1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 4 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 5 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار SubtitleStar.com 6 00:01:41,398 --> 00:01:44,359 || خاندان اژدها || 7 00:01:41,398 --> 00:01:44,359 {\an8}[قسمت هشتم و آخر از فصل دوم: شهبانویی که تا همیشه تاج‌گذاری کرد] 8 00:01:46,798 --> 00:01:50,963 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 9 00:01:46,798 --> 00:01:50,963 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 10 00:01:51,002 --> 00:01:54,907 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 11 00:01:51,002 --> 00:01:54,907 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 12 00:02:03,874 --> 00:02:06,293 این‌ها شرط و شروط مائه 13 00:02:06,418 --> 00:02:09,880 صد سکه اژدهای زرین‌تون 14 00:02:09,880 --> 00:02:12,883 به ازای هر کشتی؟ 15 00:02:12,883 --> 00:02:13,967 به ازای هر فرد 16 00:02:14,092 --> 00:02:16,136 ،می نمی‌تونم چنین سکه‌هایی رو تامین کنم 17 00:02:16,261 --> 00:02:17,387 .حتی اگر می‌خواستم هم 18 00:02:17,387 --> 00:02:18,972 باز هم ادعای تنگدستی 19 00:02:19,097 --> 00:02:22,100 حرف‌هایی پوچ و توخالی از دهن یه لنیستر 20 00:02:22,100 --> 00:02:23,760 که اصطبل‌ها و ظرفشوی‌خانه‌هاشون هم 21 00:02:23,760 --> 00:02:25,604 در کوهی از زر فرو رفته 22 00:02:25,604 --> 00:02:28,565 و تا این جنگ به پایان برسه احتیاجشون داریم 23 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 حلقه محاصره رو درهم بشکنین و برای شما هم عایدی دوجانبه خواهد داشت 24 00:02:31,401 --> 00:02:33,278 نکنه فکر می‌کنی ما برای تابلوفرش‌ها و 25 00:02:33,278 --> 00:02:35,739 ،عطرهایمون دستمون از خریدار چندان پر نیست؟ 26 00:02:35,739 --> 00:02:38,116 ،ما هر جا مرادمون باشه جنس می‌فروشیم 27 00:02:38,241 --> 00:02:39,618 چه حلقه محاصره باشه یا نباشه 28 00:02:40,160 --> 00:02:42,787 قاره اِسوس به همون اندازه که غنی‌ـه وسیع هم هست 29 00:02:42,787 --> 00:02:47,250 از ظاهر پیداست که شما بیشتر محتاج مایین تا ما محتاج شما 30 00:02:51,129 --> 00:02:52,506 جزایر استپ‌استونز 31 00:02:54,758 --> 00:02:56,801 یعنی چه حالا؟ 32 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 استپ‌استونز رو به ما بدین 33 00:02:59,804 --> 00:03:01,473 ...شمار قلیلی از صخره‌ها و سنگ‌هاست 34 00:03:02,182 --> 00:03:05,644 برای اربابان وستروس که به زحمت از خودگذشتگی قلمداد میشه 35 00:03:05,769 --> 00:03:10,982 من... مالکیت اون صخره‌ها یک نسلِ که مورد بحت و مناقشه بوده 36 00:03:12,275 --> 00:03:13,443 ...شما 37 00:03:14,152 --> 00:03:18,156 ،دزدان دریایی‌ شما هم که، بر سر راه کشتی‌ها کمین کرده ...برده‌ها و محموله‌ها رو دزدیده‌ان 38 00:03:18,156 --> 00:03:21,159 اون صخره‌ها رو در صورت فاتح شدنتون ،تمام و کمال به ما بدین 39 00:03:21,159 --> 00:03:23,537 و همه این چیزا اتمام می‌گیره 40 00:03:23,662 --> 00:03:25,130 ما خراج ساده‌ای هم 41 00:03:25,130 --> 00:03:26,957 بر اون‌هایی که از اونجا گذر می‌کنن، وضع می‌کنیم 42 00:03:26,957 --> 00:03:29,376 اینجوری خساراتی که با انبوه والریایی‌ها متحمل شدیم رو 43 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 جبران مافات می‌کنیم - این اخاذی کردنه - 44 00:03:30,961 --> 00:03:32,879 اینطوری شما به کالاهای مواجب افزایش قیمت می‌بندین 45 00:03:33,004 --> 00:03:36,675 از قحطی کشیدن که بهتره، بی‌شک 46 00:03:40,011 --> 00:03:42,973 ناوگانی از کشتی‌های جنگی هم در نتیجه به فرمان شما کشتی‌رانی می‌کنن 47 00:03:42,973 --> 00:03:45,308 ...اون‌ها حلقه محاصره رو درهم‌شکسته 48 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 و گذرگاه رو دست می‌گیرن... 49 00:03:52,691 --> 00:03:54,025 بسیار خب 50 00:03:57,696 --> 00:04:00,490 شهزاد نائب‌السلطنه ممکنه بابت این کار، من رو به دار آویخته کنه 51 00:04:00,490 --> 00:04:02,492 با ناوگان جنگی که ،اکنون ما روونه ‌می‌کنیم 52 00:04:02,492 --> 00:04:04,828 تو می‌تونی شهزاد نائب‌السلطنه رو به زیر بکشی 53 00:04:04,828 --> 00:04:07,205 و خودت روی تخت آهنین بنشینی 54 00:04:11,251 --> 00:04:16,006 طبیعتاً، یه شرط دیگه هم درکاره 55 00:04:18,508 --> 00:04:19,718 ...من 56 00:04:19,718 --> 00:04:22,179 کمابیش قرار بود استحمامی کرده و تُنگ شرابی بنوشم 57 00:04:22,179 --> 00:04:23,722 فرمانده‌ی ناوگان ما 58 00:04:23,722 --> 00:04:25,098 بایست که برای همراهی با تو، موافقت کنه 59 00:04:25,223 --> 00:04:28,226 اسمش لوهارِ. ملوان‌هامون با دل و جون بهش وفادارن 60 00:04:28,351 --> 00:04:29,686 ،اگه، اگه که اون رهبری‌شون نکنه 61 00:04:29,686 --> 00:04:31,605 اونا هم پیکار نمی‌کنن 62 00:04:34,065 --> 00:04:35,233 بسیار خب 63 00:04:35,734 --> 00:04:38,695 پس بیاین با این فرمانده دیدار کنیم 64 00:04:49,581 --> 00:04:50,957 ...دریاسالار لوهار 65 00:04:51,917 --> 00:04:54,252 ،ایشون تایلند لنیستر 66 00:04:54,252 --> 00:04:56,213 از کَستِرلی راک هستن 67 00:04:56,922 --> 00:04:59,716 از آشنایی باهاتون مسرورم، ارباب تایوین 68 00:05:03,970 --> 00:05:05,972 تایلند هستم 69 00:05:07,599 --> 00:05:09,392 تو چه جور مَردش هستی؟ 70 00:05:10,769 --> 00:05:14,105 چه فرمودین؟ - ...یه غزل‌سرایی - 71 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 یا یه فرزانه؟ 72 00:05:16,775 --> 00:05:19,486 بنده ناخدای کشتی‌های بارانداز پادشاهی‌ام 73 00:05:19,945 --> 00:05:23,281 چه پوستِ استخوونی - اما رشید هم هست - 74 00:05:25,784 --> 00:05:29,287 من با مردی که نتونه بر من چیره بشه، به دریا نمی‌زنم 75 00:05:35,126 --> 00:05:36,795 با، با چه سلاحی؟ 76 00:06:25,969 --> 00:06:28,180 مقداری عرق نیشکر ضرری نمی‌رسونه 77 00:06:29,347 --> 00:06:30,891 سرورم 78 00:06:31,516 --> 00:06:33,810 فقط جرعه‌ای 79 00:06:41,693 --> 00:06:44,070 تو مرد خوبی هستی، اورویل 80 00:06:56,666 --> 00:06:58,043 چند کلامی صحبت کنیم، سرورم؟ 81 00:07:18,021 --> 00:07:21,191 بایست ازتون بخوام که سرورم خودتون رو سفت و محکم کنین 82 00:07:22,067 --> 00:07:24,110 ما بایست بلادرنگ ،بارانداز پادشاهی رو ترک بگیم 83 00:07:24,236 --> 00:07:26,863 و تا مدتی نسبتاً طویل برنخواهیم گشت 84 00:07:28,406 --> 00:07:32,911 چی؟ - مدعی ناروا، سه راکب جدید برای اژدهایانش یافته - 85 00:07:33,036 --> 00:07:36,206 این محاله ممکنه - برادرتون هم چنین فکری می‌پنداشت - 86 00:07:36,206 --> 00:07:39,084 پرواز هم کردن تا با اون، هماوردجویی کنن 87 00:07:39,209 --> 00:07:41,419 ،طبق اونچه به گوش من رسیده با ترس و وحشت هم گریختن 88 00:07:43,588 --> 00:07:45,257 حقش کم‌تر از این هم نیست 89 00:07:45,465 --> 00:07:49,719 ولیکن، اون با خشم جنون‌آمیز ...به شارپ‌پوینت رفت 90 00:07:50,262 --> 00:07:53,098 و از ابتدا تا انتهای اون شهر رو با خاک یکسان کرد 91 00:07:54,432 --> 00:07:56,977 کصوی روان‌پریش‌ـه کیری‌ 92 00:07:59,437 --> 00:08:01,064 پس رینیرا به واقع چنین کرده؟ 93 00:08:01,606 --> 00:08:03,275 بله متاسفانه 94 00:08:04,609 --> 00:08:07,946 با این حساب، همه این چیزا چه کیری گذاشت کف دستمون پس؟ 95 00:08:08,989 --> 00:08:11,157 ،خدایان رحم و مروتی سرشان نمیشه ،سرورم 96 00:08:11,157 --> 00:08:14,786 اما امیدوارم که متوجه فوریت کار شده باشین 97 00:08:14,786 --> 00:08:19,958 نه، نه. من پادشاهم چرا باید فرار کنم؟ 98 00:08:20,292 --> 00:08:23,086 از اونجا که شهزاد نائب‌السلطنه قصد جان شما رو دارن 99 00:08:27,132 --> 00:08:28,258 ،شما قبلاً هم در خطر بودین 100 00:08:28,258 --> 00:08:31,761 و حال هم که اون به در بسته خورده و عصبانی‌ـه 101 00:08:31,761 --> 00:08:33,138 نمیشه پیش‌بینی کرد که اون چه میکنه 102 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 اما ما فرصتی 103 00:08:34,764 --> 00:08:38,143 ...در حین نبودنش داریم فرصتی برای به در کردنش - 104 00:08:38,810 --> 00:08:40,604 من رو به تختم ببر 105 00:08:40,604 --> 00:08:45,275 ،و به آنِ بازگشتش زندانیش می‌کنم 106 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 و سپس چه؟ 107 00:08:47,986 --> 00:08:50,614 زمانی که رینیرا با هفت اژدهایش بر سر شما نازل بشه 108 00:08:50,614 --> 00:08:53,033 و شما هم که، بدون وِیگار هستین، آن‌وقت چه؟ 109 00:08:54,659 --> 00:08:55,827 ...ما 110 00:09:04,503 --> 00:09:05,962 ،بنده در گذر این سال‌ها 111 00:09:05,962 --> 00:09:08,340 ،از هراسِ دست‌اندازهای کوچک در مسیر 112 00:09:08,465 --> 00:09:11,134 بخش عمده‌ای از اندوخته طلای هرنهال رو به بانک آهن 113 00:09:11,134 --> 00:09:13,345 در براووس منتقل کردم 114 00:09:13,470 --> 00:09:15,847 می‌تونیم زندگیِ در رفاهی... داشته باشیم 115 00:09:15,972 --> 00:09:19,476 و اونجا بمونیم تا طوفانی که در راهه بگذره 116 00:09:22,020 --> 00:09:25,315 می‌خوای من رو به اِسوس ببری 117 00:09:25,315 --> 00:09:27,526 تا با بُزبکن‌های دهاتی زندگی کنم 118 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 ،بهتره که زنده موند به گمان من 119 00:09:30,987 --> 00:09:33,365 حالا هر جور که آدمی می‌تونه - اینطوره؟ - 120 00:09:35,075 --> 00:09:37,702 اژدهای من مُرده 121 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 ...من سوخته 122 00:09:39,829 --> 00:09:43,542 ...مشمئزکننده و تنهام 123 00:09:44,417 --> 00:09:46,044 و یه افلیجم 124 00:09:49,548 --> 00:09:50,882 شما تنها نیستین 125 00:09:50,882 --> 00:09:53,677 ،کیرم نابود شده رفته این رو بهت گفتن؟ 126 00:09:53,677 --> 00:09:57,764 آره. شعله‌های آتش اون رو مثل یه سوسیس روی سیخ کباب کردن 127 00:09:57,889 --> 00:09:59,224 ،دلسرد نباشین سرورم 128 00:09:59,224 --> 00:10:01,434 روزهای بهتری در انتظارن 129 00:10:01,726 --> 00:10:04,062 بگذارین برادرتون و مدعی ناروا 130 00:10:04,187 --> 00:10:07,357 ،خودشون رو در خون کینه و نفرت به هلاکت بکشونن 131 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 ،هنگامی هم که از رمق افتادن 132 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 ،و ارتش‌هاشون تار و مار شد 133 00:10:10,402 --> 00:10:11,528 ،ما برمی‌گردیم 134 00:10:11,528 --> 00:10:15,031 و مردم دوان دوان به دیدار ما خواهند اومد 135 00:10:15,031 --> 00:10:18,076 من حتی نمی‌تونم بدون اینکه شاشم روی پاهام نریزه بشاشم 136 00:10:18,076 --> 00:10:23,039 اون‌ها از محرومیت‌ها و ترس بی‌پایان سر به بی‌تابی می‌ذارن 137 00:10:24,124 --> 00:10:27,544 ...اون‌ها به پیشواز پادشاهِ بازگشته 138 00:10:27,544 --> 00:10:30,422 ولیعهد بر حق پدرش خواهند اومد 139 00:10:31,756 --> 00:10:34,593 ...اگان پیروز 140 00:10:34,718 --> 00:10:36,720 که از خاکستر برخاست 141 00:10:37,762 --> 00:10:39,931 اگان صلح‌آور 142 00:10:42,767 --> 00:10:44,978 اگان بازسازنده 143 00:10:48,231 --> 00:10:51,109 اگان، مسرت قلمرو 144 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 این شد یه چیزی‌ها، هیو، موافق نیستی؟ 145 00:11:41,660 --> 00:11:43,995 ما قراره در محوطه تمرین باشیم که اوامر رو یاد بگیریم 146 00:11:43,995 --> 00:11:45,497 ،آره، و میرم هم 147 00:11:45,622 --> 00:11:49,042 اما به طور حتم بعد از یک عمر من رو از خوش‌وقتی و لذت‌هام محروم نمی‌کنن 148 00:11:49,167 --> 00:11:52,003 دیگه تا آخر عمرم لب به ماهی نمی‌زنم 149 00:11:52,712 --> 00:11:54,506 اینجا چکار می‌کنین؟ 150 00:11:54,881 --> 00:11:56,299 پاهات رو از روی میز بردار 151 00:11:56,299 --> 00:11:58,134 خوش نمی‌کنم بردارم - اولف - 152 00:11:58,134 --> 00:12:00,846 مگه تو اینجا کاره‌ای... اولف 153 00:12:00,971 --> 00:12:03,807 اونوقت کی اینجا کاره‌ست... پسرک؟ 154 00:12:03,807 --> 00:12:07,352 ایشون شهزاد هستن، اولف شهزاد جسریس ولاریون 155 00:12:08,186 --> 00:12:11,982 .شهزاد جسریس ولاریون .اینجا هستن 156 00:12:11,982 --> 00:12:13,692 کی فکرش رو می‌کرد؟ 157 00:12:13,692 --> 00:12:14,734 ایشون اینجا زندگی می‌کنن 158 00:12:15,360 --> 00:12:17,821 یک عذرخواهی بهم بدهکاری 159 00:12:17,821 --> 00:12:20,156 ای شهزاد جوان 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,325 و موهاش رو نگاه کن 161 00:12:23,910 --> 00:12:25,704 به همون تیرگی‌ـه که حرفش هست 162 00:12:26,538 --> 00:12:29,040 بذار اصلاً بگن خون تارگرینی در رگ‌های ما جاری نیست، نه؟ 163 00:12:29,666 --> 00:12:33,378 ...مادر من شهبانوئه و من - هر دوتامونم اژدهاسواریم - 164 00:12:33,503 --> 00:12:36,715 ...من و تو سر و تهِ یک کرباسیم 165 00:12:36,715 --> 00:12:40,719 این یک میراث مقدسه که تو در موردش پوچی هم نمی‌دونی 166 00:12:40,719 --> 00:12:42,387 ،اون رو عفو کنین شهزاد من 167 00:12:42,512 --> 00:12:44,890 اون به آداب دربار عادت نداره 168 00:12:45,390 --> 00:12:47,184 یا اصلاً هر آداب دیگری، به عقیده من 169 00:12:47,184 --> 00:12:50,562 خبر داری که در یک ساعت گذشته چه اتفاقی افتاده؟ 170 00:12:51,521 --> 00:12:53,190 ،شهزاد نائب‌السلطنه‌ی کذایی 171 00:12:53,190 --> 00:12:55,066 شارپ پوینت رو تا حد سنگ‌هاش به آتش کشوند 172 00:12:55,192 --> 00:12:57,194 هزاران نفر از ساکنین اون کشته یا مفقود شدن 173 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 و بندرشون خاکستر شد 174 00:13:00,030 --> 00:13:02,782 برای سرشاخ شدن با چنین دشمنی آماده‌ای؟ 175 00:13:04,242 --> 00:13:07,078 یا می‌مونی اینجا و برای خودت لم میدی؟ 176 00:13:07,078 --> 00:13:09,289 اگه به خاطر تن‌پروری یا عدم آمادگی 177 00:13:09,414 --> 00:13:11,791 ،سر راهمون سنگ‌اندازی کنی 178 00:13:11,917 --> 00:13:13,084 ،دارت می‌زنم 179 00:13:13,084 --> 00:13:15,629 و جنازه‌ت رو خوراک سگ‌های بلاصاحب می‌کنم 180 00:13:16,421 --> 00:13:19,591 ،بنده قصد توهین نداشتم شهزاد من 181 00:13:35,732 --> 00:13:38,235 راکبان تازه‌مون ،برامون موهبتی هستن 182 00:13:38,235 --> 00:13:40,779 اما حالا که دیگه این کار ،به هر حال شده 183 00:13:40,779 --> 00:13:43,406 نمی‌تونم شک و تردیدم رو از بین ببرم 184 00:13:43,949 --> 00:13:45,408 ما با اون‌ها 185 00:13:45,408 --> 00:13:48,286 و نقاط قوت شخصیتی‌ـشون مختصری آشناییم 186 00:13:48,411 --> 00:13:50,622 باز دست کم، آدام از هال رو که تو می‌شناسی 187 00:13:51,957 --> 00:13:53,917 اون یک تعمیرکار کشتی‌ـه که برای من کار می‌کنه 188 00:13:53,917 --> 00:13:57,629 و به گوشم رسوندن که مرد راست‌کرداری‌ـه 189 00:13:57,754 --> 00:14:02,300 ...شوربختانه من زیاد باهاش نشست و برخاستی نداشتم 190 00:14:02,968 --> 00:14:05,262 اما اژدهایان دیگه مطالبه شدن 191 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 شما اکنون مزیت برتری دارین 192 00:14:07,806 --> 00:14:09,766 شما باید تند و تیز ،حمله کنین 193 00:14:09,766 --> 00:14:12,310 در خلال اینکه شهزاد نائب‌السلطنه حرکت بعدی خودش رو سبک و سنگین می‌کنه 194 00:14:13,645 --> 00:14:17,691 دلخوش به این بودم که این مزیت من شاید بازدارنده جنگ باشه 195 00:14:17,816 --> 00:14:19,526 ،ویگار همیشه در رأس تهدید ما بوده 196 00:14:19,651 --> 00:14:21,528 و حال دست پایین رو داره 197 00:14:21,653 --> 00:14:23,321 ویگار تنها اژدهای اون نیست 198 00:14:23,321 --> 00:14:25,156 اژدهای سومین برادرش ،ناآزموده‌ست 199 00:14:25,282 --> 00:14:26,491 و هرگز ،شهر کهن رو ترک نکرده 200 00:14:26,616 --> 00:14:28,785 و همچنین اژدهای اون از ورمکس هم صغیرتره 201 00:14:28,785 --> 00:14:30,328 اما با این همه یک اژدهاست 202 00:14:30,328 --> 00:14:32,497 و یکی دیگه رو هم از قلم انداختین 203 00:14:33,999 --> 00:14:35,167 هلنا؟ 204 00:14:35,667 --> 00:14:38,128 اون راکب اژدها نیست و به مذاقش هم سازگار نیست 205 00:14:38,128 --> 00:14:40,338 با اینحال ممکنه وادار به این کار بشه 206 00:14:40,338 --> 00:14:42,215 ...و اژدهایش - ،دریم‌فایر - 207 00:14:42,340 --> 00:14:44,676 زمانی که جهانگیر پادشاه بود از تخم بیرون اومد 208 00:14:45,802 --> 00:14:47,470 اون یک اژدهای اعجاب‌انگیزه 209 00:14:47,470 --> 00:14:49,890 با اینحال، هلنا یک پیکارجو نیست 210 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 ایموند فکر می‌کرد با هیچ بادی نمی‌لرزه 211 00:14:55,353 --> 00:14:58,023 حالا هم پِی برده که اینطور نیست 212 00:14:58,148 --> 00:15:00,317 اون بناست خشمگین و به درموندگی بی‌افته 213 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 اون به سوزوندن شارپ پوینت ،بسنده نمی‌کنه 214 00:15:03,153 --> 00:15:05,530 و از موضعش پایین نمیاد 215 00:15:06,198 --> 00:15:07,657 ...حرف حق رو می‌گین 216 00:15:08,575 --> 00:15:10,327 هرچند که ای کاش غیر از این بود 217 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 مار آبی در چه وضعه؟ 218 00:15:18,335 --> 00:15:20,045 از تازه هم تازه‌تره 219 00:15:20,712 --> 00:15:22,714 فردا دوباره به حلقه محاصره ملحق می‌شیم 220 00:15:23,048 --> 00:15:26,718 ،می‌گذاریم دشمنامون گوش به زنگ باشن چه خاندان لنیستر باشن یا خاندان گِرِیجوی 221 00:15:28,178 --> 00:15:31,890 ...اما کشتیِ من دیگه "مار آبی" نامیده نمیشه 222 00:15:32,224 --> 00:15:35,519 اون گواهی بر افتخارات من بود 223 00:15:35,519 --> 00:15:37,854 نام تازه‌ای بهش دادم 224 00:15:40,065 --> 00:15:42,442 شهبانویی که هرگز تاج‌گذاری نکرد 225 00:15:44,903 --> 00:15:46,071 ...کورلیس 226 00:15:47,197 --> 00:15:48,907 مچکرم 227 00:15:53,036 --> 00:15:56,748 ...کاری که الان دارم می‌کنم رو بخاطر اونِ که می‌کنم 228 00:15:59,292 --> 00:16:01,294 ،سرورم شما آماده‌این 229 00:16:01,419 --> 00:16:04,422 شما شش اژدها زیر بِیرق‌تون دارین 230 00:16:04,965 --> 00:16:07,217 کشتی‌های من تحت فرمان شما ،به دریا می‌زنن 231 00:16:07,217 --> 00:16:08,885 و افرادم در خدمت شما هستن 232 00:16:09,427 --> 00:16:11,388 اما لنیسترها ،در حال پیشروی‌ان 233 00:16:11,388 --> 00:16:14,099 و هایتاورها از شهر کهن هم همینطور 234 00:16:14,224 --> 00:16:18,311 شما باید این موجود رو از سرش له کنین 235 00:16:18,436 --> 00:16:20,939 و اون هم قبل از اینکه روزهای زیادی پَر بکشه و بره 236 00:16:24,150 --> 00:16:25,986 ...البته 237 00:16:26,111 --> 00:16:29,781 بازیکن دیگه‌ای هم در کاره که هنوز رونمایی نشده 238 00:16:31,616 --> 00:16:33,618 ،سرورم عرضی داشتم 239 00:16:33,618 --> 00:16:36,955 گویا گوسفندان وادی ما رو به بالای رودخونه‌ای‌ها فروخته بودن 240 00:16:37,080 --> 00:16:40,000 زیردستان من به جای اون یک گله خوک فرستادن 241 00:16:40,125 --> 00:16:41,626 ،به گمانم اژدهایان خوک هم می‌خورن دیگر؟ 242 00:16:41,751 --> 00:16:43,962 کاراکسس که اون‌ها رو بیشتر دوست داره جمع‌آوری نیرو چطور پیش میره؟ 243 00:16:43,962 --> 00:16:45,589 تا دو روز دیگه آماده لشکرکشی هستیم 244 00:16:45,589 --> 00:16:47,799 ترتیب قضیه خوک‌ها رو بده - الساعه، سرورم - 245 00:16:47,799 --> 00:16:51,803 ...سرورم جناب آلفرد بِروم به دیدارتون اومدن 246 00:16:51,928 --> 00:16:54,264 چه جالب 247 00:16:54,264 --> 00:16:56,266 بنده به عنوان نماینده از جانبِ شهبانو ،فرستاده شدم 248 00:16:56,266 --> 00:16:58,602 تا از تحرکات و نیاتتون اطمینان پیدا کنم 249 00:16:58,602 --> 00:17:00,020 ،درست سر وقت رسیدی 250 00:17:00,145 --> 00:17:02,522 تا ارتش تازه‌نفس من رو ببینی، بروم 251 00:17:02,647 --> 00:17:04,316 نظرت در موردش چیه؟ 252 00:17:04,316 --> 00:17:06,151 خیلی عظیمه 253 00:17:08,320 --> 00:17:10,363 لنیستر داره این پا و اون پا می‌کنه 254 00:17:10,780 --> 00:17:13,491 قبل از اینکه بتونه دستش به من برسه به بارانداز پادشاهی می‌رم 255 00:17:13,617 --> 00:17:16,494 ،ممکنه در خلوت صحبتی داشته باشیم سرورم؟ 256 00:17:20,832 --> 00:17:22,834 می‌خوام باهاتون صادقانه صحبت کنم 257 00:17:22,834 --> 00:17:24,294 توقعی کمتر از این هم ندارم 258 00:17:24,294 --> 00:17:27,339 من به پادشاه، برادرتون وفادار بودم 259 00:17:27,464 --> 00:17:30,008 ،بیرق‌هام رو هم به رینیرا ولیعهد ایشون عهد کردم 260 00:17:30,133 --> 00:17:31,718 به هیچ‌وجه هم به غاصبان 261 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 یا توله‌های شهر کهن ،خدمت نخواهم کرد 262 00:17:33,678 --> 00:17:35,680 اما نبردهایی برای پیکار ...در کار هستن 263 00:17:35,805 --> 00:17:38,683 ای خائن - ...و در چنین مواقعی... - 264 00:17:41,520 --> 00:17:43,480 شما هم چیزی شنیدین؟ 265 00:17:45,023 --> 00:17:47,901 این مکان باعث میشه که عقل از سرت به در بشه 266 00:17:50,695 --> 00:17:52,489 در حالی که شما ،ارتشتون رو محشور می‌کردین 267 00:17:52,489 --> 00:17:54,324 ...رینیرا به تلو تلو خوردن افتاده 268 00:17:54,324 --> 00:17:55,992 ،از دایره قضاوت ما روی گردونده 269 00:17:55,992 --> 00:17:58,245 و مسیری رو پیش گرفته که من به شخصه، بی‌پروا می‌پندارمش 270 00:17:58,370 --> 00:18:02,499 ،رینیرا مسیر خودش رو صرف‌نظر از عواقب خوب یا بدش ترسیم می‌کنه 271 00:18:02,499 --> 00:18:04,709 اما شما رهبر مردان هستین 272 00:18:06,002 --> 00:18:08,338 اگه خودتون رو ،پادشاه اعلام کنین 273 00:18:08,338 --> 00:18:10,257 اربابان مطیع شما دنباله‌رویِ شما خواهند شد 274 00:18:10,715 --> 00:18:13,760 هرگز برداشتم از شما ...یه آفتاب‌پرست نبود 275 00:18:14,553 --> 00:18:16,429 جناب آلفرد 276 00:18:19,182 --> 00:18:21,560 نیات رینیرا خِیره 277 00:18:22,936 --> 00:18:26,898 اما اونچه که در این لحظه ...ما نیازمندش هستیم 278 00:18:28,400 --> 00:18:29,901 یک پادشاهه 279 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 گویا مدعی ناروا 280 00:18:58,388 --> 00:19:00,056 قایق‌هایی رو برای جمع‌آوریِ رعایایی که 281 00:19:00,056 --> 00:19:02,726 گمان این می‌رفته که قطره‌ای از خون تارگرینی در رگ‌هایشون هست، روانه کرده بوده 282 00:19:02,726 --> 00:19:04,769 عجب نیرنگ و دسیسه‌ای 283 00:19:04,895 --> 00:19:07,939 ای بزدل‌ها، همشون بزدل‌ان یه این جنون خاتمه بده 284 00:19:07,939 --> 00:19:11,151 اجازه ندید هیچ شناوری بدون بازرسی به بندر ما وارد یا خارج بشه 285 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 ،این امر مخل کار و بار قایق‌های ماهیگیری میشه 286 00:19:13,737 --> 00:19:15,739 مردم برای خورد و خوراکشون به اون‌ها وابسته‌ان 287 00:19:15,739 --> 00:19:17,449 اگه دشمن بزنه ذبحشون کنه 288 00:19:17,574 --> 00:19:19,784 دیگه خورد و خوراکی هم احتیاجشون نمیشه 289 00:19:19,784 --> 00:19:22,245 همه باید از خودگذشتگی کنیم 290 00:19:24,664 --> 00:19:26,917 چرا همه از ما بیزارن؟ 291 00:19:26,917 --> 00:19:28,919 ...اون‌ها ناراحتن 292 00:19:28,919 --> 00:19:31,755 و آدم‌های ناراحت دنبال کسی‌ان که ازش بیزار باشن 293 00:19:35,258 --> 00:19:36,968 ما که دستور حلقه محاصره رو ندادیم 294 00:19:37,093 --> 00:19:40,514 نه، اما خانواده سلطنتی ما هستیم، برای همین از ما توقع دارن که حلقه محاصره رو بشکنیم 295 00:19:41,640 --> 00:19:42,974 این رو بنوش 296 00:19:49,981 --> 00:19:52,817 قبل از شهبانو شدنم خوشحال‌تر بودم 297 00:19:59,115 --> 00:20:01,826 نظرت در مورد ترک این مکان چیه؟ 298 00:20:10,502 --> 00:20:12,504 که کجا برم؟ 299 00:20:18,802 --> 00:20:20,345 ،شهزاد نائب‌السلطنه سرورم 300 00:20:20,345 --> 00:20:23,181 .هلنا. اینجایی .مادر 301 00:20:25,559 --> 00:20:29,062 تازه داشتم می‌رفتم بخوابم - خانواده سلطنتی نیازمند خدمت توئه - 302 00:20:29,187 --> 00:20:31,690 الان؟ - مدعی ناروا راکبان تازه‌ای رو برای مقابله با ما جمع‌آوری کرده - 303 00:20:31,815 --> 00:20:35,569 و ما هم باید مقابله به مثل کنیم 304 00:20:35,694 --> 00:20:37,487 می‌خوام که با دریم‌فایر به میدون نبرد پرواز کنی 305 00:20:37,487 --> 00:20:39,406 ایموند - من میلی به جنگیدن ندارم - 306 00:20:39,531 --> 00:20:41,658 الان باید میل و خواسته‌های ما برای اونچه که 307 00:20:41,658 --> 00:20:44,578 برای حفظ تاج و تخت ضروری‌ـه به حاشیه رونده بشه 308 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 من هیچ‌کس رو نمی‌سوزونم 309 00:20:49,374 --> 00:20:50,667 این یک درخواست نیست 310 00:20:50,667 --> 00:20:52,252 ایموند - ،اونها حق ذاتیِ ما رو بی‌حرمت کردن - 311 00:20:52,377 --> 00:20:54,045 و عوام رو اربابان اژدها کردن 312 00:20:54,045 --> 00:20:55,422 ایموند! ایموند - این یک گناهه و باید بخاطرش مجازات بشن - 313 00:20:55,547 --> 00:20:57,507 اجازه بده بهت یادآوری کنم که خواهرت هنوز هم شهبانو هست 314 00:20:57,507 --> 00:20:59,426 همونطور که تو یک روزگاری بودی و حالا می‌بینی که 315 00:20:59,551 --> 00:21:01,011 سستی و ضعفت چه عواقبی رو به دنبالش داشته 316 00:21:01,011 --> 00:21:03,054 ما در حال حاضر بیشتر از هر زمان دیگه‌ای در لبه تیغیم 317 00:21:03,180 --> 00:21:05,765 لبه تیغ محرکت بود که شهر شارپ‌پوینت رو به آتش بکشی؟ 318 00:21:05,891 --> 00:21:08,518 لبه تیغ یا خشم حقیرانه‌ت از حقارتت؟ 319 00:21:10,228 --> 00:21:11,688 تو می‌خوای بر ،هفت پادشاهی حکمرانی کنی 320 00:21:11,688 --> 00:21:14,232 اما بر سر رعایا ویرانی و مرگ می‌بارونی 321 00:21:14,232 --> 00:21:16,359 اون هم وقتی که بهت توهین میشه 322 00:21:16,359 --> 00:21:18,111 چون این بهت حس قدرت میده 323 00:21:18,236 --> 00:21:20,030 و حالا چشم به تباه کردن خواهرت دوختی 324 00:21:20,030 --> 00:21:22,240 که در نسب ما نجیب‌ترین و سزاوارترینِ 325 00:21:22,365 --> 00:21:23,867 حفاظت توئه - و کی قراره ازش حفاظت کنه - 326 00:21:23,867 --> 00:21:25,076 اونم در شرایطی که خودش نمی‌تونه از خودش حفاظت کنه؟ 327 00:21:25,076 --> 00:21:26,620 و اگه روان‌کُشی بشه کی قراره باشه؟ 328 00:21:26,745 --> 00:21:28,747 ،دیگه پای تهدید حاکمیتمون در میون نیست 329 00:21:28,747 --> 00:21:29,915 بلکه جون‌هامون هم هست 330 00:21:30,040 --> 00:21:32,083 مگه نمی‌خوای به پیروزی برسیم؟ - نه اینطوری - 331 00:21:35,587 --> 00:21:37,714 نه اینطوری 332 00:21:54,439 --> 00:21:55,941 سرورم 333 00:21:56,608 --> 00:21:57,943 حکیم اعظم 334 00:21:59,110 --> 00:22:01,655 باید دوباره ازتون درخواست یاری کنم 335 00:22:02,280 --> 00:22:03,949 به راهی احتیاج دارم 336 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 .و سر به مهری شما رو 337 00:22:18,338 --> 00:22:21,466 ...سوگندت رو به هیچ حساب میاری 338 00:22:23,468 --> 00:22:24,970 سر فرمانده؟ 339 00:22:26,930 --> 00:22:29,182 من اتفاقا هیچ چیز دیگه‌ای رو به حساب نمیارم، مولای من 340 00:22:30,475 --> 00:22:32,686 پسر پیشکاری از دورن 341 00:22:32,811 --> 00:22:35,647 بُکُنِ شهبانوی هفت پادشاهی هست 342 00:22:37,482 --> 00:22:39,192 شهبانوی سابق 343 00:22:39,985 --> 00:22:41,945 ،بابت هر کاری هم که ممکنه انجام داده باشم اون هیچ سوگندی رو نشکسته 344 00:22:41,945 --> 00:22:44,823 می‌تونم روونه دیوار کنمت - می‌تونین - 345 00:22:44,823 --> 00:22:47,868 نام هایتاور رو برای یک نسل کامل لکه‌دار و ننگین کنین 346 00:22:48,285 --> 00:22:51,329 .مادر پادشاه و مباشرش رو هم - اون خواهرمه - 347 00:22:54,291 --> 00:22:56,168 اون جونم رو نجات داد 348 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 دو بار 349 00:22:58,295 --> 00:23:01,339 بار اول از تبر یک جلاد و بار دوم از خودم 350 00:23:04,843 --> 00:23:07,721 و از اون زمان، فانوس راه من شده 351 00:23:17,022 --> 00:23:20,984 گمان نکنین که من هیچ خجل نیستم، جناب 352 00:23:20,984 --> 00:23:23,862 میل من به زنان اندوه پشت اندوه برام به دنبالش آورده 353 00:23:24,362 --> 00:23:27,866 پس در برابرش مقاومت کن 354 00:23:28,533 --> 00:23:30,076 اگه به همین سادگی بود که، می‌کردم 355 00:23:30,202 --> 00:23:33,163 برادرانت در گارد سلطنتی که یک راهی پیدا می‌کنن 356 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 واقعاً؟ 357 00:23:39,377 --> 00:23:41,171 شاید هم پیدا کنن 358 00:23:42,881 --> 00:23:45,425 یا شاید همه مردها فاسد ...و منحرفن 359 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 و شرافت راستین بسان مه‌ـی هست که 360 00:23:50,555 --> 00:23:52,057 صبحدم ناپدید میشه 361 00:23:54,559 --> 00:23:56,895 چه نگرش تلخِ مایوس‌واری 362 00:23:57,270 --> 00:23:59,189 من میونه‌ای با نگرش ندارم 363 00:24:00,232 --> 00:24:02,776 ،یا چه بسا نگرش من این بوده 364 00:24:04,903 --> 00:24:06,112 تا از پرهیزگاران حمایت 365 00:24:06,112 --> 00:24:08,907 و عدالت رو بر دیگران دادگستری کنه 366 00:24:10,867 --> 00:24:12,244 ...اما حالا 367 00:24:15,455 --> 00:24:17,374 تو هم چیزی که من دیدم رو دیدی 368 00:24:22,420 --> 00:24:26,758 ،اژدهایان در حال رقص هستن و مردان بسان خاکستر در زیر پاهاشونن 369 00:24:30,095 --> 00:24:33,640 ،و تموم اندیشه‌های شریف و همه... دوندگی‌هامون 370 00:24:33,765 --> 00:24:35,433 بی‌ارزش هستن 371 00:24:41,106 --> 00:24:44,234 ما اکنون به سوی نابودی خودمون در پیش هستیم 372 00:24:50,615 --> 00:24:53,243 مرگ هم در جای خودش نوعی مایه تسکین هست 373 00:24:57,664 --> 00:24:59,291 با من موافقی؟ 374 00:26:38,723 --> 00:26:40,892 ،من رو به وجد آوردی ارباب تایمن 375 00:26:41,726 --> 00:26:45,522 بارانداز پادشاهی بی‌باک‌ترین سفیرش رو فرستاده 376 00:26:48,400 --> 00:26:54,197 ...امیدوارم... به شان و منزلت سفیر 377 00:26:54,197 --> 00:26:58,034 با موافقت با درخواست بسیار متواضعانه‌شون، شهادت بدین 378 00:26:58,034 --> 00:27:01,246 یه قطع که این رو لحاظ می‌کنم 379 00:27:08,587 --> 00:27:10,422 بعد از شام 380 00:27:14,551 --> 00:27:17,429 تا بحال گوشت دشمنات رو خوردی؟ 381 00:27:17,429 --> 00:27:19,222 چی؟ 382 00:27:21,266 --> 00:27:24,436 نخوردم و نخواهمم خورد 383 00:27:25,979 --> 00:27:30,567 پس دست رد روی مهمون‌نوازی خاندان من می‌زنی 384 00:27:41,453 --> 00:27:42,746 مزاح کردم، مولای من 385 00:27:43,955 --> 00:27:47,083 من رو چی فرض کردی؟ 386 00:27:49,920 --> 00:27:51,296 مزاح کردم 387 00:27:52,297 --> 00:27:53,465 بیا 388 00:28:08,146 --> 00:28:10,690 اخم و تخم کردن درخور یک شهزاد نیست 389 00:28:12,526 --> 00:28:13,985 اخم و تخم نکردم 390 00:28:14,110 --> 00:28:15,612 پس اسمش رو چی می‌ذاری؟ 391 00:28:17,989 --> 00:28:21,326 دارم می‌خونم - در حینی که مادرت در انتظارته؟ - 392 00:28:25,038 --> 00:28:26,790 تو عصبانی‌ای 393 00:28:29,960 --> 00:28:31,044 مگر نه؟ 394 00:28:31,169 --> 00:28:32,671 من که نمی‌فهمم کجای کار رو هم راه می‌ندازه 395 00:28:33,964 --> 00:28:36,216 اونا حکم توهین به ما رو دارن 396 00:28:36,341 --> 00:28:38,176 به چیزی که ما رو تارگرین می‌سازه 397 00:28:38,301 --> 00:28:40,136 اگه هر عوام‌الناس نفهم و نادونی ،بتونه راکبی اژدها کنه 398 00:28:40,136 --> 00:28:43,223 ...پس - این باعث نمیشه که من هم عوام‌الناس بشم. یا تو - 399 00:28:44,391 --> 00:28:47,060 تو که می‌دونی من کی‌ام - برام مهم نیست - 400 00:28:47,185 --> 00:28:49,187 ،تو ولیعهد هستی 401 00:28:49,187 --> 00:28:50,981 ،پسر شهبانوی به حق 402 00:28:50,981 --> 00:28:52,399 بعد اینجا بُغ کردی 403 00:28:52,524 --> 00:28:54,025 چون باورت اینه که اگه بخاطر اژدها 404 00:28:54,150 --> 00:28:55,735 ،یا دبدبه کبکبه جایگاه اجتماعیت نباشه 405 00:28:55,861 --> 00:28:57,487 به این معنائه که هیچ‌کس نیستی 406 00:28:57,487 --> 00:29:00,156 فکر می‌کنی که تو نخستین ولیعهد اشراف‌زاده‌ای هستی که 407 00:29:00,156 --> 00:29:02,701 از پدر اشرافیش کاشته نشده؟ 408 00:29:03,201 --> 00:29:05,495 راه و رسم دنیا ،چنینه، جِیس 409 00:29:05,495 --> 00:29:08,707 ،و با رنجیدن ازش فقط خودت رو آب می‌کنی 410 00:29:08,832 --> 00:29:10,333 به حرف که آسونه 411 00:29:10,709 --> 00:29:13,253 من کل عمرم پچ‌پچ‌ها رو شنیدم 412 00:29:13,378 --> 00:29:15,714 پس بهشون ثابت کن که شایسته و ارزشمندی 413 00:29:15,714 --> 00:29:17,174 بلندشو و جایگاهت رو 414 00:29:17,174 --> 00:29:18,717 در جوار مادرت بگیر 415 00:29:43,074 --> 00:29:46,244 ،رفقای ملوانم دارن میان ♪ ♪ رفقای خوش و بر روی من 416 00:29:46,369 --> 00:29:48,705 ♪ و چپاول‌هاتون رو در ساحل قسمت کنید ♪ 417 00:29:48,705 --> 00:29:52,083 ♪ چرا که بسیار روزها قراره دریا، دریانوردی کنین ♪ 418 00:29:52,083 --> 00:29:53,877 آن هم پیش از اینکه ♪ ♪ بیشتر بدست آورین 419 00:29:54,419 --> 00:29:57,297 پس دکل رو روغن‌کاری کنید ♪ ♪ و بالا بفرستینش 420 00:29:58,423 --> 00:30:00,759 ♪ مابین باد و آب ♪ 421 00:30:01,301 --> 00:30:03,720 افراشتَش کنین، بر و بچه‌های بنده ♪ ♪ و باز افراشتَش کنین 422 00:30:04,262 --> 00:30:07,599 ♪ به سلامتیِ دختر ناخدا ♪ 423 00:30:11,937 --> 00:30:13,939 ،احسنت ارباب تایرود 424 00:30:22,447 --> 00:30:25,992 ،آواز خوبی بود عالی نواختی 425 00:30:28,411 --> 00:30:30,789 تایلند هستم 426 00:30:32,290 --> 00:30:35,001 خودت رو بسیار آدم همراهی نشون دادی 427 00:30:35,126 --> 00:30:38,630 و آبدیده‌تر از اونی که آدمی با وراندازت، فکر می‌کنه 428 00:30:38,630 --> 00:30:41,675 ...خب 429 00:30:43,802 --> 00:30:47,305 مایه مسرتم میشه که دوشادوش شما دریانوردی کنم 430 00:30:49,015 --> 00:30:51,643 و همینطور ناخداهای همراهم 431 00:30:59,276 --> 00:31:02,112 به افتخار فردا به آب‌گذر رفتن 432 00:31:08,493 --> 00:31:10,787 و بیاین مار دریایی بابت روزی که 433 00:31:10,787 --> 00:31:13,164 باز به دیدار هم بیایم به غلط کردن بی‌افته 434 00:31:17,502 --> 00:31:19,963 هورا! پادشاه بنده خوش و خرسند خواهند شد 435 00:31:19,963 --> 00:31:21,631 به افتخار دوستی 436 00:31:36,021 --> 00:31:38,064 دیروقته 437 00:31:42,194 --> 00:31:43,862 ...قبل از اینکه برین 438 00:31:44,696 --> 00:31:45,822 ارباب تایلند 439 00:31:48,325 --> 00:31:49,743 ،شما مرد خوش‌جمالی هستین 440 00:31:49,868 --> 00:31:55,707 و ارزش و رجولیت خودتون رو ثابت کردین 441 00:31:57,709 --> 00:31:59,878 می‌خوام ازتون اولاددار بشم 442 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 ...شما، شما ...شما از من می‌خواین که 443 00:32:07,886 --> 00:32:09,346 همانا چنینه 444 00:32:11,681 --> 00:32:13,892 می‌خوام که زوجه‌هام رو بگایی 445 00:32:18,438 --> 00:32:21,858 مگه چند تا زوجه دارین؟ 446 00:32:25,403 --> 00:32:28,281 بازم شراب بده 447 00:32:29,699 --> 00:32:31,910 رام کردن اژدها کار عرق‌درآر و تشنه‌کننده‌ایه 448 00:32:36,748 --> 00:32:39,584 و بازم از این پرنده کوچولوها می‌خوام 449 00:32:46,424 --> 00:32:47,926 به سلامتی می‌نوشیم 450 00:32:49,553 --> 00:32:51,930 به سلامتی راکبان تازه‌مون 451 00:32:52,889 --> 00:32:55,100 ،شما سه نفر از خانواده‌های اشرافی نیستین 452 00:32:55,100 --> 00:32:58,311 اما کاری رو کردین که تا قبل از این هرگز در خواب و خیال هم دیده نمیشد 453 00:33:09,990 --> 00:33:13,493 من قدرتی رو به شما سپردم که برای کمتر کسی پیش اومده 454 00:33:13,618 --> 00:33:17,289 و مسئولتون می‌کنم که با خلوص و احترام عهده‌دارش بشین 455 00:33:17,956 --> 00:33:22,085 ،به خوبی به من خدمت کنین و من شما رو شهسواران قلمرو می‌کنم 456 00:33:22,085 --> 00:33:24,921 ها؟ این رو چی می‌گین، پسرا؟ 457 00:33:25,338 --> 00:33:27,841 ...قراره شهسوار بشیم به همین سادگی 458 00:33:27,966 --> 00:33:30,302 ،سرافکنده‌تون نمی‌کنیم شهبانوی من 459 00:33:31,970 --> 00:33:33,680 چکار باید کنیم؟ 460 00:33:35,974 --> 00:33:39,352 من فکر می‌کردم که حضور شما به خودیِ خود بازدارنده دشمن باشه 461 00:33:41,146 --> 00:33:42,939 اما حق با ارباب کورلیس هست 462 00:33:43,273 --> 00:33:47,110 ما بایست در حالی که دست بالا رو داریم ...ضربه رو بزنیم 463 00:33:47,110 --> 00:33:48,320 و به این جنگ خاتمه بدیم 464 00:33:48,653 --> 00:33:51,323 از اژدهایان و اوامرتون آگاهی بگیرین 465 00:33:51,781 --> 00:33:53,491 دو روز دیگه پرواز می‌کنین 466 00:33:54,159 --> 00:33:57,829 ،سنگرهای غاصب ،یعنی شهر کهن، بندرلَنیس 467 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 ،و ارتش هایشون همه باید در سیطره دربیان 468 00:34:02,209 --> 00:34:05,295 ،تنها و بدون هم‌پیمان ایموند چاره‌ای جز تسلیم شدن نداره 469 00:34:05,295 --> 00:34:07,631 می‌خواین که آدم‌های بی‌گناه رو بکشیم؟ 470 00:34:07,631 --> 00:34:09,883 و اون هم به تعداد زیاد - ...کار سختیه - 471 00:34:10,967 --> 00:34:12,802 اما دستمون به جایی بند نیست 472 00:34:17,516 --> 00:34:19,809 ما باید اراده دشمنمون رو ...در هم بشکنیم 473 00:34:20,560 --> 00:34:22,020 وگرنه کسان بیش‌تری در کشمکشی که 474 00:34:22,020 --> 00:34:23,396 تا ابد کش داره می‌میرن 475 00:34:23,522 --> 00:34:25,982 ویگار چی؟ 476 00:34:25,982 --> 00:34:31,988 ...اون دختر خوفناکه اما فقط یک اژدهائه 477 00:34:31,988 --> 00:34:34,032 شهزاد نائب‌السلطنه نمیتونه مقابل هممون دربیاد 478 00:34:34,032 --> 00:34:37,869 من خودم به خاکش می‌نم بال نقره ای خیلی پایه هست، اینطوره 479 00:34:37,869 --> 00:34:40,330 هیچ چیزی ما رو نمی‌ترسونه 480 00:34:40,705 --> 00:34:43,208 حتی اگه تو ترسیده باشی - اونقدر زمان قراره باشه تا - 481 00:34:43,208 --> 00:34:45,001 ببینیم که بزدله کدوممونه 482 00:34:46,211 --> 00:34:48,713 گفتم بازم از این پرنده کوچولوها میخوام 483 00:34:50,048 --> 00:34:54,427 رفتار یک شهسوار باید سر میز شهبانو با متانت باشه 484 00:34:54,761 --> 00:34:56,429 پس بهتره یه شهسوار بکنیتم 485 00:35:00,559 --> 00:35:02,561 ...تو خودتو پاک باختی 486 00:35:04,062 --> 00:35:05,438 دوست من 487 00:35:09,568 --> 00:35:11,778 یه حس شوخ‌طبعی برای همتون جای دوری نمیره که 488 00:35:22,747 --> 00:35:26,042 ،یک پیغام از هرنهال رسیده سرورم 489 00:35:32,424 --> 00:35:33,550 از طرف دیمون‌ـه؟ 490 00:35:33,550 --> 00:35:36,720 ،از طرف دژبان جناب سیمون استرانگ هست 491 00:35:36,720 --> 00:35:39,556 ...دیمون ارتشش رو جمع کرده 492 00:35:39,556 --> 00:35:42,809 اما جناب سیمون، ترسِ از خیانت دارن 493 00:35:46,104 --> 00:35:47,939 من اجازه‌ش رو نمی‌دم 494 00:35:50,066 --> 00:35:51,067 ...آدام 495 00:35:52,235 --> 00:35:53,612 همراهم بیا 496 00:35:59,242 --> 00:36:00,619 دستت درد نکنه 497 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 پرنده 498 00:36:04,518 --> 00:36:08,018 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 499 00:36:04,518 --> 00:36:08,018 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 500 00:36:24,434 --> 00:36:26,645 تو اصلاً می‌خوابی، ساحره؟ 501 00:36:31,441 --> 00:36:33,652 دارم به جنگل خدایان می‌رم 502 00:37:11,064 --> 00:37:14,317 ،وقتی اومدی اینجا یه مشتِ بسته بودی 503 00:37:16,695 --> 00:37:20,657 می‌خواستی دنیا رو تابع اراده خودت کنی 504 00:37:22,909 --> 00:37:25,662 ...اما به گمانم پی بردی، که 505 00:37:25,662 --> 00:37:28,582 این دنیا فرمانبربشو نیست 506 00:37:34,838 --> 00:37:38,383 در اینجا پیشگویی‌هایی برای اون‌هایی که جویاشون هستن، وجود داره 507 00:37:41,720 --> 00:37:43,513 تمسخری نمی‌کنی؟ 508 00:37:43,513 --> 00:37:47,058 دیگه دل و دماغی براش ندارم 509 00:37:48,226 --> 00:37:50,228 خوشحالم این رو می‌شنوم 510 00:38:01,781 --> 00:38:05,577 می‌خوای پس بدونی که چی به تو داده شده؟ 511 00:38:13,710 --> 00:38:15,629 ،تمام عمرت رو در پیِ این بودی که اختیار 512 00:38:15,754 --> 00:38:17,589 سرنوشتت رو به دست بگیری 513 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 اما امروز تو آماده‌ای 514 00:39:47,679 --> 00:39:50,849 ...این همش یک داستان‌ـه 515 00:39:58,857 --> 00:40:01,818 و تو تنها بخشی از اون هستی 516 00:40:03,528 --> 00:40:05,655 تو نقش خودت رو می‌دونی 517 00:40:15,707 --> 00:40:18,251 می‌دونی که باید چیکار کنی 518 00:40:26,760 --> 00:40:28,678 خواهر 519 00:40:28,678 --> 00:40:30,680 ،ما، خون مشترکی رو سهیمیم 520 00:40:30,680 --> 00:40:32,766 من و تو 521 00:40:32,891 --> 00:40:35,894 می‌دونم که دلت نیست که به کسی گزندی بزنی 522 00:40:37,938 --> 00:40:40,190 ،اما در چنین زمانی 523 00:40:40,190 --> 00:40:43,193 وقتی که خِیر و منافع پادشاهی ...به ما متکی‌ـه 524 00:40:46,071 --> 00:40:49,074 مادر ما راکب اژدها نیست 525 00:40:49,533 --> 00:40:51,243 اون نمی‌تونه درک کنه که ما 526 00:40:51,243 --> 00:40:54,538 رسالت مهم‌تری برای تبعیت داریم 527 00:40:59,292 --> 00:41:01,044 ...همراه من 528 00:41:02,212 --> 00:41:03,547 به هرنهال بیا 529 00:41:05,382 --> 00:41:08,593 ما دیمون و ارتشش رو با خاک یکسان می‌کنیم 530 00:41:09,261 --> 00:41:14,432 می‌ذاریم دشمنمون ببینه که ما جواب بی‌حرمتی رو با بی‌حرمتی میدیم 531 00:41:14,558 --> 00:41:16,560 و اگه امتناع کنم چی؟ 532 00:41:19,271 --> 00:41:22,232 من رو هم مثل اگان می‌سوزونی؟ 533 00:41:26,069 --> 00:41:28,947 این یک دروغه - من خودم دیدمش - 534 00:41:32,284 --> 00:41:36,329 تو اون رو سوزوندی و گذاشتی که سقوط کنه 535 00:41:40,333 --> 00:41:42,335 چیزی که تو می‌گی، خیانت‌ـه 536 00:41:44,671 --> 00:41:47,257 اگان دوباره پادشاه میشه 537 00:41:50,135 --> 00:41:52,804 دیر یا زود پیروزی رو می‌بینه 538 00:41:53,680 --> 00:41:56,433 اون روی تخت چوبین می‌شینه 539 00:41:57,184 --> 00:41:58,518 ...و تو 540 00:42:02,981 --> 00:42:05,150 تو می‌میری 541 00:42:07,485 --> 00:42:10,530 در دریاچه "چشم خدا" محو میشی بزرگترین دریاچه در هفت پادشاهی که) (در وسط وستروس، در جنوب هرنهال و در ساحل شمالی اون قرار داره 542 00:42:10,655 --> 00:42:12,490 و دیگه کسی نمی‌بینتت 543 00:42:17,787 --> 00:42:20,499 می‌تونم دستور بدم بکشنت 544 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 این چیزی رو تغییر نمیده 545 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 ،بنده دژبان، جناب سیمون استرانگ هستم سرورم 546 00:43:47,711 --> 00:43:49,754 از ملاقاتتون خرسندم 547 00:43:49,880 --> 00:43:51,798 ،به هرنهال خوش اومدین شهبانوی من 548 00:43:51,923 --> 00:43:53,383 انتظار نداشتم شما رو شخصاً اینجا ببینم 549 00:43:53,383 --> 00:43:56,386 پیغامتون خیلی دلواپسم کرد 550 00:43:56,386 --> 00:43:59,264 بله، اعتراف می‌کنم که ترس من موجه بود 551 00:44:01,099 --> 00:44:03,059 ،اما بیاین و خودتون ببینین 552 00:45:33,024 --> 00:45:35,569 توقع تو رو نداشتم 553 00:45:38,029 --> 00:45:40,365 این حرفت گویا لغزشی در آینده‌نگریته 554 00:45:43,368 --> 00:45:46,538 می‌بینم که اینجا کاری کردی کارستون - اون‌ها به من سوگند وفاداری خوردن - 555 00:45:47,205 --> 00:45:49,499 و درست سر بزنگاه 556 00:45:54,212 --> 00:45:56,548 و خودت به کی سوگند وفاداری خوردی؟ 557 00:46:12,700 --> 00:46:15,361 دنیا اون چیزی نیست که" "ما فکر می‌کردیم هست 558 00:46:16,291 --> 00:46:21,280 "این جنگ فقط آغازه" 559 00:46:21,880 --> 00:46:24,124 "زمستون در راهه" 560 00:46:24,341 --> 00:46:26,361 ضلالت و نابودی رو" "به دنبال داره 561 00:46:31,725 --> 00:46:34,625 "مثل پدرم به نظر میای" 562 00:46:34,760 --> 00:46:36,170 "من دیدمش" 563 00:46:36,850 --> 00:46:39,900 دیدم که یارای ایستادگی" "...در برابرش رو نداریم 564 00:46:42,400 --> 00:46:44,000 ...اما با وجود این، به نوعی" 565 00:46:45,600 --> 00:46:47,900 "باید که بیاریم... 566 00:46:54,105 --> 00:46:56,274 ...تنها امید قلمرو‌ها 567 00:46:56,775 --> 00:46:58,276 رهبری هستش که می‌تونه اون‌ها رو هم‌وحدت کنه 568 00:46:58,276 --> 00:47:01,905 و برادرم تو رو... انتخاب کرد 569 00:47:21,007 --> 00:47:23,468 ،تو شهبانوی راستینی رینیرا 570 00:47:24,261 --> 00:47:26,304 اولین از خاندانش با چنین نام 571 00:47:26,680 --> 00:47:28,682 محافظ قلمروها 572 00:47:29,266 --> 00:47:33,103 ،مقدر بوده که من در خدمت تو باشم ،و همه کسانی که دنباله‌روی من هم هستن 573 00:47:33,103 --> 00:47:35,105 ،تا مرگ 574 00:47:35,105 --> 00:47:37,691 یا پایان داستان ما 575 00:48:10,200 --> 00:48:13,080 ...اگه باز هم ترکم کنی" 576 00:48:14,600 --> 00:48:16,700 "عواقبش پای خودته 577 00:48:20,100 --> 00:48:21,700 "نمی‌تونم هم" 578 00:48:24,450 --> 00:48:25,850 "سعیم رو کردم" 579 00:48:27,199 --> 00:48:28,909 شهبانوی من 580 00:48:38,710 --> 00:48:42,172 به ازای هر یک از ما که ...به زمین بیفته 581 00:48:42,172 --> 00:48:44,382 صد نفر از اون‌ها به زمین می‌افتن 582 00:48:44,508 --> 00:48:47,719 هیچ رحمی در کار نیست 583 00:48:48,053 --> 00:48:50,388 ما برای شهبانویمان خواهیم جنگید 584 00:49:35,600 --> 00:49:37,936 ،دنبال من فرستاده بودین ارباب مباشر 585 00:49:39,604 --> 00:49:42,566 مرغان دریایی امروز در ارتفاع پایین پرواز می‌کنن 586 00:49:42,566 --> 00:49:44,609 آب و هوا قراره تغییر کنه 587 00:49:45,277 --> 00:49:47,612 ...تا دیروقت که نه، فکر کنم، اما 588 00:49:47,737 --> 00:49:49,990 بادبان‌های توفان رو آماده می‌کنم - ،ما به حلقه محاصره ملحق میشیم - 589 00:49:50,115 --> 00:49:54,619 و به نظر که به قولی فردا پس‌فردا خودمون رو در خطر می‌بینیم 590 00:49:55,579 --> 00:49:59,124 می‌خوام که با ناخدایارم رابطه خوب و دوستانه‌ای داشته باشم 591 00:49:59,624 --> 00:50:01,334 در انجام وظایفم کوتاهی کردم؟ 592 00:50:01,459 --> 00:50:04,754 تو اونچه که ازت خواسته شده و موارد بیش‌تری رو هم انجام دادی 593 00:50:04,754 --> 00:50:08,466 ...اما تو گستاخی ،کم‌حرفی 594 00:50:08,466 --> 00:50:11,761 و افراد کشتی سرد برداشتت می‌کنن 595 00:50:12,304 --> 00:50:14,764 اگه انگیزه‌بخش باشی نمی‌تونی رهبر باشی 596 00:50:15,140 --> 00:50:17,976 ،خب، من هرگز هم نخواستم که رهبر باشم همونطور که خودتون هم می‌دونین 597 00:50:20,645 --> 00:50:23,940 به تو موقعیتی داده شده که همه کسانی که اینجا خدمت می‌کنن از ته دل آرزوش رو دارن 598 00:50:26,318 --> 00:50:28,320 من رو عفو کنید، مولای من 599 00:50:28,445 --> 00:50:30,822 سعی می‌کنم که خودم رو بهبود ببخشم 600 00:50:34,659 --> 00:50:37,454 من دارم سعی می‌کنم که کمکت کنم 601 00:50:43,668 --> 00:50:45,462 می‌خواین کمکم کنین؟ 602 00:50:47,005 --> 00:50:49,341 این کمکی‌ـه که بعد از این همه سال ارزونی می‌کنین؟ 603 00:50:49,341 --> 00:50:51,843 که یادم بندازین که شاکرتون باشم؟ 604 00:50:52,511 --> 00:50:54,012 من قصد اهانتی ندارم 605 00:50:54,846 --> 00:50:56,014 می‌تونی بری 606 00:50:59,518 --> 00:51:01,895 می‌دونی زندگیمون چطوری بود؟ 607 00:51:03,188 --> 00:51:05,315 که بی‌پدر ...بزرگ بشی 608 00:51:05,315 --> 00:51:07,317 که به اسم بچه ناپاک‌زاده ،بهت زهرخند بزنن 609 00:51:07,317 --> 00:51:08,985 و هرگز خیالت از نونی که در میاریم بخوریم راحت نباشه؟ 610 00:51:08,985 --> 00:51:11,821 می‌دونی که گرسنگی با یه پسر بچه چه می‌کنه؟ 611 00:51:12,864 --> 00:51:14,366 غم و حزن چه میکنه؟ 612 00:51:14,866 --> 00:51:17,410 یا ننگینی؟ - مرخصی - 613 00:51:17,744 --> 00:51:20,038 من از کله سرد سحر 614 00:51:20,163 --> 00:51:22,707 تا غروب ،تو بازار ماهی می‌فروختم 615 00:51:22,707 --> 00:51:25,335 سکه رو سکه جمع می‌کردم تا ،زمستون در امون بمونیم 616 00:51:25,335 --> 00:51:28,380 و تماشا می‌کردم مردی که من رو پس انداخته 617 00:51:28,380 --> 00:51:31,258 با پسرش، ولیعهدش 618 00:51:31,383 --> 00:51:34,344 اون هم با شال خزی ...روی شونه‌هاش، از کنارم رد میشه 619 00:51:34,761 --> 00:51:40,016 که لذیذترین گوشت رو برای خوردن بعد از شام پهلوی آتش انتخاب می‌کردن 620 00:51:42,060 --> 00:51:44,229 و حالا اون پسر مُرده 621 00:51:44,354 --> 00:51:46,273 و خواهرش هم که قبل از اون 622 00:51:46,398 --> 00:51:47,858 و ولیعهدی که به جای اون می‌نشست 623 00:51:47,858 --> 00:51:51,862 اونوقت حالا، حالا، حالا یادت اومده که منم هستم 624 00:51:53,238 --> 00:51:55,031 ...حالا می‌خوای که 625 00:51:55,031 --> 00:51:58,034 یکهو خرده لطف‌هات رو بپاشونی 626 00:52:00,245 --> 00:52:04,624 ،من یک مرد راست‌کردارم و بهتون خدمت می‌کنم چرا که وظیفه‌م هست 627 00:52:05,125 --> 00:52:07,878 ،اما اگه فرقی ایجاد نکنه 628 00:52:07,878 --> 00:52:12,632 به هر پیشنهاد کمکی دست رد می‌زنم 629 00:52:14,551 --> 00:52:16,553 اگه از این جنگ ...جون سالم به در ببرم 630 00:52:16,803 --> 00:52:19,598 همونطور که شروع کردم ...ادامه می‌دم 631 00:52:21,266 --> 00:52:22,601 تنها 632 00:53:13,485 --> 00:53:17,197 شما کاری رو انجام دادین که هیچ‌کس دیگه‌ای ،اون رو توی خواب هم نمی‌دید 633 00:53:17,322 --> 00:53:20,158 و پاداشتون رو گرفتین 634 00:53:20,158 --> 00:53:22,452 خدایان به شما لطف و مرحمت دارن 635 00:53:23,161 --> 00:53:26,331 اون‌ها ابزار پیروزی رو در دستان شما گذاشتن 636 00:53:26,331 --> 00:53:30,502 ،با اینحال، برای رسیدن به این پیروزی باید حمله کنم 637 00:53:30,502 --> 00:53:34,047 ،و در حین حمله هزاران نفر از مردم رو به مرگ محکوم می‌کنم 638 00:53:38,844 --> 00:53:42,180 فکر نمی‌کنم پدرم چنین خواسته‌ای می‌داشت 639 00:53:42,180 --> 00:53:44,349 ایشون چاره دیگه‌ای برای شما باقی نذاشتن 640 00:53:44,474 --> 00:53:47,894 .قوی باشین خودتون می‌دونین که شخص دادگری هستین 641 00:53:48,019 --> 00:53:49,813 شما نباید اجازه بدین که قلمروها تحت سلطه کسانی قرار بگیرن که 642 00:53:49,813 --> 00:53:52,732 به قدرت بیشتر از صلح اهمیت می‌دن 643 00:53:53,149 --> 00:53:55,360 شما باید پیروز بشین 644 00:53:58,363 --> 00:54:00,365 و بهاش رو کی می‌ده؟ 645 00:54:18,383 --> 00:54:19,509 بیا تو 646 00:54:23,930 --> 00:54:26,183 ،عذر می‌خوام سرورم 647 00:54:39,529 --> 00:54:41,740 باید می‌دیدمت 648 00:54:50,415 --> 00:54:52,042 کی خبر داره اینجایی؟ - هیچ‌کس سوا از محافظم - 649 00:54:52,042 --> 00:54:54,628 شمشیرش رو جلوی دروازه‌ت روی زمین گذاشت 650 00:55:04,054 --> 00:55:08,600 ...گمونم در اشتباه بودم 651 00:55:10,435 --> 00:55:11,603 در چی؟ 652 00:55:12,437 --> 00:55:15,565 من بر این باور بزرگ شدم که ،همه چیز طبق یک نظم کار می‌کنه 653 00:55:15,565 --> 00:55:20,278 که امنیت در گروی پیمودن مسیری‌ـه که برای ما هموار شده هست 654 00:55:20,946 --> 00:55:22,113 ،فکر می‌کردم ازت بیزارم 655 00:55:22,113 --> 00:55:24,491 ...چونِ ،ذره‌ای به هر کدوم این‌ها اهمیت می‌دادی 656 00:55:24,616 --> 00:55:27,285 چون تو می‌دونستی خواست دلت چیه 657 00:55:27,786 --> 00:55:29,788 در حالی که من نمی‌دونستم خواست دلم چیه 658 00:55:30,163 --> 00:55:32,791 من فقط می‌دونستم که از من چه انتظاری میره 659 00:55:35,794 --> 00:55:38,922 برای چی به اینجا اومدی؟ - چون راهم رو گم کردم - 660 00:55:38,922 --> 00:55:41,633 ،یا بهتر بگم ازم سلب شده 661 00:55:42,008 --> 00:55:44,094 توسط همه کسانی که ...بهشون اعتماد کردم، همسـ 662 00:55:44,094 --> 00:55:47,180 ،همسرم، پدرم ...معشوقم، پسرم 663 00:55:47,305 --> 00:55:48,849 که شهبانوی پاکدامن 664 00:55:48,974 --> 00:55:50,308 دامان خود رو با معشوقی لکه‌دار می‌کنه 665 00:55:50,308 --> 00:55:52,644 رطب خورده، منع رطب کِی کند 666 00:55:53,144 --> 00:55:55,856 پدرت مُرد و با دیگری هم‌انسی گرفتم 667 00:55:56,356 --> 00:56:00,026 من هم نیازهایی دارم - آره، اما خود تو تنها کسی هستی که عفتت رو در بوق و کرنا کرده بودی - 668 00:56:00,151 --> 00:56:03,321 ...و دودستی هم نگهش داشتم ،در اعتراض به تو 669 00:56:03,446 --> 00:56:06,157 کسی که گمونم خیلی حقیر و عار می‌دونستش 670 00:56:16,835 --> 00:56:19,004 این اواخر، تنها بودم 671 00:56:19,004 --> 00:56:21,173 بیرونِ از دیوارهای شهر قدم زدم 672 00:56:21,298 --> 00:56:23,550 و حس کردم یک بار سنگینی از روی شونه‌هام برداشته شده 673 00:56:23,842 --> 00:56:26,511 تا باشه از این خوشحالی‌ها برات - ،فکر کردم، برای اولین بار - 674 00:56:26,511 --> 00:56:28,555 ...چی رو بیام انتخاب می‌کنم 675 00:56:29,014 --> 00:56:30,891 اگه وظیفه‌ای که اون رو به همه چی مقدم شمردم درمیون نباشه 676 00:56:31,016 --> 00:56:34,811 می‌خوای پسرت رو پایین بکشی و تنهایی حکومت ‌کنی؟ 677 00:56:34,811 --> 00:56:37,564 ،نه، من نمی‌خوام حکومت کنم می‌خوام زندگی کنم 678 00:56:38,023 --> 00:56:41,484 تا از این همه توطئه و تقلای تموم‌نشدنی رها بشم 679 00:56:41,484 --> 00:56:43,820 خانواده سلطنتی به هر قیمتی به دنبال جنگ و پیروزی‌ـه 680 00:56:43,820 --> 00:56:48,533 ...من ...اما در رابطه با خودم 681 00:56:48,658 --> 00:56:52,704 دخترم و کودکش رو برمی‌دارم و پشت سرم رو هم نگاه نمی‌کنم 682 00:56:53,747 --> 00:56:57,501 خیلی دیر شده... آلیسنت 683 00:56:58,710 --> 00:57:01,505 حرف خودت هستش دیگه ،خون دیگه ریخته شده 684 00:57:01,505 --> 00:57:03,507 ،شهرها سوزونده شدن ،ارتش‌ها در حال لشکرکشی‌ان 685 00:57:03,507 --> 00:57:05,509 اونوقت تو می‌خوای دستات رو 686 00:57:05,509 --> 00:57:07,052 از اونچه که خودِ تو جرقه‌ش رو زدی بشوری و بره 687 00:57:07,052 --> 00:57:08,762 چه خودبزرگبینی که ،من رو سرکوفت می‌زنی 688 00:57:08,887 --> 00:57:10,388 تو گویی که سوای این حرفا رد صلاحیتت هم نمی‌شدی 689 00:57:10,388 --> 00:57:12,390 جز اینه که مثل یه قابله تو به دنیا آوردنش دست داشتی؟ 690 00:57:12,516 --> 00:57:15,227 من تنها کاری رو کردم که فکر می‌کردم خواسته پدرت‌ـه 691 00:57:17,395 --> 00:57:19,064 برو پس 692 00:57:20,065 --> 00:57:21,566 ،بذارمون و برو به قول خودت 693 00:57:21,691 --> 00:57:23,235 رینیرا 694 00:57:23,902 --> 00:57:26,571 و آواره و دربدر کوه و بیابون بشو 695 00:57:26,571 --> 00:57:28,865 خب من این میون چیکار کنم؟ 696 00:57:32,911 --> 00:57:36,081 به این خیال اومدی اینجا که خودت رو از گناه مبرٍّا کنی؟ 697 00:57:54,975 --> 00:57:57,727 ،هیچ‌وقت از دوست داشتن مادرت دست برنداشت می‌دونی؟ 698 00:57:58,270 --> 00:58:00,230 ما با هم علاقه ،و محبت رد و بدل می‌کردیم 699 00:58:00,230 --> 00:58:01,439 ...اما 700 00:58:02,274 --> 00:58:04,776 مادرت تجلی بود که اون رو سرپا نگه می‌داشت 701 00:58:05,569 --> 00:58:06,653 even after she herself حتی بعد از اینکه مادرت خودش رو 702 00:58:06,778 --> 00:58:08,989 ،از چنگال اون خلاص کرد 703 00:58:09,114 --> 00:58:10,824 عشقش به مادرت بود که عزم اون رو در انتخاب ولیعهدش 704 00:58:10,949 --> 00:58:12,742 راسخ و پابرجا نگه داشت 705 00:58:12,742 --> 00:58:15,287 با اینحال، تو فکر کردی که در نفس‌های آخرش پس و پیش رفت 706 00:58:21,626 --> 00:58:23,837 چرا اومدی اینجا؟ 707 00:58:26,298 --> 00:58:29,467 ایموند به زودی پرواز می‌کنه تا به کول، در سرزمین های رودخانه ملحق بشه 708 00:58:31,803 --> 00:58:33,305 ...وقتی رفت 709 00:58:33,805 --> 00:58:35,932 هلنائه که به عنوان شهبانو اختیاردار سلطنت میشه 710 00:58:35,932 --> 00:58:38,101 ،اگه در اونوقت به بارانداز پادشاهی بیای من مطمئن می‌شم که 711 00:58:38,101 --> 00:58:39,936 نگهبانانمون سلاح‌هاشون رو ،به زمین می‌ذارن 712 00:58:39,936 --> 00:58:43,148 ،ما دروازه‌ها رو باز می‌کنیم و هیچ خونی هم نمی‌ریزیم 713 00:58:43,815 --> 00:58:46,526 و تو به عنوان یک فاتح وارد میشی 714 00:58:47,777 --> 00:58:49,988 همین حالاش هم که قدرت برتر رو داری 715 00:58:50,822 --> 00:58:52,157 ...آنی که تاج و تخت رو گرفتی 716 00:58:52,157 --> 00:58:55,994 این جنگ بیهوده قاعدتاً تموم میشه 717 00:58:58,496 --> 00:58:59,998 درسته؟ 718 00:59:04,002 --> 00:59:05,337 اگان چی؟ 719 00:59:12,677 --> 00:59:16,014 اون بیشتر از حد تصور علیل و در هم شکسته شده 720 00:59:17,224 --> 00:59:20,477 ،اون در ظلمت در درد و وحشت دراز کشیده 721 00:59:20,852 --> 00:59:22,521 ،اون عیب و نقص‌های زیادی داره ...اما 722 00:59:23,522 --> 00:59:24,689 اما همچنان حرف‌شِنوی مادرش‌ـه 723 00:59:24,689 --> 00:59:26,024 فکر ‌کنم می‌تونم قانعش کنم تا 724 00:59:26,149 --> 00:59:29,486 ...زانو بزنه، اگه شرط کار باشه - ...نه! هنوز - 725 00:59:29,486 --> 00:59:31,196 داری پشتش در میای 726 00:59:32,864 --> 00:59:36,034 هنوزم خیال می‌کنی که می‌تونی هم خر رو بخوای و هم خرما 727 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 بدون اینکه بهای خیلی سنگینی ،براش بدی 728 00:59:37,494 --> 00:59:39,871 بهایی که من چاره‌ای جز پرداختش نداشتم - چیزی که من می‌خوام - 729 00:59:39,871 --> 00:59:42,165 اینه که همه چیز رو درست کنم 730 00:59:44,000 --> 00:59:45,836 ،اگه بناست که بر تخت بشینم 731 00:59:45,836 --> 00:59:49,047 باید حزب مخالف رو بخوابونم 732 00:59:49,172 --> 00:59:50,674 باید سر اگان رو از تنش جدا کنم 733 00:59:50,674 --> 00:59:52,551 و باید این کار رو پیش چشم همه کنم 734 00:59:52,676 --> 00:59:54,386 خودت هم این رو می‌دونی 735 00:59:55,929 --> 00:59:59,015 ،هر قدر هم که شاید ازش طفره بری این رو می‌دونی 736 01:00:09,734 --> 01:00:11,069 انتخاب کن 737 01:00:20,245 --> 01:00:23,081 آیا از انجام کاری که پا درش نهادی عقب می‌کشی؟ 738 01:00:23,206 --> 01:00:25,417 ...یا تا انتهایش می‌ری 739 01:00:26,585 --> 01:00:28,378 و قربانی‌ـت رو می‌کنی؟ 740 01:00:33,425 --> 01:00:35,427 پسر در ازای پسر 741 01:01:28,605 --> 01:01:30,357 تو خیلی عوض شدی 742 01:01:30,815 --> 01:01:34,361 بیا این قائله رو سر بیاریم، خواهشاً 743 01:01:36,488 --> 01:01:39,157 و الان باید باهات چیکار کنم؟ 744 01:01:40,825 --> 01:01:45,497 ،می‌ذاری برم ،تا به وعده‌ای که دادم عمل کنم 745 01:01:45,497 --> 01:01:47,958 و خودت سه روز دیگه ،به قلعه سرخ پرواز می‌کنی 746 01:01:47,958 --> 01:01:50,043 ،و تاج و تختت رو برداشت می‌کنی 747 01:01:50,168 --> 01:01:53,171 یا من رو دروغگو برداشت می‌کنی 748 01:01:53,296 --> 01:01:54,673 من هیچ سلاح یا زره‌ای ندارم 749 01:01:54,798 --> 01:01:55,966 همینجوریش هم زندگیم رو بر کف دستم گذاشتم 750 01:01:55,966 --> 01:01:59,052 من... خودم رو در دست ترحم دوستی انداختم که 751 01:01:59,177 --> 01:02:01,346 روزگاری دوستم داشت 752 01:02:03,014 --> 01:02:04,724 تاریخ تو رو به اسم یک شریر بدذات ترسیم می‌کنه 753 01:02:09,020 --> 01:02:11,189 ...یک شهبانوی سرد و بی‌عاطفه 754 01:02:13,525 --> 01:02:16,361 ،که ولع قدرت رو داشت و بعد شکست خورد 755 01:02:16,903 --> 01:02:19,155 بذار هر چی می‌خوان فکر کنن 756 01:02:21,366 --> 01:02:23,535 ...من بالاخره خودم شدم 757 01:02:24,244 --> 01:02:29,374 و جاه‌طلبی‌‌ـم از پا گذاشتن به هر کجا که می‌خوام و نفس کشیدن هوای تازه فراتر نمی‌ره 758 01:02:31,668 --> 01:02:34,546 که با مرگی معمولی ...و بدون جلب توجه‌ای بمیرم 759 01:02:36,047 --> 01:02:37,716 و آزاد باشم 760 01:02:41,386 --> 01:02:44,055 انگار از رویای دوردستی حرف می‌زنی 761 01:02:44,890 --> 01:02:46,391 همراه من بیا 762 01:02:50,228 --> 01:02:54,399 ،جای من اینجاست چه بخوام و چه نه 763 01:02:55,275 --> 01:02:58,236 این سرنوشت از خیلی وقت پیش برای من مقدر شده بوده 764 01:03:04,576 --> 01:03:06,453 برو 765 01:07:50,904 --> 01:07:57,078 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 766 01:07:50,904 --> 01:07:57,078 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 767 01:07:57,204 --> 01:08:06,477 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 768 01:07:57,204 --> 01:08:06,477 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 768 01:08:07,305 --> 01:09:07,513 Watch Online Movies and Series for FREE