1
00:00:05,700 --> 00:00:13,255
«پوشش اختصاصی سریال خاندان اژدها و اسپینآف ها در کانال «گات فارسی
«مرجعی بزرگ برای هوادران «بازی تاج و تخت
Telegram: @GotParsi
2
00:00:23,251 --> 00:00:28,255
فیلمبازان مرجع دانلود و تماشای فیلم و سریال
با زیرنویس چسبیده و بدون سانسور
3
00:00:39,251 --> 00:00:45,255
«بزرگترین پیج جامع سریال «بازی تاج و تخت
و سریال «خاندان اژدها» در اینستاگرام
Instagram : GotFacts_Ir
4
00:01:40,500 --> 00:01:44,500
«ارائهای از کانال «گات فارسی
5
00:01:51,800 --> 00:01:59,500
خاندان اژدها - فصل دوم
قسمت هشتم و پایانی : ملکهای که همیشه بود
6
00:02:04,541 --> 00:02:06,709
اینها شرایط ما هستن
7
00:02:06,710 --> 00:02:10,422
«یکصدتا از اون «اژدهای طلاییتون
واحد پول وستروس
8
00:02:10,423 --> 00:02:11,840
برای هر کشتی؟
9
00:02:13,258 --> 00:02:14,550
برای هر مرد
10
00:02:14,551 --> 00:02:17,763
حتی اگه میخواستم، توان پرداخت
چنین مبلغی رو ندارم
11
00:02:17,764 --> 00:02:19,555
دوباره، دارید از فقر مینالید
12
00:02:19,556 --> 00:02:22,433
برای یک لنیستر عملی واهی به حساب میاد
13
00:02:22,434 --> 00:02:26,063
کسی که آشپزخانهها و اصطبلهاش
در کوهی از طلا حفر شده
14
00:02:26,064 --> 00:02:28,878
و ما قبل از پایان جنگ بهشون نیاز داریم
15
00:02:28,879 --> 00:02:31,692
محاصره رو بشکنید
تا که ازش بهره ببرید
16
00:02:31,693 --> 00:02:36,240
خیال کردید که برای فروختن فرشینهها
و عطریاتمون کمبود خریدار داریم؟
17
00:02:36,241 --> 00:02:39,785
ما به هرکجا که اراده کنیم بادبان میکشیم
چه محاصره باشه چه نباشه
18
00:02:40,536 --> 00:02:43,287
قاره «اسوس» همونطور که عظیمه، غنی هم هست
قارهی مجاور وستروس
19
00:02:43,288 --> 00:02:47,584
بنظر میرسه که شما به ما احتیاج دارید
نه ما به شما
20
00:02:51,463 --> 00:02:52,631
استپاستونز
21
00:02:56,009 --> 00:02:57,010
خب که چی؟
22
00:02:57,511 --> 00:02:59,012
استپاستونز رو به ما بدید
23
00:03:00,264 --> 00:03:01,849
اجماع چندین سنگ
24
00:03:02,808 --> 00:03:06,103
بنظر مبلغ کمی برای اربابان والای وستروس میاد
25
00:03:07,646 --> 00:03:11,316
بر سر اون صخرهها سالهاست که جداله
26
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
شما و...
27
00:03:14,736 --> 00:03:18,739
دزدان دریایی شما کشتیها رو غرق کردن
برده غارت کردن، همینطور محموله
28
00:03:18,740 --> 00:03:23,996
پس قانونی اونها رو به ما واگذار کنید، و ما
به همهش پایان خواهیم داد
29
00:03:23,997 --> 00:03:27,457
و تنها مالیات ناچیزی رو بر سر اونها
که خواست گذر دارن اعلام میکنیم
30
00:03:27,458 --> 00:03:29,459
تا صدماتی که حین نبرد با نوچههای ولاریون
31
00:03:29,460 --> 00:03:31,460
تحمیل میشیم رو جبران کنیم -
اخاذی -
32
00:03:31,461 --> 00:03:33,422
شما قیمت چیزهای ناچیز رو بالا میبرید
33
00:03:33,423 --> 00:03:36,758
مطمئناً از گشنگی کشیدن بهتره
34
00:03:40,512 --> 00:03:43,931
پس ناوگانی از کشتیهای جنگی به
فرمان شما بادبان خواهند کشید
35
00:03:43,932 --> 00:03:47,352
اونها ترتیب محاصره رو خواهند داد
و بعد گذرگاه رو تسخیر میکنن
36
00:03:53,108 --> 00:03:54,318
خیلی خب
37
00:03:58,155 --> 00:04:00,907
شاهزاده نایبالسلطنه منرو دار میزنه
38
00:04:00,908 --> 00:04:05,329
با ناوگانی که براتون به خط میکنیم
شما میتونید حتی خود شاهزاده نایبالسلطنه رو سرنگون کنید
39
00:04:05,330 --> 00:04:07,456
و خودتون بر تخت آهنین بنشینید
40
00:04:12,336 --> 00:04:16,256
و البته، یک شرط دیگه مونده
41
00:04:18,884 --> 00:04:20,135
...من داشتم
42
00:04:20,636 --> 00:04:22,720
روی یک وان حمام داغ و خمره شراب فکر میکردم
43
00:04:22,721 --> 00:04:25,661
فرمانده ناوگان باید موافقت کنه که باهاتون
همسفر بشه
44
00:04:25,662 --> 00:04:28,602
اسمش لوهاره
دریانوردان به شدت بهش وفادارن
45
00:04:28,603 --> 00:04:31,730
اگر اون موافقت نکنه، اونها نمیجنگن
46
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
خیلی خوب
47
00:04:36,235 --> 00:04:38,862
پس بگذارید با این فرمانده ملاقات کنیم
48
00:04:49,998 --> 00:04:51,166
دریادار لوهار
49
00:04:52,376 --> 00:04:56,505
ایشون تایلند لنیستر، از کسترلی راک هستن
50
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
خوشوقم لرد تایوین
51
00:05:04,263 --> 00:05:06,265
درستش تایلنده
52
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
تو دیگه چجور مردی هستی؟
53
00:05:11,186 --> 00:05:14,398
عذر میخوام؟ -
...یه شاعر -
54
00:05:15,399 --> 00:05:16,567
یک فیلسوف؟
55
00:05:17,192 --> 00:05:19,820
من ارباب کشتیها از بارانداز شاه هستم
56
00:05:20,404 --> 00:05:23,657
خیلی مردنیای -
اما قد بلند -
57
00:05:26,285 --> 00:05:29,663
من برای مردی که نتونه ازم ببره بادبان نمیکشم
58
00:05:35,460 --> 00:05:36,920
در چه؟
59
00:06:26,428 --> 00:06:28,388
یکم آبجو مشکلی پیش نمیاره
60
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
اعلیحضرت
61
00:06:31,934 --> 00:06:33,560
فقط یکم
62
00:06:42,152 --> 00:06:44,363
تو مرد خوبی هستی، اوروایل
63
00:06:57,042 --> 00:06:58,252
میتونیم صحبت کنیم، اعلیحضرت؟
64
00:07:18,605 --> 00:07:21,441
اعلیحضرت، باید ازتون تقاضا کنم
که خودتون رو آماده کنید
65
00:07:22,526 --> 00:07:27,030
ما باید بارانداز شاه رو فورا ترک کنیم
و تا مدتی برنگردیم
66
00:07:28,824 --> 00:07:29,824
چی؟
67
00:07:29,825 --> 00:07:33,286
مدعی سه سوار دیگه برای اژدهایانش پیدا کرده
68
00:07:33,287 --> 00:07:36,748
اما غیرممکنه -
برادرتون نیز چنین خیال میکرد -
69
00:07:36,749 --> 00:07:39,626
ایشون به رویایی با اونها بال گشودن و عقب نشینی کردن
70
00:07:39,627 --> 00:07:41,670
اونطور که شنیدم از روی ترس
71
00:07:43,964 --> 00:07:45,756
لایق کمتر از اینم نیست
72
00:07:45,757 --> 00:07:50,095
فرقی ایجاد نمیکنه، ایشون از روی خشم
بر «شارپ پوینت» نازل شدن
مقر خاندان باراِمون.
برای معرفی کامل شارپ پوینت به کانال ما مراجعه کنید @GotParsi
73
00:07:50,762 --> 00:07:53,390
و کل دهکده رو به آتش کشیدن
74
00:07:54,808 --> 00:07:57,227
کصکش روانپریش
75
00:07:59,813 --> 00:08:01,190
پس واقعا تونسته؟
76
00:08:02,024 --> 00:08:03,525
متاسفانه اینطوره
77
00:08:05,277 --> 00:08:08,071
پس معنی تخمی اینهمه کار چیه؟
78
00:08:09,489 --> 00:08:15,204
خدایان بسیار ظالمن، اعلیحضرت
اما امیدوارم که ضرورت اینکار رو درک کنید
79
00:08:15,205 --> 00:08:18,207
نه، نه، من پادشاهم
80
00:08:18,832 --> 00:08:20,292
چرا باید فرار کنم؟
81
00:08:20,834 --> 00:08:23,212
چون شاهزاده نایبالسلطنه قصد داره
شما رو به قتل برسونه
82
00:08:27,591 --> 00:08:32,179
جان شما قبلا هم در خطر ایشون بود
اما الان اون افسارگسیخته و خشمگینه
83
00:08:32,180 --> 00:08:35,307
نمیشه پیش بینی کرد که هدف بعدیش چی خواهد بود، اما ما این فرصت داریم
84
00:08:35,308 --> 00:08:38,393
...که تا وقتی اینجا نیست -
فرصت این رو داریم که گیرش بندازیم -
85
00:08:39,186 --> 00:08:41,229
و تاج و تختم رو به من برگردونیم
86
00:08:41,230 --> 00:08:44,525
و زمانی که بازگشت، من اون رو دستگیر میکنم
87
00:08:45,484 --> 00:08:46,652
و بعدش چی؟
88
00:08:48,529 --> 00:08:50,948
زمانی که رینیرا با هفت اژدها بر سر شما
نازل شد
89
00:08:50,949 --> 00:08:53,200
و شما، بدون ویگار، چیکار میکنید؟
90
00:09:04,878 --> 00:09:08,924
بنده چندین ساله که به جاده زدن رو پیش بینی کرده بودم
91
00:09:08,925 --> 00:09:11,593
و بخش عمده طلای هارنهال رو
92
00:09:11,594 --> 00:09:13,679
به بانک آهنین براووس سپردم
93
00:09:13,680 --> 00:09:16,305
میتونیم به خوبی بگذرونیم
94
00:09:16,306 --> 00:09:19,768
و تا گذشت شرایط کنونی مخفی باقی بمونیم
95
00:09:22,521 --> 00:09:27,776
تو میخوای که من رو به اسوس پیش
همخوابههای گوسفندها ببری
96
00:09:29,069 --> 00:09:31,071
فکر میکنم بهترین انتخاب برای زنده موندنه
97
00:09:31,405 --> 00:09:33,574
حالا هر طور که باشه -
واقعا؟ -
98
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
اژدهام مرده
99
00:09:38,203 --> 00:09:39,663
خودم سوختم
100
00:09:40,247 --> 00:09:41,665
و منزجر کننده شدم
101
00:09:42,332 --> 00:09:43,500
و تنهام
102
00:09:44,751 --> 00:09:46,128
و چلاقم
103
00:09:49,923 --> 00:09:51,299
شما تنها نیستید
104
00:09:51,300 --> 00:09:54,260
حتی کیرم نابود شده، بهت گفتن؟
105
00:09:54,261 --> 00:09:57,951
آره. مثل یک سوسیس روی زغال کباب شده
106
00:09:57,952 --> 00:10:01,643
امیدتون رو از دست ندید، اعلیحضرت
چرا که روزهای خوب در پیشه
107
00:10:02,102 --> 00:10:04,562
اجازه بدید که برادرتون و مدعی
108
00:10:04,563 --> 00:10:07,607
با نفرت همدیگه رو نابود کنند
109
00:10:07,608 --> 00:10:12,070
و زمانی که هردو از بین رفتن و لشکریانشون
از همدیگه پاشید ما بازخواهیم گشت
110
00:10:12,071 --> 00:10:15,448
و مردم به افتخار ما صف میکشن
111
00:10:15,449 --> 00:10:19,327
من حتی نمیتونم بدون اینکه رو پاهام بریزه بشاشم
112
00:10:19,328 --> 00:10:23,207
اونها از زندگی کردن در ترس و وحشت
خسته میشن
113
00:10:24,625 --> 00:10:27,252
و با بازگشت پادشاه فریاد میکشن
114
00:10:27,920 --> 00:10:30,631
وارث حقیقی پدرش
115
00:10:32,174 --> 00:10:34,343
اگان پیروز
116
00:10:35,052 --> 00:10:37,054
که از خاکسترها برخواسته
117
00:10:38,138 --> 00:10:40,140
اگان صلحساز
118
00:10:43,185 --> 00:10:45,187
اگان نوساز
119
00:10:48,732 --> 00:10:51,360
اگان، نورچشمی قلمرو
120
00:11:39,157 --> 00:11:42,118
این بیشتر شبیه اونه، الان حال نمیکنی هیو؟
121
00:11:42,119 --> 00:11:43,591
برامون مقدر شده بود که در حیاط آموزش ببینیم
122
00:11:44,414 --> 00:11:46,080
و حالا وقتش رسیده
123
00:11:46,081 --> 00:11:49,501
اما مطمئنا برا اینهمه مدت نمیتونن لذت بردن رو ازم دریغ کنن
124
00:11:49,502 --> 00:11:51,378
دیگه هرگز ماهی نمیخورم
125
00:11:53,088 --> 00:11:54,673
اینجا چیکار میکنید؟
126
00:11:55,299 --> 00:11:56,758
پاهات رو از روی میز فوراً بیار پایین
127
00:11:56,759 --> 00:11:59,010
ترجیح میدم نیارم -
اولف -
128
00:11:59,011 --> 00:12:01,700
دست خودت نیست، اولف
129
00:12:01,701 --> 00:12:04,391
نکنه دست توعه، پسرک؟
130
00:12:04,892 --> 00:12:07,644
اون شاهزادهست، اولف، شاهزاده جیسریس ولاریون
131
00:12:08,687 --> 00:12:11,481
شاهزاده جیسریس ولاریون، شخصا اینجاست
132
00:12:12,482 --> 00:12:14,026
کی فکرشو میکرد؟
133
00:12:14,027 --> 00:12:15,110
ایشون اینجا زندگی میکنن
134
00:12:15,903 --> 00:12:17,362
انتظار دارم که ازت یک معذرت خواهی بشنوم
135
00:12:19,198 --> 00:12:20,615
!شاهزادهی جوان
136
00:12:20,616 --> 00:12:22,534
موهاش رو نگاه کن
137
00:12:24,328 --> 00:12:25,996
به همون سیاهیای که میگن
138
00:12:27,080 --> 00:12:29,374
بذار بگن ما خون تارگرین نداریم، مگه نه؟
139
00:12:30,209 --> 00:12:33,921
...مادر من ملکهست و -
جفتمون اژدهاسواریم -
140
00:12:33,922 --> 00:12:37,298
من و تو، از یه قوماشیم
141
00:12:37,299 --> 00:12:40,385
این یک میراث مقدسه که شما ازش هیچی نمیدونید
142
00:12:41,136 --> 00:12:42,929
عفوش کنین، والاحضرت
143
00:12:42,930 --> 00:12:45,224
اون با اداب دربار آشنایی نداره
144
00:12:45,933 --> 00:12:47,643
من که میگم با هیچ نوع ادابی آشنایی نداره
145
00:12:48,268 --> 00:12:50,437
اصلا شنیدید که در ساعت گذشته چی شده؟
146
00:12:52,022 --> 00:12:55,526
همون به ظاهر شاهزادهی نایبالسلطنه
شارپ پوینت رو تا سنگهاش خاکستر کرده
147
00:12:55,527 --> 00:12:59,238
هزاران نفر از مردم یا مردن یا گم شدن، لنگرگاهش خاکستر شده
148
00:13:00,531 --> 00:13:03,158
آیا آماده مقابله با چنین دشمنی هستید؟
149
00:13:04,743 --> 00:13:07,454
یا شایدم میخواید همینجا بمونید
از خودتون لذت ببرید؟
150
00:13:07,579 --> 00:13:12,167
اگه با شکمپروری یا ناشیگری، کارهای ما رو زیر سوال ببری
151
00:13:12,168 --> 00:13:13,501
خودم به شخصه دارت میزنم
152
00:13:13,502 --> 00:13:15,879
و جسدت رو خوراک سگها میکنم
153
00:13:16,880 --> 00:13:19,842
قصد بی احترامی نداشتم، والاحضرت
154
00:13:36,400 --> 00:13:41,113
تحمل سواران جدید کمی مشکل هست
اما حالا که کار انجام شده
155
00:13:41,114 --> 00:13:43,615
نمیتونم شکاکیت رو از ذهنم بیرون بندازم
156
00:13:44,283 --> 00:13:45,867
ما از هویت واقعیشون اطلاعات زیادی نداریم
157
00:13:45,868 --> 00:13:48,370
و اینکه چه چیزی به شخصیتشون قدرت میبخشه
158
00:13:48,371 --> 00:13:50,873
آدام از هال، حداقل برای تو آشناست
159
00:13:52,374 --> 00:13:54,542
اون یک کشتیساز در خدمت من بوده
160
00:13:54,543 --> 00:13:57,504
و بهم گزارش شده که مردی بسیار وفاداره
161
00:13:58,297 --> 00:14:02,551
باهاش زیاد ارتباط نداشتم، گرچه پشیمانم
162
00:14:03,343 --> 00:14:05,741
اما جانوران رام شدن
163
00:14:05,742 --> 00:14:08,140
و شما الان از برتری بزرگی برخوردارید
164
00:14:08,141 --> 00:14:10,266
باید فوراً ضربه رو بزنید
165
00:14:10,267 --> 00:14:12,436
درحالی که شاهزاده نایبالسلطنه
برای حرکت بعدیش نقشه میچینه
166
00:14:14,146 --> 00:14:17,107
امیدوار بودم که برتری من در بازداشتن دشمنه
167
00:14:18,358 --> 00:14:22,070
ویگار بزرگترین تهدید برای ما بوده، و حالا دیگه نیست
168
00:14:22,071 --> 00:14:23,780
ویگار تنها اژدهای اون نیست
169
00:14:24,448 --> 00:14:27,034
اما برادر سومی به عمرش نبرد ندیده، و هرگز از اولدتاون خارج نشده
170
00:14:27,035 --> 00:14:29,119
و اژدهای اون از ورمکس کوچکتره
171
00:14:29,120 --> 00:14:30,787
اما بههرحال یک اژدهاست
172
00:14:31,455 --> 00:14:32,623
و یکی رو فراموش کردی
173
00:14:34,416 --> 00:14:35,626
هلینا؟
174
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
اون سوار نمیشه
هیچ علاقهای بهش نداشته
175
00:14:38,463 --> 00:14:40,796
هنوز امکان داره که نظرش عوض بشه
176
00:14:40,797 --> 00:14:42,882
...و اژدهای اون -
دریمفایر -
اژدهای هلینا تارگرین و سومین اژدهای بزرگ رقص اژدهایان
177
00:14:42,883 --> 00:14:44,968
زمان سلطنت فاتح از تخم بیرون اومد
178
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
اون بسیار بزرگه
179
00:14:48,055 --> 00:14:50,182
بههرحال، هلینا یک جنگجو نیست
180
00:14:53,435 --> 00:14:55,312
ایموند خیال میکرد که شکستناپذیره
181
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
و الان فهمیده که اینطور نیست
182
00:14:58,524 --> 00:15:00,734
اون خشمگینه، درموندهست
183
00:15:01,360 --> 00:15:05,822
اون با سوزوندن شارپ پوینت راضی نمیشه
و هیچکس نمیتونه این رو ازش دریغ کنه
184
00:15:06,573 --> 00:15:07,908
شما درست میگید
185
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
گرچه امیدوار بودم که اینطور نباشه
186
00:15:15,749 --> 00:15:17,042
کشتی مار دریا چطور پیش میره؟
187
00:15:18,752 --> 00:15:20,379
از قبلش هم بهتره
188
00:15:21,255 --> 00:15:23,257
سحر که برسه ما نیز به محاصره میپیوندیم
189
00:15:23,715 --> 00:15:26,927
بذار که دشمنانمون چه گریجوی چه لنیستر بترسن
190
00:15:28,554 --> 00:15:32,182
اما کشتی من دیگه مار دریا نیست
191
00:15:32,641 --> 00:15:35,227
اون نام به افتخار من بهش داده شده بود
192
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
بهش اسم جدیدی دادم
193
00:15:40,482 --> 00:15:42,693
ملکهای که هرگز نبود
لقب شاهدخت رینیس تارگرین
194
00:15:45,195 --> 00:15:46,405
کورلیس
195
00:15:47,573 --> 00:15:49,199
ازت ممنونم
196
00:15:53,495 --> 00:15:56,957
کاری که الان میکنم، بهخاطر اونه
197
00:15:59,751 --> 00:16:01,711
اعلیاحضرت، شما آمادهاید
198
00:16:01,712 --> 00:16:04,673
شما شش اژدها در اختیار دارید
199
00:16:05,340 --> 00:16:09,094
کشتیهای من به فرمان شما بادبان میکشن
و مردانم به شما خدمت میکنن
200
00:16:09,887 --> 00:16:13,390
اما لنیسترها درحال پیشروی هستن
هایتاورها هم از اولدتاون دارن پیشروی میکنن
201
00:16:14,600 --> 00:16:21,148
شما باید سر این هیولا رو اول قطع کنید
اون هم قبل از اینکه زمان بیشتری تلف بشه
202
00:16:24,568 --> 00:16:26,611
البته
203
00:16:26,612 --> 00:16:29,323
بازیکن دیگهای مونده که وارد میدان بشه
204
00:16:32,075 --> 00:16:34,118
اعلیحضرت، میتونم صحبت کنم؟
205
00:16:34,119 --> 00:16:37,581
بنظر میرسه که تمام گوسفندان زمینهای ما فروخته شدن
206
00:16:37,582 --> 00:16:40,375
پرچمدارانم به جاش گلهای از خنازیر رو فرستادن
207
00:16:40,376 --> 00:16:42,168
اژدهایان خوک میخورن، درسته؟
208
00:16:42,169 --> 00:16:44,128
کراکسیس اونها رو ترجیح میده
آمادهسازی چجور پیش میره؟
209
00:16:44,129 --> 00:16:46,235
ما در حدود دو روز آماده پیشروی خواهیم بود
210
00:16:46,236 --> 00:16:48,341
به اون خوکها برس -
الساعه، اعلیحضرت -
211
00:16:48,342 --> 00:16:52,137
اعلیحضرت، سر آلفرد بروم به دیدنتون اومده
212
00:16:53,555 --> 00:16:54,680
چه جالب
213
00:16:54,681 --> 00:16:56,682
من به عنوان نماینده ملکه به اینجا اومدم
214
00:16:56,683 --> 00:16:59,143
برای گزارش از تحرکاتتون و قصد و نیتتون
215
00:16:59,144 --> 00:17:03,023
دقیقا برای دیدن ارتش جدیدم به موقع رسیدی، بروم
216
00:17:03,024 --> 00:17:04,733
نظرت دربارش چیه؟
217
00:17:04,734 --> 00:17:06,527
بسیار بزرگه
218
00:17:08,820 --> 00:17:10,822
لنیسترها درنگ کردن
219
00:17:11,281 --> 00:17:13,992
قصد دارم قبل از رسیدنشون به بارانداز شاه پیشروی کنم
220
00:17:13,993 --> 00:17:16,703
میتونم باهاتون خصوصی صحبت کنم، اعلیحضرت؟
221
00:17:21,375 --> 00:17:23,377
باهاتون رک صحبت میکنم
222
00:17:23,378 --> 00:17:24,961
انتظار کمتر از اینم ندارم
223
00:17:24,962 --> 00:17:27,672
بنده به برادرتون، پادشاه وفادار بودم
224
00:17:27,673 --> 00:17:30,383
من پرچمام رو به افتخار رینیرا، وارث ایشون، به اهتزاز در آوردم
225
00:17:30,384 --> 00:17:34,179
و بنده هرگز به غاصبین یا تولههای اولدتاونی خدمت نمیکنم
226
00:17:34,180 --> 00:17:36,222
...اما جنگهایی هست که باید جنگیده بشن
227
00:17:36,223 --> 00:17:38,934
خائن -
...و در چنین روزگاری -
228
00:17:42,020 --> 00:17:43,647
شمام شنیدید؟
229
00:17:45,607 --> 00:17:48,235
این مکان تو رو به زوزه کشیدن به سمت ماه وادار میکنه
230
00:17:51,238 --> 00:17:54,658
درحالی که شما ارتشی جمع کردید
قدرت رینیرا تنزل پیدا کرده
231
00:17:54,659 --> 00:17:56,534
ایشون به قضاوت ما پشت کردن
232
00:17:56,535 --> 00:17:58,870
و راهی رو پیش گرفتن که من به شخصه، بیپروا میدونم
233
00:17:58,871 --> 00:18:02,916
رینیرا مسیر خودش رو دنبال میکنه و کسی نمیتونه کاری دربارهش انجام بده
234
00:18:02,917 --> 00:18:04,877
ولی تو رهبر مردانی
235
00:18:06,295 --> 00:18:08,442
اگه خودت رو [شاه] اعلام کنی
236
00:18:08,443 --> 00:18:10,591
لرد ها تو رو دنبال میکنن
237
00:18:11,216 --> 00:18:14,052
من هیچوقت به تو به عنوان کسی که وفاداریش رو تغییر میده فکر نکردم
238
00:18:15,012 --> 00:18:16,638
سر آلفرد
239
00:18:19,516 --> 00:18:21,727
نیت رینیرا خوبه
240
00:18:23,520 --> 00:18:27,149
ولی چیزی که الان نیاز داریم
241
00:18:28,817 --> 00:18:30,235
یک شاهه
242
00:18:57,054 --> 00:18:58,763
به نظر میاد که مدعی
243
00:18:58,764 --> 00:19:00,995
کشتی هایی میان عوام فرستاده
244
00:19:00,996 --> 00:19:03,227
تا کسانی که خون تارگرین دارن رو جمعآوری کنه
245
00:19:03,228 --> 00:19:05,311
.فریبکاری و تزویر
246
00:19:05,312 --> 00:19:08,481
همشون ترسوان
باید این دیوانگی تموم شه
247
00:19:08,482 --> 00:19:11,777
.نذارید هیچ کشتی بدون نظارت وارد بندرگاه بشه
248
00:19:11,778 --> 00:19:14,112
این حرکت تو کار ماهیگیرها مانع ایجاد میکنه
249
00:19:14,113 --> 00:19:16,239
مردم برای غذا خوردن رو اونها حساب میکنن
250
00:19:16,240 --> 00:19:20,285
اونها به هیچ غذایی احتیاج ندارن اگه توسط دشمن سلاخی بشن
251
00:19:20,286 --> 00:19:22,579
همه ما باید فداکاری هایی انجام بدیم
252
00:19:25,165 --> 00:19:27,459
چرا همه از ما متنفرن؟
253
00:19:27,460 --> 00:19:29,460
اونها ناراحتن
254
00:19:29,461 --> 00:19:31,964
و کسانی که ناراحتن به دنبال کسی میگردن که ازش متنفر باشن
255
00:19:35,592 --> 00:19:37,552
ما که دستور محاصره رو ندادیم
256
00:19:37,553 --> 00:19:40,722
نه ولی ما تاج و تختیم پس از ما انتظار دارن که محاصره رو بشکنیم
257
00:19:42,057 --> 00:19:43,267
این رو بنوش
258
00:19:50,482 --> 00:19:53,110
من قبل از اینکه ملکه بشم خوشحال تر بودم
259
00:19:59,700 --> 00:20:02,119
درباره اینکه اینجا رو ترک کنیم نظرت چیه؟
260
00:20:10,919 --> 00:20:12,212
کجا برم؟
261
00:20:19,261 --> 00:20:21,325
علیاحضرت، شاهزاده نایبالسلطنه [تشریف آوردن]
262
00:20:21,326 --> 00:20:23,390
هلینا، پس اینجایی
مادر
263
00:20:26,268 --> 00:20:29,605
داشتم به تختم میرفتم -
تاج و تخت به خدماتت نیازمنده -
264
00:20:29,730 --> 00:20:31,648
الان؟ -
مدعی اژدهاسواران جدیدی برای مقابله با ما انتخاب کرده -
265
00:20:31,649 --> 00:20:34,902
ما هم باید به همون صورت جوابش رو بدیم
266
00:20:36,111 --> 00:20:37,905
ازت میخوام که سوار بر دریمفایر به جنگ بری
267
00:20:37,906 --> 00:20:39,990
ایموند -
من نمیخوام که بجنگم -
268
00:20:39,991 --> 00:20:42,074
خواسته های ما در حال حاضر نباید نسبت به چیزهایی که
269
00:20:42,075 --> 00:20:44,786
برای حفظ تاج و تخت نیازه در اولویت قرار بگیرن
270
00:20:45,662 --> 00:20:47,664
من کسی رو نمیسوزونم
271
00:20:49,750 --> 00:20:51,125
.ازت سوال نکردم
272
00:20:51,126 --> 00:20:52,878
ایموند -
اونها حقی که مادرزادی که مال ما بود رو بی حرمت کردن -
273
00:20:52,879 --> 00:20:54,587
و عوام رو اژدهاسالار کردن
274
00:20:54,588 --> 00:20:56,149
!ایموند! ایموند -
!این یک گناهه و باید مجازات بشن -
275
00:20:56,173 --> 00:20:57,924
باید بهت یادآوری کنم که خواهرت هنوز ملکهست؟
276
00:20:57,925 --> 00:21:01,512
!همونطور که تو یه زمانی ملکه بودی
و میبینی عواقب ضعف تو چیه
277
00:21:01,513 --> 00:21:03,638
!ما بیشتر از دیروز تو خطریم
278
00:21:03,639 --> 00:21:06,266
همین در خطر بودن بود که باعث شد شارپپوینت رو آتش بزنی؟
279
00:21:06,267 --> 00:21:08,936
در خطر بودن یا خشمت از تحقیر شدنت؟
280
00:21:10,771 --> 00:21:12,146
تو میخوای که بر هفت پادشاهی حکومت کنی
281
00:21:12,147 --> 00:21:16,359
اما وقتی بهت توهین میشه بر سر عوام نابودی و مرگ نازل میکنی
282
00:21:16,360 --> 00:21:20,572
چون باعث میشه که حس قدرت بکنی
و حالا میخوای خواهرت رو هم فاسد کنی
283
00:21:20,573 --> 00:21:22,470
کسی که بین دودومان ما از همه مهربون تره
284
00:21:22,471 --> 00:21:24,368
و بیشتر از همه حق این رو داره که ازش محافظت کنی -
و کی قراره ازش محافظت کنه؟ -
285
00:21:24,369 --> 00:21:25,618
وقتی خودش نمیتونه از خودش محافظت کنه؟
286
00:21:25,619 --> 00:21:27,412
و اون چه کسی خواهد بود اگه ذهنش شکسته باشه؟
287
00:21:27,413 --> 00:21:29,206
الان دیگه حاکمیت ما نیست که تهدید شده
288
00:21:29,207 --> 00:21:30,456
زندگیهامونه
289
00:21:30,457 --> 00:21:32,377
نمیخوای که پیروز بشیم؟ -
اینجوری نه -
290
00:21:36,046 --> 00:21:37,881
!اینجوری نه
291
00:21:54,815 --> 00:21:56,233
علیاحضرت
292
00:21:57,025 --> 00:21:58,235
استاد اعظم
293
00:21:59,653 --> 00:22:01,864
مجبورم یکبار دیگه از شما درخواست کمک کنم
294
00:22:02,614 --> 00:22:04,241
نیاز به یه گذرگاه دارم
295
00:22:05,158 --> 00:22:06,952
و همچنین رازداری شما
296
00:22:18,964 --> 00:22:21,800
آیا پیمانت رو به یاد داری
297
00:22:23,802 --> 00:22:25,220
لرد فرمانده؟
298
00:22:27,389 --> 00:22:29,433
به چیز دیگهای فکر نمیکنم سرورم
299
00:22:30,851 --> 00:22:35,856
پسر یک پیشکار از دورن داره ملکه هفت پادشاهی رو میکنه
300
00:22:37,900 --> 00:22:39,526
ملکه سابق
301
00:22:40,485 --> 00:22:42,883
در مقابل کارایی که من کردم اون هیچ پیمانی رو نشکست
302
00:22:42,884 --> 00:22:45,417
.میتونم بفرستمت به دیوار -
میتونی -
303
00:22:45,418 --> 00:22:47,951
[میتونی] یک نسل از هایتاورها رو لکهدار کنی
304
00:22:48,827 --> 00:22:51,663
مادر پادشاه و دستش -
اون خواهرمه -
305
00:22:54,583 --> 00:22:56,376
اون زندگی من رو نجات داد
306
00:22:57,419 --> 00:22:58,836
دوبار
307
00:22:58,837 --> 00:23:01,590
یکبار از تبر جلاد و یکبار هم از دست خودم
308
00:23:05,302 --> 00:23:07,930
از اون موقع اون نوریه که من دنبالش میکنم
309
00:23:17,564 --> 00:23:20,192
.فکر نکن که من ازش شرمگین نیستم، سر
310
00:23:21,568 --> 00:23:24,321
میل به زنان برای من فقط اندوه و رنجش آورده
311
00:23:24,905 --> 00:23:26,240
پس دربرابرش مقاومت کن
312
00:23:28,909 --> 00:23:30,618
اوه و اونجوری چقدر ساده میشد
313
00:23:30,619 --> 00:23:33,413
برادرانت در گارد شاهی یک راه براش پیدا کردن
314
00:23:36,583 --> 00:23:37,960
پیدا کردن؟
315
00:23:39,962 --> 00:23:41,338
شاید کردن
316
00:23:43,382 --> 00:23:45,801
یا شاید تمام مردان فاسدن
317
00:23:47,553 --> 00:23:49,972
و عزت واقعی مثل یک مه
318
00:23:50,889 --> 00:23:52,266
.به هنگام صبح از بین میره
319
00:23:54,977 --> 00:23:57,020
این یک فلسفه غمانگیزه
320
00:23:57,604 --> 00:23:59,439
من هیچ فلسفهای ندارم
321
00:24:00,774 --> 00:24:02,985
یا شاید فلسفه من این بود
322
00:24:05,404 --> 00:24:09,157
تا از درستکار محافظت کنم
و عدالت رو به بقیه ببخشم
323
00:24:11,285 --> 00:24:12,494
ولی الان
324
00:24:15,831 --> 00:24:17,666
تو هم همون چیزی رو دیدی که من دیدم
325
00:24:22,963 --> 00:24:26,967
اژدهایان میرقصند و مردان مانند خاک زیر پای اونها هستن
326
00:24:30,596 --> 00:24:34,057
و تمام نیت های خوب ما
و تمام تلاش هامون
327
00:24:34,058 --> 00:24:35,767
حالا دیگه ارزشی ندارن
328
00:24:41,648 --> 00:24:44,484
ما داریم به سمت نابودی خودمون حرکت میکنیم
329
00:24:50,949 --> 00:24:53,410
اینکه بمیری یهجور آسایش خاطره
330
00:24:58,081 --> 00:24:59,458
اینجور فکر نمیکنی؟
331
00:26:39,141 --> 00:26:41,185
تو من رو تحت تاثیر قرار دادی لرد تایمن
332
00:26:42,394 --> 00:26:45,814
بارانداز پادشاه قطعا سفیر بیباکی رو فرستاده
333
00:26:48,984 --> 00:26:54,698
امیدوارم که با قبول کردن درخواست فروتنانهاش
334
00:26:54,699 --> 00:26:58,035
درباره ارزش این سفیر شهادت بدی
335
00:26:58,535 --> 00:27:01,038
من مطمئنا بررسیش میکنم
336
00:27:08,962 --> 00:27:10,631
بعد از شام
337
00:27:15,135 --> 00:27:17,721
تا حالا گوشت دشمنانت رو خوردی؟
338
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
چی؟
339
00:27:21,767 --> 00:27:24,645
تا حالا نخوردم و هیچوقت هم نمیخورم
340
00:27:26,438 --> 00:27:30,859
پس تو مهمان نوازی خونه من رو رد میکنی؟
341
00:27:41,703 --> 00:27:42,996
یک شوخی بود سرورم
342
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
فکر میکنی من چجور آدمیام؟
343
00:27:50,295 --> 00:27:51,505
یک شوخی
344
00:27:52,548 --> 00:27:53,799
بیا
345
00:28:08,647 --> 00:28:11,066
برای یه شاهزاده خوب نیست که لب و لوچهش آویزون باشه
346
00:28:12,860 --> 00:28:14,443
لب و لوچه من آویزون نیست
347
00:28:14,444 --> 00:28:15,904
پس چه اسمی روش میذاری؟
348
00:28:18,407 --> 00:28:21,618
دارم مطالعه میکنم -
وقتی که مادرت منتظرته؟ -
349
00:28:25,497 --> 00:28:27,124
تو عصبانیای
350
00:28:30,335 --> 00:28:31,502
تو نیستی؟
351
00:28:31,503 --> 00:28:33,046
من نمیدونم چه سودی قراره برسونه
352
00:28:34,339 --> 00:28:35,966
اونا یک توهین به ما هستن
353
00:28:36,925 --> 00:28:38,676
به چیزی که ما رو تارگرین میکنه
354
00:28:38,677 --> 00:28:40,595
اگه هر عوام بی دست و پایی بتونه سوار اژدها بشه
355
00:28:40,596 --> 00:28:43,390
...اونوقت -
این من رو جز عوام نمیکنه
همینطور تو رو -
356
00:28:44,933 --> 00:28:47,518
تو میدونی من چیام -
اهمیت نمیدم -
357
00:28:47,519 --> 00:28:51,398
تو شاهزاده این تاج و تختی
پسر ملکه برحق
358
00:28:51,399 --> 00:28:52,940
و بعد اینجا نشستی و اخم میکنی
359
00:28:52,941 --> 00:28:54,483
چون که فکر میکنی اگه بخاطر اژدها
360
00:28:54,484 --> 00:28:57,696
یا تجملات جایگاهت نبود دیگه ارزشی نداشتی
361
00:28:58,780 --> 00:29:00,574
آیا به این باور داری که تو اولین جانشین نجیبی
362
00:29:00,575 --> 00:29:02,868
که توسط پدر نجیبش متولد نشده؟
363
00:29:03,619 --> 00:29:05,995
راه و روش دنیا همینه جیس
364
00:29:05,996 --> 00:29:09,082
و رنجیدن ازش فقط خودت رو نابود میکنه
365
00:29:09,083 --> 00:29:10,792
گفتنش آسونه
366
00:29:11,293 --> 00:29:13,754
من تمام عمرم پچ پچ ها رو شنیدم
367
00:29:13,755 --> 00:29:16,047
پس به اونا ثابت کن که ارزشش رو داری
368
00:29:16,048 --> 00:29:19,092
بلند شو و جایگاهت کنار مادرت رو بگیر
369
00:29:44,024 --> 00:29:46,787
🎵 بیاین پسران من، پسران خوشتیپ من 🎵
370
00:29:46,787 --> 00:29:49,373
🎵 و در کنار ساحل خوشگذرانی کنید 🎵
371
00:29:49,373 --> 00:29:52,584
🎵 زیرا حالاحالاها طول میکشه که 🎵
372
00:29:52,584 --> 00:29:54,211
🎵 دوباره بتونیم به خشکی برگردیم 🎵
373
00:29:54,920 --> 00:29:57,589
🎵 پس دکل رو روغن کاری کنید 🎵
🎵 و بادبانها رو بکشید 🎵
374
00:29:58,924 --> 00:30:01,093
🎵 در میان باد و آب 🎵
375
00:30:01,802 --> 00:30:04,054
🎵 بالا بکشید و دوباره بالا بکشید، ملوانان من 🎵
376
00:30:04,763 --> 00:30:07,933
🎵 و به دختر ناخدا احترام نظامی بدهید 🎵
377
00:30:12,271 --> 00:30:14,273
!آفرین لرد تایراد
378
00:30:22,990 --> 00:30:25,826
آهنگ خوبی بود، خوب خوندیدش
379
00:30:28,954 --> 00:30:30,539
اسمم تایلنده
380
00:30:32,708 --> 00:30:35,668
نشون دادی که تو تطبیق دادن کارت خوبه
381
00:30:35,669 --> 00:30:38,922
و خیلی بیشتر از چیزی که آدم وقتی بهت نگاه میکنه و فکر میکنه انجام دادی
382
00:30:40,257 --> 00:30:41,592
...خب
383
00:30:44,344 --> 00:30:47,556
من خوشحال میشم که کشتی هام رو با شما به دریا بندازم
384
00:30:49,433 --> 00:30:51,894
و ناخداهام هم با من هستن
385
00:30:59,693 --> 00:31:02,487
فردا صبح به سمت گالت حرکت میکنیم
386
00:31:08,952 --> 00:31:13,624
.بذارید مار دریا از روزی که دوباره ما رو دید پشیمون بشه
387
00:31:18,045 --> 00:31:21,924
.اعلیحضرت از دوستی جدید خوشحال میشه
388
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
دیروقته
389
00:31:42,611 --> 00:31:44,238
قبل از اینکه برید
390
00:31:44,947 --> 00:31:46,114
لرد تایلند
391
00:31:48,742 --> 00:31:50,326
شما مرد خوش قیافهای هستید
392
00:31:50,327 --> 00:31:56,041
و ارزش و مردانگیتون رو ثابت کردید
393
00:31:58,210 --> 00:32:00,212
دوست دارم که بچه هاتون رو داشته باشم
394
00:32:04,633 --> 00:32:08,220
...تو... تو میخوای که من
395
00:32:08,221 --> 00:32:09,513
قطعا
396
00:32:12,182 --> 00:32:14,268
میخوام که زنهام رو بکنی
397
00:32:18,939 --> 00:32:22,150
مگه چندتا زن داری؟
398
00:32:26,864 --> 00:32:28,490
!شراب بیشتری بیار
399
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
رام کردن اژدهایان آدم رو تشنه میکنه
400
00:32:37,249 --> 00:32:39,877
اوه و یکم از این پرنده کوچیکها هم بیار
401
00:32:46,842 --> 00:32:48,260
[بنوشیم] به سلامتی
402
00:32:50,012 --> 00:32:52,222
اژدهاسواران جدیدمون
403
00:32:53,432 --> 00:32:55,725
هر سه شما از ازدواج به دنیا نیومدید
404
00:32:55,726 --> 00:32:58,770
ولی شما کاری رو انجام دادید که کسی قبل از شما رویای اون رو هم ندیده بود
405
00:33:10,616 --> 00:33:14,139
.من با سپردن قدرتی به شما اعتماد کردم، که معدود افرادی در تاریخ بهش دست پیدا کردن
406
00:33:14,140 --> 00:33:17,664
و ازتون میخوام که اونها رو با وفاداری و احترام بپذیرید
407
00:33:18,498 --> 00:33:21,502
به من خوب خدمت کنید و من شما رو شوالیههای قلمرو میکنم
408
00:33:23,795 --> 00:33:25,214
نظرتون درباره این چیه پسرا؟
409
00:33:25,797 --> 00:33:28,153
ما شوالیه میشیم، به همین راحتی
410
00:33:28,154 --> 00:33:30,511
ما شما رو سرافکنده نمیکنیم علیاحضرت
411
00:33:32,346 --> 00:33:33,972
ما باید چکار کنیم؟
412
00:33:36,558 --> 00:33:39,561
فکر میکردم که تنها وجود شما موجب ترس دشمنانمون میشه
413
00:33:41,480 --> 00:33:43,232
ولی لرد کورلیس درست میگه
414
00:33:43,649 --> 00:33:46,860
ما باید تا وقتی که دست بالاتر رو داریم حمله کنیم
415
00:33:47,528 --> 00:33:48,737
و این جنگ رو تموم کنیم
416
00:33:49,154 --> 00:33:51,782
اژدهایانتون و کنترل کردن رو یاد بگیرید
417
00:33:52,282 --> 00:33:53,909
طی دو روز آینده پرواز خواهید کرد
418
00:33:54,785 --> 00:33:58,372
دژهای غاصب، اولدتاون و لنیسپورت
اولدتاون شهری در اقلیم ریچ و مقر خاندان هایتاور است و لنیسپورت شهر بندری متعلق به خاندان لنیستر است که در مجاورت قلعه کسترلیراک و سرزمینهای غربی قرار دارد
419
00:33:58,373 --> 00:34:02,084
و ارتششون، همه باید تسلیم شن
420
00:34:02,876 --> 00:34:05,671
تنها بدون متحدین، شما چاره ای جز تسلیم نخواهید داشت
421
00:34:05,672 --> 00:34:07,944
شما ازمون میخواید بیگناهها رو بکشیم
422
00:34:07,945 --> 00:34:10,217
و خیلی های دیگه -
...سخته -
423
00:34:11,260 --> 00:34:13,053
ولی کاریش نمیشه کرد
424
00:34:17,975 --> 00:34:20,060
ما باید خواستهی دشمن رو شکست بدیم
425
00:34:21,061 --> 00:34:23,856
وگرنه افراد بیشتری در کشمکشی که تمومی نداره خواهند مرد
426
00:34:23,857 --> 00:34:25,399
پس ویگار چی؟
427
00:34:26,650 --> 00:34:31,280
اون خوفناکه، اما تنها یک اژدهاست
428
00:34:32,656 --> 00:34:35,533
شاهزاده نایبالسلطنه نمیتونه در برابر همهی ما دفاع کنه
429
00:34:35,534 --> 00:34:38,412
خودم شکستش میدم
سیلوروینگ شجاعه
430
00:34:38,413 --> 00:34:40,038
ما از چیزی نمیترسیم
431
00:34:41,206 --> 00:34:43,584
حتی اگر هم بترسین -
زمان کافی برای اینکه ببینیم -
432
00:34:43,585 --> 00:34:45,294
کدوممون بزدله داریم
433
00:34:46,587 --> 00:34:48,922
!من گفتم بیشتر از این، پرندههای کوچیک
434
00:34:50,674 --> 00:34:54,887
یک شوالیه سر میز ملکه، با وقار رفتار میکنه
435
00:34:55,304 --> 00:34:56,638
پس بهتره منو شوالیه کنید
436
00:35:00,976 --> 00:35:02,811
تو خودت رو فراموش کردی
437
00:35:04,438 --> 00:35:05,647
رفیق
438
00:35:10,068 --> 00:35:12,070
حس شوخ طبعی برا همتون خوبه
439
00:35:23,248 --> 00:35:26,335
پیامی از هارنهال دارید
علیاحضرت
440
00:35:32,799 --> 00:35:33,966
دیمون؟
441
00:35:33,967 --> 00:35:36,887
قلعهبان، سر سایمون استرانگ
442
00:35:37,304 --> 00:35:39,181
دیمون ارتشش رو بسیج کرده
443
00:35:40,098 --> 00:35:42,518
اما سر سایمون از خیانت میترسه
444
00:35:46,396 --> 00:35:48,232
اجازه نخواهم داد
445
00:35:50,359 --> 00:35:51,360
آدام
446
00:35:52,569 --> 00:35:53,779
با من بیا
447
00:35:59,576 --> 00:36:00,786
ممنونم
448
00:36:02,120 --> 00:36:03,121
پرنده
449
00:36:24,810 --> 00:36:26,854
تو هرگز نمیخوابی، ساحره؟
450
00:36:31,817 --> 00:36:33,902
من دارم به بیشه خدایان میرم
451
00:37:11,648 --> 00:37:14,651
،وقتی به اینجا اومدی
یکفرد تنگنظر بودی
452
00:37:17,196 --> 00:37:20,824
میخواستی دنیا مقابل خواستهات سر خم کنه
453
00:37:23,452 --> 00:37:28,790
،ولی فکر میکنم متوجه شدی
که این دنیا قابل حکومت نیست
454
00:37:35,297 --> 00:37:38,717
اینجا نشانههایی برای کسایی که به دنبالشون هستن وجود داره
455
00:37:42,179 --> 00:37:43,888
مسخره نمیکنی؟
456
00:37:43,889 --> 00:37:45,933
دیگه تمایلی ندارم
457
00:37:48,602 --> 00:37:50,562
مایلم بشنوم
458
00:38:02,282 --> 00:38:05,786
میخوای یاد بگیری که چه چیزی بهت داده شده؟
459
00:38:14,127 --> 00:38:17,798
تموم زندگیت، به دنبال این بودی که سرنوشتت رو اداره کنی
460
00:38:22,386 --> 00:38:24,555
اما امروز آمادهای
461
00:39:48,096 --> 00:39:50,349
همهی اینا یه داستانه
462
00:39:59,358 --> 00:40:01,985
و تو تنها یک بخش از اونی
463
00:40:03,904 --> 00:40:05,948
خودت هم میدونی کدوم بخش
464
00:40:16,166 --> 00:40:18,585
میدونی باید چیکار کنی
465
00:40:27,219 --> 00:40:28,428
خواهر
466
00:40:29,179 --> 00:40:32,349
ما از یک خونیم، تو و من
467
00:40:33,308 --> 00:40:36,144
میدونم قصد آسیب زدن به کسی رو نداری
468
00:40:38,438 --> 00:40:40,731
اما در همچین زمانی
469
00:40:40,732 --> 00:40:43,443
...که سرنوشت این قلمرو به ما بستگی داره
470
00:40:46,530 --> 00:40:49,366
مادر ما اژدهاسوار نیست
471
00:40:49,867 --> 00:40:51,784
اون نمیتونه بفهمه
472
00:40:51,785 --> 00:40:54,872
من و تو فراخوانی راستین داریم که بهش پاسخ بدیم
473
00:40:59,626 --> 00:41:01,253
...با من
474
00:41:02,462 --> 00:41:03,881
به هارنهال میای؟
475
00:41:05,924 --> 00:41:08,927
ما دیمون و ارتشش رو نابود خواهیم کرد
476
00:41:09,761 --> 00:41:14,808
بذار دشمنمون ببینه که ما بیحرمتی رو با بیحرمتی جواب میدیم
477
00:41:14,809 --> 00:41:16,894
و اگر قبول نکنم؟
478
00:41:19,855 --> 00:41:22,482
من رو همونطور که اگان رو سوزوندی، میسوزونی؟
479
00:41:26,528 --> 00:41:28,906
دروغه -
خودم دیدم -
480
00:41:32,868 --> 00:41:36,580
تو سوزوندیش و گذاشتی سقوط کنه
481
00:41:40,667 --> 00:41:42,669
این حرفت خیانته
482
00:41:45,088 --> 00:41:47,508
اگان دوباره پادشاه میشه
483
00:41:50,594 --> 00:41:53,013
اون پیروزی رو به چشم میبینه
484
00:41:54,097 --> 00:41:56,725
اون بر تختی چوبین تکیه میزنه
485
00:41:57,476 --> 00:41:58,894
...و تو
486
00:42:03,398 --> 00:42:05,400
تو میمیری
487
00:42:08,111 --> 00:42:12,699
تو در چشم خدایان غرق شدی، و هرگز دیگه دیده نشدی
488
00:42:18,247 --> 00:42:20,749
میتونم بدم بکشنت
489
00:42:21,750 --> 00:42:24,378
چیزی رو تغییر نمیده
490
00:43:45,000 --> 00:43:47,961
من قلعهبان، سر سایمون استرانگ هستم، اعلیاحضرت
491
00:43:47,962 --> 00:43:49,254
خوشوقتم
492
00:43:50,255 --> 00:43:53,884
به هارنهال خوش آمدید ملکه، انتظار نداشتم که شخصا اینجا ببینمتون
493
00:43:54,551 --> 00:43:56,928
پیغامتون من رو بسیار نگران کرد
494
00:43:56,929 --> 00:43:59,389
بله، و باید اعتراف کنم که ترسهام بهجا بوده
495
00:44:01,558 --> 00:44:02,935
اما تشریف بیارید، خودتون ببینید
496
00:45:33,483 --> 00:45:35,819
انتظارت رو نداشتم
497
00:45:38,405 --> 00:45:40,115
بهنظر میومد که همچین چیزی بگی
498
00:45:43,869 --> 00:45:46,872
میبینم که کار اینجا عالی پیش میره -
اونها به من سوگند خوردن -
499
00:45:47,623 --> 00:45:49,666
یکی یکیشون
500
00:45:54,630 --> 00:45:56,798
و تو به کی سوگند خوردی؟
501
00:46:12,724 --> 00:46:15,888
{\an8}دنیا اونطور که ما فکر میکردیم هست نیست
502
00:46:16,378 --> 00:46:21,416
{\an8}این جنگ تنها آغازشه
503
00:46:21,971 --> 00:46:23,503
{\an8}زمستان در راهه
504
00:46:24,370 --> 00:46:26,635
{\an8}همراه با تاریکی و نابودی
505
00:46:31,791 --> 00:46:34,916
{\an8}داری مثل پدرم حرف میزنی
506
00:46:34,947 --> 00:46:36,408
{\an8}من دیدمش
507
00:46:37,078 --> 00:46:40,483
{\an8}...و دیدم که نمیتونیم دربرابرش بایستیم
508
00:46:42,515 --> 00:46:44,429
{\an8}و حالا هرطور که شده
509
00:46:45,745 --> 00:46:48,393
{\an8}باید بایستیم
510
00:46:54,481 --> 00:46:56,483
تنها امید مملکت
511
00:46:57,150 --> 00:47:01,321
رهبری قابل برای هدایت کردنه و برادرم
512
00:47:01,322 --> 00:47:02,406
تو رو انتخاب کرد
513
00:47:21,425 --> 00:47:23,594
تو ملکهی راستین هستی رینیرا
514
00:47:24,678 --> 00:47:26,513
اولین از نامش
515
00:47:27,014 --> 00:47:29,016
محافظ قلمرو
516
00:47:29,683 --> 00:47:33,562
من خادم تو هستم، همینطور این افراد
517
00:47:33,563 --> 00:47:35,521
تا زمان مرگ
518
00:47:35,522 --> 00:47:38,025
یا تا پایان داستانمون
519
00:48:10,305 --> 00:48:13,968
{\an8}فقط دوباره ترکم کن
520
00:48:14,750 --> 00:48:16,992
{\an8}تا باعث مرگت بشه
521
00:48:20,166 --> 00:48:22,291
{\an8}نمیتونم
522
00:48:24,591 --> 00:48:26,161
{\an8}تلاشم رو کردم
523
00:48:27,658 --> 00:48:29,284
ملکهی من
524
00:48:39,294 --> 00:48:41,964
به ازای هر مردی که از ما بر زمین میوفته
525
00:48:42,673 --> 00:48:44,174
!صد نفر از اونها میمیره
526
00:48:44,967 --> 00:48:47,928
!هیچ ترحمی در کار نیست
527
00:48:48,428 --> 00:48:50,389
!ما به نام ملکهمون میجنگیم
528
00:49:36,059 --> 00:49:38,270
شما دنبالم فرستادید، عالیجناب دست
529
00:49:40,105 --> 00:49:42,316
مرغان دریایی امروز در سطح پایین آب پرواز میکنن
530
00:49:43,108 --> 00:49:44,818
آب و هوا تغییر میکنه
531
00:49:45,652 --> 00:49:48,154
امیدوارم تا دیر وقت اینطور نشه، اما
532
00:49:48,155 --> 00:49:51,533
بادبانهای طوفانی رو آماده میکنم -
ما به محاصره ملحق میشیم -
533
00:49:51,534 --> 00:49:54,912
و بنظر میرسه که خیلی زود جونمون به خطر میوفته
534
00:49:56,038 --> 00:49:58,665
قصد دارم با جانشینم روی کشتی
رابطهی خوبی رو برقرار کنم
535
00:50:00,083 --> 00:50:01,792
آیا در انجام وظایفم کوتاهی کردم؟
536
00:50:01,793 --> 00:50:04,505
تو دقیقا به طبق خواستهها عمل کردی، و حتی بیشتر
537
00:50:05,339 --> 00:50:11,553
اما تو سردی، ساکتی، و از افراد دوری
538
00:50:12,721 --> 00:50:15,182
اگر نتونی بهشون الهام ببخشی نمیتونی هدایتشون کنی
539
00:50:15,724 --> 00:50:18,352
خب، همونطور که قبلا گفتم، قصد ندارم رهبری کنم
540
00:50:21,188 --> 00:50:24,149
به تو موقعیتی اعطا شده که الهام بخش تمام افراد این اطرافه
541
00:50:26,777 --> 00:50:31,073
عفو کنید، سرورم
تلاشهام رو دوبرابر میکنم
542
00:50:35,202 --> 00:50:37,621
دارم سعی میکنم بهت کمک کنم
543
00:50:44,169 --> 00:50:45,546
میخوای به من کمک کنی؟
544
00:50:47,548 --> 00:50:49,716
این کمکیه که بعد از اینهمه سال میکنی؟
545
00:50:49,717 --> 00:50:52,094
یک یادآوری برای من که شکرگزارت باشم؟
546
00:50:52,928 --> 00:50:54,221
قصد توهین نداشتم
547
00:50:55,138 --> 00:50:56,306
میتونی بری
548
00:51:00,018 --> 00:51:02,229
هیچ خیال داری که به ما چجوری میگذشت؟
549
00:51:03,522 --> 00:51:05,690
که بی پدر بزرگ بشیم
550
00:51:05,691 --> 00:51:09,611
تا با نفرت به چشم حرومزاده بهمون نگاه کنن
و هیچوقت مطمئن نباشیم که نونی که دستمونه مسمومه یا نه
551
00:51:09,612 --> 00:51:12,072
هیچ میدونی گرسنگی با یه پسر چیکار میکنه؟
552
00:51:13,115 --> 00:51:14,741
میدونی غم باهات چیکار میکنه؟
553
00:51:15,450 --> 00:51:17,870
یا شرم؟ -
مرخصی -
554
00:51:18,287 --> 00:51:23,208
من در بازار ماهی میفروختم، از سحر سرد تا غروب
555
00:51:23,209 --> 00:51:26,002
و سکههای برنزیمو برای زمستون ذخیره میکردم
556
00:51:26,003 --> 00:51:28,796
و مردی که من رو بوجود آورد رو نگاه میکردم
557
00:51:28,797 --> 00:51:34,636
که همراه با پسر و وارثش که یک خز روی شونههاش بود عبور میکرد
558
00:51:35,304 --> 00:51:39,516
و گوشتهای شیرین رو برای شام خودش کنار آتیش میخرید
559
00:51:42,436 --> 00:51:43,729
و حالا اون پسر مرده
560
00:51:44,730 --> 00:51:46,689
و خواهرش حتی قبل از اون
561
00:51:46,690 --> 00:51:48,399
و وارثی که جای اونها رو گرفت
562
00:51:48,400 --> 00:51:52,112
و حالا، حالا، حالا تو یادت اومده که من زندهام؟
563
00:51:53,614 --> 00:51:55,615
...حالا قصد داری
564
00:51:55,616 --> 00:51:58,243
خورده و موندههای محبتات رو جلومون بپاشی
565
00:52:00,829 --> 00:52:04,791
من مردی شرافتمندم، و بهت خدمت میکنم چون وظیفمه
566
00:52:05,501 --> 00:52:12,257
اما هیچ فرقی نمیکنه، من هر پیشنهاد کمکی رو رد میکنم
567
00:52:14,968 --> 00:52:16,970
اگه از این جنگ جون سالم به در ببرم
568
00:52:17,346 --> 00:52:19,765
همونطور کن شروع کردم ادامه میدم
569
00:52:21,600 --> 00:52:22,809
تنهایی
570
00:53:14,111 --> 00:53:17,573
شما کاری کردید که هیچکس حتی رویاشهم نمیدید
571
00:53:17,574 --> 00:53:19,867
و پاداشتون رو گرفتید
572
00:53:20,576 --> 00:53:22,828
خدایان همراه شما هستن
573
00:53:23,745 --> 00:53:26,707
اونها پیروزی رو برای شما فراهم خواهند کرد
574
00:53:26,708 --> 00:53:30,918
و با اینحال، برای بدست آوردنش، باید حمله کنم
575
00:53:30,919 --> 00:53:34,381
و با حمله کردن، من هزاران نفر رو به مرگ محکوم میکنم
576
00:53:39,303 --> 00:53:41,722
فکر نمیکنم که این چیزی بود که پدرم میخواست
577
00:53:42,598 --> 00:53:44,765
اون براتون راه دیگهای باقی نذاشت
578
00:53:44,766 --> 00:53:48,436
قوی باشید. میدونید که هستید
579
00:53:48,437 --> 00:53:52,983
نباید اجازه بدید که قلمرو دست کسانی بیوفته
که به قدرت بیشتر از صلاح مملکت اهمیت میدن
580
00:53:53,442 --> 00:53:55,611
باید پیروز بشید
581
00:53:58,697 --> 00:54:00,699
و چه کسی بهاش رو میده؟
582
00:54:18,717 --> 00:54:19,885
بیا داخل
583
00:54:24,473 --> 00:54:26,475
عذرم رو بپذیرید، اعلیاحضرت
584
00:54:39,905 --> 00:54:41,907
باید میدیدمت
585
00:54:50,749 --> 00:54:52,792
کی خبر داره؟ -
هیچکس به جز محافظم -
586
00:54:52,793 --> 00:54:54,837
اون دم دروازه شمشیرش رو تسلیم کرد
587
00:55:04,596 --> 00:55:08,809
من فکر کنم، فکر کنم که خطا کردم
588
00:55:10,811 --> 00:55:12,020
در چه؟
589
00:55:13,105 --> 00:55:16,274
اینطور بزرگ شدم که باور داشته باشم
نظمی در امور زندگی وجود داره
590
00:55:16,275 --> 00:55:20,571
که در راهی که پیش روی ما گذاشته شده امنیتی وجود داره
591
00:55:21,488 --> 00:55:24,908
فکر میکنم به خاطرش ازت متنفر بودم
چرا که به هیچکدومش اهمیت نمیدادی
592
00:55:24,909 --> 00:55:27,661
اینکه میدونستی که چی میخوای
593
00:55:28,203 --> 00:55:30,205
من نمیدونستم که چی میخوام
594
00:55:30,747 --> 00:55:32,958
فقط میدونستم که ازم چه انتظاری میره
595
00:55:36,211 --> 00:55:39,381
چرا اینجا اومدی؟ -
چون که راهم رو گم کردم -
596
00:55:39,382 --> 00:55:42,092
یا بهتر بگم، اون راه ازم گرفته شده
597
00:55:42,551 --> 00:55:47,306
و تمام کسانی که بهشون ایمان داشتم
...شوهرم، پدرم، معشوقم، پسرم
598
00:55:47,307 --> 00:55:50,893
پس ملکهی رسوخناپذیر خودش رو با معشوقهای سرگرم میکنه
599
00:55:50,894 --> 00:55:53,020
من رو بخاطر کاری که خودت کردی قضاوت نکن
600
00:55:53,687 --> 00:55:56,356
پدرت مرد و من در آغوش شخص دیگهای آرامش پیدا کردم
601
00:55:56,982 --> 00:55:58,608
منم خواستههایی دارم
602
00:55:58,609 --> 00:56:00,568
بله، اما تنها تویی که پرهیزکاری رو پرچم خودت میکنی
603
00:56:00,569 --> 00:56:06,408
و بهش چنگ زدم، در برابر تو، که هیچ ارزشی برای هیچکدومش قائل نبودی
604
00:56:17,336 --> 00:56:19,504
من اخیرأ بسیار تنها بودم
605
00:56:19,505 --> 00:56:23,967
به بیرون از دیوارهای شهر رفتم و برای اولین بار حس کردم باری از روی دوشم برداشته شد
606
00:56:24,301 --> 00:56:26,887
برات خوشحالم -
خیال میکردم، که برای اولین بار -
607
00:56:26,888 --> 00:56:28,972
راهی که انتخاب میکنم
608
00:56:29,556 --> 00:56:31,391
اگر به خاطر وظیفهام نبود چطور میشد
609
00:56:32,935 --> 00:56:35,457
قصد داری پسرت رو سرنگون کنی و خودت حکومت کنی
610
00:56:35,458 --> 00:56:37,981
نه، قصد ندارم که حکومت کنم، قصد دارم زنده بمونم
611
00:56:38,565 --> 00:56:41,421
تا از شر تمام این دسیسهها خلاص بشم
612
00:56:41,422 --> 00:56:44,279
دربار هرطور که شده به دنبال پیروزیه
613
00:56:46,240 --> 00:56:47,574
اما من
614
00:56:49,284 --> 00:56:52,913
قصد دارم دست دخترم و فرزندش رو بگیرم
و همهش رو پشت سر بذارم
615
00:56:54,206 --> 00:56:57,835
خیلی دیر شده، آلیسنت
616
00:56:59,127 --> 00:57:00,169
خودت اینو گفتی
617
00:57:00,170 --> 00:57:03,881
خون ریخته شده، شهرها خاکستر شدن، ارتشها درحال پیشروی هستن
618
00:57:03,882 --> 00:57:07,553
و تو میخوای که دستت رو از چیزی که
خودت باعثش بودی بشوری
619
00:57:07,554 --> 00:57:09,428
اینکه انقدر متکبری که من رو مقصر میدونی
620
00:57:09,429 --> 00:57:11,222
انگار که خودت نمیدونستی که ادعای تو
به هرحال مورد چالش قرار میگرفت
621
00:57:11,223 --> 00:57:13,370
مگه خودت مثل یک قابله که بچه به دنیا میاره اون رو رقم نزدی؟
622
00:57:13,371 --> 00:57:15,519
من فقط کاری رو کردم که فکر کردم پدرت میخواست
623
00:57:17,729 --> 00:57:19,356
پس برو
624
00:57:20,607 --> 00:57:21,984
هممون رو پشت سر بذار
625
00:57:21,985 --> 00:57:23,569
رینیرا
626
00:57:24,361 --> 00:57:25,863
برو برای خودت در طبیعت قدم بزن
627
00:57:26,905 --> 00:57:29,032
و این به من چه ربطی داره؟
628
00:57:33,370 --> 00:57:36,373
نکنه با این خیال به اینجا اومدی که بخشیده میشی؟
629
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
میدونی اون هیچوقت از عشق ورزیدن به مادرت دست نکشید
630
00:57:58,812 --> 00:58:01,815
اون بسیار به من علاقه داشت، و منم به اون
631
00:58:02,774 --> 00:58:04,985
اما اون تصویری بود که هدایتش میکرد
632
00:58:05,903 --> 00:58:09,488
حتی وقتی که خودش باعث مرگش شد، اما
633
00:58:09,489 --> 00:58:13,118
عشقش به اون بود که در انتخاب وارثش کمکش کرد
634
00:58:13,119 --> 00:58:15,621
و با اینحال، تو خیال کردی که نظرش در پایان تغییر کرد
635
00:58:22,044 --> 00:58:24,046
چرا اینجا اومدی؟
636
00:58:26,798 --> 00:58:29,801
ایموند بزودی به کول در سرزمین رودخانه میپیونده
637
00:58:32,179 --> 00:58:33,597
وقتی که رفت
638
00:58:34,181 --> 00:58:36,349
اختیارات هلینا به عنوان ملکه در رأس قرار میگیره
639
00:58:36,350 --> 00:58:38,560
اگر اون زمان به بارانداز شاه بیای
من بهت قول میدم
640
00:58:38,561 --> 00:58:40,353
کاری میکنم که نگهبانان سلاحهاشون رو زمین بذارن
641
00:58:40,354 --> 00:58:43,440
دروازهها رو باز میکنیم، هیچ خونی ریخته نمیشه
642
00:58:44,274 --> 00:58:45,651
و تو به عنوان یک فاتح در شهر قدم میگذاری
643
00:58:48,153 --> 00:58:50,155
همین الانشم برگ برنده رو داری
644
00:58:51,281 --> 00:58:52,658
زمانی که تاج و تخت رو تصاحب کنی
645
00:58:54,076 --> 00:58:56,203
این جنگ بیمعنی باید تموم بشه
646
00:58:58,830 --> 00:59:00,249
درسته
647
00:59:04,461 --> 00:59:05,671
و اگان چی؟
648
00:59:13,053 --> 00:59:15,347
اون فرای تصور شکسته شده
649
00:59:17,766 --> 00:59:20,769
اون در تاریکی میخوابه، با ترس و درد
650
00:59:21,270 --> 00:59:22,896
اون تقصیرهای زیادی داره، درسته
651
00:59:23,897 --> 00:59:26,525
اما هنوز از مادرش حرف شنوی داره
فکر میکنم که بتونم راضیش کنم
652
00:59:26,526 --> 00:59:29,778
...که زانو بزنه، اگر بشه -
نه، هنوزم -
653
00:59:29,779 --> 00:59:31,488
ازش دفاع میکنی
654
00:59:33,240 --> 00:59:36,535
هنوز فکر میکنی که میتونی هرچه که میخوای
رو داشته باشی
655
00:59:36,536 --> 00:59:38,035
بدون پرداختن هزینهای گزاف
656
00:59:38,036 --> 00:59:40,289
هزینهای که من چارهای جز پرداختش نداشتم -
چیزی که من میخوام -
657
00:59:40,290 --> 00:59:42,374
اینه که همه چیز رو درست کنم
658
00:59:44,418 --> 00:59:48,338
اگر قراره که تاج و تخت رو تصاحب کنم
باید به قیام پایان بدم
659
00:59:49,631 --> 00:59:51,008
باید سر اگان رو قطع کنم
660
00:59:51,592 --> 00:59:54,636
و باید دربرابر چشم همگان این کارو کنم، تو اینو میدونی
661
00:59:56,388 --> 00:59:59,099
هرچقدرم که فکر میکنی میتونی ازش فرار کنی، اما خودت میدونی
662
01:00:10,068 --> 01:00:11,278
انتخاب کن
663
01:00:20,787 --> 01:00:23,582
آیا از چیزی که خودت گفتی انجام میدی طفره میری؟
664
01:00:23,583 --> 01:00:25,667
یا که همونطور که گفتی انجامش میدی
665
01:00:26,960 --> 01:00:28,545
و فداکاریت رو میکنی؟
666
01:00:33,717 --> 01:00:35,719
پسر در ازای پسر
667
01:01:28,897 --> 01:01:30,899
تو خیلی تغییر کردی
668
01:01:31,900 --> 01:01:34,653
بذار فقط تمومش کنیم، خواهش میکنم
669
01:01:36,989 --> 01:01:39,408
و حالا باید باهات چیکار کنم
670
01:01:41,243 --> 01:01:44,872
تو میذاری که برم، تا کاری که قول دادم رو انجام بدم
671
01:01:46,123 --> 01:01:48,333
تو در سه روز جاری به ردکیپ میای
672
01:01:48,334 --> 01:01:50,210
و بر تخت سلطنت تکیه میزنی
673
01:01:50,211 --> 01:01:52,087
یا شایدم من رو دروغگو فرض کردی
674
01:01:53,755 --> 01:01:57,675
من هیچ سلاح یا زرهای ندارم، تنها جونم رو دارم که گرو بذارم
675
01:01:57,676 --> 01:02:01,597
من خودم رو تحت حفاظت دوستی که زمانی
من رو دوست داشت قرار میدم
676
01:02:03,473 --> 01:02:05,100
تاریخ از تو به عنوان یک خبیث یاد خواهد کرد
677
01:02:09,438 --> 01:02:11,440
ملکهای ظالم
678
01:02:14,026 --> 01:02:16,653
که برای قدرت هرکاری کرد و بعد شکست خورد
679
01:02:17,321 --> 01:02:19,323
بذار که هرطور میخوان فکر کنن
680
01:02:21,867 --> 01:02:24,077
من در آخر اونی هستم که میخوام
681
01:02:24,995 --> 01:02:26,537
بدون هیچ جاهطلبی و فقط قدم گذاشتن
682
01:02:26,538 --> 01:02:29,625
در هرجا که دلم بخواد و استشمام هوای آزاد
683
01:02:32,211 --> 01:02:34,838
تا بی نام و نشون بمیرم
684
01:02:36,465 --> 01:02:38,091
تا که آزاد باشم
685
01:02:41,845 --> 01:02:44,264
طوری صحبت میکنی که انگار رویایی دست نیافتنیه
686
01:02:45,224 --> 01:02:46,642
با من بیا
687
01:02:50,646 --> 01:02:54,650
نقش من اینجاست، حالا چه خودم بخوام چه نه
688
01:02:55,776 --> 01:02:58,403
خیلی وقت پیش برام در نظر گرفته شد
689
01:03:04,910 --> 01:03:06,745
برو
690
01:03:18,700 --> 01:03:24,405
«پوشش اخبار خاندان اژدها و تحلیل جزئیات هر قسمت در کانال «گات فارسی
Telegram: @GotParsi
691
01:03:28,700 --> 01:03:34,405
فیلمبازان مرجع دانلود و تماشای فیلم و سریال
با زیرنویس چسبیده و بدون سانسور
692
01:03:39,583 --> 01:03:45,405
«بزرگترین پیج جامع سریال «بازی تاج و تخت
و سریال «خاندان اژدها» در اینستاگرام
Instagram : GotFacts_Ir
693
01:04:58,300 --> 01:05:14,500
برای دانلود موسیقی های شاهکار فصل دوم خاندان اژدها عضو کانال گات فارسی در تلگرام بشید
Telegram: @GotParsi
694
01:07:39,500 --> 01:07:49,500
پایان فصل دوم