1 00:00:01,418 --> 00:00:05,005 این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تو در کنار اژدهایی از خاندان تارگرینی، ایستادی 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,340 این اژدها به سراغ من اومد 3 00:00:07,757 --> 00:00:10,427 ایشون می‌خواهن که اون فرد در راکبی اژدها آموزش‌دیده بشن 4 00:00:10,677 --> 00:00:14,139 بی‌اصل و نسب‌ها نباید برای خودشون راه بیفتن و اژدها بقاپن 5 00:00:14,514 --> 00:00:17,976 ،با این راکبان ما می‌تونیم به یک جنگ بی‌مورد خاتمه بدیم 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,853 خاندان تارگرین نمایانگر خون اژدهاست 7 00:00:20,311 --> 00:00:22,480 ،اگه هر کسی بتونه ادعای این رو داشته باشه پس ما این میون چی هستیم؟ 8 00:00:22,819 --> 00:00:25,072 {\an8}آنچه در] خاندان اژدها [گذشت 9 00:00:25,358 --> 00:00:27,360 ما با اتحاد سه‌سالاری"، هم‌پیمان می‌شیم" 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,612 دیگه به حد کافی از این حلقه محاصره منفور، کِشیدم 11 00:00:29,654 --> 00:00:32,134 شما نباید تعامل با "شهرهای آزاد" رو لحاظ قرار بدین 12 00:00:35,118 --> 00:00:37,118 از سرورم بابت تبرکشان سپاسگذارم 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,374 در تمام زندگیم، نهایت کوشش و همتم رو کردم که خدمت کنم 14 00:00:41,499 --> 00:00:42,876 اما به دلیلی هیچ‌کدوم این کارها اهمیتی ندارن 15 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 جناب ریکارد، می‌خواهم بیرون برم 16 00:00:49,382 --> 00:00:52,010 چیزهای کهن‌تری هم در این دنیا 17 00:00:52,052 --> 00:00:55,055 ،در قیاس با من یا تو یا خاطرات به یاد مانده‌ای، در کار می‌باشه 18 00:00:55,555 --> 00:00:58,350 ،تو نقش‌آفرین‌ـه نیستی .در عوض مهره‌ای بر روی تخته بازی‌ای 19 00:00:58,558 --> 00:01:02,812 من رو به عنوان شهبانو و فرمانروای خودت می‌پذیری؟ 20 00:01:04,897 --> 00:01:06,149 می‌خوام که به هرنهال برین 21 00:01:06,232 --> 00:01:07,859 به نیات اون پی ببرین 22 00:01:07,901 --> 00:01:10,653 که آیا قصد داره تا برای من سپاهی جمع کنه یا برای خودش 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 شایعه‌‌ای از اژدهای غبار دریا 24 00:01:13,698 --> 00:01:14,741 با راکبی دریافت کردم 25 00:01:15,700 --> 00:01:17,219 راکب، برادر توئه 26 00:01:17,243 --> 00:01:19,829 اگه بخاطره چیزیه که ...در خونتون هست 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 من فرزند نمک و دریا هستم 28 00:01:22,082 --> 00:01:23,541 و در حسرت چیز دیگه‌ای نیستم 29 00:01:25,418 --> 00:01:26,896 شما من رو فریب دادین، بانوی من 30 00:01:26,920 --> 00:01:28,838 یک اژدهای عظیم‌الجثه در "پادشاهیِ دره" وجود داره 31 00:01:30,256 --> 00:01:33,218 اون عظیم‌الجثه و پر ابهته 32 00:01:34,051 --> 00:01:35,553 اما افسوس، رام نشدنی‌ـه 33 00:01:36,054 --> 00:01:38,056 عُهود، سرزمین‌های رودخانه رو کنار هم سرپا نگه داشته 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,326 ،پس بریم که پیش زیردست‌هات رخ‌نما بشیم 35 00:01:40,350 --> 00:01:41,744 و شماها بیرق‌هاتون رو برای جنگ اعلان می‌کنید 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,853 یه مشکلی وجود داره همه‌شون ازتون بیزارن 37 00:01:44,229 --> 00:01:47,065 راه و رسوم کهن ایجاب میکنه که عدالت‌خواهی اجرا بشه 38 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 دستگیرش کنین 39 00:01:48,274 --> 00:01:50,944 ایشون باید هماکنون خطای فاحش و فجیعشون رو جبران کنن 40 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 نه، نه! نه 41 00:01:54,030 --> 00:01:55,782 هر کسی که این رو به سر می‌ذاره له می‌کنه 42 00:01:57,033 --> 00:02:00,537 من دارم طبق دستورالعمل‌های شما بهشون فشار میارم. ایشون رَمَقی ندارن 43 00:02:00,704 --> 00:02:02,848 مدت درازی زمان می‌بره تا بتونن باز استراحت کنن 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,793 دارن می‌گردن دنبالِ ناپاک‌زاده‌های تارگرینی 45 00:02:07,377 --> 00:02:10,213 هر یک از شما ،به زندگی‌ای پشت کردین 46 00:02:10,463 --> 00:02:12,924 که شاید هیچ‌وقت بهش برنگردین 47 00:02:13,758 --> 00:02:17,262 ،اگه زنده بمونین به کل عوض می‌شین 48 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 ...اژدهایان، وِرمیتور 49 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 و بال‌نقره‌ای 50 00:02:25,937 --> 00:02:27,772 کدومتون اول پیش‌قدم میشه؟ 51 00:02:29,000 --> 00:02:35,074 دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار SubtitleStar.com 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,789 بیا ارتشی از ناپاک‌زاده‌ها برای خودمون جمع کنیم 53 00:02:48,567 --> 00:02:57,732 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 54 00:02:48,567 --> 00:02:57,732 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 55 00:02:57,838 --> 00:03:05,425 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 56 00:02:57,838 --> 00:03:05,425 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 57 00:04:29,617 --> 00:04:32,578 || خاندان اژدها || 58 00:04:29,617 --> 00:04:32,578 {\an8}[قسمت هشتم و آخر از فصل دوم: شهبانویی که برای همیشه تاج‌گذاری کرد] 59 00:04:35,017 --> 00:04:39,182 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 60 00:04:35,017 --> 00:04:39,182 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 61 00:04:39,221 --> 00:04:43,126 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 62 00:04:39,221 --> 00:04:43,126 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 63 00:04:52,093 --> 00:04:54,512 این‌ها شرط و شروط مائه 64 00:04:54,637 --> 00:04:58,099 صد سکه اژدهای زرین‌تون 65 00:04:58,099 --> 00:05:01,102 به ازای هر کشتی؟ 66 00:05:01,102 --> 00:05:02,186 به ازای هر فرد 67 00:05:02,311 --> 00:05:04,355 ،می نمی‌تونم چنین سکه‌هایی رو تامین کنم 68 00:05:04,480 --> 00:05:05,606 .حتی اگر می‌خواستم هم 69 00:05:05,606 --> 00:05:07,191 باز هم ادعای تنگدستی 70 00:05:07,316 --> 00:05:10,319 حرف‌هایی پوچ و توخالی از دهن یه لنیستر 71 00:05:10,319 --> 00:05:11,979 که اصطبل‌ها و ظرفشوی‌خانه‌هاشون هم 72 00:05:11,979 --> 00:05:13,823 در کوهی از زر فرو رفته 73 00:05:13,823 --> 00:05:16,784 و تا این جنگ به پایان برسه احتیاجشون داریم 74 00:05:16,784 --> 00:05:19,495 حلقه محاصره رو درهم بشکنین و برای شما هم عایدی دوجانبه خواهد داشت 75 00:05:19,620 --> 00:05:21,497 نکنه فکر می‌کنی ما برای تابلوفرش‌ها و 76 00:05:21,497 --> 00:05:23,958 ،عطرهایمون دستمون از خریدار چندان پر نیست؟ 77 00:05:23,958 --> 00:05:26,335 ،ما هر جا مرادمون باشه جنس می‌فروشیم 78 00:05:26,460 --> 00:05:27,837 چه حلقه محاصره باشه یا نباشه 79 00:05:28,379 --> 00:05:31,006 قاره اِسوس به همون اندازه که غنی‌ـه وسیع هم هست 80 00:05:31,006 --> 00:05:35,469 از ظاهر پیداست که شما بیشتر محتاج مایین تا ما محتاج شما 81 00:05:39,348 --> 00:05:40,725 جزایر استپ‌استونز 82 00:05:42,977 --> 00:05:45,020 یعنی چه حالا؟ 83 00:05:45,354 --> 00:05:47,022 استپ‌استونز رو به ما بدین 84 00:05:48,023 --> 00:05:49,692 ...شمار قلیلی از صخره‌ها و سنگ‌هاست 85 00:05:50,401 --> 00:05:53,863 برای اربابان وستروس که به زحمت از خودگذشتگی قلمداد میشه 86 00:05:53,988 --> 00:05:59,201 من... مالکیت اون صخره‌ها یک نسلِ که مورد بحت و مناقشه بوده 87 00:06:00,494 --> 00:06:01,662 ...شما 88 00:06:02,371 --> 00:06:06,375 ،دزدان دریایی‌ شما هم که، بر سر راه کشتی‌ها کمین کرده ...برده‌ها و محموله‌ها رو دزدیده‌ان 89 00:06:06,375 --> 00:06:09,378 اون صخره‌ها رو در صورت فاتح شدنتون ،تمام و کمال به ما بدین 90 00:06:09,378 --> 00:06:11,756 و همه این چیزا اتمام می‌گیره 91 00:06:11,881 --> 00:06:13,349 ما خراج ساده‌ای هم 92 00:06:13,349 --> 00:06:15,176 بر اون‌هایی که از اونجا گذر می‌کنن، وضع می‌کنیم 93 00:06:15,176 --> 00:06:17,595 اینجوری خساراتی که با انبوه والریایی‌ها متحمل شدیم رو 94 00:06:17,720 --> 00:06:19,180 جبران مافات می‌کنیم - این اخاذی کردنه - 95 00:06:19,180 --> 00:06:21,098 اینطوری شما به کالاهای مواجب افزایش قیمت می‌بندین 96 00:06:21,223 --> 00:06:24,894 از قحطی کشیدن که بهتره، بی‌شک 97 00:06:28,230 --> 00:06:31,192 ناوگانی از کشتی‌های جنگی هم در نتیجه به فرمان شما کشتی‌رانی می‌کنن 98 00:06:31,192 --> 00:06:33,527 ...اون‌ها حلقه محاصره رو درهم‌شکسته 99 00:06:33,527 --> 00:06:35,237 و گذرگاه رو دست می‌گیرن... 100 00:06:40,910 --> 00:06:42,244 بسیار خب 101 00:06:45,915 --> 00:06:48,709 شهزاد نائب‌السلطنه ممکنه بابت این کار، من رو به دار آویخته کنه 102 00:06:48,709 --> 00:06:50,711 با ناوگان جنگی که ،اکنون ما روونه ‌می‌کنیم 103 00:06:50,711 --> 00:06:53,047 تو می‌تونی شهزاد نائب‌السلطنه رو به زیر بکشی 104 00:06:53,047 --> 00:06:55,424 و خودت روی تخت آهنین بنشینی 105 00:06:59,470 --> 00:07:04,225 طبیعتاً، یه شرط دیگه هم درکاره 106 00:07:06,727 --> 00:07:07,937 ...من 107 00:07:07,937 --> 00:07:10,398 کمابیش قرار بود استحمامی کرده و تُنگ شرابی بنوشم 108 00:07:10,398 --> 00:07:11,941 فرمانده‌ی ناوگان ما 109 00:07:11,941 --> 00:07:13,317 بایست که برای همراهی با تو، موافقت کنه 110 00:07:13,442 --> 00:07:16,445 اسمش لوهارِ. ملوان‌هامون با دل و جون بهش وفادارن 111 00:07:16,570 --> 00:07:17,905 ،اگه، اگه که اون رهبری‌شون نکنه 112 00:07:17,905 --> 00:07:19,824 اونا هم پیکار نمی‌کنن 113 00:07:22,284 --> 00:07:23,452 بسیار خب 114 00:07:23,953 --> 00:07:26,914 پس بیاین با این فرمانده دیدار کنیم 115 00:07:37,800 --> 00:07:39,176 ...دریاسالار لوهار 116 00:07:40,136 --> 00:07:42,471 ،ایشون تایلند لنیستر 117 00:07:42,471 --> 00:07:44,432 از کَستِرلی راک هستن 118 00:07:45,141 --> 00:07:47,935 از آشنایی باهاتون مسرورم، ارباب تایوین 119 00:07:52,189 --> 00:07:54,191 تایلند هستم 120 00:07:55,818 --> 00:07:57,611 تو چه جور مَردش هستی؟ 121 00:07:58,988 --> 00:08:02,324 چه فرمودین؟ - ...یه غزل‌سرایی - 122 00:08:03,325 --> 00:08:04,535 یا یه فرزانه؟ 123 00:08:04,994 --> 00:08:07,705 بنده ناخدای کشتی‌های بارانداز پادشاهی‌ام 124 00:08:08,164 --> 00:08:11,500 چه پوستِ استخوونی - اما رشید هم هست - 125 00:08:14,003 --> 00:08:17,506 من با مردی که نتونه بر من چیره بشه، به دریا نمی‌زنم 126 00:08:23,345 --> 00:08:25,014 با، با چه سلاحی؟ 127 00:09:14,188 --> 00:09:16,399 مقداری عرق نیشکر ضرری نمی‌رسونه 128 00:09:17,566 --> 00:09:19,110 سرورم 129 00:09:19,735 --> 00:09:22,029 فقط جرعه‌ای 130 00:09:29,912 --> 00:09:32,289 تو مرد خوبی هستی، اورویل 131 00:09:44,885 --> 00:09:46,262 چند کلامی صحبت کنیم، سرورم؟ 132 00:10:06,240 --> 00:10:09,410 بایست ازتون بخوام که سرورم خودتون رو سفت و محکم کنین 133 00:10:10,286 --> 00:10:12,329 ما بایست بلادرنگ ،بارانداز پادشاهی رو ترک بگیم 134 00:10:12,455 --> 00:10:15,082 و تا مدتی نسبتاً طویل برنخواهیم گشت 135 00:10:16,625 --> 00:10:21,130 چی؟ - مدعی ناروا، سه راکب جدید برای اژدهایانش یافته - 136 00:10:21,255 --> 00:10:24,425 این محاله ممکنه - برادرتون هم چنین فکری می‌پنداشت - 137 00:10:24,425 --> 00:10:27,303 پرواز هم کردن تا با اون، هماوردجویی کنن 138 00:10:27,428 --> 00:10:29,638 ،طبق اونچه به گوش من رسیده با ترس و وحشت هم گریختن 139 00:10:31,807 --> 00:10:33,476 حقش کم‌تر از این هم نیست 140 00:10:33,684 --> 00:10:37,938 ولیکن، اون با خشم جنون‌آمیز ...به شارپ‌پوینت رفت 141 00:10:38,481 --> 00:10:41,317 و از ابتدا تا انتهای اون شهر رو با خاک یکسان کرد 142 00:10:42,651 --> 00:10:45,196 کصوی روان‌پریش‌ـه کیری‌ 143 00:10:47,656 --> 00:10:49,283 پس رینیرا به واقع چنین کرده؟ 144 00:10:49,825 --> 00:10:51,494 بله متاسفانه 145 00:10:52,828 --> 00:10:56,165 با این حساب، همه این چیزا چه کیری گذاشت کف دستمون پس؟ 146 00:10:57,208 --> 00:10:59,376 ،خدایان رحم و مروتی سرشان نمیشه ،سرورم 147 00:10:59,376 --> 00:11:03,005 اما امیدوارم که متوجه فوریت کار شده باشین 148 00:11:03,005 --> 00:11:08,177 نه، نه. من پادشاهم چرا باید فرار کنم؟ 149 00:11:08,511 --> 00:11:11,305 از اونجا که شهزاد نائب‌السلطنه قصد جان شما رو دارن 150 00:11:15,351 --> 00:11:16,477 ،شما قبلاً هم در خطر بودین 151 00:11:16,477 --> 00:11:19,980 و حال هم که اون به در بسته خورده و عصبانی‌ـه 152 00:11:19,980 --> 00:11:21,357 نمیشه پیش‌بینی کرد که اون چه میکنه 153 00:11:21,357 --> 00:11:22,858 اما ما فرصتی 154 00:11:22,983 --> 00:11:26,362 ...در حین نبودنش داریم فرصتی برای به در کردنش - 155 00:11:27,029 --> 00:11:28,823 من رو به تختم ببر 156 00:11:28,823 --> 00:11:33,494 ،و به آنِ بازگشتش زندانیش می‌کنم 157 00:11:33,494 --> 00:11:36,205 و سپس چه؟ 158 00:11:36,205 --> 00:11:38,833 زمانی که رینیرا با هفت اژدهایش بر سر شما نازل بشه 159 00:11:38,833 --> 00:11:41,252 و شما هم که، بدون وِیگار هستین، آن‌وقت چه؟ 160 00:11:42,878 --> 00:11:44,046 ...ما 161 00:11:52,722 --> 00:11:54,181 ،بنده در گذر این سال‌ها 162 00:11:54,181 --> 00:11:56,559 ،از هراسِ دست‌اندازهای کوچک در مسیر 163 00:11:56,684 --> 00:11:59,353 بخش عمده‌ای از اندوخته طلای هرنهال رو به بانک آهن 164 00:11:59,353 --> 00:12:01,564 در براووس منتقل کردم 165 00:12:01,689 --> 00:12:04,066 می‌تونیم زندگیِ در رفاهی... داشته باشیم 166 00:12:04,191 --> 00:12:07,695 و اونجا بمونیم تا طوفانی که در راهه بگذره 167 00:12:10,239 --> 00:12:13,534 می‌خوای من رو به اِسوس ببری 168 00:12:13,534 --> 00:12:15,745 تا با بُزبکن‌های دهاتی زندگی کنم 169 00:12:16,912 --> 00:12:18,914 ،بهتره که زنده موند به گمان من 170 00:12:19,206 --> 00:12:21,584 حالا هر جور که آدمی می‌تونه - اینطوره؟ - 171 00:12:23,294 --> 00:12:25,921 اژدهای من مُرده 172 00:12:26,046 --> 00:12:28,048 ...من سوخته 173 00:12:28,048 --> 00:12:31,761 ...مشمئزکننده و تنهام 174 00:12:32,636 --> 00:12:34,263 و یه افلیجم 175 00:12:37,767 --> 00:12:39,101 شما تنها نیستین 176 00:12:39,101 --> 00:12:41,896 ،کیرم نابود شده رفته این رو بهت گفتن؟ 177 00:12:41,896 --> 00:12:45,983 آره. شعله‌های آتش اون رو مثل یه سوسیس روی سیخ کباب کردن 178 00:12:46,108 --> 00:12:47,443 ،دلسرد نباشین سرورم 179 00:12:47,443 --> 00:12:49,653 روزهای بهتری در انتظارن 180 00:12:49,945 --> 00:12:52,281 بگذارین برادرتون و مدعی ناروا 181 00:12:52,406 --> 00:12:55,576 ،خودشون رو در خون کینه و نفرت به هلاکت بکشونن 182 00:12:55,576 --> 00:12:56,911 ،هنگامی هم که از رمق افتادن 183 00:12:56,911 --> 00:12:58,496 ،و ارتش‌هاشون تار و مار شد 184 00:12:58,621 --> 00:12:59,747 ،ما برمی‌گردیم 185 00:12:59,747 --> 00:13:03,250 و مردم دوان دوان به دیدار ما خواهند اومد 186 00:13:03,250 --> 00:13:06,295 من حتی نمی‌تونم بدون اینکه شاشم روی پاهام نریزه بشاشم 187 00:13:06,295 --> 00:13:11,258 اون‌ها از محرومیت‌ها و ترس بی‌پایان سر به بی‌تابی می‌ذارن 188 00:13:12,343 --> 00:13:15,763 ...اون‌ها به پیشواز پادشاهِ بازگشته 189 00:13:15,763 --> 00:13:18,641 ولیعهد بر حق پدرش خواهند اومد 190 00:13:19,975 --> 00:13:22,812 ...اگان پیروز 191 00:13:22,937 --> 00:13:24,939 که از خاکستر برخاست 192 00:13:25,981 --> 00:13:28,150 اگان صلح‌آور 193 00:13:30,986 --> 00:13:33,197 اگان بازسازنده 194 00:13:36,450 --> 00:13:39,328 اگان، مسرت قلمرو 195 00:14:26,834 --> 00:14:29,754 این شد یه چیزی‌ها، هیو، موافق نیستی؟ 196 00:14:29,879 --> 00:14:32,214 ما قراره در محوطه تمرین باشیم که اوامر رو یاد بگیریم 197 00:14:32,214 --> 00:14:33,716 ،آره، و میرم هم 198 00:14:33,841 --> 00:14:37,261 اما به طور حتم بعد از یک عمر من رو از خوش‌وقتی و لذت‌هام محروم نمی‌کنن 199 00:14:37,386 --> 00:14:40,222 دیگه تا آخر عمرم لب به ماهی نمی‌زنم 200 00:14:40,931 --> 00:14:42,725 اینجا چکار می‌کنین؟ 201 00:14:43,100 --> 00:14:44,518 پاهات رو از روی میز بردار 202 00:14:44,518 --> 00:14:46,353 خوش نمی‌کنم بردارم - اولف - 203 00:14:46,353 --> 00:14:49,065 مگه تو اینجا کاره‌ای... اولف 204 00:14:49,190 --> 00:14:52,026 اونوقت کی اینجا کاره‌ست... پسرک؟ 205 00:14:52,026 --> 00:14:55,571 ایشون شهزاد هستن، اولف شهزاد جسریس ولاریون 206 00:14:56,405 --> 00:15:00,201 .شهزاد جسریس ولاریون .اینجا هستن 207 00:15:00,201 --> 00:15:01,911 کی فکرش رو می‌کرد؟ 208 00:15:01,911 --> 00:15:02,953 ایشون اینجا زندگی می‌کنن 209 00:15:03,579 --> 00:15:06,040 یک عذرخواهی بهم بدهکاری 210 00:15:06,040 --> 00:15:08,375 ای شهزاد جوان 211 00:15:08,375 --> 00:15:10,544 و موهاش رو نگاه کن 212 00:15:12,129 --> 00:15:13,923 به همون تیرگی‌ـه که حرفش هست 213 00:15:14,757 --> 00:15:17,259 بذار اصلاً بگن خون تارگرینی در رگ‌های ما جاری نیست، نه؟ 214 00:15:17,885 --> 00:15:21,597 ...مادر من شهبانوئه و من - هر دوتامونم اژدهاسواریم - 215 00:15:21,722 --> 00:15:24,934 ...من و تو سر و تهِ یک کرباسیم 216 00:15:24,934 --> 00:15:28,938 این یک میراث مقدسه که تو در موردش پوچی هم نمی‌دونی 217 00:15:28,938 --> 00:15:30,606 ،اون رو عفو کنین شهزاد من 218 00:15:30,731 --> 00:15:33,109 اون به آداب دربار عادت نداره 219 00:15:33,609 --> 00:15:35,403 یا اصلاً هر آداب دیگری، به عقیده من 220 00:15:35,403 --> 00:15:38,781 خبر داری که در یک ساعت گذشته چه اتفاقی افتاده؟ 221 00:15:39,740 --> 00:15:41,409 ،شهزاد نائب‌السلطنه‌ی کذایی 222 00:15:41,409 --> 00:15:43,285 شارپ پوینت رو تا حد سنگ‌هاش به آتش کشوند 223 00:15:43,411 --> 00:15:45,413 هزاران نفر از ساکنین اون کشته یا مفقود شدن 224 00:15:45,413 --> 00:15:48,249 و بندرشون خاکستر شد 225 00:15:48,249 --> 00:15:51,001 برای سرشاخ شدن با چنین دشمنی آماده‌ای؟ 226 00:15:52,461 --> 00:15:55,297 یا می‌مونی اینجا و برای خودت لم میدی؟ 227 00:15:55,297 --> 00:15:57,508 اگه به خاطر تن‌پروری یا عدم آمادگی 228 00:15:57,633 --> 00:16:00,010 ،سر راهمون سنگ‌اندازی کنی 229 00:16:00,136 --> 00:16:01,303 ،دارت می‌زنم 230 00:16:01,303 --> 00:16:03,848 و جنازه‌ت رو خوراک سگ‌های بلاصاحب می‌کنم 231 00:16:04,640 --> 00:16:07,810 ،بنده قصد توهین نداشتم شهزاد من 232 00:16:23,951 --> 00:16:26,454 راکبان تازه‌مون ،برامون موهبتی هستن 233 00:16:26,454 --> 00:16:28,998 اما حالا که دیگه این کار ،به هر حال شده 234 00:16:28,998 --> 00:16:31,625 نمی‌تونم شک و تردیدم رو از بین ببرم 235 00:16:32,168 --> 00:16:33,627 ما با اون‌ها 236 00:16:33,627 --> 00:16:36,505 و نقاط قوت شخصیتی‌ـشون مختصری آشناییم 237 00:16:36,630 --> 00:16:38,841 باز دست کم، آدام از هال رو که تو می‌شناسی 238 00:16:40,176 --> 00:16:42,136 اون یک تعمیرکار کشتی‌ـه که برای من کار می‌کنه 239 00:16:42,136 --> 00:16:45,848 و به گوشم رسوندن که مرد راست‌کرداری‌ـه 240 00:16:45,973 --> 00:16:50,519 ...شوربختانه من زیاد باهاش نشست و برخاستی نداشتم 241 00:16:51,187 --> 00:16:53,481 اما اژدهایان دیگه مطالبه شدن 242 00:16:53,481 --> 00:16:56,025 شما اکنون مزیت برتری دارین 243 00:16:56,025 --> 00:16:57,985 شما باید تند و تیز ،حمله کنین 244 00:16:57,985 --> 00:17:00,529 در خلال اینکه شهزاد نائب‌السلطنه حرکت بعدی خودش رو سبک و سنگین می‌کنه 245 00:17:01,864 --> 00:17:05,910 دلخوش به این بودم که این مزیت من شاید بازدارنده جنگ باشه 246 00:17:06,035 --> 00:17:07,745 ،وِیگار همیشه در رأس تهدید ما بوده 247 00:17:07,870 --> 00:17:09,747 و حال هم دست پایین رو داره 248 00:17:09,872 --> 00:17:11,540 ویگار تنها اژدهای اون نیست 249 00:17:11,540 --> 00:17:13,375 اژدهای سومین برادرش ،ناآزموده‌ست 250 00:17:13,501 --> 00:17:14,710 و هرگز ،شهر کهن رو ترک نکرده 251 00:17:14,835 --> 00:17:17,004 و همچنین اژدهای اون از ورمکس هم صغیرتره 252 00:17:17,004 --> 00:17:18,547 اما با این همه یک اژدهاست 253 00:17:18,547 --> 00:17:20,716 و یکی دیگه رو هم از قلم انداختین 254 00:17:22,218 --> 00:17:23,386 هلنا؟ 255 00:17:23,886 --> 00:17:26,347 اون راکب اژدها نیست و به مذاقش هم سازگار نیست 256 00:17:26,347 --> 00:17:28,557 با اینحال ممکنه وادار به این کار بشه 257 00:17:28,557 --> 00:17:30,434 ...و اژدهایش - ،دریم‌فایر - 258 00:17:30,559 --> 00:17:32,895 زمانی که جهانگیر پادشاه بود از تخم بیرون اومد 259 00:17:34,021 --> 00:17:35,689 اون یک اژدهای اعجاب‌انگیزه 260 00:17:35,689 --> 00:17:38,109 با اینحال، هلنا یک پیکارجو نیست 261 00:17:41,237 --> 00:17:43,572 ایموند فکر می‌کرد با هیچ بادی نمی‌لرزه 262 00:17:43,572 --> 00:17:46,242 حالا هم پِی برده که اینطور نیست 263 00:17:46,367 --> 00:17:48,536 اون بناست خشمگین و به درموندگی بی‌افته 264 00:17:49,036 --> 00:17:51,372 اون به سوزوندن شارپ پوینت ،بسنده نمی‌کنه 265 00:17:51,372 --> 00:17:53,749 و از موضعش پایین نمیاد 266 00:17:54,417 --> 00:17:55,876 ...حرف حق رو می‌گین 267 00:17:56,794 --> 00:17:58,546 هرچند که ای کاش غیر از این بود 268 00:18:03,551 --> 00:18:05,052 مار آبی در چه وضعه؟ 269 00:18:06,554 --> 00:18:08,264 از تازه هم تازه‌تره 270 00:18:08,931 --> 00:18:10,933 فردا دوباره به حلقه محاصره ملحق می‌شیم 271 00:18:11,267 --> 00:18:14,937 ،می‌گذاریم دشمنامون گوش به زنگ باشن چه خاندان لنیستر باشن یا خاندان گِرِیجوی 272 00:18:16,397 --> 00:18:20,109 ...اما کشتیِ من دیگه "مار آبی" نامیده نمیشه 273 00:18:20,443 --> 00:18:23,738 اون گواهی بر افتخارات من بود 274 00:18:23,738 --> 00:18:26,073 نام تازه‌ای بهش دادم 275 00:18:28,284 --> 00:18:30,661 شهبانویی که هرگز تاج‌گذاری نکرد 276 00:18:33,122 --> 00:18:34,290 ...کورلیس 277 00:18:35,416 --> 00:18:37,126 مچکرم 278 00:18:41,255 --> 00:18:44,967 ...کاری که الان دارم می‌کنم رو بخاطر اونِ که می‌کنم 279 00:18:47,511 --> 00:18:49,513 ،سرورم شما آماده‌این 280 00:18:49,638 --> 00:18:52,641 شما شش اژدها زیر بِیرق‌تون دارین 281 00:18:53,184 --> 00:18:55,436 کشتی‌های من تحت فرمان شما ،به دریا می‌زنن 282 00:18:55,436 --> 00:18:57,104 و افرادم در خدمت شما هستن 283 00:18:57,646 --> 00:18:59,607 اما لنیسترها ،در حال پیشروی‌ان 284 00:18:59,607 --> 00:19:02,318 و هایتاورها از شهر کهن هم همینطور 285 00:19:02,443 --> 00:19:06,530 شما باید این موجود رو از سرش له کنین 286 00:19:06,655 --> 00:19:09,158 و اون هم قبل از اینکه روزهای زیادی پَر بکشه و بره 287 00:19:12,369 --> 00:19:14,205 ...البته 288 00:19:14,330 --> 00:19:18,000 بازیکن دیگه‌ای هم در کاره که هنوز رونمایی نشده 289 00:19:19,835 --> 00:19:21,837 ،سرورم عرضی داشتم 290 00:19:21,837 --> 00:19:25,174 گویا گوسفندان وادی ما رو به بالای رودخونه‌ای‌ها فروخته بودن 291 00:19:25,299 --> 00:19:28,219 زیردستان من به جای اون یک گله خوک فرستادن 292 00:19:28,344 --> 00:19:29,845 ،به گمانم اژدهایان خوک هم می‌خورن دیگر؟ 293 00:19:29,970 --> 00:19:32,181 کاراکسس که اون‌ها رو بیشتر دوست داره جمع‌آوری نیرو چطور پیش میره؟ 294 00:19:32,181 --> 00:19:33,808 تا دو روز دیگه آماده لشکرکشی هستیم 295 00:19:33,808 --> 00:19:36,018 ترتیب قضیه خوک‌ها رو بده - الساعه، سرورم - 296 00:19:36,018 --> 00:19:40,022 ...سرورم جناب آلفرد بِروم به دیدارتون اومدن 297 00:19:40,147 --> 00:19:42,483 چه جالب 298 00:19:42,483 --> 00:19:44,485 بنده به عنوان نماینده از جانبِ شهبانو ،فرستاده شدم 299 00:19:44,485 --> 00:19:46,821 تا از تحرکات و نیاتتون اطمینان پیدا کنم 300 00:19:46,821 --> 00:19:48,239 ،درست سر وقت رسیدی 301 00:19:48,364 --> 00:19:50,741 تا ارتش تازه‌نفس من رو ببینی، بروم 302 00:19:50,866 --> 00:19:52,535 نظرت در موردش چیه؟ 303 00:19:52,535 --> 00:19:54,370 خیلی عظیمه 304 00:19:56,539 --> 00:19:58,582 لنیستر داره این پا و اون پا می‌کنه 305 00:19:58,999 --> 00:20:01,710 قبل از اینکه بتونه دستش به من برسه به بارانداز پادشاهی می‌رم 306 00:20:01,836 --> 00:20:04,713 ،ممکنه در خلوت صحبتی داشته باشیم سرورم؟ 307 00:20:09,051 --> 00:20:11,053 می‌خوام باهاتون صادقانه صحبت کنم 308 00:20:11,053 --> 00:20:12,513 توقعی کمتر از این هم ندارم 309 00:20:12,513 --> 00:20:15,558 من به پادشاه، برادرتون وفادار بودم 310 00:20:15,683 --> 00:20:18,227 ،بیرق‌هام رو هم به رینیرا ولیعهد ایشون عهد کردم 311 00:20:18,352 --> 00:20:19,937 به هیچ‌وجه هم به غاصبان 312 00:20:20,062 --> 00:20:21,897 یا توله‌های شهر کهن ،خدمت نخواهم کرد 313 00:20:21,897 --> 00:20:23,899 اما نبردهایی برای پیکار ...در کار هستن 314 00:20:24,024 --> 00:20:26,902 ای خائن - ...و در چنین مواقعی... - 315 00:20:29,739 --> 00:20:31,699 شما هم چیزی شنیدین؟ 316 00:20:33,242 --> 00:20:36,120 این مکان باعث میشه که عقل از سرت به در بشه 317 00:20:38,914 --> 00:20:40,708 در حالی که شما ،ارتشتون رو محشور می‌کردین 318 00:20:40,708 --> 00:20:42,543 ...رینیرا به تلو تلو خوردن افتاده 319 00:20:42,543 --> 00:20:44,211 ،از دایره قضاوت ما روی گردونده 320 00:20:44,211 --> 00:20:46,464 و مسیری رو پیش گرفته که من به شخصه، بی‌پروا می‌پندارمش 321 00:20:46,589 --> 00:20:50,718 ،رینیرا مسیر خودش رو صرف‌نظر از عواقب خوب یا بدش ترسیم می‌کنه 322 00:20:50,718 --> 00:20:52,928 اما شما رهبر مردان هستین 323 00:20:54,221 --> 00:20:56,557 اگه خودتون رو ،پادشاه اعلام کنین 324 00:20:56,557 --> 00:20:58,476 اربابان مطیع شما دنباله‌رویِ شما خواهند شد 325 00:20:58,934 --> 00:21:01,979 هرگز برداشتم از شما ...یه آفتاب‌پرست نبود 326 00:21:02,772 --> 00:21:04,648 جناب آلفرد 327 00:21:07,401 --> 00:21:09,779 نیات رینیرا خِیره 328 00:21:11,155 --> 00:21:15,117 اما اونچه که در این لحظه ...ما نیازمندش هستیم 329 00:21:16,619 --> 00:21:18,120 یک پادشاهه 330 00:21:44,814 --> 00:21:46,607 گویا مدعی ناروا 331 00:21:46,607 --> 00:21:48,275 قایق‌هایی رو برای جمع‌آوریِ رعایایی که 332 00:21:48,275 --> 00:21:50,945 گمان این می‌رفته که قطره‌ای از خون تارگرینی در رگ‌هایشون هست، روانه کرده بوده 333 00:21:50,945 --> 00:21:52,988 عجب نیرنگ و دسیسه‌ای 334 00:21:53,114 --> 00:21:56,158 ای بزدل‌ها، همشون بزدل‌ان یه این جنون خاتمه بده 335 00:21:56,158 --> 00:21:59,370 اجازه ندید هیچ شناوری بدون بازرسی به بندر ما وارد یا خارج بشه 336 00:21:59,495 --> 00:22:01,831 ،این امر مخل کار و بار قایق‌های ماهیگیری میشه 337 00:22:01,956 --> 00:22:03,958 مردم برای خورد و خوراکشون به اون‌ها وابسته‌ان 338 00:22:03,958 --> 00:22:05,668 اگه دشمن بزنه ذبحشون کنه 339 00:22:05,793 --> 00:22:08,003 دیگه خورد و خوراکی هم احتیاجشون نمیشه 340 00:22:08,003 --> 00:22:10,464 همه باید از خودگذشتگی کنیم 341 00:22:12,883 --> 00:22:15,136 چرا همه از ما بیزارن؟ 342 00:22:15,136 --> 00:22:17,138 ...اون‌ها ناراحتن 343 00:22:17,138 --> 00:22:19,974 و آدم‌های ناراحت دنبال کسی‌ان که ازش بیزار باشن 344 00:22:23,477 --> 00:22:25,187 ما که دستور حلقه محاصره رو ندادیم 345 00:22:25,312 --> 00:22:28,733 نه، اما خانواده سلطنتی ما هستیم، برای همین از ما توقع دارن که حلقه محاصره رو بشکنیم 346 00:22:29,859 --> 00:22:31,193 این رو بنوش 347 00:22:38,200 --> 00:22:41,036 قبل از شهبانو شدنم خوشحال‌تر بودم 348 00:22:47,334 --> 00:22:50,045 نظرت در مورد ترک این مکان چیه؟ 349 00:22:58,721 --> 00:23:00,723 که کجا برم؟ 350 00:23:07,021 --> 00:23:08,564 ،شهزاد نائب‌السلطنه سرورم 351 00:23:08,564 --> 00:23:11,400 .هلنا. اینجایی .مادر 352 00:23:13,778 --> 00:23:17,281 تازه داشتم می‌رفتم بخوابم - خانواده سلطنتی نیازمند خدمت توئه - 353 00:23:17,406 --> 00:23:19,909 الان؟ - مدعی ناروا راکبان تازه‌ای رو برای مقابله با ما جمع‌آوری کرده - 354 00:23:20,034 --> 00:23:23,788 و ما هم باید مقابله به مثل کنیم 355 00:23:23,913 --> 00:23:25,706 می‌خوام که با دریم‌فایر به میدون نبرد پرواز کنی 356 00:23:25,706 --> 00:23:27,625 ایموند - من میلی به جنگیدن ندارم - 357 00:23:27,750 --> 00:23:29,877 الان باید میل و خواسته‌های ما برای اونچه که 358 00:23:29,877 --> 00:23:32,797 برای حفظ تاج و تخت ضروری‌ـه به حاشیه رونده بشه 359 00:23:33,547 --> 00:23:35,549 من هیچ‌کس رو نمی‌سوزونم 360 00:23:37,593 --> 00:23:38,886 این یک درخواست نیست 361 00:23:38,886 --> 00:23:40,471 ایموند - ،اونها حق ذاتیِ ما رو بی‌حرمت کردن - 362 00:23:40,596 --> 00:23:42,264 و عوام رو اربابان اژدها کردن 363 00:23:42,264 --> 00:23:43,641 ایموند! ایموند - این یک گناهه و باید بخاطرش مجازات بشن - 364 00:23:43,766 --> 00:23:45,726 اجازه بده بهت یادآوری کنم که خواهرت هنوز هم شهبانو هست 365 00:23:45,726 --> 00:23:47,645 همونطور که تو یک روزگاری بودی و حالا می‌بینی که 366 00:23:47,770 --> 00:23:49,230 سستی و ضعفت چه عواقبی رو به دنبالش داشته 367 00:23:49,230 --> 00:23:51,273 ما در حال حاضر بیشتر از هر زمان دیگه‌ای در لبه تیغیم 368 00:23:51,399 --> 00:23:53,984 لبه تیغ محرکت بود که شهر شارپ‌پوینت رو به آتش بکشی؟ 369 00:23:54,110 --> 00:23:56,737 لبه تیغ یا خشم حقیرانه‌ت از حقارتت؟ 370 00:23:58,447 --> 00:23:59,907 تو می‌خوای بر ،هفت پادشاهی حکمرانی کنی 371 00:23:59,907 --> 00:24:02,451 اما بر سر رعایا ویرانی و مرگ می‌بارونی 372 00:24:02,451 --> 00:24:04,578 اون هم وقتی که بهت توهین میشه 373 00:24:04,578 --> 00:24:06,330 چون این بهت حس قدرت میده 374 00:24:06,455 --> 00:24:08,249 و حالا چشم به تباه کردن خواهرت دوختی 375 00:24:08,249 --> 00:24:10,459 که در نسب ما نجیب‌ترین و سزاوارترینِ 376 00:24:10,584 --> 00:24:12,086 حفاظت توئه - و کی قراره ازش حفاظت کنه - 377 00:24:12,086 --> 00:24:13,295 اونم در شرایطی که خودش نمی‌تونه از خودش حفاظت کنه؟ 378 00:24:13,295 --> 00:24:14,839 و اگه روان‌کُشی بشه کی قراره باشه؟ 379 00:24:14,964 --> 00:24:16,966 ،دیگه پای تهدید حاکمیتمون در میون نیست 380 00:24:16,966 --> 00:24:18,134 بلکه جون‌هامون هم هست 381 00:24:18,259 --> 00:24:20,302 مگه نمی‌خوای به پیروزی برسیم؟ - نه اینطوری - 382 00:24:23,806 --> 00:24:25,933 نه اینطوری 383 00:24:42,658 --> 00:24:44,160 سرورم 384 00:24:44,827 --> 00:24:46,162 حکیم اعظم 385 00:24:47,329 --> 00:24:49,874 باید دوباره ازتون درخواست یاری کنم 386 00:24:50,499 --> 00:24:52,168 به راهی احتیاج دارم 387 00:24:52,960 --> 00:24:55,004 .و سر به مهری شما رو 388 00:25:06,557 --> 00:25:09,685 ...سوگندت رو به هیچ حساب میاری 389 00:25:11,687 --> 00:25:13,189 سر فرمانده؟ 390 00:25:15,149 --> 00:25:17,401 من اتفاقا هیچ چیز دیگه‌ای رو به حساب نمیارم، مولای من 391 00:25:18,694 --> 00:25:20,905 پسر پیشکاری از دورن 392 00:25:21,030 --> 00:25:23,866 بُکُنِ شهبانوی هفت پادشاهی هست 393 00:25:25,701 --> 00:25:27,411 شهبانوی سابق 394 00:25:28,204 --> 00:25:30,164 ،بابت هر کاری هم که ممکنه انجام داده باشم اون هیچ سوگندی رو نشکسته 395 00:25:30,164 --> 00:25:33,042 می‌تونم روونه دیوار کنمت - می‌تونین - 396 00:25:33,042 --> 00:25:36,087 نام هایتاور رو برای یک نسل کامل لکه‌دار و ننگین کنین 397 00:25:36,504 --> 00:25:39,548 .مادر پادشاه و مباشرش رو هم - اون خواهرمه - 398 00:25:42,510 --> 00:25:44,387 اون جونم رو نجات داد 399 00:25:45,388 --> 00:25:46,514 دو بار 400 00:25:46,514 --> 00:25:49,558 بار اول از تبر یک جلاد و بار دوم از خودم 401 00:25:53,062 --> 00:25:55,940 و از اون زمان، فانوس راه من شده 402 00:26:05,241 --> 00:26:09,203 گمان نکنین که من هیچ خجل نیستم، جناب 403 00:26:09,203 --> 00:26:12,081 میل من به زنان اندوه پشت اندوه برام به دنبالش آورده 404 00:26:12,581 --> 00:26:16,085 پس در برابرش مقاومت کن 405 00:26:16,752 --> 00:26:18,295 اگه به همین سادگی بود که، می‌کردم 406 00:26:18,421 --> 00:26:21,382 برادرانت در گارد سلطنتی که یک راهی پیدا می‌کنن 407 00:26:24,468 --> 00:26:26,095 واقعاً؟ 408 00:26:27,596 --> 00:26:29,390 شاید هم پیدا کنن 409 00:26:31,100 --> 00:26:33,644 یا شاید همه مردها فاسد ...و منحرفن 410 00:26:35,271 --> 00:26:37,982 و شرافت راستین بسان مه‌ـی هست که 411 00:26:38,774 --> 00:26:40,276 صبحدم ناپدید میشه 412 00:26:42,778 --> 00:26:45,114 چه نگرش تلخِ مایوس‌واری 413 00:26:45,489 --> 00:26:47,408 من میونه‌ای با نگرش ندارم 414 00:26:48,451 --> 00:26:50,995 ،یا چه بسا نگرش من این بوده 415 00:26:53,122 --> 00:26:54,331 تا از پرهیزگاران حمایت 416 00:26:54,331 --> 00:26:57,126 و عدالت رو بر دیگران دادگستری کنه 417 00:26:59,086 --> 00:27:00,463 ...اما حالا 418 00:27:03,674 --> 00:27:05,593 تو هم چیزی که من دیدم رو دیدی 419 00:27:10,639 --> 00:27:14,977 ،اژدهایان در حال رقص هستن و مردان بسان خاکستر در زیر پاهاشونن 420 00:27:18,314 --> 00:27:21,859 ،و تموم اندیشه‌های شریف و همه... دوندگی‌هامون 421 00:27:21,984 --> 00:27:23,652 بی‌ارزش هستن 422 00:27:29,325 --> 00:27:32,453 ما اکنون به سوی نابودی خودمون در پیش هستیم 423 00:27:38,834 --> 00:27:41,462 مرگ هم در جای خودش نوعی مایه تسکین هست 424 00:27:45,883 --> 00:27:47,510 با من موافقی؟ 425 00:29:26,942 --> 00:29:29,111 ،من رو به وجد آوردی ارباب تایمن 426 00:29:29,945 --> 00:29:33,741 بارانداز پادشاهی بی‌باک‌ترین سفیرش رو فرستاده 427 00:29:36,619 --> 00:29:42,416 ...امیدوارم... به شان و منزلت سفیر 428 00:29:42,416 --> 00:29:46,253 با موافقت با درخواست بسیار متواضعانه‌شون، شهادت بدین 429 00:29:46,253 --> 00:29:49,465 یه قطع که این رو لحاظ می‌کنم 430 00:29:56,806 --> 00:29:58,641 بعد از شام 431 00:30:02,770 --> 00:30:05,648 تا بحال گوشت دشمنات رو خوردی؟ 432 00:30:05,648 --> 00:30:07,441 چی؟ 433 00:30:09,485 --> 00:30:12,655 نخوردم و نخواهمم خورد 434 00:30:14,198 --> 00:30:18,786 پس دست رد روی مهمون‌نوازی خاندان من می‌زنی 435 00:30:29,672 --> 00:30:30,965 مزاح کردم، مولای من 436 00:30:32,174 --> 00:30:35,302 من رو چی فرض کردی؟ 437 00:30:38,139 --> 00:30:39,515 مزاح کردم 438 00:30:40,516 --> 00:30:41,684 بیا 439 00:30:56,365 --> 00:30:58,909 اخم و تخم کردن درخور یک شهزاد نیست 440 00:31:00,745 --> 00:31:02,204 اخم و تخم نکردم 441 00:31:02,329 --> 00:31:03,831 پس اسمش رو چی می‌ذاری؟ 442 00:31:06,208 --> 00:31:09,545 دارم می‌خونم - در حینی که مادرت در انتظارته؟ - 443 00:31:13,257 --> 00:31:15,009 تو عصبانی‌ای 444 00:31:18,179 --> 00:31:19,263 مگر نه؟ 445 00:31:19,388 --> 00:31:20,890 من که نمی‌فهمم کجای کار رو هم راه می‌ندازه 446 00:31:22,183 --> 00:31:24,435 اونا حکم توهین به ما رو دارن 447 00:31:24,560 --> 00:31:26,395 به چیزی که ما رو تارگرین می‌سازه 448 00:31:26,520 --> 00:31:28,355 اگه هر عوام‌الناس نفهم و نادونی ،بتونه راکبی اژدها کنه 449 00:31:28,355 --> 00:31:31,442 ...پس - این باعث نمیشه که من هم عوام‌الناس بشم. یا تو - 450 00:31:32,610 --> 00:31:35,279 تو که می‌دونی من کی‌ام - برام مهم نیست - 451 00:31:35,404 --> 00:31:37,406 ،تو ولیعهد هستی 452 00:31:37,406 --> 00:31:39,200 ،پسر شهبانوی به حق 453 00:31:39,200 --> 00:31:40,618 بعد اینجا بُغ کردی 454 00:31:40,743 --> 00:31:42,244 چون باورت اینه که اگه بخاطر اژدها 455 00:31:42,369 --> 00:31:43,954 ،یا دبدبه کبکبه جایگاه اجتماعیت نباشه 456 00:31:44,080 --> 00:31:45,706 به این معنائه که هیچ‌کس نیستی 457 00:31:45,706 --> 00:31:48,375 فکر می‌کنی که تو نخستین ولیعهد اشراف‌زاده‌ای هستی که 458 00:31:48,375 --> 00:31:50,920 از پدر اشرافیش کاشته نشده؟ 459 00:31:51,420 --> 00:31:53,714 راه و رسم دنیا ،چنینه، جِیس 460 00:31:53,714 --> 00:31:56,926 ،و با رنجیدن ازش فقط خودت رو آب می‌کنی 461 00:31:57,051 --> 00:31:58,552 به حرف که آسونه 462 00:31:58,928 --> 00:32:01,472 من کل عمرم پچ‌پچ‌ها رو شنیدم 463 00:32:01,597 --> 00:32:03,933 پس بهشون ثابت کن که شایسته و ارزشمندی 464 00:32:03,933 --> 00:32:05,393 بلندشو و جایگاهت رو 465 00:32:05,393 --> 00:32:06,936 در جوار مادرت بگیر 466 00:32:31,293 --> 00:32:34,463 ،رفقای ملوانم دارن میان ♪ ♪ رفقای خوش و بر روی من 467 00:32:34,588 --> 00:32:36,924 ♪ و چپاول‌هاتون رو در ساحل قسمت کنید ♪ 468 00:32:36,924 --> 00:32:40,302 ♪ چرا که بسیار روزها قراره دریا، دریانوردی کنین ♪ 469 00:32:40,302 --> 00:32:42,096 آن هم پیش از اینکه ♪ ♪ بیشتر بدست آورین 470 00:32:42,638 --> 00:32:45,516 پس دکل رو روغن‌کاری کنید ♪ ♪ و بالا بفرستینش 471 00:32:46,642 --> 00:32:48,978 ♪ مابین باد و آب ♪ 472 00:32:49,520 --> 00:32:51,939 افراشتَش کنین، بر و بچه‌های بنده ♪ ♪ و باز افراشتَش کنین 473 00:32:52,481 --> 00:32:55,818 ♪ به سلامتیِ دختر ناخدا ♪ 474 00:33:00,156 --> 00:33:02,158 ،احسنت ارباب تایرود 475 00:33:10,666 --> 00:33:14,211 ،آواز خوبی بود عالی نواختی 476 00:33:16,630 --> 00:33:19,008 تایلند هستم 477 00:33:20,509 --> 00:33:23,220 خودت رو بسیار آدم همراهی نشون دادی 478 00:33:23,345 --> 00:33:26,849 و آبدیده‌تر از اونی که آدمی با وراندازت، فکر می‌کنه 479 00:33:26,849 --> 00:33:29,894 ...خب 480 00:33:32,021 --> 00:33:35,524 مایه مسرتم میشه که دوشادوش شما دریانوردی کنم 481 00:33:37,234 --> 00:33:39,862 و همینطور ناخداهای همراهم 482 00:33:47,495 --> 00:33:50,331 به افتخار فردا به آب‌گذر رفتن 483 00:33:56,712 --> 00:33:59,006 و بیاین مار دریایی بابت روزی که 484 00:33:59,006 --> 00:34:01,383 باز به دیدار هم بیایم به غلط کردن بی‌افته 485 00:34:05,721 --> 00:34:08,182 هورا! پادشاه بنده خوش و خرسند خواهند شد 486 00:34:08,182 --> 00:34:09,850 به افتخار دوستی 487 00:34:24,240 --> 00:34:26,283 دیروقته 488 00:34:30,413 --> 00:34:32,081 ...قبل از اینکه برین 489 00:34:32,915 --> 00:34:34,041 ارباب تایلند 490 00:34:36,544 --> 00:34:37,962 ،شما مرد خوش‌جمالی هستین 491 00:34:38,087 --> 00:34:43,926 و ارزش و رجولیت خودتون رو ثابت کردین 492 00:34:45,928 --> 00:34:48,097 می‌خوام ازتون اولاددار بشم 493 00:34:52,435 --> 00:34:56,105 ...شما، شما ...شما از من می‌خواین که 494 00:34:56,105 --> 00:34:57,565 همانا چنینه 495 00:34:59,900 --> 00:35:02,111 می‌خوام که زوجه‌هام رو بگایی 496 00:35:06,657 --> 00:35:10,077 مگه چند تا زوجه دارین؟ 497 00:35:13,622 --> 00:35:16,500 بازم شراب بده 498 00:35:17,918 --> 00:35:20,129 رام کردن اژدها کار عرق‌درآر و تشنه‌کننده‌ایه 499 00:35:24,967 --> 00:35:27,803 و بازم از این پرنده کوچولوها می‌خوام 500 00:35:34,643 --> 00:35:36,145 به سلامتی می‌نوشیم 501 00:35:37,772 --> 00:35:40,149 به سلامتی راکبان تازه‌مون 502 00:35:41,108 --> 00:35:43,319 ،شما سه نفر از خانواده‌های اشرافی نیستین 503 00:35:43,319 --> 00:35:46,530 اما کاری رو کردین که تا قبل از این هرگز در خواب و خیال هم دیده نمیشد 504 00:35:58,209 --> 00:36:01,712 من قدرتی رو به شما سپردم که برای کمتر کسی پیش اومده 505 00:36:01,837 --> 00:36:05,508 و مسئولتون می‌کنم که با خلوص و احترام عهده‌دارش بشین 506 00:36:06,175 --> 00:36:10,304 ،به خوبی به من خدمت کنین و من شما رو شهسواران قلمرو می‌کنم 507 00:36:10,304 --> 00:36:13,140 ها؟ این رو چی می‌گین، پسرا؟ 508 00:36:13,557 --> 00:36:16,060 ...قراره شهسوار بشیم به همین سادگی 509 00:36:16,185 --> 00:36:18,521 ،سرافکنده‌تون نمی‌کنیم شهبانوی من 510 00:36:20,189 --> 00:36:21,899 چکار باید کنیم؟ 511 00:36:24,193 --> 00:36:27,571 من فکر می‌کردم که حضور شما به خودیِ خود بازدارنده دشمن باشه 512 00:36:29,365 --> 00:36:31,158 اما حق با ارباب کورلیس هست 513 00:36:31,492 --> 00:36:35,329 ما بایست در حالی که دست بالا رو داریم ...ضربه رو بزنیم 514 00:36:35,329 --> 00:36:36,539 و به این جنگ خاتمه بدیم 515 00:36:36,872 --> 00:36:39,542 از اژدهایان و اوامرتون آگاهی بگیرین 516 00:36:40,000 --> 00:36:41,710 دو روز دیگه پرواز می‌کنین 517 00:36:42,378 --> 00:36:46,048 ،سنگرهای غاصب ،یعنی شهر کهن، بندرلَنیس 518 00:36:46,048 --> 00:36:49,844 ،و ارتش هایشون همه باید در سیطره دربیان 519 00:36:50,428 --> 00:36:53,514 ،تنها و بدون هم‌پیمان ایموند چاره‌ای جز تسلیم شدن نداره 520 00:36:53,514 --> 00:36:55,850 می‌خواین که آدم‌های بی‌گناه رو بکشیم؟ 521 00:36:55,850 --> 00:36:58,102 و اون هم به تعداد زیاد - ...کار سختیه - 522 00:36:59,186 --> 00:37:01,021 اما دستمون به جایی بند نیست 523 00:37:05,735 --> 00:37:08,028 ما باید اراده دشمنمون رو ...در هم بشکنیم 524 00:37:08,779 --> 00:37:10,239 وگرنه کسان بیش‌تری در کشمکشی که 525 00:37:10,239 --> 00:37:11,615 تا ابد کش داره می‌میرن 526 00:37:11,741 --> 00:37:14,201 ویگار چی؟ 527 00:37:14,201 --> 00:37:20,207 ...اون دختر خوفناکه اما فقط یک اژدهائه 528 00:37:20,207 --> 00:37:22,251 شهزاد نائب‌السلطنه نمیتونه مقابل هممون دربیاد 529 00:37:22,251 --> 00:37:26,088 من خودم به خاکش می‌نم بال نقره ای خیلی پایه هست، اینطوره 530 00:37:26,088 --> 00:37:28,549 هیچ چیزی ما رو نمی‌ترسونه 531 00:37:28,924 --> 00:37:31,427 حتی اگه تو ترسیده باشی - اونقدر زمان قراره باشه تا - 532 00:37:31,427 --> 00:37:33,220 ببینیم که بزدله کدوممونه 533 00:37:34,430 --> 00:37:36,932 گفتم بازم از این پرنده کوچولوها میخوام 534 00:37:38,267 --> 00:37:42,646 رفتار یک شهسوار باید سر میز شهبانو با متانت باشه 535 00:37:42,980 --> 00:37:44,648 پس بهتره یه شهسوار بکنیتم 536 00:37:48,778 --> 00:37:50,780 ...تو خودتو پاک باختی 537 00:37:52,281 --> 00:37:53,657 دوست من 538 00:37:57,787 --> 00:37:59,997 یه حس شوخ‌طبعی برای همتون جای دوری نمیره که 539 00:38:10,966 --> 00:38:14,261 ،یک پیغام از هرنهال رسیده سرورم 540 00:38:20,643 --> 00:38:21,769 از طرف دیمون‌ـه؟ 541 00:38:21,769 --> 00:38:24,939 ،از طرف دژبان جناب سیمون استرانگ هست 542 00:38:24,939 --> 00:38:27,775 ...دیمون ارتشش رو جمع کرده 543 00:38:27,775 --> 00:38:31,028 اما جناب سیمون، ترسِ از خیانت دارن 544 00:38:34,323 --> 00:38:36,158 من اجازه‌ش رو نمی‌دم 545 00:38:38,285 --> 00:38:39,286 ...آدام 546 00:38:40,454 --> 00:38:41,831 همراهم بیا 547 00:38:47,461 --> 00:38:48,838 دستت درد نکنه 548 00:38:50,047 --> 00:38:51,048 پرنده 549 00:38:52,737 --> 00:38:56,237 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 550 00:38:52,737 --> 00:38:56,237 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 551 00:39:12,653 --> 00:39:14,864 تو اصلاً می‌خوابی، ساحره؟ 552 00:39:19,660 --> 00:39:21,871 دارم به جنگل خدایان می‌رم 553 00:39:59,283 --> 00:40:02,536 ،وقتی اومدی اینجا یه مشتِ بسته بودی 554 00:40:04,914 --> 00:40:08,876 می‌خواستی دنیا رو تابع اراده خودت کنی 555 00:40:11,128 --> 00:40:13,881 ...اما به گمانم پی بردی، که 556 00:40:13,881 --> 00:40:16,801 این دنیا فرمانبربشو نیست 557 00:40:23,057 --> 00:40:26,602 در اینجا پیشگویی‌هایی برای اون‌هایی که جویاشون هستن، وجود داره 558 00:40:29,939 --> 00:40:31,732 تمسخری نمی‌کنی؟ 559 00:40:31,732 --> 00:40:35,277 دیگه دل و دماغی براش ندارم 560 00:40:36,445 --> 00:40:38,447 خوشحالم این رو می‌شنوم 561 00:40:50,000 --> 00:40:53,796 می‌خوای پس بدونی که چی به تو داده شده؟ 562 00:41:01,929 --> 00:41:03,848 ،تمام عمرت رو در پیِ این بودی که اختیار 563 00:41:03,973 --> 00:41:05,808 سرنوشتت رو به دست بگیری 564 00:41:10,146 --> 00:41:12,440 اما امروز تو آماده‌ای 565 00:42:35,898 --> 00:42:39,068 ...این همش یک داستان‌ـه 566 00:42:47,076 --> 00:42:50,037 و تو تنها بخشی از اون هستی 567 00:42:51,747 --> 00:42:53,874 تو نقش خودت رو می‌دونی 568 00:43:03,926 --> 00:43:06,470 می‌دونی که باید چیکار کنی 569 00:43:14,979 --> 00:43:16,897 خواهر 570 00:43:16,897 --> 00:43:18,899 ،ما، خون مشترکی رو سهیمیم 571 00:43:18,899 --> 00:43:20,985 من و تو 572 00:43:21,110 --> 00:43:24,113 می‌دونم که دلت نیست که به کسی گزندی بزنی 573 00:43:26,157 --> 00:43:28,409 ،اما در چنین زمانی 574 00:43:28,409 --> 00:43:31,412 وقتی که خِیر و منافع پادشاهی ...به ما متکی‌ـه 575 00:43:34,290 --> 00:43:37,293 مادر ما راکب اژدها نیست 576 00:43:37,752 --> 00:43:39,462 اون نمی‌تونه درک کنه که ما 577 00:43:39,462 --> 00:43:42,757 رسالت مهم‌تری برای تبعیت داریم 578 00:43:47,511 --> 00:43:49,263 ...همراه من 579 00:43:50,431 --> 00:43:51,766 به هرنهال بیا 580 00:43:53,601 --> 00:43:56,812 ما دیمون و ارتشش رو با خاک یکسان می‌کنیم 581 00:43:57,480 --> 00:44:02,651 می‌ذاریم دشمنمون ببینه که ما جواب بی‌حرمتی رو با بی‌حرمتی میدیم 582 00:44:02,777 --> 00:44:04,779 و اگه امتناع کنم چی؟ 583 00:44:07,490 --> 00:44:10,451 من رو هم مثل اگان می‌سوزونی؟ 584 00:44:14,288 --> 00:44:17,166 این یک دروغه - من خودم دیدمش - 585 00:44:20,503 --> 00:44:24,548 تو اون رو سوزوندی و گذاشتی که سقوط کنه 586 00:44:28,552 --> 00:44:30,554 چیزی که تو می‌گی، خیانت‌ـه 587 00:44:32,890 --> 00:44:35,476 اگان دوباره پادشاه میشه 588 00:44:38,354 --> 00:44:41,023 دیر یا زود پیروزی رو می‌بینه 589 00:44:41,899 --> 00:44:44,652 اون روی تخت چوبین می‌شینه 590 00:44:45,403 --> 00:44:46,737 ...و تو 591 00:44:51,200 --> 00:44:53,369 تو می‌میری 592 00:44:55,704 --> 00:44:58,749 در دریاچه "چشم خدا" محو میشی بزرگترین دریاچه در هفت پادشاهی که) (در وسط وستروس، در جنوب هرنهال و در ساحل شمالی اون قرار داره 593 00:44:58,874 --> 00:45:00,709 و دیگه کسی نمی‌بینتت 594 00:45:06,006 --> 00:45:08,718 می‌تونم دستور بدم بکشنت 595 00:45:09,427 --> 00:45:12,388 این چیزی رو تغییر نمیده 596 00:46:32,635 --> 00:46:35,805 ،بنده دژبان، جناب سیمون استرانگ هستم سرورم 597 00:46:35,930 --> 00:46:37,973 از ملاقاتتون خرسندم 598 00:46:38,099 --> 00:46:40,017 ،به هرنهال خوش اومدین شهبانوی من 599 00:46:40,142 --> 00:46:41,602 انتظار نداشتم شما رو شخصاً اینجا ببینم 600 00:46:41,602 --> 00:46:44,605 پیغامتون خیلی دلواپسم کرد 601 00:46:44,605 --> 00:46:47,483 بله، اعتراف می‌کنم که ترس من موجه بود 602 00:46:49,318 --> 00:46:51,278 ،اما بیاین و خودتون ببینین 603 00:48:21,243 --> 00:48:23,788 توقع تو رو نداشتم 604 00:48:26,248 --> 00:48:28,584 این حرفت گویا لغزشی در آینده‌نگریته 605 00:48:31,587 --> 00:48:34,757 می‌بینم که اینجا کاری کردی کارستون - اون‌ها به من سوگند وفاداری خوردن - 606 00:48:35,424 --> 00:48:37,718 و درست سر بزنگاه 607 00:48:42,431 --> 00:48:44,767 و خودت به کی سوگند وفاداری خوردی؟ 608 00:49:00,919 --> 00:49:03,580 دنیا اون چیزی نیست که" "ما فکر می‌کردیم هست 609 00:49:04,510 --> 00:49:09,499 "این جنگ فقط آغازه" 610 00:49:10,099 --> 00:49:12,343 "زمستون در راهه" 611 00:49:12,560 --> 00:49:14,580 ضلالت و نابودی رو" "به دنبال داره 612 00:49:19,944 --> 00:49:22,844 "مثل پدرم به نظر میای" 613 00:49:22,979 --> 00:49:24,389 "من دیدمش" 614 00:49:25,069 --> 00:49:28,119 دیدم که یارای ایستادگی" "...در برابرش رو نداریم 615 00:49:30,619 --> 00:49:32,219 ...اما با وجود این، به نوعی" 616 00:49:33,819 --> 00:49:36,119 "باید که بیاریم... 617 00:49:42,324 --> 00:49:44,493 ...تنها امید قلمرو‌ها 618 00:49:44,994 --> 00:49:46,495 رهبری هستش که می‌تونه اون‌ها رو هم‌وحدت کنه 619 00:49:46,495 --> 00:49:50,124 و برادرم تو رو... انتخاب کرد 620 00:50:09,226 --> 00:50:11,687 ،تو شهبانوی راستینی رینیرا 621 00:50:12,480 --> 00:50:14,523 اولین از خاندانش با چنین نام 622 00:50:14,899 --> 00:50:16,901 محافظ قلمروها 623 00:50:17,485 --> 00:50:21,322 ،مقدر بوده که من در خدمت تو باشم ،و همه کسانی که دنباله‌روی من هم هستن 624 00:50:21,322 --> 00:50:23,324 ،تا مرگ 625 00:50:23,324 --> 00:50:25,910 یا پایان داستان ما 626 00:50:58,419 --> 00:51:01,299 ...اگه باز هم ترکم کنی" 627 00:51:02,819 --> 00:51:04,919 "عواقبش پای خودته 628 00:51:08,319 --> 00:51:09,919 "نمی‌تونم هم" 629 00:51:12,669 --> 00:51:14,069 "سعیم رو کردم" 630 00:51:15,418 --> 00:51:17,128 شهبانوی من 631 00:51:26,929 --> 00:51:30,391 به ازای هر یک از ما که ...به زمین بیفته 632 00:51:30,391 --> 00:51:32,601 صد نفر از اون‌ها به زمین می‌افتن 633 00:51:32,727 --> 00:51:35,938 هیچ رحمی در کار نیست 634 00:51:36,272 --> 00:51:38,607 ما برای شهبانویمان خواهیم جنگید 635 00:52:23,819 --> 00:52:26,155 ،دنبال من فرستاده بودین ارباب مباشر 636 00:52:27,823 --> 00:52:30,785 مرغان دریایی امروز در ارتفاع پایین پرواز می‌کنن 637 00:52:30,785 --> 00:52:32,828 آب و هوا قراره تغییر کنه 638 00:52:33,496 --> 00:52:35,831 ...تا دیروقت که نه، فکر کنم، اما 639 00:52:35,956 --> 00:52:38,209 بادبان‌های توفان رو آماده می‌کنم - ،ما به حلقه محاصره ملحق میشیم - 640 00:52:38,334 --> 00:52:42,838 و به نظر که به قولی فردا پس‌فردا خودمون رو در خطر می‌بینیم 641 00:52:43,798 --> 00:52:47,343 می‌خوام که با ناخدایارم رابطه خوب و دوستانه‌ای داشته باشم 642 00:52:47,843 --> 00:52:49,553 در انجام وظایفم کوتاهی کردم؟ 643 00:52:49,678 --> 00:52:52,973 تو اونچه که ازت خواسته شده و موارد بیش‌تری رو هم انجام دادی 644 00:52:52,973 --> 00:52:56,685 ...اما تو گستاخی ،کم‌حرفی 645 00:52:56,685 --> 00:52:59,980 و افراد کشتی سرد برداشتت می‌کنن 646 00:53:00,523 --> 00:53:02,983 اگه انگیزه‌بخش باشی نمی‌تونی رهبر باشی 647 00:53:03,359 --> 00:53:06,195 ،خب، من هرگز هم نخواستم که رهبر باشم همونطور که خودتون هم می‌دونین 648 00:53:08,864 --> 00:53:12,159 به تو موقعیتی داده شده که همه کسانی که اینجا خدمت می‌کنن از ته دل آرزوش رو دارن 649 00:53:14,537 --> 00:53:16,539 من رو عفو کنید، مولای من 650 00:53:16,664 --> 00:53:19,041 سعی می‌کنم که خودم رو بهبود ببخشم 651 00:53:22,878 --> 00:53:25,673 من دارم سعی می‌کنم که کمکت کنم 652 00:53:31,887 --> 00:53:33,681 می‌خواین کمکم کنین؟ 653 00:53:35,224 --> 00:53:37,560 این کمکی‌ـه که بعد از این همه سال ارزونی می‌کنین؟ 654 00:53:37,560 --> 00:53:40,062 که یادم بندازین که شاکرتون باشم؟ 655 00:53:40,730 --> 00:53:42,231 من قصد اهانتی ندارم 656 00:53:43,065 --> 00:53:44,233 می‌تونی بری 657 00:53:47,737 --> 00:53:50,114 می‌دونی زندگیمون چطوری بود؟ 658 00:53:51,407 --> 00:53:53,534 که بی‌پدر ...بزرگ بشی 659 00:53:53,534 --> 00:53:55,536 که به اسم بچه ناپاک‌زاده ،بهت زهرخند بزنن 660 00:53:55,536 --> 00:53:57,204 و هرگز خیالت از نونی که در میاریم بخوریم راحت نباشه؟ 661 00:53:57,204 --> 00:54:00,040 می‌دونی که گرسنگی با یه پسر بچه چه می‌کنه؟ 662 00:54:01,083 --> 00:54:02,585 غم و حزن چه میکنه؟ 663 00:54:03,085 --> 00:54:05,629 یا ننگینی؟ - مرخصی - 664 00:54:05,963 --> 00:54:08,257 من از کله سرد سحر 665 00:54:08,382 --> 00:54:10,926 تا غروب ،تو بازار ماهی می‌فروختم 666 00:54:10,926 --> 00:54:13,554 سکه رو سکه جمع می‌کردم تا ،زمستون در امون بمونیم 667 00:54:13,554 --> 00:54:16,599 و تماشا می‌کردم مردی که من رو پس انداخته 668 00:54:16,599 --> 00:54:19,477 با پسرش، ولیعهدش 669 00:54:19,602 --> 00:54:22,563 اون هم با شال خزی ...روی شونه‌هاش، از کنارم رد میشه 670 00:54:22,980 --> 00:54:28,235 که لذیذترین گوشت رو برای خوردن بعد از شام پهلوی آتش انتخاب می‌کردن 671 00:54:30,279 --> 00:54:32,448 و حالا اون پسر مُرده 672 00:54:32,573 --> 00:54:34,492 و خواهرش هم که قبل از اون 673 00:54:34,617 --> 00:54:36,077 و ولیعهدی که به جای اون می‌نشست 674 00:54:36,077 --> 00:54:40,081 اونوقت حالا، حالا، حالا یادت اومده که منم هستم 675 00:54:41,457 --> 00:54:43,250 ...حالا می‌خوای که 676 00:54:43,250 --> 00:54:46,253 یکهو خرده لطف‌هات رو بپاشونی 677 00:54:48,464 --> 00:54:52,843 ،من یک مرد راست‌کردارم و بهتون خدمت می‌کنم چرا که وظیفه‌م هست 678 00:54:53,344 --> 00:54:56,097 ،اما اگه فرقی ایجاد نکنه 679 00:54:56,097 --> 00:55:00,851 به هر پیشنهاد کمکی دست رد می‌زنم 680 00:55:02,770 --> 00:55:04,772 اگه از این جنگ ...جون سالم به در ببرم 681 00:55:05,022 --> 00:55:07,817 همونطور که شروع کردم ...ادامه می‌دم 682 00:55:09,485 --> 00:55:10,820 تنها 683 00:56:01,704 --> 00:56:05,416 شما کاری رو انجام دادین که هیچ‌کس دیگه‌ای ،اون رو توی خواب هم نمی‌دید 684 00:56:05,541 --> 00:56:08,377 و پاداشتون رو گرفتین 685 00:56:08,377 --> 00:56:10,671 خدایان به شما لطف و مرحمت دارن 686 00:56:11,380 --> 00:56:14,550 اون‌ها ابزار پیروزی رو در دستان شما گذاشتن 687 00:56:14,550 --> 00:56:18,721 ،با اینحال، برای رسیدن به این پیروزی باید حمله کنم 688 00:56:18,721 --> 00:56:22,266 ،و در حین حمله هزاران نفر از مردم رو به مرگ محکوم می‌کنم 689 00:56:27,063 --> 00:56:30,399 فکر نمی‌کنم پدرم چنین خواسته‌ای می‌داشت 690 00:56:30,399 --> 00:56:32,568 ایشون چاره دیگه‌ای برای شما باقی نذاشتن 691 00:56:32,693 --> 00:56:36,113 .قوی باشین خودتون می‌دونین که شخص دادگری هستین 692 00:56:36,238 --> 00:56:38,032 شما نباید اجازه بدین که قلمروها تحت سلطه کسانی قرار بگیرن که 693 00:56:38,032 --> 00:56:40,951 به قدرت بیشتر از صلح اهمیت می‌دن 694 00:56:41,368 --> 00:56:43,579 شما باید پیروز بشین 695 00:56:46,582 --> 00:56:48,584 و بهاش رو کی می‌ده؟ 696 00:57:06,602 --> 00:57:07,728 بیا تو 697 00:57:12,149 --> 00:57:14,402 ،عذر می‌خوام سرورم 698 00:57:27,748 --> 00:57:29,959 باید می‌دیدمت 699 00:57:38,634 --> 00:57:40,261 کی خبر داره اینجایی؟ - هیچ‌کس سوا از محافظم - 700 00:57:40,261 --> 00:57:42,847 شمشیرش رو جلوی دروازه‌ت روی زمین گذاشت 701 00:57:52,273 --> 00:57:56,819 ...گمونم در اشتباه بودم 702 00:57:58,654 --> 00:57:59,822 در چی؟ 703 00:58:00,656 --> 00:58:03,784 من بر این باور بزرگ شدم که ،همه چیز طبق یک نظم کار می‌کنه 704 00:58:03,784 --> 00:58:08,497 که امنیت در گروی پیمودن مسیری‌ـه که برای ما هموار شده هست 705 00:58:09,165 --> 00:58:10,332 ،فکر می‌کردم ازت بیزارم 706 00:58:10,332 --> 00:58:12,710 ...چونِ ،ذره‌ای به هر کدوم این‌ها اهمیت می‌دادی 707 00:58:12,835 --> 00:58:15,504 چون تو می‌دونستی خواست دلت چیه 708 00:58:16,005 --> 00:58:18,007 در حالی که من نمی‌دونستم خواست دلم چیه 709 00:58:18,382 --> 00:58:21,010 من فقط می‌دونستم که از من چه انتظاری میره 710 00:58:24,013 --> 00:58:27,141 برای چی به اینجا اومدی؟ - چون راهم رو گم کردم - 711 00:58:27,141 --> 00:58:29,852 ،یا بهتر بگم ازم سلب شده 712 00:58:30,227 --> 00:58:32,313 توسط همه کسانی که ...بهشون اعتماد کردم، همسـ 713 00:58:32,313 --> 00:58:35,399 ،همسرم، پدرم ...معشوقم، پسرم 714 00:58:35,524 --> 00:58:37,068 که شهبانوی پاکدامن 715 00:58:37,193 --> 00:58:38,527 دامان خود رو با معشوقی لکه‌دار می‌کنه 716 00:58:38,527 --> 00:58:40,863 رطب خورده، منع رطب کِی کند 717 00:58:41,363 --> 00:58:44,075 پدرت مُرد و با دیگری هم‌انسی گرفتم 718 00:58:44,575 --> 00:58:48,245 من هم نیازهایی دارم - آره، اما خود تو تنها کسی هستی که عفتت رو در بوق و کرنا کرده بودی - 719 00:58:48,370 --> 00:58:51,540 ...و دودستی هم نگهش داشتم ،در اعتراض به تو 720 00:58:51,665 --> 00:58:54,376 کسی که گمونم خیلی حقیر و عار می‌دونستش 721 00:59:05,054 --> 00:59:07,223 این اواخر، تنها بودم 722 00:59:07,223 --> 00:59:09,392 بیرونِ از دیوارهای شهر قدم زدم 723 00:59:09,517 --> 00:59:11,769 و حس کردم یک بار سنگینی از روی شونه‌هام برداشته شده 724 00:59:12,061 --> 00:59:14,730 تا باشه از این خوشحالی‌ها برات - ،فکر کردم، برای اولین بار - 725 00:59:14,730 --> 00:59:16,774 ...چی رو بیام انتخاب می‌کنم 726 00:59:17,233 --> 00:59:19,110 اگه وظیفه‌ای که اون رو به همه چی مقدم شمردم درمیون نباشه 727 00:59:19,235 --> 00:59:23,030 می‌خوای پسرت رو پایین بکشی و تنهایی حکومت ‌کنی؟ 728 00:59:23,030 --> 00:59:25,783 ،نه، من نمی‌خوام حکومت کنم می‌خوام زندگی کنم 729 00:59:26,242 --> 00:59:29,703 تا از این همه توطئه و تقلای تموم‌نشدنی رها بشم 730 00:59:29,703 --> 00:59:32,039 خانواده سلطنتی به هر قیمتی به دنبال جنگ و پیروزی‌ـه 731 00:59:32,039 --> 00:59:36,752 ...من ...اما در رابطه با خودم 732 00:59:36,877 --> 00:59:40,923 دخترم و کودکش رو برمی‌دارم و پشت سرم رو هم نگاه نمی‌کنم 733 00:59:41,966 --> 00:59:45,720 خیلی دیر شده... آلیسنت 734 00:59:46,929 --> 00:59:49,724 حرف خودت هستش دیگه ،خون دیگه ریخته شده 735 00:59:49,724 --> 00:59:51,726 ،شهرها سوزونده شدن ،ارتش‌ها در حال لشکرکشی‌ان 736 00:59:51,726 --> 00:59:53,728 اونوقت تو می‌خوای دستات رو 737 00:59:53,728 --> 00:59:55,271 از اونچه که خودِ تو جرقه‌ش رو زدی بشوری و بره 738 00:59:55,271 --> 00:59:56,981 چه خودبزرگبینی که ،من رو سرکوفت می‌زنی 739 00:59:57,106 --> 00:59:58,607 تو گویی که سوای این حرفا رد صلاحیتت هم نمی‌شدی 740 00:59:58,607 --> 01:00:00,609 جز اینه که مثل یه قابله تو به دنیا آوردنش دست داشتی؟ 741 01:00:00,735 --> 01:00:03,446 من تنها کاری رو کردم که فکر می‌کردم خواسته پدرت‌ـه 742 01:00:05,614 --> 01:00:07,283 برو پس 743 01:00:08,284 --> 01:00:09,785 ،بذارمون و برو به قول خودت 744 01:00:09,910 --> 01:00:11,454 رینیرا 745 01:00:12,121 --> 01:00:14,790 و آواره و دربدر کوه و بیابون بشو 746 01:00:14,790 --> 01:00:17,084 خب من این میون چیکار کنم؟ 747 01:00:21,130 --> 01:00:24,300 به این خیال اومدی اینجا که خودت رو از گناه مبرٍّا کنی؟ 748 01:00:43,194 --> 01:00:45,946 ،هیچ‌وقت از دوست داشتن مادرت دست برنداشت می‌دونی؟ 749 01:00:46,489 --> 01:00:48,449 ما با هم علاقه ،و محبت رد و بدل می‌کردیم 750 01:00:48,449 --> 01:00:49,658 ...اما 751 01:00:50,493 --> 01:00:52,995 مادرت تجلی بود که اون رو سرپا نگه می‌داشت 752 01:00:53,788 --> 01:00:54,872 even after she herself حتی بعد از اینکه مادرت خودش رو 753 01:00:54,997 --> 01:00:57,208 ،از چنگال اون خلاص کرد 754 01:00:57,333 --> 01:00:59,043 عشقش به مادرت بود که عزم اون رو در انتخاب ولیعهدش 755 01:00:59,168 --> 01:01:00,961 راسخ و پابرجا نگه داشت 756 01:01:00,961 --> 01:01:03,506 با اینحال، تو فکر کردی که در نفس‌های آخرش پس و پیش رفت 757 01:01:09,845 --> 01:01:12,056 چرا اومدی اینجا؟ 758 01:01:14,517 --> 01:01:17,686 ایموند به زودی پرواز می‌کنه تا به کول، در سرزمین های رودخانه ملحق بشه 759 01:01:20,022 --> 01:01:21,524 ...وقتی رفت 760 01:01:22,024 --> 01:01:24,151 هلنائه که به عنوان شهبانو اختیاردار سلطنت میشه 761 01:01:24,151 --> 01:01:26,320 ،اگه در اونوقت به بارانداز پادشاهی بیای من مطمئن می‌شم که 762 01:01:26,320 --> 01:01:28,155 نگهبانانمون سلاح‌هاشون رو ،به زمین می‌ذارن 763 01:01:28,155 --> 01:01:31,367 ،ما دروازه‌ها رو باز می‌کنیم و هیچ خونی هم نمی‌ریزیم 764 01:01:32,034 --> 01:01:34,745 و تو به عنوان یک فاتح وارد میشی 765 01:01:35,996 --> 01:01:38,207 همین حالاش هم که قدرت برتر رو داری 766 01:01:39,041 --> 01:01:40,376 ...آنی که تاج و تخت رو گرفتی 767 01:01:40,376 --> 01:01:44,213 این جنگ بیهوده قاعدتاً تموم میشه 768 01:01:46,715 --> 01:01:48,217 درسته؟ 769 01:01:52,221 --> 01:01:53,556 اگان چی؟ 770 01:02:00,896 --> 01:02:04,233 اون بیشتر از حد تصور علیل و در هم شکسته شده 771 01:02:05,443 --> 01:02:08,696 ،اون در ظلمت در درد و وحشت دراز کشیده 772 01:02:09,071 --> 01:02:10,740 ،اون عیب و نقص‌های زیادی داره ...اما 773 01:02:11,741 --> 01:02:12,908 اما همچنان حرف‌شِنوی مادرش‌ـه 774 01:02:12,908 --> 01:02:14,243 فکر ‌کنم می‌تونم قانعش کنم تا 775 01:02:14,368 --> 01:02:17,705 ...زانو بزنه، اگه شرط کار باشه - ...نه! هنوز - 776 01:02:17,705 --> 01:02:19,415 داری پشتش در میای 777 01:02:21,083 --> 01:02:24,253 هنوزم خیال می‌کنی که می‌تونی هم خر رو بخوای و هم خرما 778 01:02:24,378 --> 01:02:25,713 بدون اینکه بهای خیلی سنگینی ،براش بدی 779 01:02:25,713 --> 01:02:28,090 بهایی که من چاره‌ای جز پرداختش نداشتم - چیزی که من می‌خوام - 780 01:02:28,090 --> 01:02:30,384 اینه که همه چیز رو درست کنم 781 01:02:32,219 --> 01:02:34,055 ،اگه بناست که بر تخت بشینم 782 01:02:34,055 --> 01:02:37,266 باید حزب مخالف رو بخوابونم 783 01:02:37,391 --> 01:02:38,893 باید سر اگان رو از تنش جدا کنم 784 01:02:38,893 --> 01:02:40,770 و باید این کار رو پیش چشم همه کنم 785 01:02:40,895 --> 01:02:42,605 خودت هم این رو می‌دونی 786 01:02:44,148 --> 01:02:47,234 ،هر قدر هم که شاید ازش طفره بری این رو می‌دونی 787 01:02:57,953 --> 01:02:59,288 انتخاب کن 788 01:03:08,464 --> 01:03:11,300 آیا از انجام کاری که پا درش نهادی عقب می‌کشی؟ 789 01:03:11,425 --> 01:03:13,636 ...یا تا انتهایش می‌ری 790 01:03:14,804 --> 01:03:16,597 و قربانی‌ـت رو می‌کنی؟ 791 01:03:21,644 --> 01:03:23,646 پسر در ازای پسر 792 01:04:16,824 --> 01:04:18,576 تو خیلی عوض شدی 793 01:04:19,034 --> 01:04:22,580 بیا این قائله رو سر بیاریم، خواهشاً 794 01:04:24,707 --> 01:04:27,376 و الان باید باهات چیکار کنم؟ 795 01:04:29,044 --> 01:04:33,716 ،می‌ذاری برم ،تا به وعده‌ای که دادم عمل کنم 796 01:04:33,716 --> 01:04:36,177 و خودت سه روز دیگه ،به قلعه سرخ پرواز می‌کنی 797 01:04:36,177 --> 01:04:38,262 ،و تاج و تختت رو برداشت می‌کنی 798 01:04:38,387 --> 01:04:41,390 یا من رو دروغگو برداشت می‌کنی 799 01:04:41,515 --> 01:04:42,892 من هیچ سلاح یا زره‌ای ندارم 800 01:04:43,017 --> 01:04:44,185 همینجوریش هم زندگیم رو بر کف دستم گذاشتم 801 01:04:44,185 --> 01:04:47,271 من... خودم رو در دست ترحم دوستی انداختم که 802 01:04:47,396 --> 01:04:49,565 روزگاری دوستم داشت 803 01:04:51,233 --> 01:04:52,943 تاریخ تو رو به اسم یک شریر بدذات ترسیم می‌کنه 804 01:04:57,239 --> 01:04:59,408 ...یک شهبانوی سرد و بی‌عاطفه 805 01:05:01,744 --> 01:05:04,580 ،که ولع قدرت رو داشت و بعد شکست خورد 806 01:05:05,122 --> 01:05:07,374 بذار هر چی می‌خوان فکر کنن 807 01:05:09,585 --> 01:05:11,754 ...من بالاخره خودم شدم 808 01:05:12,463 --> 01:05:17,593 و جاه‌طلبی‌‌ـم از پا گذاشتن به هر کجا که می‌خوام و نفس کشیدن هوای تازه فراتر نمی‌ره 809 01:05:19,887 --> 01:05:22,765 که با مرگی معمولی ...و بدون جلب توجه‌ای بمیرم 810 01:05:24,266 --> 01:05:25,935 و آزاد باشم 811 01:05:29,605 --> 01:05:32,274 انگار از رویای دوردستی حرف می‌زنی 812 01:05:33,109 --> 01:05:34,610 همراه من بیا 813 01:05:38,447 --> 01:05:42,618 ،جای من اینجاست چه بخوام و چه نه 814 01:05:43,494 --> 01:05:46,455 این سرنوشت از خیلی وقت پیش برای من مقدر شده بوده 815 01:05:52,795 --> 01:05:54,672 برو 816 01:10:39,123 --> 01:10:45,297 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 817 01:10:39,123 --> 01:10:45,297 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 818 01:10:45,423 --> 01:10:54,696 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 819 01:10:45,423 --> 01:10:54,696 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 819 01:10:55,305 --> 01:11:55,306 Watch Online Movies and Series for FREE