر و عار میدونستش
669
00:56:16,835 --> 00:56:19,004
این اواخر، تنها بودم
670
00:56:19,004 --> 00:56:21,173
بیرونِ از دیوارهای شهر
قدم زدم
671
00:56:21,298 --> 00:56:23,550
و حس کردم یک بار سنگینی
از روی شونههام برداشته شده
672
00:56:23,842 --> 00:56:26,511
تا باشه از این خوشحالیها برات -
،فکر کردم، برای اولین بار -
673
00:56:26,511 --> 00:56:28,555
...چی رو بیام انتخاب میکنم
674
00:56:29,014 --> 00:56:30,891
اگه وظیفهای که اون رو
به همه چی مقدم شمردم درمیون نباشه
675
00:56:31,016 --> 00:56:34,811
میخوای پسرت رو پایین بکشی
و تنهایی حکومت کنی؟
676
00:56:34,811 --> 00:56:37,564
،نه، من نمیخوام حکومت کنم
میخوام زندگی کنم
677
00:56:38,023 --> 00:56:41,484
تا از این همه توطئه
و تقلای تمومنشدنی رها بشم
678
00:56:41,484 --> 00:56:43,820
خانواده سلطنتی به هر قیمتی
به دنبال جنگ و پیروزیـه
679
00:56:43,820 --> 00:56:48,533
...من
...اما در رابطه با خودم
680
00:56:48,658 --> 00:56:52,704
دخترم و کودکش رو برمیدارم
و پشت سرم رو هم نگاه نمیکنم
681
00:56:53,747 --> 00:56:57,501
خیلی دیر شده... آلیسنت
682
00:56:58,710 --> 00:57:01,505
حرف خودت هستش دیگه
،خون دیگه ریخته شده
683
00:57:01,505 --> 00:57:03,507
،شهرها سوزونده شدن
،ارتشها در حال لشکرکشیان
684
00:57:03,507 --> 00:57:05,509
اونوقت تو میخوای دستات رو
685
00:57:05,509 --> 00:57:07,052
از اونچه که خودِ تو جرقهش رو زدی
بشوری و بره
686
00:57:07,052 --> 00:57:08,762
چه خودبزرگبینی که
،من رو سرکوفت میزنی
687
00:57:08,887 --> 00:57:10,388
تو گویی که سوای این حرفا
رد صلاحیتت هم نمیشدی
688
00:57:10,388 --> 00:57:12,390
جز اینه که مثل یه قابله
تو به دنیا آوردنش دست داشتی؟
689
00:57:12,516 --> 00:57:15,227
من تنها کاری رو کردم که
فکر میکردم خواسته پدرتـه
690
00:57:17,395 --> 00:57:19,064
برو پس
691
00:57:20,065 --> 00:57:21,566
،بذارمون و برو
به قول خودت
692
00:57:21,691 --> 00:57:23,235
رینیرا
693
00:57:23,902 --> 00:57:26,571
و آواره و دربدر کوه و بیابون بشو
694
00:57:26,571 --> 00:57:28,865
خب من این میون چیکار کنم؟
695
00:57:32,911 --> 00:57:36,081
به این خیال اومدی اینجا که
خودت رو از گناه مبرٍّا کنی؟
696
00:57:54,975 --> 00:57:57,727
،هیچوقت از دوست داشتن مادرت دست برنداشت
میدونی؟
697
00:57:58,270 --> 00:58:00,230
ما با هم علاقه
،و محبت رد و بدل میکردیم
698
00:58:00,230 --> 00:58:01,439
...اما
699
00:58:02,274 --> 00:58:04,776
مادرت تجلی بود که
اون رو سرپا نگه میداشت
700
00:58:05,569 --> 00:58:06,653
even after
she herself
حتی بعد از اینکه مادرت خودش رو
701
00:58:06,778 --> 00:58:08,989
،از چنگال اون خلاص کرد
702
00:58:09,114 --> 00:58:10,824
عشقش به مادرت بود که
عزم اون رو در انتخاب ولیعهدش
703
00:58:10,949 --> 00:58:12,742
راسخ و پابرجا نگه داشت
704
00:58:12,742 --> 00:58:15,287
با اینحال، تو فکر کردی که
در نفسهای آخرش پس و پیش رفت
705
00:58:21,626 --> 00:58:23,837
چرا اومدی اینجا؟
706
00:58:26,298 --> 00:58:29,467
ایموند به زودی پرواز میکنه تا
به کول، در سرزمین های رودخانه ملحق بشه
707
00:58:31,803 --> 00:58:33,305
...وقتی رفت
708
00:58:33,805 --> 00:58:35,932
هلنائه که به عنوان شهبانو
اختیاردار سلطنت میشه
709
00:58:35,932 --> 00:58:38,101
،اگه در اونوقت به بارانداز پادشاهی بیای
من مطمئن میشم که
710
00:58:38,101 --> 00:58:39,936
نگهبانانمون سلاحهاشون رو
،به زمین میذارن
711
00:58:39,936 --> 00:58:43,148
،ما دروازهها رو باز میکنیم
و هیچ خونی هم نمیریزیم
712
00:58:43,815 --> 00:58:46,526
و تو به عنوان یک فاتح وارد میشی
713
00:58:47,777 --> 00:58:49,988
همین حالاش هم که
قدرت برتر رو داری
714
00:58:50,822 --> 00:58:52,157
...آنی که تاج و تخت رو گرفتی
715
00:58:52,157 --> 00:58:55,994
این جنگ بیهوده قاعدتاً تموم میشه
716
00:58:58,496 --> 00:58:59,998
درسته؟
717
00:59:04,002 --> 00:59:05,337
اگان چی؟
718
00:59:12,677 --> 00:59:16,014
اون بیشتر از حد تصور
علیل و در هم شکسته شده
719
00:59:17,224 --> 00:59:20,477
،اون در ظلمت
در درد و وحشت دراز کشیده
720
00:59:20,852 --> 00:59:22,521
،اون عیب و نقصهای زیادی داره
...اما
721
00:59:23,522 --> 00:59:24,689
اما همچنان حرفشِنوی مادرشـه
722
00:59:24,689 --> 00:59:26,024
فکر کنم میتونم
قانعش کنم تا
723
00:59:26,149 --> 00:59:29,486
...زانو بزنه، اگه شرط کار باشه -
...نه! هنوز -
724
00:59:29,486 --> 00:59:31,196
داری پشتش در میای
725
00:59:32,864 --> 00:59:36,034
هنوزم خیال میکنی که
میتونی هم خر رو بخوای و هم خرما
726
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
بدون اینکه بهای خیلی سنگینی
،براش بدی
727
00:59:37,494 --> 00:59:39,871
بهایی که من چارهای جز پرداختش نداشتم -
چیزی که من میخوام -
728
00:59:39,871 --> 00:59:42,165
اینه که همه چیز رو درست کنم
729
00:59:44,000 --> 00:59:45,836
،اگه بناست که بر تخت بشینم
730
00:59:45,836 --> 00:59:49,047
باید حزب مخالف رو بخوابونم
731
00:59:49,172 --> 00:59:50,674
باید سر اگان رو از تنش جدا کنم
732
00:59:50,674 --> 00:59:52,551
و باید این کار رو
پیش چشم همه کنم
733
00:59:52,676 --> 00:59:54,386
خودت هم این رو میدونی
734
00:59:55,929 --> 00:59:59,015
،هر قدر هم که شاید ازش طفره بری
این رو میدونی
735
01:00:09,734 --> 01:00:11,069
انتخاب کن
736
01:00:20,245 --> 01:00:23,081
آیا از انجام کاری که پا درش نهادی
عقب میکشی؟
737
01:00:23,206 --> 01:00:25,417
...یا تا انتهایش میری
738
01:00:26,585 --> 01:00:28,378
و قربانیـت رو میکنی؟
739
01:00:33,425 --> 01:00:35,427
پسر در ازای پسر
740
01:01:28,605 --> 01:01:30,357
تو خیلی عوض شدی
741
01:01:30,815 --> 01:01:34,361
بیا این قائله رو سر بیاریم، خواهشاً
742
01:01:36,488 --> 01:01:39,157
و الان باید باهات چیکار کنم؟
743
01:01:40,825 --> 01:01:45,497
،میذاری برم
،تا به وعدهای که دادم عمل کنم
744
01:01:45,497 --> 01:01:47,958
و خودت سه روز دیگه
،به قلعه سرخ پرواز میکنی
745
01:01:47,958 --> 01:01:50,043
،و تاج و تختت رو برداشت میکنی
746
01:01:50,168 --> 01:01:53,171
یا من رو دروغگو برداشت میکنی
747
01:01:53,296 --> 01:01:54,673
من هیچ سلاح
یا زرهای ندارم
748
01:01:54,798 --> 01:01:55,966
همینجوریش هم
زندگیم رو بر کف دستم گذاشتم
749
01:01:55,966 --> 01:01:59,052
من... خودم رو
در دست ترحم دوستی انداختم که
750
01:01:59,177 --> 01:02:01,346
روزگاری دوستم داشت
751
01:02:03,014 --> 01:02:04,724
تاریخ تو رو
به اسم یک شریر بدذات ترسیم میکنه
752
01:02:09,020 --> 01:02:11,189
...یک شهبانوی سرد و بیعاطفه
753
01:02:13,525 --> 01:02:16,361
،که ولع قدرت رو داشت
و بعد شکست خورد
754
01:02:16,903 --> 01:02:19,155
بذار هر چی میخوان فکر کنن
755
01:02:21,366 --> 01:02:23,535
...من بالاخره خودم شدم
756
01:02:24,244 --> 01:02:29,374
و جاهطلبیـم از پا گذاشتن به هر کجا که میخوام
و نفس کشیدن هوای تازه فراتر نمیره
757
01:02:31,668 --> 01:02:34,546
که با مرگی معمولی
...و بدون جلب توجهای بمیرم
758
01:02:36,047 --> 01:02:37,716
و آزاد باشم
759
01:02:41,386 --> 01:02:44,055
انگار از رویای دوردستی حرف میزنی
760
01:02:44,890 --> 01:02:46,391
همراه من بیا
761
01:02:50,228 --> 01:02:54,399
،جای من اینجاست
چه بخوام و چه نه
762
01:02:55,275 --> 01:02:58,236
این سرنوشت از خیلی وقت پیش
برای من مقدر شده بوده
763
01:03:04,576 --> 01:03:06,453
برو
764
01:07:50,904 --> 01:07:57,078
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
765
01:07:50,904 --> 01:07:57,078
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
766
01:07:57,204 --> 01:08:06,477
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
767
01:07:57,204 --> 01:08:06,477
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus