1
00:00:01,668 --> 00:00:05,255
این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
تو در کنار اژدهایی از
خاندان تارگرینی، ایستادی
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,590
این اژدها به سراغ من اومد
3
00:00:08,007 --> 00:00:10,677
ایشون میخواهن که اون فرد
در راکبی اژدها آموزشدیده بشن
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,389
بیاصل و نسبها نباید برای خودشون راه بیفتن
و اژدها بقاپن
5
00:00:14,764 --> 00:00:18,226
،با این راکبان
ما میتونیم به یک جنگ بیمورد خاتمه بدیم
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,103
خاندان تارگرین
نمایانگر خون اژدهاست
7
00:00:20,561 --> 00:00:22,730
،اگه هر کسی بتونه ادعای این رو داشته باشه
پس ما این میون چی هستیم؟
8
00:00:22,819 --> 00:00:25,072
{\an8}آنچه در]
خاندان اژدها
[گذشت
9
00:00:25,608 --> 00:00:27,610
ما با
اتحاد سهسالاری"، همپیمان میشیم"
10
00:00:27,735 --> 00:00:29,862
دیگه به حد کافی
از این حلقه محاصره منفور، کِشیدم
11
00:00:29,904 --> 00:00:32,384
شما نباید تعامل با "شهرهای آزاد" رو
لحاظ قرار بدین
12
00:00:35,368 --> 00:00:37,368
از سرورم بابت تبرکشان سپاسگذارم
13
00:00:39,122 --> 00:00:41,624
در تمام زندگیم، نهایت کوشش و همتم رو
کردم که خدمت کنم
14
00:00:41,749 --> 00:00:43,126
اما به دلیلی
هیچکدوم این کارها اهمیتی ندارن
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,461
جناب ریکارد، میخواهم بیرون برم
16
00:00:49,632 --> 00:00:52,260
چیزهای کهنتری هم در این دنیا
17
00:00:52,302 --> 00:00:55,305
،در قیاس با من یا تو
یا خاطرات به یاد ماندهای، در کار میباشه
18
00:00:55,805 --> 00:00:58,600
،تو نقشآفرینـه نیستی
.در عوض مهرهای بر روی تخته بازیای
19
00:00:58,808 --> 00:01:03,062
من رو به عنوان شهبانو
و فرمانروای خودت میپذیری؟
20
00:01:05,147 --> 00:01:06,399
میخوام که به هرنهال برین
21
00:01:06,482 --> 00:01:08,109
به نیات اون پی ببرین
22
00:01:08,151 --> 00:01:10,903
که آیا قصد داره تا
برای من سپاهی جمع کنه یا برای خودش
23
00:01:11,571 --> 00:01:13,906
شایعهای از اژدهای غبار دریا
24
00:01:13,948 --> 00:01:14,991
با راکبی دریافت کردم
25
00:01:15,950 --> 00:01:17,469
راکب، برادر توئه
26
00:01:17,493 --> 00:01:20,079
اگه بخاطره چیزیه که
...در خونتون هست
27
00:01:20,288 --> 00:01:21,497
من فرزند نمک و دریا هستم
28
00:01:22,332 --> 00:01:23,791
و در حسرت چیز دیگهای نیستم
29
00:01:25,668 --> 00:01:27,146
شما من رو فریب دادین، بانوی من
30
00:01:27,170 --> 00:01:29,088
یک اژدهای عظیمالجثه
در "پادشاهیِ دره" وجود داره
31
00:01:30,506 --> 00:01:33,468
اون عظیمالجثه و پر ابهته
32
00:01:34,301 --> 00:01:35,803
اما افسوس، رام نشدنیـه
33
00:01:36,304 --> 00:01:38,306
عُهود، سرزمینهای رودخانه رو
کنار هم سرپا نگه داشته
34
00:01:39,015 --> 00:01:40,576
،پس بریم که پیش زیردستهات رخنما بشیم
35
00:01:40,600 --> 00:01:41,994
و شماها بیرقهاتون رو
برای جنگ اعلان میکنید
36
00:01:42,018 --> 00:01:44,103
یه مشکلی وجود داره
همهشون ازتون بیزارن
37
00:01:44,479 --> 00:01:47,315
راه و رسوم کهن ایجاب میکنه که
عدالتخواهی اجرا بشه
38
00:01:47,357 --> 00:01:48,358
دستگیرش کنین
39
00:01:48,524 --> 00:01:51,194
ایشون باید هماکنون
خطای فاحش و فجیعشون رو جبران کنن
40
00:01:51,319 --> 00:01:53,112
نه، نه! نه
41
00:01:54,280 --> 00:01:56,032
هر کسی که این رو به سر میذاره
له میکنه
42
00:01:57,283 --> 00:02:00,787
من دارم طبق دستورالعملهای شما
بهشون فشار میارم. ایشون رَمَقی ندارن
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,098
مدت درازی زمان میبره تا
بتونن باز استراحت کنن
44
00:02:04,958 --> 00:02:07,043
دارن میگردن دنبالِ
ناپاکزادههای تارگرینی
45
00:02:07,627 --> 00:02:10,463
هر یک از شما
،به زندگیای پشت کردین
46
00:02:10,713 --> 00:02:13,174
که شاید هیچوقت بهش برنگردین
47
00:02:14,008 --> 00:02:17,512
،اگه زنده بمونین
به کل عوض میشین
48
00:02:18,346 --> 00:02:20,014
...اژدهایان، وِرمیتور
49
00:02:22,392 --> 00:02:23,643
و بالنقرهای
50
00:02:26,187 --> 00:02:28,022
کدومتون اول پیشقدم میشه؟
51
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار
SubtitleStar.com
52
00:02:42,412 --> 00:02:45,039
بیا ارتشی از ناپاکزادهها
برای خودمون جمع کنیم
53
00:02:48,817 --> 00:02:57,982
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
54
00:02:48,817 --> 00:02:57,982
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
55
00:02:58,088 --> 00:03:05,675
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
56
00:02:58,088 --> 00:03:05,675
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
57
00:04:29,867 --> 00:04:32,828
|| خاندان اژدها ||
58
00:04:29,867 --> 00:04:32,828
{\an8}[قسمت هشتم و آخر از فصل دوم: شهبانویی که برای همیشه تاجگذاری کرد]
59
00:04:35,267 --> 00:04:39,432
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
60
00:04:35,267 --> 00:04:39,432
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
61
00:04:39,471 --> 00:04:43,376
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
62
00:04:39,471 --> 00:04:43,376
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
63
00:04:52,343 --> 00:04:54,762
اینها شرط و شروط مائه
64
00:04:54,887 --> 00:04:58,349
صد سکه اژدهای زرینتون
65
00:04:58,349 --> 00:05:01,352
به ازای هر کشتی؟
66
00:05:01,352 --> 00:05:02,436
به ازای هر فرد
67
00:05:02,561 --> 00:05:04,605
،می نمیتونم چنین سکههایی رو تامین کنم
68
00:05:04,730 --> 00:05:05,856
.حتی اگر میخواستم هم
69
00:05:05,856 --> 00:05:07,441
باز هم ادعای تنگدستی
70
00:05:07,566 --> 00:05:10,569
حرفهایی پوچ و توخالی
از دهن یه لنیستر
71
00:05:10,569 --> 00:05:12,229
که اصطبلها و ظرفشویخانههاشون هم
72
00:05:12,229 --> 00:05:14,073
در کوهی از زر فرو رفته
73
00:05:14,073 --> 00:05:17,034
و تا این جنگ به پایان برسه
احتیاجشون داریم
74
00:05:17,034 --> 00:05:19,745
حلقه محاصره رو درهم بشکنین
و برای شما هم عایدی دوجانبه خواهد داشت
75
00:05:19,870 --> 00:05:21,747
نکنه فکر میکنی ما برای
تابلوفرشها و
76
00:05:21,747 --> 00:05:24,208
،عطرهایمون
دستمون از خریدار چندان پر نیست؟
77
00:05:24,208 --> 00:05:26,585
،ما هر جا مرادمون باشه جنس میفروشیم
78
00:05:26,710 --> 00:05:28,087
چه حلقه محاصره باشه یا نباشه
79
00:05:28,629 --> 00:05:31,256
قاره اِسوس به همون اندازه که غنیـه
وسیع هم هست
80
00:05:31,256 --> 00:05:35,719
از ظاهر پیداست که
شما بیشتر محتاج مایین تا ما محتاج شما
81
00:05:39,598 --> 00:05:40,975
جزایر استپاستونز
82
00:05:43,227 --> 00:05:45,270
یعنی چه حالا؟
83
00:05:45,604 --> 00:05:47,272
استپاستونز رو به ما بدین
84
00:05:48,273 --> 00:05:49,942
...شمار قلیلی از صخرهها و سنگهاست
85
00:05:50,651 --> 00:05:54,113
برای اربابان وستروس که
به زحمت از خودگذشتگی قلمداد میشه
86
00:05:54,238 --> 00:05:59,451
من... مالکیت اون صخرهها
یک نسلِ که مورد بحت و مناقشه بوده
87
00:06:00,744 --> 00:06:01,912
...شما
88
00:06:02,621 --> 00:06:06,625
،دزدان دریایی شما هم که، بر سر راه کشتیها کمین کرده
...بردهها و محمولهها رو دزدیدهان
89
00:06:06,625 --> 00:06:09,628
اون صخرهها رو در صورت فاتح شدنتون
،تمام و کمال به ما بدین
90
00:06:09,628 --> 00:06:12,006
و همه این چیزا
اتمام میگیره
91
00:06:12,131 --> 00:06:13,599
ما خراج سادهای هم
92
00:06:13,599 --> 00:06:15,426
بر اونهایی که
از اونجا گذر میکنن، وضع میکنیم
93
00:06:15,426 --> 00:06:17,845
اینجوری خساراتی که
با انبوه والریاییها متحمل شدیم رو
94
00:06:17,970 --> 00:06:19,430
جبران مافات میکنیم -
این اخاذی کردنه -
95
00:06:19,430 --> 00:06:21,348
اینطوری شما به کالاهای مواجب
افزایش قیمت میبندین
96
00:06:21,473 --> 00:06:25,144
از قحطی کشیدن که بهتره، بیشک
97
00:06:28,480 --> 00:06:31,442
ناوگانی از کشتیهای جنگی هم در نتیجه
به فرمان شما کشتیرانی میکنن
98
00:06:31,442 --> 00:06:33,777
...اونها حلقه محاصره رو درهمشکسته
99
00:06:33,777 --> 00:06:35,487
و گذرگاه رو دست میگیرن...
100
00:06:41,160 --> 00:06:42,494
بسیار خب
101
00:06:46,165 --> 00:06:48,959
شهزاد نائبالسلطنه ممکنه
بابت این کار، من رو به دار آویخته کنه
102
00:06:48,959 --> 00:06:50,961
با ناوگان جنگی که
،اکنون ما روونه میکنیم
103
00:06:50,961 --> 00:06:53,297
تو میتونی شهزاد نائبالسلطنه رو
به زیر بکشی
104
00:06:53,297 --> 00:06:55,674
و خودت روی تخت آهنین بنشینی
105
00:06:59,720 --> 00:07:04,475
طبیعتاً، یه شرط دیگه هم درکاره
106
00:07:06,977 --> 00:07:08,187
...من
107
00:07:08,187 --> 00:07:10,648
کمابیش قرار بود استحمامی کرده
و تُنگ شرابی بنوشم
108
00:07:10,648 --> 00:07:12,191
فرماندهی ناوگان ما
109
00:07:12,191 --> 00:07:13,567
بایست که
برای همراهی با تو، موافقت کنه
110
00:07:13,692 --> 00:07:16,695
اسمش لوهارِ. ملوانهامون با دل و جون
بهش وفادارن
111
00:07:16,820 --> 00:07:18,155
،اگه، اگه که اون رهبریشون نکنه
112
00:07:18,155 --> 00:07:20,074
اونا هم پیکار نمیکنن
113
00:07:22,534 --> 00:07:23,702
بسیار خب
114
00:07:24,203 --> 00:07:27,164
پس بیاین با این فرمانده دیدار کنیم
115
00:07:38,050 --> 00:07:39,426
...دریاسالار لوهار
116
00:07:40,386 --> 00:07:42,721
،ایشون تایلند لنیستر
117
00:07:42,721 --> 00:07:44,682
از کَستِرلی راک هستن
118
00:07:45,391 --> 00:07:48,185
از آشنایی باهاتون مسرورم، ارباب تایوین
119
00:07:52,439 --> 00:07:54,441
تایلند هستم
120
00:07:56,068 --> 00:07:57,861
تو چه جور مَردش هستی؟
121
00:07:59,238 --> 00:08:02,574
چه فرمودین؟ -
...یه غزلسرایی -
122
00:08:03,575 --> 00:08:04,785
یا یه فرزانه؟
123
00:08:05,244 --> 00:08:07,955
بنده ناخدای کشتیهای بارانداز پادشاهیام
124
00:08:08,414 --> 00:08:11,750
چه پوستِ استخوونی -
اما رشید هم هست -
125
00:08:14,253 --> 00:08:17,756
من با مردی که نتونه
بر من چیره بشه، به دریا نمیزنم
126
00:08:23,595 --> 00:08:25,264
با، با چه سلاحی؟
127
00:09:14,438 --> 00:09:16,649
مقداری عرق نیشکر
ضرری نمیرسونه
128
00:09:17,816 --> 00:09:19,360
سرورم
129
00:09:19,985 --> 00:09:22,279
فقط جرعهای
130
00:09:30,162 --> 00:09:32,539
تو مرد خوبی هستی، اورویل
131
00:09:45,135 --> 00:09:46,512
چند کلامی صحبت کنیم، سرورم؟
132
00:10:06,490 --> 00:10:09,660
بایست ازتون بخوام که سرورم
خودتون رو سفت و محکم کنین
133
00:10:10,536 --> 00:10:12,579
ما بایست بلادرنگ
،بارانداز پادشاهی رو ترک بگیم
134
00:10:12,705 --> 00:10:15,332
و تا مدتی نسبتاً طویل برنخواهیم گشت
135
00:10:16,875 --> 00:10:21,380
چی؟ -
مدعی ناروا، سه راکب جدید برای اژدهایانش یافته -
136
00:10:21,505 --> 00:10:24,675
این محاله ممکنه -
برادرتون هم چنین فکری میپنداشت -
137
00:10:24,675 --> 00:10:27,553
پرواز هم کردن تا با اون، هماوردجویی کنن
138
00:10:27,678 --> 00:10:29,888
،طبق اونچه به گوش من رسیده
با ترس و وحشت هم گریختن
139
00:10:32,057 --> 00:10:33,726
حقش کمتر از این هم نیست
140
00:10:33,934 --> 00:10:38,188
ولیکن، اون با خشم جنونآمیز
...به شارپپوینت رفت
141
00:10:38,731 --> 00:10:41,567
و از ابتدا تا انتهای اون شهر رو
با خاک یکسان کرد
142
00:10:42,901 --> 00:10:45,446
کصوی روانپریشـه کیری
143
00:10:47,906 --> 00:10:49,533
پس رینیرا به واقع چنین کرده؟
144
00:10:50,075 --> 00:10:51,744
بله متاسفانه
145
00:10:53,078 --> 00:10:56,415
با این حساب، همه این چیزا
چه کیری گذاشت کف دستمون پس؟
146
00:10:57,458 --> 00:10:59,626
،خدایان رحم و مروتی سرشان نمیشه
،سرورم
147
00:10:59,626 --> 00:11:03,255
اما امیدوارم که
متوجه فوریت کار شده باشین
148
00:11:03,255 --> 00:11:08,427
نه، نه. من پادشاهم
چرا باید فرار کنم؟
149
00:11:08,761 --> 00:11:11,555
از اونجا که شهزاد نائبالسلطنه
قصد جان شما رو دارن
150
00:11:15,601 --> 00:11:16,727
،شما قبلاً هم در خطر بودین
151
00:11:16,727 --> 00:11:20,230
و حال هم که اون
به در بسته خورده و عصبانیـه
152
00:11:20,230 --> 00:11:21,607
نمیشه پیشبینی کرد که
اون چه میکنه
153
00:11:21,607 --> 00:11:23,108
اما ما فرصتی
154
00:11:23,233 --> 00:11:26,612
...در حین نبودنش داریم
فرصتی برای به در کردنش -
155
00:11:27,279 --> 00:11:29,073
من رو به تختم ببر
156
00:11:29,073 --> 00:11:33,744
،و به آنِ بازگشتش
زندانیش میکنم
157
00:11:33,744 --> 00:11:36,455
و سپس چه؟
158
00:11:36,455 --> 00:11:39,083
زمانی که رینیرا
با هفت اژدهایش بر سر شما نازل بشه
159
00:11:39,083 --> 00:11:41,502
و شما هم که، بدون وِیگار هستین، آنوقت چه؟
160
00:11:43,128 --> 00:11:44,296
...ما
161
00:11:52,972 --> 00:11:54,431
،بنده در گذر این سالها
162
00:11:54,431 --> 00:11:56,809
،از هراسِ دستاندازهای کوچک در مسیر
163
00:11:56,934 --> 00:11:59,603
بخش عمدهای از اندوخته طلای هرنهال رو
به بانک آهن
164
00:11:59,603 --> 00:12:01,814
در براووس منتقل کردم
165
00:12:01,939 --> 00:12:04,316
میتونیم زندگیِ در رفاهی... داشته باشیم
166
00:12:04,441 --> 00:12:07,945
و اونجا بمونیم تا
طوفانی که در راهه بگذره
167
00:12:10,489 --> 00:12:13,784
میخوای من رو به اِسوس ببری
168
00:12:13,784 --> 00:12:15,995
تا با بُزبکنهای دهاتی زندگی کنم
169
00:12:17,162 --> 00:12:19,164
،بهتره که زنده موند
به گمان من
170
00:12:19,456 --> 00:12:21,834
حالا هر جور که آدمی میتونه -
اینطوره؟ -
171
00:12:23,544 --> 00:12:26,171
اژدهای من مُرده
172
00:12:26,296 --> 00:12:28,298
...من سوخته
173
00:12:28,298 --> 00:12:32,011
...مشمئزکننده
و تنهام
174
00:12:32,886 --> 00:12:34,513
و یه افلیجم
175
00:12:38,017 --> 00:12:39,351
شما تنها نیستین
176
00:12:39,351 --> 00:12:42,146
،کیرم نابود شده رفته
این رو بهت گفتن؟
177
00:12:42,146 --> 00:12:46,233
آره. شعلههای آتش اون رو
مثل یه سوسیس روی سیخ کباب کردن
178
00:12:46,358 --> 00:12:47,693
،دلسرد نباشین
سرورم
179
00:12:47,693 --> 00:12:49,903
روزهای بهتری در انتظارن
180
00:12:50,195 --> 00:12:52,531
بگذارین برادرتون
و مدعی ناروا
181
00:12:52,656 --> 00:12:55,826
،خودشون رو در خون
کینه و نفرت به هلاکت بکشونن
182
00:12:55,826 --> 00:12:57,161
،هنگامی هم که از رمق افتادن
183
00:12:57,161 --> 00:12:58,746
،و ارتشهاشون تار و مار شد
184
00:12:58,871 --> 00:12:59,997
،ما برمیگردیم
185
00:12:59,997 --> 00:13:03,500
و مردم دوان دوان
به دیدار ما خواهند اومد
186
00:13:03,500 --> 00:13:06,545
من حتی نمیتونم بدون اینکه
شاشم روی پاهام نریزه بشاشم
187
00:13:06,545 --> 00:13:11,508
اونها از محرومیتها و ترس بیپایان
سر به بیتابی میذارن
188
00:13:12,593 --> 00:13:16,013
...اونها به پیشواز پادشاهِ بازگشته
189
00:13:16,013 --> 00:13:18,891
ولیعهد بر حق پدرش
خواهند اومد
190
00:13:20,225 --> 00:13:23,062
...اگان پیروز
191
00:13:23,187 --> 00:13:25,189
که از خاکستر برخاست
192
00:13:26,231 --> 00:13:28,400
اگان صلحآور
193
00:13:31,236 --> 00:13:33,447
اگان بازسازنده
194
00:13:36,700 --> 00:13:39,578
اگان، مسرت قلمرو
195
00:14:27,084 --> 00:14:30,004
این شد یه چیزیها، هیو، موافق نیستی؟
196
00:14:30,129 --> 00:14:32,464
ما قراره در محوطه تمرین باشیم که
اوامر رو یاد بگیریم
197
00:14:32,464 --> 00:14:33,966
،آره، و میرم هم
198
00:14:34,091 --> 00:14:37,511
اما به طور حتم بعد از یک عمر
من رو از خوشوقتی و لذتهام محروم نمیکنن
199
00:14:37,636 --> 00:14:40,472
دیگه تا آخر عمرم لب به ماهی نمیزنم
200
00:14:41,181 --> 00:14:42,975
اینجا چکار میکنین؟
201
00:14:43,350 --> 00:14:44,768
پاهات رو از روی میز بردار
202
00:14:44,768 --> 00:14:46,603
خوش نمیکنم بردارم -
اولف -
203
00:14:46,603 --> 00:14:49,315
مگه تو اینجا کارهای... اولف
204
00:14:49,440 --> 00:14:52,276
اونوقت کی اینجا کارهست... پسرک؟
205
00:14:52,276 --> 00:14:55,821
ایشون شهزاد هستن، اولف
شهزاد جسریس ولاریون
206
00:14:56,655 --> 00:15:00,451
.شهزاد جسریس ولاریون
.اینجا هستن
207
00:15:00,451 --> 00:15:02,161
کی فکرش رو میکرد؟
208
00:15:02,161 --> 00:15:03,203
ایشون اینجا زندگی میکنن
209
00:15:03,829 --> 00:15:06,290
یک عذرخواهی بهم بدهکاری
210
00:15:06,290 --> 00:15:08,625
ای شهزاد جوان
211
00:15:08,625 --> 00:15:10,794
و موهاش رو نگاه کن
212
00:15:12,379 --> 00:15:14,173
به همون تیرگیـه که حرفش هست
213
00:15:15,007 --> 00:15:17,509
بذار اصلاً بگن خون تارگرینی
در رگهای ما جاری نیست، نه؟
214
00:15:18,135 --> 00:15:21,847
...مادر من شهبانوئه و من -
هر دوتامونم اژدهاسواریم -
215
00:15:21,972 --> 00:15:25,184
...من و تو
سر و تهِ یک کرباسیم
216
00:15:25,184 --> 00:15:29,188
این یک میراث مقدسه که تو در موردش
پوچی هم نمیدونی
217
00:15:29,188 --> 00:15:30,856
،اون رو عفو کنین
شهزاد من
218
00:15:30,981 --> 00:15:33,359
اون به آداب دربار عادت نداره
219
00:15:33,859 --> 00:15:35,653
یا اصلاً هر آداب دیگری، به عقیده من
220
00:15:35,653 --> 00:15:39,031
خبر داری که در یک ساعت گذشته
چه اتفاقی افتاده؟
221
00:15:39,990 --> 00:15:41,659
،شهزاد نائبالسلطنهی کذایی
222
00:15:41,659 --> 00:15:43,535
شارپ پوینت رو تا حد سنگهاش
به آتش کشوند
223
00:15:43,661 --> 00:15:45,663
هزاران نفر از ساکنین اون
کشته یا مفقود شدن
224
00:15:45,663 --> 00:15:48,499
و بندرشون خاکستر شد
225
00:15:48,499 --> 00:15:51,251
برای سرشاخ شدن با چنین دشمنی آمادهای؟
226
00:15:52,711 --> 00:15:55,547
یا میمونی اینجا
و برای خودت لم میدی؟
227
00:15:55,547 --> 00:15:57,758
اگه به خاطر تنپروری یا عدم آمادگی
228
00:15:57,883 --> 00:16:00,260
،سر راهمون سنگاندازی کنی
229
00:16:00,386 --> 00:16:01,553
،دارت میزنم
230
00:16:01,553 --> 00:16:04,098
و جنازهت رو خوراک سگهای بلاصاحب میکنم
231
00:16:04,890 --> 00:16:08,060
،بنده قصد توهین نداشتم
شهزاد من
232
00:16:24,201 --> 00:16:26,704
راکبان تازهمون
،برامون موهبتی هستن
233
00:16:26,704 --> 00:16:29,248
اما حالا که دیگه این کار
،به هر حال شده
234
00:16:29,248 --> 00:16:31,875
نمیتونم شک و تردیدم رو
از بین ببرم
235
00:16:32,418 --> 00:16:33,877
ما با اونها
236
00:16:33,877 --> 00:16:36,755
و نقاط قوت شخصیتیـشون
مختصری آشناییم
237
00:16:36,880 --> 00:16:39,091
باز دست کم، آدام از هال رو که
تو میشناسی
238
00:16:40,426 --> 00:16:42,386
اون یک تعمیرکار کشتیـه که
برای من کار میکنه
239
00:16:42,386 --> 00:16:46,098
و به گوشم رسوندن که
مرد راستکرداریـه
240
00:16:46,223 --> 00:16:50,769
...شوربختانه من زیاد باهاش
نشست و برخاستی نداشتم
241
00:16:51,437 --> 00:16:53,731
اما اژدهایان دیگه مطالبه شدن
242
00:16:53,731 --> 00:16:56,275
شما اکنون مزیت برتری دارین
243
00:16:56,275 --> 00:16:58,235
شما باید تند و تیز
،حمله کنین
244
00:16:58,235 --> 00:17:00,779
در خلال اینکه شهزاد نائبالسلطنه
حرکت بعدی خودش رو سبک و سنگین میکنه
245
00:17:02,114 --> 00:17:06,160
دلخوش به این بودم که
این مزیت من شاید بازدارنده جنگ باشه
246
00:17:06,285 --> 00:17:07,995
،وِیگار همیشه در رأس تهدید ما بوده
247
00:17:08,120 --> 00:17:09,997
و حال هم دست پایین رو داره
248
00:17:10,122 --> 00:17:11,790
ویگار تنها اژدهای اون نیست
249
00:17:11,790 --> 00:17:13,625
اژدهای سومین برادرش
،ناآزمودهست
250
00:17:13,751 --> 00:17:14,960
و هرگز
،شهر کهن رو ترک نکرده
251
00:17:15,085 --> 00:17:17,254
و همچنین اژدهای اون
از ورمکس هم صغیرتره
252
00:17:17,254 --> 00:17:18,797
اما با این همه یک اژدهاست
253
00:17:18,797 --> 00:17:20,966
و یکی دیگه رو هم از قلم انداختین
254
00:17:22,468 --> 00:17:23,636
هلنا؟
255
00:17:24,136 --> 00:17:26,597
اون راکب اژدها نیست
و به مذاقش هم سازگار نیست
256
00:17:26,597 --> 00:17:28,807
با اینحال ممکنه وادار به این کار بشه
257
00:17:28,807 --> 00:17:30,684
...و اژدهایش -
،دریمفایر -
258
00:17:30,809 --> 00:17:33,145
زمانی که جهانگیر پادشاه بود
از تخم بیرون اومد
259
00:17:34,271 --> 00:17:35,939
اون یک اژدهای اعجابانگیزه
260
00:17:35,939 --> 00:17:38,359
با اینحال، هلنا یک پیکارجو نیست
261
00:17:41,487 --> 00:17:43,822
ایموند فکر میکرد با هیچ بادی نمیلرزه
262
00:17:43,822 --> 00:17:46,492
حالا هم پِی برده که اینطور نیست
263
00:17:46,617 --> 00:17:48,786
اون بناست خشمگین
و به درموندگی بیافته
264
00:17:49,286 --> 00:17:51,622
اون به سوزوندن شارپ پوینت
،بسنده نمیکنه
265
00:17:51,622 --> 00:17:53,999
و از موضعش پایین نمیاد
266
00:17:54,667 --> 00:17:56,126
...حرف حق رو میگین
267
00:17:57,044 --> 00:17:58,796
هرچند که ای کاش
غیر از این بود
268
00:18:03,801 --> 00:18:05,302
مار آبی در چه وضعه؟
269
00:18:06,804 --> 00:18:08,514
از تازه هم تازهتره
270
00:18:09,181 --> 00:18:11,183
فردا دوباره به حلقه محاصره ملحق میشیم
271
00:18:11,517 --> 00:18:15,187
،میگذاریم دشمنامون گوش به زنگ باشن
چه خاندان لنیستر باشن یا خاندان گِرِیجوی
272
00:18:16,647 --> 00:18:20,359
...اما
کشتیِ من دیگه "مار آبی" نامیده نمیشه
273
00:18:20,693 --> 00:18:23,988
اون گواهی بر افتخارات من بود
274
00:18:23,988 --> 00:18:26,323
نام تازهای بهش دادم
275
00:18:28,534 --> 00:18:30,911
شهبانویی که هرگز تاجگذاری نکرد
276
00:18:33,372 --> 00:18:34,540
...کورلیس
277
00:18:35,666 --> 00:18:37,376
مچکرم
278
00:18:41,505 --> 00:18:45,217
...کاری که الان دارم میکنم رو
بخاطر اونِ که میکنم
279
00:18:47,761 --> 00:18:49,763
،سرورم
شما آمادهاین
280
00:18:49,888 --> 00:18:52,891
شما شش اژدها زیر بِیرقتون دارین
281
00:18:53,434 --> 00:18:55,686
کشتیهای من تحت فرمان شما
،به دریا میزنن
282
00:18:55,686 --> 00:18:57,354
و افرادم در خدمت شما هستن
283
00:18:57,896 --> 00:18:59,857
اما لنیسترها
،در حال پیشرویان
284
00:18:59,857 --> 00:19:02,568
و هایتاورها از
شهر کهن هم همینطور
285
00:19:02,693 --> 00:19:06,780
شما باید این موجود رو از سرش له کنین
286
00:19:06,905 --> 00:19:09,408
و اون هم قبل از اینکه روزهای زیادی
پَر بکشه و بره
287
00:19:12,619 --> 00:19:14,455
...البته
288
00:19:14,580 --> 00:19:18,250
بازیکن دیگهای هم در کاره که
هنوز رونمایی نشده
289
00:19:20,085 --> 00:19:22,087
،سرورم
عرضی داشتم
290
00:19:22,087 --> 00:19:25,424
گویا گوسفندان وادی ما رو
به بالای رودخونهایها فروخته بودن
291
00:19:25,549 --> 00:19:28,469
زیردستان من به جای اون
یک گله خوک فرستادن
292
00:19:28,594 --> 00:19:30,095
،به گمانم
اژدهایان خوک هم میخورن دیگر؟
293
00:19:30,220 --> 00:19:32,431
کاراکسس که اونها رو بیشتر دوست داره
جمعآوری نیرو چطور پیش میره؟
294
00:19:32,431 --> 00:19:34,058
تا دو روز دیگه آماده لشکرکشی هستیم
295
00:19:34,058 --> 00:19:36,268
ترتیب قضیه خوکها رو بده -
الساعه، سرورم -
296
00:19:36,268 --> 00:19:40,272
...سرورم
جناب آلفرد بِروم به دیدارتون اومدن
297
00:19:40,397 --> 00:19:42,733
چه جالب
298
00:19:42,733 --> 00:19:44,735
بنده به عنوان نماینده از جانبِ شهبانو
،فرستاده شدم
299
00:19:44,735 --> 00:19:47,071
تا از تحرکات و نیاتتون
اطمینان پیدا کنم
300
00:19:47,071 --> 00:19:48,489
،درست سر وقت رسیدی
301
00:19:48,614 --> 00:19:50,991
تا ارتش تازهنفس من رو ببینی، بروم
302
00:19:51,116 --> 00:19:52,785
نظرت در موردش چیه؟
303
00:19:52,785 --> 00:19:54,620
خیلی عظیمه
304
00:19:56,789 --> 00:19:58,832
لنیستر داره این پا و اون پا میکنه
305
00:19:59,249 --> 00:20:01,960
قبل از اینکه بتونه دستش به من برسه
به بارانداز پادشاهی میرم
306
00:20:02,086 --> 00:20:04,963
،ممکنه در خلوت صحبتی داشته باشیم
سرورم؟
307
00:20:09,301 --> 00:20:11,303
میخوام باهاتون
صادقانه صحبت کنم
308
00:20:11,303 --> 00:20:12,763
توقعی کمتر از این هم ندارم
309
00:20:12,763 --> 00:20:15,808
من به پادشاه، برادرتون
وفادار بودم
310
00:20:15,933 --> 00:20:18,477
،بیرقهام رو هم به رینیرا
ولیعهد ایشون عهد کردم
311
00:20:18,602 --> 00:20:20,187
به هیچوجه هم به غاصبان
312
00:20:20,312 --> 00:20:22,147
یا تولههای شهر کهن
،خدمت نخواهم کرد
313
00:20:22,147 --> 00:20:24,149
اما نبردهایی برای پیکار
...در کار هستن
314
00:20:24,274 --> 00:20:27,152
ای خائن -
...و در چنین مواقعی... -
315
00:20:29,989 --> 00:20:31,949
شما هم چیزی شنیدین؟
316
00:20:33,492 --> 00:20:36,370
این مکان باعث میشه که
عقل از سرت به در بشه
317
00:20:39,164 --> 00:20:40,958
در حالی که شما
،ارتشتون رو محشور میکردین
318
00:20:40,958 --> 00:20:42,793
...رینیرا به تلو تلو خوردن افتاده
319
00:20:42,793 --> 00:20:44,461
،از دایره قضاوت ما روی گردونده
320
00:20:44,461 --> 00:20:46,714
و مسیری رو پیش گرفته که
من به شخصه، بیپروا میپندارمش
321
00:20:46,839 --> 00:20:50,968
،رینیرا مسیر خودش رو
صرفنظر از عواقب خوب یا بدش ترسیم میکنه
322
00:20:50,968 --> 00:20:53,178
اما شما رهبر مردان هستین
323
00:20:54,471 --> 00:20:56,807
اگه خودتون رو
،پادشاه اعلام کنین
324
00:20:56,807 --> 00:20:58,726
اربابان مطیع شما
دنبالهرویِ شما خواهند شد
325
00:20:59,184 --> 00:21:02,229
هرگز برداشتم از شما
...یه آفتابپرست نبود
326
00:21:03,022 --> 00:21:04,898
جناب آلفرد
327
00:21:07,651 --> 00:21:10,029
نیات رینیرا خِیره
328
00:21:11,405 --> 00:21:15,367
اما اونچه که در این لحظه
...ما نیازمندش هستیم
329
00:21:16,869 --> 00:21:18,370
یک پادشاهه
330
00:21:45,064 --> 00:21:46,857
گویا مدعی ناروا
331
00:21:46,857 --> 00:21:48,525
قایقهایی رو
برای جمعآوریِ رعایایی که
332
00:21:48,525 --> 00:21:51,195
گمان این میرفته که قطرهای از خون تارگرینی
در رگهایشون هست، روانه کرده بوده
333
00:21:51,195 --> 00:21:53,238
عجب نیرنگ و دسیسهای
334
00:21:53,364 --> 00:21:56,408
ای بزدلها، همشون بزدلان
یه این جنون خاتمه بده
335
00:21:56,408 --> 00:21:59,620
اجازه ندید هیچ شناوری بدون بازرسی
به بندر ما وارد یا خارج بشه
336
00:21:59,745 --> 00:22:02,081
،این امر
مخل کار و بار قایقهای ماهیگیری میشه
337
00:22:02,206 --> 00:22:04,208
مردم برای خورد و خوراکشون
به اونها وابستهان
338
00:22:04,208 --> 00:22:05,918
اگه دشمن بزنه ذبحشون کنه
339
00:22:06,043 --> 00:22:08,253
دیگه خورد و خوراکی هم
احتیاجشون نمیشه
340
00:22:08,253 --> 00:22:10,714
همه باید از خودگذشتگی کنیم
341
00:22:13,133 --> 00:22:15,386
چرا همه از ما بیزارن؟
342
00:22:15,386 --> 00:22:17,388
...اونها ناراحتن
343
00:22:17,388 --> 00:22:20,224
و آدمهای ناراحت دنبال کسیان که
ازش بیزار باشن
344
00:22:23,727 --> 00:22:25,437
ما که دستور حلقه محاصره رو ندادیم
345
00:22:25,562 --> 00:22:28,983
نه، اما خانواده سلطنتی
ما هستیم، برای همین از ما توقع دارن که حلقه محاصره رو بشکنیم
346
00:22:30,109 --> 00:22:31,443
این رو بنوش
347
00:22:38,450 --> 00:22:41,286
قبل از شهبانو شدنم
خوشحالتر بودم
348
00:22:47,584 --> 00:22:50,295
نظرت در مورد ترک این مکان چیه؟
349
00:22:58,971 --> 00:23:00,973
که کجا برم؟
350
00:23:07,271 --> 00:23:08,814
،شهزاد نائبالسلطنه
سرورم
351
00:23:08,814 --> 00:23:11,650
.هلنا. اینجایی
.مادر
352
00:23:14,028 --> 00:23:17,531
تازه داشتم میرفتم بخوابم -
خانواده سلطنتی نیازمند خدمت توئه -
353
00:23:17,656 --> 00:23:20,159
الان؟ -
مدعی ناروا راکبان تازهای رو برای مقابله با ما جمعآوری کرده -
354
00:23:20,284 --> 00:23:24,038
و ما هم باید مقابله به مثل کنیم
355
00:23:24,163 --> 00:23:25,956
میخوام که با دریمفایر به
میدون نبرد پرواز کنی
356
00:23:25,956 --> 00:23:27,875
ایموند -
من میلی به جنگیدن ندارم -
357
00:23:28,000 --> 00:23:30,127
الان باید میل و خواستههای ما
برای اونچه که
358
00:23:30,127 --> 00:23:33,047
برای حفظ تاج و تخت ضروریـه
به حاشیه رونده بشه
359
00:23:33,797 --> 00:23:35,799
من هیچکس رو نمیسوزونم
360
00:23:37,843 --> 00:23:39,136
این یک درخواست نیست
361
00:23:39,136 --> 00:23:40,721
ایموند -
،اونها حق ذاتیِ ما رو بیحرمت کردن -
362
00:23:40,846 --> 00:23:42,514
و عوام رو اربابان اژدها کردن
363
00:23:42,514 --> 00:23:43,891
ایموند! ایموند -
این یک گناهه و باید بخاطرش مجازات بشن -
364
00:23:44,016 --> 00:23:45,976
اجازه بده بهت یادآوری کنم که
خواهرت هنوز هم شهبانو هست
365
00:23:45,976 --> 00:23:47,895
همونطور که تو یک روزگاری بودی
و حالا میبینی که
366
00:23:48,020 --> 00:23:49,480
سستی و ضعفت
چه عواقبی رو به دنبالش داشته
367
00:23:49,480 --> 00:23:51,523
ما در حال حاضر
بیشتر از هر زمان دیگهای در لبه تیغیم
368
00:23:51,649 --> 00:23:54,234
لبه تیغ محرکت بود که
شهر شارپپوینت رو به آتش بکشی؟
369
00:23:54,360 --> 00:23:56,987
لبه تیغ یا خشم حقیرانهت از حقارتت؟
370
00:23:58,697 --> 00:24:00,157
تو میخوای بر
،هفت پادشاهی حکمرانی کنی
371
00:24:00,157 --> 00:24:02,701
اما بر سر رعایا ویرانی و مرگ میبارونی
372
00:24:02,701 --> 00:24:04,828
اون هم وقتی که بهت توهین میشه
373
00:24:04,828 --> 00:24:06,580
چون این بهت حس قدرت میده
374
00:24:06,705 --> 00:24:08,499
و حالا چشم به
تباه کردن خواهرت دوختی
375
00:24:08,499 --> 00:24:10,709
که در نسب ما
نجیبترین و سزاوارترینِ
376
00:24:10,834 --> 00:24:12,336
حفاظت توئه -
و کی قراره ازش حفاظت کنه -
377
00:24:12,336 --> 00:24:13,545
اونم در شرایطی که
خودش نمیتونه از خودش حفاظت کنه؟
378
00:24:13,545 --> 00:24:15,089
و اگه روانکُشی بشه کی قراره باشه؟
379
00:24:15,214 --> 00:24:17,216
،دیگه پای تهدید حاکمیتمون در میون نیست
380
00:24:17,216 --> 00:24:18,384
بلکه جونهامون هم هست
381
00:24:18,509 --> 00:24:20,552
مگه نمیخوای به پیروزی برسیم؟ -
نه اینطوری -
382
00:24:24,056 --> 00:24:26,183
نه اینطوری
383
00:24:42,908 --> 00:24:44,410
سرورم
384
00:24:45,077 --> 00:24:46,412
حکیم اعظم
385
00:24:47,579 --> 00:24:50,124
باید دوباره ازتون درخواست یاری کنم
386
00:24:50,749 --> 00:24:52,418
به راهی احتیاج دارم
387
00:24:53,210 --> 00:24:55,254
.و سر به مهری شما رو
388
00:25:06,807 --> 00:25:09,935
...سوگندت رو به هیچ حساب میاری
389
00:25:11,937 --> 00:25:13,439
سر فرمانده؟
390
00:25:15,399 --> 00:25:17,651
من اتفاقا هیچ چیز دیگهای رو
به حساب نمیارم، مولای من
391
00:25:18,944 --> 00:25:21,155
پسر پیشکاری از دورن
392
00:25:21,280 --> 00:25:24,116
بُکُنِ شهبانوی هفت پادشاهی هست
393
00:25:25,951 --> 00:25:27,661
شهبانوی سابق
394
00:25:28,454 --> 00:25:30,414
،بابت هر کاری هم که ممکنه انجام داده باشم
اون هیچ سوگندی رو نشکسته
395
00:25:30,414 --> 00:25:33,292
میتونم روونه دیوار کنمت -
میتونین -
396
00:25:33,292 --> 00:25:36,337
نام هایتاور رو برای یک نسل کامل
لکهدار و ننگین کنین
397
00:25:36,754 --> 00:25:39,798
.مادر پادشاه و مباشرش رو هم -
اون خواهرمه -
398
00:25:42,760 --> 00:25:44,637
اون جونم رو نجات داد
399
00:25:45,638 --> 00:25:46,764
دو بار
400
00:25:46,764 --> 00:25:49,808
بار اول از تبر یک جلاد
و بار دوم از خودم
401
00:25:53,312 --> 00:25:56,190
و از اون زمان، فانوس راه من شده
402
00:26:05,491 --> 00:26:09,453
گمان نکنین که من هیچ خجل نیستم، جناب
403
00:26:09,453 --> 00:26:12,331
میل من به زنان
اندوه پشت اندوه برام به دنبالش آورده
404
00:26:12,831 --> 00:26:16,335
پس در برابرش مقاومت کن
405
00:26:17,002 --> 00:26:18,545
اگه به همین سادگی بود که، میکردم
406
00:26:18,671 --> 00:26:21,632
برادرانت در گارد سلطنتی که
یک راهی پیدا میکنن
407
00:26:24,718 --> 00:26:26,345
واقعاً؟
408
00:26:27,846 --> 00:26:29,640
شاید هم پیدا کنن
409
00:26:31,350 --> 00:26:33,894
یا شاید همه مردها فاسد
...و منحرفن
410
00:26:35,521 --> 00:26:38,232
و شرافت راستین بسان مهـی هست که
411
00:26:39,024 --> 00:26:40,526
صبحدم ناپدید میشه
412
00:26:43,028 --> 00:26:45,364
چه نگرش تلخِ مایوسواری
413
00:26:45,739 --> 00:26:47,658
من میونهای با نگرش ندارم
414
00:26:48,701 --> 00:26:51,245
،یا چه بسا
نگرش من این بوده
415
00:26:53,372 --> 00:26:54,581
تا از پرهیزگاران حمایت
416
00:26:54,581 --> 00:26:57,376
و عدالت رو بر دیگران دادگستری کنه
417
00:26:59,336 --> 00:27:00,713
...اما حالا
418
00:27:03,924 --> 00:27:05,843
تو هم چیزی که من دیدم رو دیدی
419
00:27:10,889 --> 00:27:15,227
،اژدهایان در حال رقص هستن
و مردان بسان خاکستر در زیر پاهاشونن
420
00:27:18,564 --> 00:27:22,109
،و تموم اندیشههای شریف
و همه... دوندگیهامون
421
00:27:22,234 --> 00:27:23,902
بیارزش هستن
422
00:27:29,575 --> 00:27:32,703
ما اکنون به سوی نابودی خودمون
در پیش هستیم
423
00:27:39,084 --> 00:27:41,712
مرگ هم در جای خودش
نوعی مایه تسکین هست
424
00:27:46,133 --> 00:27:47,760
با من موافقی؟
425
00:29:27,192 --> 00:29:29,361
،من رو به وجد آوردی
ارباب تایمن
426
00:29:30,195 --> 00:29:33,991
بارانداز پادشاهی
بیباکترین سفیرش رو فرستاده
427
00:29:36,869 --> 00:29:42,666
...امیدوارم... به شان و منزلت سفیر
428
00:29:42,666 --> 00:29:46,503
با موافقت
با درخواست بسیار متواضعانهشون، شهادت بدین
429
00:29:46,503 --> 00:29:49,715
یه قطع که این رو لحاظ میکنم
430
00:29:57,056 --> 00:29:58,891
بعد از شام
431
00:30:03,020 --> 00:30:05,898
تا بحال گوشت دشمنات رو خوردی؟
432
00:30:05,898 --> 00:30:07,691
چی؟
433
00:30:09,735 --> 00:30:12,905
نخوردم و نخواهمم خورد
434
00:30:14,448 --> 00:30:19,036
پس دست رد
روی مهموننوازی خاندان من میزنی
435
00:30:29,922 --> 00:30:31,215
مزاح کردم، مولای من
436
00:30:32,424 --> 00:30:35,552
من رو چی فرض کردی؟
437
00:30:38,389 --> 00:30:39,765
مزاح کردم
438
00:30:40,766 --> 00:30:41,934
بیا
439
00:30:56,615 --> 00:30:59,159
اخم و تخم کردن درخور یک شهزاد نیست
440
00:31:00,995 --> 00:31:02,454
اخم و تخم نکردم
441
00:31:02,579 --> 00:31:04,081
پس اسمش رو چی میذاری؟
442
00:31:06,458 --> 00:31:09,795
دارم میخونم -
در حینی که مادرت در انتظارته؟ -
443
00:31:13,507 --> 00:31:15,259
تو عصبانیای
444
00:31:18,429 --> 00:31:19,513
مگر نه؟
445
00:31:19,638 --> 00:31:21,140
من که نمیفهمم کجای کار رو هم
راه میندازه
446
00:31:22,433 --> 00:31:24,685
اونا حکم توهین به ما رو دارن
447
00:31:24,810 --> 00:31:26,645
به چیزی که ما رو تارگرین میسازه
448
00:31:26,770 --> 00:31:28,605
اگه هر عوامالناس نفهم و نادونی
،بتونه راکبی اژدها کنه
449
00:31:28,605 --> 00:31:31,692
...پس -
این باعث نمیشه که من هم عوامالناس بشم. یا تو -
450
00:31:32,860 --> 00:31:35,529
تو که میدونی من کیام -
برام مهم نیست -
451
00:31:35,654 --> 00:31:37,656
،تو ولیعهد هستی
452
00:31:37,656 --> 00:31:39,450
،پسر شهبانوی به حق
453
00:31:39,450 --> 00:31:40,868
بعد اینجا بُغ کردی
454
00:31:40,993 --> 00:31:42,494
چون باورت اینه که
اگه بخاطر اژدها
455
00:31:42,619 --> 00:31:44,204
،یا دبدبه کبکبه جایگاه اجتماعیت نباشه
456
00:31:44,330 --> 00:31:45,956
به این معنائه که هیچکس نیستی
457
00:31:45,956 --> 00:31:48,625
فکر میکنی که تو
نخستین ولیعهد اشرافزادهای هستی که
458
00:31:48,625 --> 00:31:51,170
از پدر اشرافیش کاشته نشده؟
459
00:31:51,670 --> 00:31:53,964
راه و رسم دنیا
،چنینه، جِیس
460
00:31:53,964 --> 00:31:57,176
،و با رنجیدن ازش
فقط خودت رو آب میکنی
461
00:31:57,301 --> 00:31:58,802
به حرف که آسونه
462
00:31:59,178 --> 00:32:01,722
من کل عمرم پچپچها رو شنیدم
463
00:32:01,847 --> 00:32:04,183
پس بهشون ثابت کن که
شایسته و ارزشمندی
464
00:32:04,183 --> 00:32:05,643
بلندشو
و جایگاهت رو
465
00:32:05,643 --> 00:32:07,186
در جوار مادرت بگیر
466
00:32:31,543 --> 00:32:34,713
،رفقای ملوانم دارن میان ♪
♪ رفقای خوش و بر روی من
467
00:32:34,838 --> 00:32:37,174
♪ و چپاولهاتون رو در ساحل قسمت کنید ♪
468
00:32:37,174 --> 00:32:40,552
♪ چرا که بسیار روزها قراره دریا، دریانوردی کنین ♪
469
00:32:40,552 --> 00:32:42,346
آن هم پیش از اینکه ♪
♪ بیشتر بدست آورین
470
00:32:42,888 --> 00:32:45,766
پس دکل رو روغنکاری کنید ♪
♪ و بالا بفرستینش
471
00:32:46,892 --> 00:32:49,228
♪ مابین باد و آب ♪
472
00:32:49,770 --> 00:32:52,189
افراشتَش کنین، بر و بچههای بنده ♪
♪ و باز افراشتَش کنین
473
00:32:52,731 --> 00:32:56,068
♪ به سلامتیِ دختر ناخدا ♪
474
00:33:00,406 --> 00:33:02,408
،احسنت
ارباب تایرود
475
00:33:10,916 --> 00:33:14,461
،آواز خوبی بود
عالی نواختی
476
00:33:16,880 --> 00:33:19,258
تایلند هستم
477
00:33:20,759 --> 00:33:23,470
خودت رو بسیار آدم همراهی نشون دادی
478
00:33:23,595 --> 00:33:27,099
و آبدیدهتر از اونی که
آدمی با وراندازت، فکر میکنه
479
00:33:27,099 --> 00:33:30,144
...خب
480
00:33:32,271 --> 00:33:35,774
مایه مسرتم میشه که
دوشادوش شما دریانوردی کنم
481
00:33:37,484 --> 00:33:40,112
و همینطور ناخداهای همراهم
482
00:33:47,745 --> 00:33:50,581
به افتخار فردا به آبگذر رفتن
483
00:33:56,962 --> 00:33:59,256
و بیاین مار دریایی
بابت روزی که
484
00:33:59,256 --> 00:34:01,633
باز به دیدار هم بیایم
به غلط کردن بیافته
485
00:34:05,971 --> 00:34:08,432
هورا! پادشاه بنده
خوش و خرسند خواهند شد
486
00:34:08,432 --> 00:34:10,100
به افتخار دوستی
487
00:34:24,490 --> 00:34:26,533
دیروقته
488
00:34:30,663 --> 00:34:32,331
...قبل از اینکه برین
489
00:34:33,165 --> 00:34:34,291
ارباب تایلند
490
00:34:36,794 --> 00:34:38,212
،شما مرد خوشجمالی هستین
491
00:34:38,337 --> 00:34:44,176
و ارزش و رجولیت خودتون رو
ثابت کردین
492
00:34:46,178 --> 00:34:48,347
میخوام ازتون اولاددار بشم
493
00:34:52,685 --> 00:34:56,355
...شما، شما
...شما از من میخواین که
494
00:34:56,355 --> 00:34:57,815
همانا چنینه
495
00:35:00,150 --> 00:35:02,361
میخوام که
زوجههام رو بگایی
496
00:35:06,907 --> 00:35:10,327
مگه چند تا زوجه دارین؟
497
00:35:13,872 --> 00:35:16,750
بازم شراب بده
498
00:35:18,168 --> 00:35:20,379
رام کردن اژدها
کار عرقدرآر و تشنهکنندهایه
499
00:35:25,217 --> 00:35:28,053
و بازم از این پرنده کوچولوها میخوام
500
00:35:34,893 --> 00:35:36,395
به سلامتی مینوشیم
501
00:35:38,022 --> 00:35:40,399
به سلامتی راکبان تازهمون
502
00:35:41,358 --> 00:35:43,569
،شما سه نفر از خانوادههای اشرافی نیستین
503
00:35:43,569 --> 00:35:46,780
اما کاری رو کردین که تا قبل از این
هرگز در خواب و خیال هم دیده نمیشد
504
00:35:58,459 --> 00:36:01,962
من قدرتی رو به شما سپردم که
برای کمتر کسی پیش اومده
505
00:36:02,087 --> 00:36:05,758
و مسئولتون میکنم که
با خلوص و احترام عهدهدارش بشین
506
00:36:06,425 --> 00:36:10,554
،به خوبی به من خدمت کنین
و من شما رو شهسواران قلمرو میکنم
507
00:36:10,554 --> 00:36:13,390
ها؟
این رو چی میگین، پسرا؟
508
00:36:13,807 --> 00:36:16,310
...قراره شهسوار بشیم
به همین سادگی
509
00:36:16,435 --> 00:36:18,771
،سرافکندهتون نمیکنیم
شهبانوی من
510
00:36:20,439 --> 00:36:22,149
چکار باید کنیم؟
511
00:36:24,443 --> 00:36:27,821
من فکر میکردم که حضور شما به خودیِ خود
بازدارنده دشمن باشه
512
00:36:29,615 --> 00:36:31,408
اما حق با ارباب کورلیس هست
513
00:36:31,742 --> 00:36:35,579
ما بایست در حالی که دست بالا رو داریم
...ضربه رو بزنیم
514
00:36:35,579 --> 00:36:36,789
و به این جنگ خاتمه بدیم
515
00:36:37,122 --> 00:36:39,792
از اژدهایان و اوامرتون آگاهی بگیرین
516
00:36:40,250 --> 00:36:41,960
دو روز دیگه پرواز میکنین
517
00:36:42,628 --> 00:36:46,298
،سنگرهای غاصب
،یعنی شهر کهن، بندرلَنیس
518
00:36:46,298 --> 00:36:50,094
،و ارتش هایشون
همه باید در سیطره دربیان
519
00:36:50,678 --> 00:36:53,764
،تنها و بدون همپیمان
ایموند چارهای جز تسلیم شدن نداره
520
00:36:53,764 --> 00:36:56,100
میخواین که آدمهای بیگناه رو بکشیم؟
521
00:36:56,100 --> 00:36:58,352
و اون هم به تعداد زیاد -
...کار سختیه -
522
00:36:59,436 --> 00:37:01,271
اما دستمون به جایی بند نیست
523
00:37:05,985 --> 00:37:08,278
ما باید اراده دشمنمون رو
...در هم بشکنیم
524
00:37:09,029 --> 00:37:10,489
وگرنه کسان بیشتری در
کشمکشی که
525
00:37:10,489 --> 00:37:11,865
تا ابد کش داره
میمیرن
526
00:37:11,991 --> 00:37:14,451
ویگار چی؟
527
00:37:14,451 --> 00:37:20,457
...اون دختر خوفناکه
اما فقط یک اژدهائه
528
00:37:20,457 --> 00:37:22,501
شهزاد نائبالسلطنه نمیتونه
مقابل هممون دربیاد
529
00:37:22,501 --> 00:37:26,338
من خودم به خاکش مینم
بال نقره ای خیلی پایه هست، اینطوره
530
00:37:26,338 --> 00:37:28,799
هیچ چیزی ما رو نمیترسونه
531
00:37:29,174 --> 00:37:31,677
حتی اگه تو ترسیده باشی -
اونقدر زمان قراره باشه تا -
532
00:37:31,677 --> 00:37:33,470
ببینیم که بزدله کدوممونه
533
00:37:34,680 --> 00:37:37,182
گفتم بازم از این پرنده کوچولوها میخوام
534
00:37:38,517 --> 00:37:42,896
رفتار یک شهسوار باید سر میز شهبانو
با متانت باشه
535
00:37:43,230 --> 00:37:44,898
پس بهتره یه شهسوار بکنیتم
536
00:37:49,028 --> 00:37:51,030
...تو خودتو پاک باختی
537
00:37:52,531 --> 00:37:53,907
دوست من
538
00:37:58,037 --> 00:38:00,247
یه حس شوخطبعی برای همتون
جای دوری نمیره که
539
00:38:11,216 --> 00:38:14,511
،یک پیغام از هرنهال رسیده
سرورم
540
00:38:20,893 --> 00:38:22,019
از طرف دیمونـه؟
541
00:38:22,019 --> 00:38:25,189
،از طرف دژبان
جناب سیمون استرانگ هست
542
00:38:25,189 --> 00:38:28,025
...دیمون ارتشش رو جمع کرده
543
00:38:28,025 --> 00:38:31,278
اما جناب سیمون، ترسِ از خیانت دارن
544
00:38:34,573 --> 00:38:36,408
من اجازهش رو نمیدم
545
00:38:38,535 --> 00:38:39,536
...آدام
546
00:38:40,704 --> 00:38:42,081
همراهم بیا
547
00:38:47,711 --> 00:38:49,088
دستت درد نکنه
548
00:38:50,297 --> 00:38:51,298
پرنده
549
00:38:52,987 --> 00:38:56,487
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
550
00:38:52,987 --> 00:38:56,487
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
551
00:39:12,903 --> 00:39:15,114
تو اصلاً میخوابی، ساحره؟
552
00:39:19,910 --> 00:39:22,121
دارم به جنگل خدایان میرم
553
00:39:59,533 --> 00:40:02,786
،وقتی اومدی اینجا
یه مشتِ بسته بودی
554
00:40:05,164 --> 00:40:09,126
میخواستی دنیا رو
تابع اراده خودت کنی
555
00:40:11,378 --> 00:40:14,131
...اما به گمانم پی بردی، که
556
00:40:14,131 --> 00:40:17,051
این دنیا فرمانبربشو نیست
557
00:40:23,307 --> 00:40:26,852
در اینجا پیشگوییهایی برای اونهایی که
جویاشون هستن، وجود داره
558
00:40:30,189 --> 00:40:31,982
تمسخری نمیکنی؟
559
00:40:31,982 --> 00:40:35,527
دیگه دل و دماغی براش ندارم
560
00:40:36,695 --> 00:40:38,697
خوشحالم این رو میشنوم
561
00:40:50,250 --> 00:40:54,046
میخوای پس بدونی که
چی به تو داده شده؟
562
00:41:02,179 --> 00:41:04,098
،تمام عمرت رو
در پیِ این بودی که اختیار
563
00:41:04,223 --> 00:41:06,058
سرنوشتت رو به دست بگیری
564
00:41:10,396 --> 00:41:12,690
اما امروز تو آمادهای
565
00:42:36,148 --> 00:42:39,318
...این همش یک داستانـه
566
00:42:47,326 --> 00:42:50,287
و تو تنها بخشی از اون هستی
567
00:42:51,997 --> 00:42:54,124
تو نقش خودت رو میدونی
568
00:43:04,176 --> 00:43:06,720
میدونی که باید چیکار کنی
569
00:43:15,229 --> 00:43:17,147
خواهر
570
00:43:17,147 --> 00:43:19,149
،ما، خون مشترکی رو سهیمیم
571
00:43:19,149 --> 00:43:21,235
من و تو
572
00:43:21,360 --> 00:43:24,363
میدونم که دلت نیست که
به کسی گزندی بزنی
573
00:43:26,407 --> 00:43:28,659
،اما در چنین زمانی
574
00:43:28,659 --> 00:43:31,662
وقتی که خِیر و منافع پادشاهی
...به ما متکیـه
575
00:43:34,540 --> 00:43:37,543
مادر ما راکب اژدها نیست
576
00:43:38,002 --> 00:43:39,712
اون نمیتونه درک کنه که ما
577
00:43:39,712 --> 00:43:43,007
رسالت مهمتری برای تبعیت داریم
578
00:43:47,761 --> 00:43:49,513
...همراه من
579
00:43:50,681 --> 00:43:52,016
به هرنهال بیا
580
00:43:53,851 --> 00:43:57,062
ما دیمون و ارتشش رو
با خاک یکسان میکنیم
581
00:43:57,730 --> 00:44:02,901
میذاریم دشمنمون ببینه که
ما جواب بیحرمتی رو با بیحرمتی میدیم
582
00:44:03,027 --> 00:44:05,029
و اگه امتناع کنم چی؟
583
00:44:07,740 --> 00:44:10,701
من رو هم مثل اگان میسوزونی؟
584
00:44:14,538 --> 00:44:17,416
این یک دروغه -
من خودم دیدمش -
585
00:44:20,753 --> 00:44:24,798
تو اون رو سوزوندی
و گذاشتی که سقوط کنه
586
00:44:28,802 --> 00:44:30,804
چیزی که تو میگی، خیانتـه
587
00:44:33,140 --> 00:44:35,726
اگان دوباره پادشاه میشه
588
00:44:38,604 --> 00:44:41,273
دیر یا زود پیروزی رو میبینه
589
00:44:42,149 --> 00:44:44,902
اون روی تخت چوبین میشینه
590
00:44:45,653 --> 00:44:46,987
...و تو
591
00:44:51,450 --> 00:44:53,619
تو میمیری
592
00:44:55,954 --> 00:44:58,999
در دریاچه "چشم خدا" محو میشی
بزرگترین دریاچه در هفت پادشاهی که)
(در وسط وستروس، در جنوب هرنهال و در ساحل شمالی اون قرار داره
593
00:44:59,124 --> 00:45:00,959
و دیگه کسی نمیبینتت
594
00:45:06,256 --> 00:45:08,968
میتونم دستور بدم بکشنت
595
00:45:09,677 --> 00:45:12,638
این چیزی رو
تغییر نمیده
596
00:46:32,885 --> 00:46:36,055
،بنده دژبان، جناب سیمون استرانگ هستم
سرورم
597
00:46:36,180 --> 00:46:38,223
از ملاقاتتون خرسندم
598
00:46:38,349 --> 00:46:40,267
،به هرنهال خوش اومدین
شهبانوی من
599
00:46:40,392 --> 00:46:41,852
انتظار نداشتم شما رو
شخصاً اینجا ببینم
600
00:46:41,852 --> 00:46:44,855
پیغامتون خیلی دلواپسم کرد
601
00:46:44,855 --> 00:46:47,733
بله، اعتراف میکنم که
ترس من موجه بود
602
00:46:49,568 --> 00:46:51,528
،اما بیاین
و خودتون ببینین
603
00:48:21,493 --> 00:48:24,038
توقع تو رو نداشتم
604
00:48:26,498 --> 00:48:28,834
این حرفت گویا لغزشی در آیندهنگریته
605
00:48:31,837 --> 00:48:35,007
میبینم که اینجا کاری کردی کارستون -
اونها به من سوگند وفاداری خوردن -
606
00:48:35,674 --> 00:48:37,968
و درست سر بزنگاه
607
00:48:42,681 --> 00:48:45,017
و خودت به کی
سوگند وفاداری خوردی؟
608
00:49:01,169 --> 00:49:03,830
دنیا اون چیزی نیست که"
"ما فکر میکردیم هست
609
00:49:04,760 --> 00:49:09,749
"این جنگ فقط آغازه"
610
00:49:10,349 --> 00:49:12,593
"زمستون در راهه"
611
00:49:12,810 --> 00:49:14,830
ضلالت و نابودی رو"
"به دنبال داره
612
00:49:20,194 --> 00:49:23,094
"مثل پدرم به نظر میای"
613
00:49:23,229 --> 00:49:24,639
"من دیدمش"
614
00:49:25,319 --> 00:49:28,369
دیدم که یارای ایستادگی"
"...در برابرش رو نداریم
615
00:49:30,869 --> 00:49:32,469
...اما با وجود این، به نوعی"
616
00:49:34,069 --> 00:49:36,369
"باید که بیاریم...
617
00:49:42,574 --> 00:49:44,743
...تنها امید قلمروها
618
00:49:45,244 --> 00:49:46,745
رهبری هستش که
میتونه اونها رو هموحدت کنه
619
00:49:46,745 --> 00:49:50,374
و برادرم
تو رو... انتخاب کرد
620
00:50:09,476 --> 00:50:11,937
،تو شهبانوی راستینی
رینیرا
621
00:50:12,730 --> 00:50:14,773
اولین از خاندانش با چنین نام
622
00:50:15,149 --> 00:50:17,151
محافظ قلمروها
623
00:50:17,735 --> 00:50:21,572
،مقدر بوده که من در خدمت تو باشم
،و همه کسانی که دنبالهروی من هم هستن
624
00:50:21,572 --> 00:50:23,574
،تا مرگ
625
00:50:23,574 --> 00:50:26,160
یا پایان داستان ما
626
00:50:58,669 --> 00:51:01,549
...اگه باز هم ترکم کنی"
627
00:51:03,069 --> 00:51:05,169
"عواقبش پای خودته
628
00:51:08,569 --> 00:51:10,169
"نمیتونم هم"
629
00:51:12,919 --> 00:51:14,319
"سعیم رو کردم"
630
00:51:15,668 --> 00:51:17,378
شهبانوی من
631
00:51:27,179 --> 00:51:30,641
به ازای هر یک از ما که
...به زمین بیفته
632
00:51:30,641 --> 00:51:32,851
صد نفر از اونها به زمین میافتن
633
00:51:32,977 --> 00:51:36,188
هیچ رحمی در کار نیست
634
00:51:36,522 --> 00:51:38,857
ما برای شهبانویمان خواهیم جنگید
635
00:52:24,069 --> 00:52:26,405
،دنبال من فرستاده بودین
ارباب مباشر
636
00:52:28,073 --> 00:52:31,035
مرغان دریایی امروز
در ارتفاع پایین پرواز میکنن
637
00:52:31,035 --> 00:52:33,078
آب و هوا قراره تغییر کنه
638
00:52:33,746 --> 00:52:36,081
...تا دیروقت که نه، فکر کنم، اما
639
00:52:36,206 --> 00:52:38,459
بادبانهای توفان رو آماده میکنم -
،ما به حلقه محاصره ملحق میشیم -
640
00:52:38,584 --> 00:52:43,088
و به نظر که به قولی فردا پسفردا
خودمون رو در خطر میبینیم
641
00:52:44,048 --> 00:52:47,593
میخوام که با ناخدایارم
رابطه خوب و دوستانهای داشته باشم
642
00:52:48,093 --> 00:52:49,803
در انجام وظایفم کوتاهی کردم؟
643
00:52:49,928 --> 00:52:53,223
تو اونچه که ازت خواسته شده
و موارد بیشتری رو هم انجام دادی
644
00:52:53,223 --> 00:52:56,935
...اما تو گستاخی
،کمحرفی
645
00:52:56,935 --> 00:53:00,230
و افراد کشتی
سرد برداشتت میکنن
646
00:53:00,773 --> 00:53:03,233
اگه انگیزهبخش باشی
نمیتونی رهبر باشی
647
00:53:03,609 --> 00:53:06,445
،خب، من هرگز هم نخواستم که رهبر باشم
همونطور که خودتون هم میدونین
648
00:53:09,114 --> 00:53:12,409
به تو موقعیتی داده شده که همه کسانی که
اینجا خدمت میکنن از ته دل آرزوش رو دارن
649
00:53:14,787 --> 00:53:16,789
من رو عفو کنید، مولای من
650
00:53:16,914 --> 00:53:19,291
سعی میکنم که خودم رو بهبود ببخشم
651
00:53:23,128 --> 00:53:25,923
من دارم سعی میکنم که کمکت کنم
652
00:53:32,137 --> 00:53:33,931
میخواین کمکم کنین؟
653
00:53:35,474 --> 00:53:37,810
این کمکیـه که بعد از این همه سال
ارزونی میکنین؟
654
00:53:37,810 --> 00:53:40,312
که یادم بندازین که
شاکرتون باشم؟
655
00:53:40,980 --> 00:53:42,481
من قصد اهانتی ندارم
656
00:53:43,315 --> 00:53:44,483
میتونی بری
657
00:53:47,987 --> 00:53:50,364
میدونی زندگیمون چطوری بود؟
658
00:53:51,657 --> 00:53:53,784
که بیپدر
...بزرگ بشی
659
00:53:53,784 --> 00:53:55,786
که به اسم بچه ناپاکزاده
،بهت زهرخند بزنن
660
00:53:55,786 --> 00:53:57,454
و هرگز خیالت از
نونی که در میاریم بخوریم راحت نباشه؟
661
00:53:57,454 --> 00:54:00,290
میدونی که گرسنگی
با یه پسر بچه چه میکنه؟
662
00:54:01,333 --> 00:54:02,835
غم و حزن چه میکنه؟
663
00:54:03,335 --> 00:54:05,879
یا ننگینی؟ -
مرخصی -
664
00:54:06,213 --> 00:54:08,507
من از کله سرد سحر
665
00:54:08,632 --> 00:54:11,176
تا غروب
،تو بازار ماهی میفروختم
666
00:54:11,176 --> 00:54:13,804
سکه رو سکه جمع میکردم تا
،زمستون در امون بمونیم
667
00:54:13,804 --> 00:54:16,849
و تماشا میکردم مردی که
من رو پس انداخته
668
00:54:16,849 --> 00:54:19,727
با پسرش، ولیعهدش
669
00:54:19,852 --> 00:54:22,813
اون هم با شال خزی
...روی شونههاش، از کنارم رد میشه
670
00:54:23,230 --> 00:54:28,485
که لذیذترین گوشت رو
برای خوردن بعد از شام پهلوی آتش انتخاب میکردن
671
00:54:30,529 --> 00:54:32,698
و حالا اون پسر مُرده
672
00:54:32,823 --> 00:54:34,742
و خواهرش هم که قبل از اون
673
00:54:34,867 --> 00:54:36,327
و ولیعهدی که به جای اون مینشست
674
00:54:36,327 --> 00:54:40,331
اونوقت حالا، حالا، حالا
یادت اومده که منم هستم
675
00:54:41,707 --> 00:54:43,500
...حالا میخوای که
676
00:54:43,500 --> 00:54:46,503
یکهو خرده لطفهات رو بپاشونی
677
00:54:48,714 --> 00:54:53,093
،من یک مرد راستکردارم
و بهتون خدمت میکنم چرا که وظیفهم هست
678
00:54:53,594 --> 00:54:56,347
،اما اگه فرقی ایجاد نکنه
679
00:54:56,347 --> 00:55:01,101
به هر پیشنهاد کمکی دست رد میزنم
680
00:55:03,020 --> 00:55:05,022
اگه از این جنگ
...جون سالم به در ببرم
681
00:55:05,272 --> 00:55:08,067
همونطور که شروع کردم
...ادامه میدم
682
00:55:09,735 --> 00:55:11,070
تنها
683
00:56:01,954 --> 00:56:05,666
شما کاری رو انجام دادین که هیچکس دیگهای
،اون رو توی خواب هم نمیدید
684
00:56:05,791 --> 00:56:08,627
و پاداشتون رو گرفتین
685
00:56:08,627 --> 00:56:10,921
خدایان به شما لطف و مرحمت دارن
686
00:56:11,630 --> 00:56:14,800
اونها ابزار پیروزی رو
در دستان شما گذاشتن
687
00:56:14,800 --> 00:56:18,971
،با اینحال، برای رسیدن به این پیروزی
باید حمله کنم
688
00:56:18,971 --> 00:56:22,516
،و در حین حمله
هزاران نفر از مردم رو به مرگ محکوم میکنم
689
00:56:27,313 --> 00:56:30,649
فکر نمیکنم پدرم
چنین خواستهای میداشت
690
00:56:30,649 --> 00:56:32,818
ایشون چاره دیگهای برای شما باقی نذاشتن
691
00:56:32,943 --> 00:56:36,363
.قوی باشین
خودتون میدونین که شخص دادگری هستین
692
00:56:36,488 --> 00:56:38,282
شما نباید اجازه بدین که قلمروها
تحت سلطه کسانی قرار بگیرن که
693
00:56:38,282 --> 00:56:41,201
به قدرت بیشتر از
صلح اهمیت میدن
694
00:56:41,618 --> 00:56:43,829
شما باید پیروز بشین
695
00:56:46,832 --> 00:56:48,834
و بهاش رو کی میده؟
696
00:57:06,852 --> 00:57:07,978
بیا تو
697
00:57:12,399 --> 00:57:14,652
،عذر میخوام
سرورم
698
00:57:27,998 --> 00:57:30,209
باید میدیدمت
699
00:57:38,884 --> 00:57:40,511
کی خبر داره اینجایی؟ -
هیچکس سوا از محافظم -
700
00:57:40,511 --> 00:57:43,097
شمشیرش رو جلوی دروازهت
روی زمین گذاشت
701
00:57:52,523 --> 00:57:57,069
...گمونم
در اشتباه بودم
702
00:57:58,904 --> 00:58:00,072
در چی؟
703
00:58:00,906 --> 00:58:04,034
من بر این باور بزرگ شدم که
،همه چیز طبق یک نظم کار میکنه
704
00:58:04,034 --> 00:58:08,747
که امنیت در گروی پیمودن مسیریـه که
برای ما هموار شده هست
705
00:58:09,415 --> 00:58:10,582
،فکر میکردم ازت بیزارم
706
00:58:10,582 --> 00:58:12,960
...چونِ
،ذرهای به هر کدوم اینها اهمیت میدادی
707
00:58:13,085 --> 00:58:15,754
چون تو میدونستی خواست دلت چیه
708
00:58:16,255 --> 00:58:18,257
در حالی که من
نمیدونستم خواست دلم چیه
709
00:58:18,632 --> 00:58:21,260
من فقط میدونستم که
از من چه انتظاری میره
710
00:58:24,263 --> 00:58:27,391
برای چی به اینجا اومدی؟ -
چون راهم رو گم کردم -
711
00:58:27,391 --> 00:58:30,102
،یا بهتر بگم
ازم سلب شده
712
00:58:30,477 --> 00:58:32,563
توسط همه کسانی که
...بهشون اعتماد کردم، همسـ
713
00:58:32,563 --> 00:58:35,649
،همسرم، پدرم
...معشوقم، پسرم
714
00:58:35,774 --> 00:58:37,318
که شهبانوی پاکدامن
715
00:58:37,443 --> 00:58:38,777
دامان خود رو با معشوقی
لکهدار میکنه
716
00:58:38,777 --> 00:58:41,113
رطب خورده، منع رطب کِی کند
717
00:58:41,613 --> 00:58:44,325
پدرت مُرد
و با دیگری همانسی گرفتم
718
00:58:44,825 --> 00:58:48,495
من هم نیازهایی دارم -
آره، اما خود تو تنها کسی هستی که عفتت رو در بوق و کرنا کرده بودی -
719
00:58:48,620 --> 00:58:51,790
...و دودستی هم نگهش داشتم
،در اعتراض به تو
720
00:58:51,915 --> 00:58:54,626
کسی که گمونم
خیلی حقیر و عار میدونستش
721
00:59:05,304 --> 00:59:07,473
این اواخر، تنها بودم
722
00:59:07,473 --> 00:59:09,642
بیرونِ از دیوارهای شهر
قدم زدم
723
00:59:09,767 --> 00:59:12,019
و حس کردم یک بار سنگینی
از روی شونههام برداشته شده
724
00:59:12,311 --> 00:59:14,980
تا باشه از این خوشحالیها برات -
،فکر کردم، برای اولین بار -
725
00:59:14,980 --> 00:59:17,024
...چی رو بیام انتخاب میکنم
726
00:59:17,483 --> 00:59:19,360
اگه وظیفهای که اون رو
به همه چی مقدم شمردم درمیون نباشه
727
00:59:19,485 --> 00:59:23,280
میخوای پسرت رو پایین بکشی
و تنهایی حکومت کنی؟
728
00:59:23,280 --> 00:59:26,033
،نه، من نمیخوام حکومت کنم
میخوام زندگی کنم
729
00:59:26,492 --> 00:59:29,953
تا از این همه توطئه
و تقلای تمومنشدنی رها بشم
730
00:59:29,953 --> 00:59:32,289
خانواده سلطنتی به هر قیمتی
به دنبال جنگ و پیروزیـه
731
00:59:32,289 --> 00:59:37,002
...من
...اما در رابطه با خودم
732
00:59:37,127 --> 00:59:41,173
دخترم و کودکش رو برمیدارم
و پشت سرم رو هم نگاه نمیکنم
733
00:59:42,216 --> 00:59:45,970
خیلی دیر شده... آلیسنت
734
00:59:47,179 --> 00:59:49,974
حرف خودت هستش دیگه
،خون دیگه ریخته شده
735
00:59:49,974 --> 00:59:51,976
،شهرها سوزونده شدن
،ارتشها در حال لشکرکشیان
736
00:59:51,976 --> 00:59:53,978
اونوقت تو میخوای دستات رو
737
00:59:53,978 --> 00:59:55,521
از اونچه که خودِ تو جرقهش رو زدی
بشوری و بره
738
00:59:55,521 --> 00:59:57,231
چه خودبزرگبینی که
،من رو سرکوفت میزنی
739
00:59:57,356 --> 00:59:58,857
تو گویی که سوای این حرفا
رد صلاحیتت هم نمیشدی
740
00:59:58,857 --> 01:00:00,859
جز اینه که مثل یه قابله
تو به دنیا آوردنش دست داشتی؟
741
01:00:00,985 --> 01:00:03,696
من تنها کاری رو کردم که
فکر میکردم خواسته پدرتـه
742
01:00:05,864 --> 01:00:07,533
برو پس
743
01:00:08,534 --> 01:00:10,035
،بذارمون و برو
به قول خودت
744
01:00:10,160 --> 01:00:11,704
رینیرا
745
01:00:12,371 --> 01:00:15,040
و آواره و دربدر کوه و بیابون بشو
746
01:00:15,040 --> 01:00:17,334
خب من این میون چیکار کنم؟
747
01:00:21,380 --> 01:00:24,550
به این خیال اومدی اینجا که
خودت رو از گناه مبرٍّا کنی؟
748
01:00:43,444 --> 01:00:46,196
،هیچوقت از دوست داشتن مادرت دست برنداشت
میدونی؟
749
01:00:46,739 --> 01:00:48,699
ما با هم علاقه
،و محبت رد و بدل میکردیم
750
01:00:48,699 --> 01:00:49,908
...اما
751
01:00:50,743 --> 01:00:53,245
مادرت تجلی بود که
اون رو سرپا نگه میداشت
752
01:00:54,038 --> 01:00:55,122
even after
she herself
حتی بعد از اینکه مادرت خودش رو
753
01:00:55,247 --> 01:00:57,458
،از چنگال اون خلاص کرد
754
01:00:57,583 --> 01:00:59,293
عشقش به مادرت بود که
عزم اون رو در انتخاب ولیعهدش
755
01:00:59,418 --> 01:01:01,211
راسخ و پابرجا نگه داشت
756
01:01:01,211 --> 01:01:03,756
با اینحال، تو فکر کردی که
در نفسهای آخرش پس و پیش رفت
757
01:01:10,095 --> 01:01:12,306
چرا اومدی اینجا؟
758
01:01:14,767 --> 01:01:17,936
ایموند به زودی پرواز میکنه تا
به کول، در سرزمین های رودخانه ملحق بشه
759
01:01:20,272 --> 01:01:21,774
...وقتی رفت
760
01:01:22,274 --> 01:01:24,401
هلنائه که به عنوان شهبانو
اختیاردار سلطنت میشه
761
01:01:24,401 --> 01:01:26,570
،اگه در اونوقت به بارانداز پادشاهی بیای
من مطمئن میشم که
762
01:01:26,570 --> 01:01:28,405
نگهبانانمون سلاحهاشون رو
،به زمین میذارن
763
01:01:28,405 --> 01:01:31,617
،ما دروازهها رو باز میکنیم
و هیچ خونی هم نمیریزیم
764
01:01:32,284 --> 01:01:34,995
و تو به عنوان یک فاتح وارد میشی
765
01:01:36,246 --> 01:01:38,457
همین حالاش هم که
قدرت برتر رو داری
766
01:01:39,291 --> 01:01:40,626
...آنی که تاج و تخت رو گرفتی
767
01:01:40,626 --> 01:01:44,463
این جنگ بیهوده قاعدتاً تموم میشه
768
01:01:46,965 --> 01:01:48,467
درسته؟
769
01:01:52,471 --> 01:01:53,806
اگان چی؟
770
01:02:01,146 --> 01:02:04,483
اون بیشتر از حد تصور
علیل و در هم شکسته شده
771
01:02:05,693 --> 01:02:08,946
،اون در ظلمت
در درد و وحشت دراز کشیده
772
01:02:09,321 --> 01:02:10,990
،اون عیب و نقصهای زیادی داره
...اما
773
01:02:11,991 --> 01:02:13,158
اما همچنان حرفشِنوی مادرشـه
774
01:02:13,158 --> 01:02:14,493
فکر کنم میتونم
قانعش کنم تا
775
01:02:14,618 --> 01:02:17,955
...زانو بزنه، اگه شرط کار باشه -
...نه! هنوز -
776
01:02:17,955 --> 01:02:19,665
داری پشتش در میای
777
01:02:21,333 --> 01:02:24,503
هنوزم خیال میکنی که
میتونی هم خر رو بخوای و هم خرما
778
01:02:24,628 --> 01:02:25,963
بدون اینکه بهای خیلی سنگینی
،براش بدی
779
01:02:25,963 --> 01:02:28,340
بهایی که من چارهای جز پرداختش نداشتم -
چیزی که من میخوام -
780
01:02:28,340 --> 01:02:30,634
اینه که همه چیز رو درست کنم
781
01:02:32,469 --> 01:02:34,305
،اگه بناست که بر تخت بشینم
782
01:02:34,305 --> 01:02:37,516
باید حزب مخالف رو بخوابونم
783
01:02:37,641 --> 01:02:39,143
باید سر اگان رو از تنش جدا کنم
784
01:02:39,143 --> 01:02:41,020
و باید این کار رو
پیش چشم همه کنم
785
01:02:41,145 --> 01:02:42,855
خودت هم این رو میدونی
786
01:02:44,398 --> 01:02:47,484
،هر قدر هم که شاید ازش طفره بری
این رو میدونی
787
01:02:58,203 --> 01:02:59,538
انتخاب کن
788
01:03:08,714 --> 01:03:11,550
آیا از انجام کاری که پا درش نهادی
عقب میکشی؟
789
01:03:11,675 --> 01:03:13,886
...یا تا انتهایش میری
790
01:03:15,054 --> 01:03:16,847
و قربانیـت رو میکنی؟
791
01:03:21,894 --> 01:03:23,896
پسر در ازای پسر
792
01:04:17,074 --> 01:04:18,826
تو خیلی عوض شدی
793
01:04:19,284 --> 01:04:22,830
بیا این قائله رو سر بیاریم، خواهشاً
794
01:04:24,957 --> 01:04:27,626
و الان باید باهات چیکار کنم؟
795
01:04:29,294 --> 01:04:33,966
،میذاری برم
،تا به وعدهای که دادم عمل کنم
796
01:04:33,966 --> 01:04:36,427
و خودت سه روز دیگه
،به قلعه سرخ پرواز میکنی
797
01:04:36,427 --> 01:04:38,512
،و تاج و تختت رو برداشت میکنی
798
01:04:38,637 --> 01:04:41,640
یا من رو دروغگو برداشت میکنی
799
01:04:41,765 --> 01:04:43,142
من هیچ سلاح
یا زرهای ندارم
800
01:04:43,267 --> 01:04:44,435
همینجوریش هم
زندگیم رو بر کف دستم گذاشتم
801
01:04:44,435 --> 01:04:47,521
من... خودم رو
در دست ترحم دوستی انداختم که
802
01:04:47,646 --> 01:04:49,815
روزگاری دوستم داشت
803
01:04:51,483 --> 01:04:53,193
تاریخ تو رو
به اسم یک شریر بدذات ترسیم میکنه
804
01:04:57,489 --> 01:04:59,658
...یک شهبانوی سرد و بیعاطفه
805
01:05:01,994 --> 01:05:04,830
،که ولع قدرت رو داشت
و بعد شکست خورد
806
01:05:05,372 --> 01:05:07,624
بذار هر چی میخوان فکر کنن
807
01:05:09,835 --> 01:05:12,004
...من بالاخره خودم شدم
808
01:05:12,713 --> 01:05:17,843
و جاهطلبیـم از پا گذاشتن به هر کجا که میخوام
و نفس کشیدن هوای تازه فراتر نمیره
809
01:05:20,137 --> 01:05:23,015
که با مرگی معمولی
...و بدون جلب توجهای بمیرم
810
01:05:24,516 --> 01:05:26,185
و آزاد باشم
811
01:05:29,855 --> 01:05:32,524
انگار از رویای دوردستی حرف میزنی
812
01:05:33,359 --> 01:05:34,860
همراه من بیا
813
01:05:38,697 --> 01:05:42,868
،جای من اینجاست
چه بخوام و چه نه
814
01:05:43,744 --> 01:05:46,705
این سرنوشت از خیلی وقت پیش
برای من مقدر شده بوده
815
01:05:53,045 --> 01:05:54,922
برو
816
01:10:39,373 --> 01:10:45,547
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
817
01:10:39,373 --> 01:10:45,547
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
818
01:10:45,673 --> 01:10:54,946
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
819
01:10:45,673 --> 01:10:54,946
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
819
01:10:55,305 --> 01:11:55,306
Watch Online Movies and Series for FREE