1
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
3
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
4
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
5
00:01:43,399 --> 00:01:46,360
|| خاندان اژدها ||
6
00:01:43,399 --> 00:01:46,360
{\an8}[قسمت ششم از فصل دوم: رعیت]
7
00:01:58,548 --> 00:02:03,713
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
8
00:01:58,548 --> 00:02:03,713
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
9
00:02:03,819 --> 00:02:09,406
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
10
00:02:03,819 --> 00:02:09,406
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
11
00:02:31,901 --> 00:02:33,403
مایه افتخاره
12
00:02:33,403 --> 00:02:35,905
قلعه "نیش طلا" میباشد که
به شما خوشآمد بگوید، ارباب بنده لنیستر
13
00:02:35,905 --> 00:02:40,160
بنده 500 پیکارجوی زرهپوش
14
00:02:40,285 --> 00:02:43,413
و سرشار از روحیه در اختیار دارم -
من هزار نفر از شهسوارهام -
15
00:02:43,413 --> 00:02:46,958
،و هفتبرابر این تعداد
کماندار و پیاده رو آوردم
16
00:02:46,958 --> 00:02:49,753
هنگامی که کارمون با تفالههای سرزمین رودخانه
،به اتمام برسه
17
00:02:49,753 --> 00:02:52,339
رودخانه "چنگال سرخ" سزاوار همچین اسمی هم
خواهد بود
18
00:02:53,006 --> 00:02:56,968
ما آماده پیشروی به فرمان شماییم، مولای من
19
00:02:57,594 --> 00:03:00,430
فرضمه که بلادرنگ
.پیش به سوی هرنهال میروین دیگر
20
00:03:00,430 --> 00:03:03,141
ازت میخوام که کلاغی رو
روونهی بارانداز پادشاهی کنی
21
00:03:03,767 --> 00:03:06,853
به برادرم بگو که ما آماده لشکرکشی هستیم
22
00:03:06,978 --> 00:03:10,982
آن هم به آن این که
...شهزاد اِیموند بتونن به ما ملحق بشن
23
00:03:10,982 --> 00:03:12,359
بر روی وِیگار هم
24
00:03:13,026 --> 00:03:17,530
و تا هنگامی که شهزاد
پاسخشون رو بدهن چه، مولای من؟
25
00:03:17,656 --> 00:03:19,783
افراد من راه دور و درازی رو پیمودن
26
00:03:19,783 --> 00:03:22,369
بس بسیار هم
بیقرارِ با دل و جون پذیرفتن مهموننوازیـه
27
00:03:22,494 --> 00:03:25,705
قلعه شما هستن
28
00:03:38,218 --> 00:03:41,221
جسارت کرده من رو احضار کنه
29
00:03:42,013 --> 00:03:43,682
اونم "فیالفور"؟
30
00:03:44,182 --> 00:03:46,059
یعنی لنیسترها اینقدر ناجون شدن که نمیتونن
31
00:03:46,059 --> 00:03:48,853
بدون همراه، از "نیش" تا هرنهال
لشکرکشی کنن؟
32
00:03:50,855 --> 00:03:53,400
آخر اژدهای عظیمجثهای در
سرزمینهای رودخانه وجود داره، سرورم
33
00:03:53,525 --> 00:03:56,861
...ارتش برادر بنده قویه، اما به نظر میرسه که -
من شهزاد نائبالسطنهام -
34
00:03:56,987 --> 00:03:59,698
نه یه سگی که
گوش به فرمان باشه
35
00:03:59,823 --> 00:04:01,908
به برادرت بگو که اگه سپاهش رو
به هرنهال
36
00:04:02,033 --> 00:04:04,160
،انتقال نده
،"اونم "فیالفور
37
00:04:04,160 --> 00:04:06,830
کمترین نگرانیش میشه اژدهای دیمون
38
00:04:06,830 --> 00:04:08,540
،آزردگیت بِجاست، اِیموند
39
00:04:08,540 --> 00:04:10,667
...اما به نظر میرسه که -
یک وظیفه هم برای -
40
00:04:10,667 --> 00:04:13,336
خود شما دارم، جناب تایلند
41
00:04:19,217 --> 00:04:21,720
ما با
اتحاد سهسالاری"، همپیمان میشیم"
42
00:04:22,554 --> 00:04:25,056
دیگه به حد کافی
از این حلقه محاصره منفور، کِشیدم
43
00:04:25,181 --> 00:04:29,185
...شهزاد من
شما نباید تعامل با "شهرهای آزاد" رو لحاظ قرار بدین
44
00:04:29,185 --> 00:04:32,063
ناخدایان کشتیان اونها
،مزدوران خطرناکیان
45
00:04:32,188 --> 00:04:34,399
...در قوارهی دزدان دریایی -
اونها در یک قدمیـه -
46
00:04:34,524 --> 00:04:36,234
سمت مقابل "دریای باریک"ـن
47
00:04:36,860 --> 00:04:39,904
کشتیهای لنیستر و هایتاور که
ماهها طول میکشه تا برسن
48
00:04:40,530 --> 00:04:44,910
سهسالاری هم که کامش از مجالی برای
رعب و وحشتِ دوبارهی "مار آبی" شیرین میشه
49
00:04:45,035 --> 00:04:47,203
میذاریم اونا
،حلقه محاصرهش رو تضعیف کنن
50
00:04:47,203 --> 00:04:50,373
حینی که همپیمانهای راستین ما
سفر دور و درازشون رو به سوی غرب پیش میگیرن
51
00:04:50,916 --> 00:04:53,543
سهسالاری شاید که
،تظاهر به پذیرش شرایط کنه
52
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
اما اونا آدمهای مورداعتمادی نیستن
53
00:04:54,794 --> 00:04:56,922
پدرت هم به این مهم واقف بود
54
00:04:57,756 --> 00:04:59,382
تکلیف نامههای ما
به "گِرِیجویز" چه شد؟
55
00:04:59,382 --> 00:05:01,593
بیثمره و حاصل بودن
56
00:05:01,593 --> 00:05:03,620
،کِراکِن سرخ" منتظر ایستاده"
کراکن سرخ لقب دالتون گِرِیجویز هستش)
خود کراکن هم یه هیولای افسانهای عظیمالجثهست. همونی که
(از قسمت دوم دزدان دریایی کارائیپ معرفی شد
57
00:05:03,620 --> 00:05:05,263
و مترصدِ
بهترین سود و منفعتی که میبره هست
58
00:05:05,388 --> 00:05:09,309
هر چند که میتونیم دهنش رو
با عسل شیرین کنیم، اگه لزوم بشه
59
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
،شاید پیشنهاد مُزدوَجی
60
00:05:10,727 --> 00:05:12,270
از طرف شهبانوی بیوه داده بشه؟
61
00:05:13,104 --> 00:05:14,814
اصلاً و ابدا
62
00:05:16,107 --> 00:05:17,108
افسوس
63
00:05:17,776 --> 00:05:20,737
شهبانوی بیوه، عاقلانه سخن میگن، سرورم
64
00:05:20,737 --> 00:05:22,155
حتی اگه بشه که
،بر حلقه محاصره غلبه کرد
65
00:05:22,280 --> 00:05:24,741
آیا قرار بر اینه که
،از این تاراجگرهای بیگانه، به آبهای خودمون
66
00:05:24,741 --> 00:05:26,826
تا این حد نزدیک به
بارانداز پادشاهی، دعوت به عمل بیاریم؟
67
00:05:26,952 --> 00:05:30,121
به نظرم، زمانشه که تو
رهسپار هرنهال بشی
68
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
سرورم، اگه دیمون
،در سرزمینهای رودخانه کامیاب بشه
69
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
بنده دیگه تعداد کافی رو
برای هماوردجویی با اون ندارم
70
00:05:38,630 --> 00:05:40,298
،ما در "استراحتگاه زاغ"، تلفات بسیاری دیدیم
71
00:05:40,298 --> 00:05:42,133
چنانچه خودتون هم مستحضرین
72
00:05:44,761 --> 00:05:48,139
،هر چه بیشتر دست روی دست بذاریم
شانس کامیابی اون هم فزونی میگیره
73
00:05:48,640 --> 00:05:51,017
لنیستر قراره از غرب لشکرکشی کنه
74
00:05:51,142 --> 00:05:53,303
نیروهای موجودمون رو بردار
و دیمون و اربابان رودخانهایش رو
75
00:05:53,303 --> 00:05:56,439
مجبور بساز که در دو جبهه پیکار کنن -
سخنان سرورم عاقلانهست -
76
00:05:56,439 --> 00:05:58,775
به صلاحمونه که
،در انتظار سپاه هایتاور بمونیم
77
00:05:58,775 --> 00:06:00,944
و در وقت مناسب رهسپار بشیم -
وقتی نمونده -
78
00:06:00,944 --> 00:06:02,988
لشکرکشی به هرنهال
دو هفته طول میکشه
79
00:06:02,988 --> 00:06:04,948
ما میبایست قبل از اینکه اون
ارتشش رو جمع کنه، حمله کنیم
80
00:06:04,948 --> 00:06:07,200
و خود شما چطور؟
81
00:06:07,325 --> 00:06:10,829
وقتی موعدش فرا برسه
پرواز میکنم تا به دیدارتون بیام
82
00:06:10,954 --> 00:06:13,498
عموی من، هماوردیـه که
...ازش استقبال هم میکنم
83
00:06:14,499 --> 00:06:16,001
اگه که شهامت رودررویی
با من رو داشته باشه
84
00:06:20,797 --> 00:06:22,382
میبینم که همه متفقالقول شدیم
85
00:06:28,054 --> 00:06:29,306
سرورم
86
00:06:34,311 --> 00:06:35,854
...مادر
87
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
چند کلامی حرف دارم
88
00:06:45,488 --> 00:06:47,198
،از من به تو گوشزد، ایموند
89
00:06:47,324 --> 00:06:49,659
...جسارت داشتن جای خود داره، ولی اعتماد به نفس بیش از حد -
جایگاه خودت رو -
90
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
در شورای کوچک بهم یادآوری کن
91
00:06:53,538 --> 00:06:54,948
تو خیلی خوب هم میدونی که
من به نیابت پدرت
92
00:06:55,073 --> 00:06:56,207
،در سالهای آخر عمرش عمل میکردم
93
00:06:56,207 --> 00:06:59,753
و رایزن اگان هم بودهام -
.با تسلط و لیاقت هم -
94
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
پدرم مُرده
95
00:07:02,881 --> 00:07:04,382
...و اگان هم که
96
00:07:10,722 --> 00:07:12,724
...تو به خوبی خادم قلمروها بودی
97
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
در دورهای که نیاز میرفت
98
00:07:16,895 --> 00:07:21,024
این نیاز دیگه به سر رسیده
تو دیگه در بندش نیستی
99
00:07:21,024 --> 00:07:22,333
موضوع از روی دربند بودن نیست
100
00:07:22,333 --> 00:07:23,877
این شورا صدای معتدلکنندهای رو
لزومش میره
101
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
اگه به نظر من باشه
اِنقدر از این صداها داریم که لبریز شده
102
00:07:25,904 --> 00:07:28,406
...تو شور جوونی و
103
00:07:28,531 --> 00:07:29,407
،تکبرش رو داری
104
00:07:29,407 --> 00:07:30,842
که هیچکدومشون هم
برای یه پادشاه مطلوب نیست
105
00:07:30,842 --> 00:07:32,410
،من تو رو از کرسیـت راحت میکنم
106
00:07:32,535 --> 00:07:33,870
کار ناقابلیـه
107
00:07:34,454 --> 00:07:37,415
شک ندارم که سرشاز از خشنودی میشی که
...برگردی به
108
00:07:38,583 --> 00:07:40,293
مشغلههای خانه
109
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
تحقیر و حقارتهای کودکیت
110
00:07:53,556 --> 00:07:55,267
هنوز هم از انتقام گرفتن سیرمونی نگرفتن؟
111
00:08:12,909 --> 00:08:15,620
سپاس و حقشناسی سلطنت بر شما
112
00:09:14,554 --> 00:09:16,181
سرورم
113
00:09:22,479 --> 00:09:24,022
ایشون رو بیاورین
114
00:09:35,492 --> 00:09:38,203
جناب استفون دارکلین، سرورم
115
00:09:41,039 --> 00:09:43,583
مشکلی پیش آمده، سرورم؟
116
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
مولایان من
117
00:09:44,709 --> 00:09:46,878
بنده خودم رو، جناب استفون
118
00:09:47,003 --> 00:09:50,507
در شرایط بسیار بغرنجی میبینم
119
00:09:50,507 --> 00:09:53,260
شاهدخت رِینیس
120
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
و اژدهایش رو که از دست دادم
121
00:09:54,511 --> 00:09:57,889
مسند جزیرهای رو
بدون هیچ ارتش زمینی در دست دارم
122
00:09:57,889 --> 00:10:00,892
...و نبایست شخصاً به نبرد برم
123
00:10:01,017 --> 00:10:02,060
از اونجا که به کَرات بهم گفته میشه که
124
00:10:02,185 --> 00:10:04,354
،مبادا که کشته یا اسیر بشم
125
00:10:04,354 --> 00:10:07,774
،و... و همراه من
امیدمون برای پیروزی هم از بین بره
126
00:10:08,900 --> 00:10:13,697
...هنوز هم دیمون و اژدهای کراکسیس
و رودخانهنشینها وجود دارن
127
00:10:14,698 --> 00:10:16,574
که این رو هنوز باید منتظر بود و دید
128
00:10:18,535 --> 00:10:23,081
در هر صورت، الان میبایست طوری به کار بپردازم که
گویی بدون پشت و تنهام
129
00:10:23,957 --> 00:10:25,750
و الان هم میبینم که
،برای انجام این امر
130
00:10:25,750 --> 00:10:27,544
من به راکبینِ اژدهای دیگهای برای
131
00:10:27,544 --> 00:10:31,089
ورمیتور و بالنقرهای احتیاج دارم
،و هم برای غبار دریا
132
00:10:31,089 --> 00:10:33,383
که به باورم
دلتنگ پیوندی برای خودشه
133
00:10:33,383 --> 00:10:37,220
ولی کَس دیگهای
در خانواده شما نمانده، سرورم
134
00:10:37,220 --> 00:10:40,140
پسران کوچکترتون هم که، طفل هستن
135
00:10:41,266 --> 00:10:43,435
شاهدخت رِینا هم وجود دارن
136
00:10:43,893 --> 00:10:46,605
...اون تلاشش رو کرد، افسوس که
137
00:10:46,730 --> 00:10:49,983
اما اژدهایان اینجا
اون رو به عنوان راکِب نمیپذیرن
138
00:10:50,108 --> 00:10:52,277
پس کی میتونه چنین کنه؟ -
شما -
139
00:10:55,822 --> 00:10:58,241
شما یه نجیبزاده هستین
140
00:10:58,241 --> 00:11:00,327
و من همیشه شنیدهم که
،همونطور که خودتون هم مستحضرین
141
00:11:00,452 --> 00:11:04,623
دارکلینها و تارگرینها
از خط خونیـه همسانی بودهان
142
00:11:04,623 --> 00:11:08,418
،من کتب تاریخی رو واکاوی کردم
و بلاشک که حقیقت داره
143
00:11:08,418 --> 00:11:11,129
،مادربزرگِ مادربزرگ شما، اِیریانا
144
00:11:11,254 --> 00:11:13,632
یه شاهدخت تارگرینی به دنیا اومد
145
00:11:13,632 --> 00:11:15,842
و در این فکر بودم که
146
00:11:15,967 --> 00:11:17,802
امکانش هست؟
147
00:11:18,261 --> 00:11:21,139
...حتی در نظر گرفتن همچین چیزی هم
148
00:11:21,264 --> 00:11:22,307
بنده بایست اعتراض کنم، سرورم
149
00:11:22,432 --> 00:11:25,268
آن هم به خطر موجود
...در چنین امر خطیری
150
00:11:26,436 --> 00:11:28,438
من تنها انسانی هستم و بس
151
00:11:28,980 --> 00:11:31,149
اژدهایان که مقام خدایان رو دارن
152
00:11:31,983 --> 00:11:35,612
سرورم دارن افتخاری ورای اونچه سزاوارش هستم
به بنده عطا میکنن
153
00:11:40,492 --> 00:11:45,163
،متوجهی به مخاطره انداختن خودتون، هستین
جناب استفون؟
154
00:11:45,455 --> 00:11:47,832
بنده انجام این امر رو
به شما تحمیلی نمیکنم
155
00:11:48,333 --> 00:11:50,710
قبلاً هرگز این تلاش صورت نگرفته
156
00:11:51,670 --> 00:11:55,882
،برای از آن خود دونستن اژدها
باید همچنین آماده جانفدایی نیز باشین
157
00:11:56,383 --> 00:11:59,344
بنده متوجه این خطر هستم
و با روی خوش هم میپذیرمش
158
00:11:59,469 --> 00:12:02,389
بنده سوگند یاد کردهام که
،با تمام نیرو و توانم، پاسدار شهبانوئم باشم
159
00:12:02,514 --> 00:12:04,391
و خونم رو برای ایشان بدهم
160
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
این عهد منه، سرورم
161
00:12:09,646 --> 00:12:12,190
پس شاید خدایان
به ما روی لطف نشان بدن
162
00:12:41,886 --> 00:12:43,388
برادر؟
163
00:12:54,566 --> 00:12:57,068
تو این رو گفتی؟
164
00:12:58,194 --> 00:13:00,739
"ولیعهد یک روزه"
اشاره به قسمت اول از فصل اول)
(که دیمون تو یه مهمونی راجع به پسر مردهی ویسریس گفت
165
00:13:01,615 --> 00:13:03,199
تو این رو گفتی؟
166
00:13:03,199 --> 00:13:07,078
هیچ امکان نداره که
هنوز هم از این بابت عصبانی باشی
167
00:13:07,078 --> 00:13:11,750
خونواده همین تازگی نابود شد
168
00:13:11,750 --> 00:13:14,210
تو هم باید در کنار من میبودی
169
00:13:15,587 --> 00:13:18,715
اما در عوض، تصمیم گرفتی
بساط سور و ساتِ ارج یافتن خودت رو بچینی
170
00:13:18,715 --> 00:13:20,258
...به ریش من بخندی
171
00:13:20,383 --> 00:13:23,762
با فاحشهها و مگسان دور شیرینی
بخندی
172
00:13:23,887 --> 00:13:24,888
نه
173
00:13:25,555 --> 00:13:27,766
تو هیچ همپیمانی در دربار
جز من نداری
174
00:13:28,558 --> 00:13:30,560
فقط و فقط منم که
پشتت رو داشتم
175
00:13:30,894 --> 00:13:34,439
،و علیرغم هر چیزی که به پات ریختم
نمک خوردی و نمکدون شکستی
176
00:13:38,109 --> 00:13:40,737
...من تصمیم گرفتم که -
نگو -
177
00:13:40,737 --> 00:13:42,489
ولیعهد جدیدی رو...
نامگذاری کنم
178
00:13:43,114 --> 00:13:45,742
،"تو باید که شتابان به "سنگآهنی
179
00:13:45,742 --> 00:13:47,827
و به پیش همسر بانوی خودت برگردی
180
00:13:47,953 --> 00:13:51,289
و باید که این کار رو
،بدون بحث و مرافعهای کنی
181
00:13:51,289 --> 00:13:54,584
اون هم طبق امر پادشاهت
182
00:14:17,774 --> 00:14:19,651
نه
183
00:14:20,277 --> 00:14:24,364
در رو باز کنید
184
00:14:37,168 --> 00:14:39,838
در رو باز کنید. خواهش میکنم
185
00:14:42,173 --> 00:14:43,341
خواهش میکنم
186
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
خواهش میکنم
187
00:14:52,183 --> 00:14:54,519
کمکی از بنده برمیاد، سرورم؟
188
00:14:56,187 --> 00:14:58,398
چه بازی به راه کردی، پیرمرد؟ -
برای بنده سواله که سرورم -
189
00:14:58,523 --> 00:14:59,816
شما خواب کافی دارین یا نه
190
00:14:59,816 --> 00:15:02,152
...آخر این مکانِ کهن سال
به سخرهام گرفتی؟ -
191
00:15:02,152 --> 00:15:04,321
نه -
بشین -
192
00:15:06,156 --> 00:15:09,409
یا شایدم آتیشِ برهم زدنِ آرامشم
از گور تو بلند میشه؟
193
00:15:09,534 --> 00:15:12,370
روز دوست و شب دشمن
194
00:15:12,495 --> 00:15:14,164
برای چه منظور آخر؟ -
برای خلاص کردن من، شاید -
195
00:15:17,042 --> 00:15:22,255
شاید هم... از بودن من در اینجا بدت اومده
196
00:15:23,590 --> 00:15:24,925
...شاید هم
197
00:15:26,176 --> 00:15:27,886
تو گماشتهای از
198
00:15:28,011 --> 00:15:31,348
هایتاورهای اوباشی
199
00:15:31,348 --> 00:15:33,734
یا که هنوزم با برادزادهی
200
00:15:33,859 --> 00:15:35,226
کج و کولهت، دست در یه کاسه داری؟
201
00:15:35,226 --> 00:15:38,396
یا که با خود رینیرا؟ -
...خاطرتون راحت باشه -
202
00:15:38,521 --> 00:15:40,565
خاطرتون راحت باشه، سرورم
203
00:15:52,244 --> 00:15:55,372
...این بازیت هر چه که باشه، استرانگ
204
00:15:55,372 --> 00:15:57,415
...از من به تو اطمینان که
205
00:15:57,958 --> 00:16:01,753
پادشاهت گوش به زنگ میباشه -
بله سرورم -
206
00:16:05,924 --> 00:16:07,926
و اینقدر تماشام نکن
207
00:16:42,836 --> 00:16:44,337
قرار نبود بدرودی از من کنی؟
208
00:16:44,462 --> 00:16:46,131
من یه مرگم هست
209
00:16:46,798 --> 00:16:50,594
یکی من رو چیزخور کرده
با غذایی، شرابی
210
00:16:50,594 --> 00:16:52,137
...یا شاید بخاطر این هوای باتلاقیـه، یا
211
00:16:52,137 --> 00:16:53,638
روح هارن سیاهه که
212
00:16:53,638 --> 00:16:55,974
آه و نفرینهاش رو
نالهکنان سر میده
213
00:16:55,974 --> 00:16:57,767
!یاوهسراییه
!همهش هم
214
00:16:57,767 --> 00:17:00,370
،ارواح، آه و نفرینها
.تختِ از درخت نیایش لامذهب
215
00:17:00,370 --> 00:17:03,773
از دستشون دیگه بریدم -
درسته. این راه و روش توئه، مگر نه؟ -
216
00:17:03,773 --> 00:17:06,151
،وقتی چیزی به مذاقت خوش نمیاد
پا به فرار میذاری
217
00:17:06,651 --> 00:17:08,820
،از دراگوناستون، اِستپاستونس
218
00:17:08,820 --> 00:17:10,196
پنتوس و هرنهال
219
00:17:10,322 --> 00:17:13,199
از خواب بیدار میشم
و نمیدونم کجاها بودم
220
00:17:13,325 --> 00:17:15,619
چیزهای کهنتری هم در این دنیا
221
00:17:15,619 --> 00:17:19,831
،در قیاس با من یا تو
یا خاطرات به یاد ماندهای، در کار میباشه
222
00:17:21,374 --> 00:17:25,670
،تو نقشآفرینـه نیستی
.در عوض مهرهای بر روی تخته بازیای
223
00:17:26,338 --> 00:17:28,715
به همون نسبت هم، مصداق منـه
224
00:17:30,884 --> 00:17:32,177
من مثل تو نیستم
225
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
از برخی جهات، نه
226
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
تو در کشمکشی که ببینی
خشمی هست که کورت کرده
227
00:17:38,642 --> 00:17:41,019
اون حتی اصلا دلش بهش نبود
228
00:17:41,686 --> 00:17:44,022
.به تاج
هیچ فکری رو صرفش نمیکرد
229
00:17:44,022 --> 00:17:46,650
خب، چه بسا از همین رویـه که برادرت
تاج رو به اون داد
230
00:17:46,650 --> 00:17:48,693
چه بسا اونهایی که
عطشش رو رو دارن
231
00:17:48,693 --> 00:17:50,153
کمترین سنخیت رو
برای به سر گذاشتنش دارن
232
00:17:50,153 --> 00:17:52,030
برای من نطق صادر نکن
233
00:17:57,577 --> 00:18:01,039
اگه یادت باشه، خود ویسریس هم
اصلاً نمیخواستش
234
00:18:02,374 --> 00:18:04,876
تاج به سراغش اومد
و اون هم هیچ کم نذاشت
235
00:18:05,001 --> 00:18:08,922
،تاج، غنیمتی که برندهش بشی نیست که هیچ
بلکه باری بر دوشـه
236
00:18:26,064 --> 00:18:28,433
اگه هر جور رایزنیای
،برای سر و کله زدن با اربابانرودخانه داری
237
00:18:28,558 --> 00:18:30,235
مایه خرسندیم میشه
238
00:18:35,240 --> 00:18:38,076
دیمون تارگرین درخواست کمک میکنه؟
239
00:18:38,201 --> 00:18:39,578
رایزنی
240
00:18:44,207 --> 00:18:47,419
،خاندان تالی
،نه بزرگترین خاندان سرزمینهای رودخانهست
241
00:18:47,419 --> 00:18:48,461
،و نه مال و منالدارترینشون
242
00:18:48,587 --> 00:18:51,381
اما با ثباتترینشونه
243
00:18:51,381 --> 00:18:52,716
حکمت و خرد تالیها
244
00:18:52,716 --> 00:18:54,926
خاندانهای رودخانه رو
چند سَدهست که همسو نگه داشته
245
00:18:54,926 --> 00:18:56,761
،اگه بخاطر ارباب کُلشون نبود
246
00:18:56,761 --> 00:19:00,056
اونا خون همدیگه رو
تا آخرین نفر میریختن
247
00:19:00,056 --> 00:19:02,726
اون پیرِ خرفت
کارایی برای ما نداره
248
00:19:03,768 --> 00:19:06,938
اما گروور تالیـه که
ارباب عالیمقام اونهاست
249
00:19:07,439 --> 00:19:11,109
بدون اون هم، هیچگاه بیرقهاشون رو
یکپارچه برافراشته نمیکنن
250
00:19:11,109 --> 00:19:12,611
پِی رودخانهنشینها از گِل و لای هست
251
00:19:12,786 --> 00:19:14,546
،اونها ترجیح هم میدن گرفتار شده درش بمیرن
252
00:19:14,546 --> 00:19:16,239
تا که بند انگشتی زمین رو
به همدیگه تسلیم کنن
253
00:19:16,239 --> 00:19:17,949
پس هیچکاری از دست من
ساخته نیست
254
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
از تو... نه
255
00:19:29,461 --> 00:19:31,463
من کمک لازم دارم، آلیس
256
00:19:34,007 --> 00:19:35,759
الان هیچ کاری نکن
257
00:19:36,968 --> 00:19:39,971
،ظرف سه روز دیگه
جهت باد تغییر میکنه
258
00:20:41,324 --> 00:20:44,828
خدای رزمآور بزرگ از ما محافظت میکند"
"خدای رزمآور بزرگ از ما محافظت میکند
259
00:20:44,830 --> 00:20:48,037
خدای رزمآور بزرگ از ما محافظت میکند"
"خدای رزمآور بزرگ از من محافظت میکند
260
00:21:28,914 --> 00:21:31,833
"یواش، یواش"
261
00:21:31,833 --> 00:21:32,918
"آروم باش"
262
00:21:33,084 --> 00:21:34,085
.خدایان را
263
00:21:35,754 --> 00:21:37,756
"خادم باش"
264
00:21:44,137 --> 00:21:45,889
...غبار دریا
265
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
مطیع باش
266
00:21:50,894 --> 00:21:53,271
"آروم باش، غبار دریا"
267
00:21:53,396 --> 00:21:54,773
"آروم باش"
268
00:21:55,649 --> 00:21:57,192
"مطیع باش"
269
00:21:59,069 --> 00:22:01,321
باکی نشون نده
270
00:22:02,405 --> 00:22:03,823
توجه کن
271
00:22:06,743 --> 00:22:08,828
"مطیع من باش، غبار دریا"
272
00:23:19,858 --> 00:23:21,359
موفق شدم
273
00:23:25,322 --> 00:23:28,624
خادم باش، غبار دریا"
"خادم باش، غبار دریا
274
00:23:28,700 --> 00:23:30,702
نه
275
00:23:51,056 --> 00:23:52,223
مادر
276
00:23:58,396 --> 00:24:01,066
ببر بالا، بالا، بالا
277
00:24:04,527 --> 00:24:06,529
آلین
278
00:24:06,529 --> 00:24:08,114
مولای من
279
00:24:09,783 --> 00:24:11,576
از پیشرفتی که داشتیم راضیام
280
00:24:11,910 --> 00:24:14,412
این کشتی تا چند روز دیگه به دریا میزنه
281
00:24:15,080 --> 00:24:16,581
حلقه محاصره بیشک قراره
282
00:24:16,581 --> 00:24:18,041
توسط "شیرها" یا کراکنها
به مبارزه طلبیده بشه
(منظورش خاندان لنیستره)
283
00:24:18,041 --> 00:24:20,877
افرادتون از داشتن شما در بینشون
مسرور میشن
284
00:24:20,877 --> 00:24:22,587
ازت میخوام که
با من به دریا بزنی
285
00:24:23,755 --> 00:24:25,423
به عنوان یاور ناخدا
286
00:24:26,132 --> 00:24:28,260
،از پیشنهادتون سپاسگزارم
...مولای من
287
00:24:28,385 --> 00:24:30,095
...ولی -
مسیر رو به سمت "شارپ پوینت" تعیین میکنیم -
288
00:24:30,220 --> 00:24:33,932
ارباب "بار اِمون"، میخوان که برادرزاده خودشون رو
به عنوان سر ملوان سوار بر کشتی کنن
289
00:24:34,057 --> 00:24:36,935
مردان آبدیدهتری
در خدمت شما هستن
290
00:24:38,561 --> 00:24:40,230
من هنگامی که
اولین فرمانم رو گرفتم
291
00:24:40,230 --> 00:24:42,482
از تو کم سن و سالتر بودم
292
00:24:43,233 --> 00:24:45,610
تو خودت رو در استپستونز
،نشون دادی
293
00:24:45,735 --> 00:24:48,113
و احترام خدمه رو به دست آوردی
294
00:24:49,281 --> 00:24:52,242
تو انتخابی عالی برای
این منصب هستی
295
00:24:54,995 --> 00:24:57,455
این یک فرمان هست یا یک درخواست؟
296
00:24:59,332 --> 00:25:01,668
ازت انتظارم دارم که فردا
297
00:25:01,793 --> 00:25:04,421
برای نخستین روز کاریت
اعلام حضور کنی
298
00:25:05,839 --> 00:25:07,591
هر چه اربابم امر بفرماین
299
00:25:29,821 --> 00:25:32,115
یکم شل و آبکیـه، مگه نه؟ -
یا اینه یا ماهی -
300
00:25:32,115 --> 00:25:34,868
چیزی هم که جز ماهی
تو این شهر خرابشده نیست
301
00:25:37,662 --> 00:25:39,331
یه آبجو برام بیار
302
00:25:40,999 --> 00:25:42,834
چیزی باهاش میخوری؟
303
00:25:42,959 --> 00:25:44,794
گمون نکنم بتونم هضمش کنم، دختر جون
304
00:25:44,794 --> 00:25:47,964
،آره، تصمیم بجایی گرفتی
از من بشنو
305
00:25:50,508 --> 00:25:52,052
،حالت رو بهم میزنه
مگه نه؟
306
00:25:52,177 --> 00:25:55,388
با دونستن اینکه اونا هر شب
،تو قلعه بساط سور و ساتشون به راهه
307
00:25:55,513 --> 00:25:57,807
در حالی که ما بخور و نمیر میکنیم -
این درست نیست -
308
00:25:57,807 --> 00:26:01,853
چند شب پیش دخترای من رو
به قلعه سرخ بردن
309
00:26:01,853 --> 00:26:05,732
جشن و شادی و عیش و نوشی
بخاطر شهزاد نائبالسلطنه برقرار بود
310
00:26:05,857 --> 00:26:08,485
نه! اونوقت همیشه
نقش یه آدم خیلی درستکار رو بازی میکنه
311
00:26:08,485 --> 00:26:10,737
،از من بشنو
اون از اون قماشش نیست که آب از دستش نچکه
312
00:26:11,196 --> 00:26:15,033
،دخترا دستمزد خوبی گرفتن
و سیرِ سیر هم شدن
313
00:26:15,158 --> 00:26:17,702
با چی؟
ماهی و بازم ماهی در کنارش؟
314
00:26:17,827 --> 00:26:20,038
،دنده بره
عشقم
315
00:26:20,038 --> 00:26:23,500
،کلوچه گوشتدار
،کیکهای عسلی
316
00:26:23,500 --> 00:26:25,752
گوشت گاو و آبگوشت
317
00:26:25,877 --> 00:26:27,170
و بگین چیه؟
318
00:26:27,170 --> 00:26:30,715
فردا قراره یک جشن و پایکوبی دیگه
با رقص برگزار بشه
319
00:26:30,840 --> 00:26:32,884
حقیقت نداره
320
00:26:33,009 --> 00:26:35,220
،معذرت میخوام
حضرت آقا
321
00:26:36,680 --> 00:26:38,765
نباید اینقدر سرخود صحبت میکردم
322
00:26:38,890 --> 00:26:40,350
خانواده سلطنتی
هرگز تحمل نمیکنن که من
323
00:26:40,350 --> 00:26:44,729
،در مورد گشادهدستی و وفور نعمتشون صحبت کنم
ولو اگه حقیقت داشته باشه
324
00:26:44,854 --> 00:26:48,441
پادشاه ویسریس ضیافتهاش
،و شرابهاش رو خیلی دوست داشت
325
00:26:48,441 --> 00:26:51,278
اما هرگز چنین نمیکرد حینی که ما رعیتزادهها
وضع بخور و نمیر داشتیم
326
00:26:51,403 --> 00:26:54,572
درسته
...اما ایشون دیگه فوت کردن
327
00:26:55,907 --> 00:26:59,077
و ولیعهد مشروع ایشون هم که
از تخت قدرتش محروم شده
328
00:27:03,623 --> 00:27:08,086
خب... به فکر رفتن در مورد اینکه
چه ممکن بود پیش بیاد، دردی رو دوا نمیکنه
329
00:27:23,727 --> 00:27:25,395
من تنها کَس...
در بین رایزنهای شما نیستم که
330
00:27:25,395 --> 00:27:27,772
اعتقاد دارم که
این یک نتیجه حقیقتاً بدفرجامی میشه
331
00:27:27,772 --> 00:27:29,774
غبار دریا از
،دراگوناستون گریخته
332
00:27:29,774 --> 00:27:32,402
و جناب استیفون هم که
شهسوارِ دلاوری بودن
333
00:27:32,402 --> 00:27:33,945
،بسی هم اسفانگیز میباشه
334
00:27:33,945 --> 00:27:36,281
گرچه که چه بسا، محتمل هم بود
335
00:27:36,281 --> 00:27:37,907
،من شخصاً
،اگه در خاطرتون باشه
336
00:27:37,907 --> 00:27:39,851
موافق مذاکره با ارباب موتون
337
00:27:39,851 --> 00:27:41,277
برای لشکرکشی به
استحراتگاه زاغ بودم
338
00:27:41,277 --> 00:27:42,787
،رویکردِ سنتوارانهتری بود، حقا
339
00:27:42,787 --> 00:27:46,124
آنچنان هم
شور و هیجانی نداشت
340
00:27:46,249 --> 00:27:48,627
...و تعدادِ
،تعداد نیروهاشون هم قلیل بود
341
00:27:48,752 --> 00:27:51,129
اما کماکان این امکان برامون وجود داشت که
...دوباره کنترل رو
342
00:27:53,465 --> 00:27:57,010
،تقصیر منه، فکر کنم
که فراموش کردی از من بترسی
343
00:28:37,676 --> 00:28:40,178
،صرفنظر از نتیجهش
ارزش خطرش رو داشت
344
00:28:40,303 --> 00:28:42,347
کشته شدن مردان توانا و خوب بیشتر؟
345
00:28:42,847 --> 00:28:45,225
گناهش گردن منه -
جناب استفون به میل خودشون انجامش دادن -
346
00:28:45,350 --> 00:28:47,811
این ایده بیملاحظانهای بود
347
00:28:47,811 --> 00:28:49,145
که یک موجود والریاییِ باستانی
348
00:28:49,145 --> 00:28:50,563
اجازه میده یه دارکلین
راکبش باشه
349
00:28:50,563 --> 00:28:53,024
ایشون مطمئناً تنها کسی نبودن که
واجد شرایط بودن
350
00:28:53,149 --> 00:28:54,234
امکانش نیست که دیگرانی هم
351
00:28:54,359 --> 00:28:55,819
در بین اصیلزادههای هفت پادشاهی
وجود داشته باشن؟
352
00:28:55,819 --> 00:28:57,529
و کی اینقدر احمقه که
بعد از شنیدن اتفاقی که
353
00:28:57,529 --> 00:28:59,739
بر سر جناب استفان نازل شد
پا پیش بذاره؟
354
00:29:06,204 --> 00:29:08,999
دوباره میگردم
355
00:29:08,999 --> 00:29:12,002
اما دارکلین محتملترین
مدعی این کار بود
356
00:29:12,002 --> 00:29:13,837
خبر خوبی هم وجود داره
357
00:29:13,837 --> 00:29:16,756
رعایای بارانداز پادشاهی
گوششون شنوا شده
358
00:29:16,881 --> 00:29:18,508
چون به اندازه کافی
آماده گوش دادن بودن
359
00:29:18,508 --> 00:29:20,427
غاصبان تاج و تخت
اونها رو به حال خودشون گذاشتن
360
00:29:20,552 --> 00:29:24,055
،اونها گرسنهان
و کسی رو میخوان که تقصیرا رو از چشم اون ببینن
361
00:29:25,223 --> 00:29:26,349
این کافی هست؟
362
00:29:26,349 --> 00:29:27,934
،ما فقط هِیمهها رو گذاشتیم
363
00:29:28,059 --> 00:29:29,728
،امشب مشتعلش میکنیم
364
00:29:29,853 --> 00:29:31,104
و شعلهور شدنش رو
به تماشا میشینیم
365
00:29:31,229 --> 00:29:33,231
،و زمانی که این اتفاق افتاد
ایموند با زور اون رو خاموش میکنه
366
00:29:33,231 --> 00:29:34,941
که همین باعث میشه
بیشتر گُر بگیره
367
00:29:35,358 --> 00:29:37,736
اون نمیتونه شهر خودش رو
نابود کنه
368
00:29:37,736 --> 00:29:38,862
مردم هم نمیتونن از مسند قدرت
به زیر بکشنش
369
00:29:38,862 --> 00:29:42,140
،شاید نه
اما جنگ در ممالک بیگانه زمانی که
370
00:29:42,265 --> 00:29:45,410
باید در کنارش آرامش رو هم
در خانه برقرار نگه داری، دشوارتره
371
00:29:46,953 --> 00:29:49,247
پس بیا نقشه خودمون رو پیاده کنیم
372
00:29:54,085 --> 00:29:56,254
،اگه جسارت نباشه
...سرورم
373
00:29:57,589 --> 00:30:00,258
این شمشیر زیبنده شماست
374
00:30:17,233 --> 00:30:19,486
این آخریش بود -
دستت درد نکنه -
375
00:30:19,611 --> 00:30:23,281
چی؟ نمیشه که موجودیشون تموم شده باشه، مگه نه؟ -
هیچی نیست -
376
00:30:23,281 --> 00:30:24,824
هیچی دیگه نمونده
377
00:30:24,950 --> 00:30:28,745
کل روز رو یه لنگه پا سرپا وایستادم
هر چی رو قبول میکنم. ته مونده غذا هست؟
378
00:30:38,129 --> 00:30:41,508
،پس به قدر کفاف گوسفند برای اژدهایانتون دارین
اما برای ما که هیچی
379
00:30:41,508 --> 00:30:44,761
گوشت ما کو؟
ما گوشت میخوایم
380
00:30:48,932 --> 00:30:50,600
،به نظر میرسه که، سرورم
381
00:30:50,600 --> 00:30:53,478
صبر رعایا به بیتابی گذاشته
382
00:30:53,478 --> 00:30:54,646
خب؟
383
00:30:54,771 --> 00:30:57,357
آذوقه به حد کفاف در شهر نیست
384
00:30:57,482 --> 00:31:00,110
کسانی که استطاعت مالی بیشتری دارن
بیشتر از سهمشون خرید کردهان
385
00:31:00,110 --> 00:31:03,113
،این هم مزیدی بر علته که جناب تایلند
بایست حلقه محاصره رو بشکنن
386
00:31:03,113 --> 00:31:05,782
،وانگهی
،مردم گرسنهان
387
00:31:05,782 --> 00:31:08,702
و خشمشون رو به فزونی گرفته
388
00:31:08,827 --> 00:31:10,620
با دشمن بیرونی
میتوان که با شمشیر پیکار کرد
389
00:31:10,620 --> 00:31:13,123
ولی دشمنِ خودی
موذیتره
390
00:31:13,123 --> 00:31:15,125
چرا سیبلِ این خشم ماییم؟
391
00:31:15,667 --> 00:31:17,076
این رینیرا، مدعی ناروا هست که
392
00:31:17,202 --> 00:31:18,044
حکم کرد که آبگذر رو ببندن
393
00:31:18,169 --> 00:31:19,871
و همه رو گذاشت به حال خودشون تا
از گرسنگی هلاک بشن
394
00:31:19,996 --> 00:31:22,007
اونها هنوز چشم امیدشون به شماست تا
رفاه و راحتیـشون رو فراهم سازین
395
00:31:23,341 --> 00:31:25,218
بارِ سنگینِ اقتدار داشتن همینه
396
00:31:26,177 --> 00:31:29,472
ولی نبایست که اون رو
به تنهایی به دوش بکشین
397
00:31:29,472 --> 00:31:32,976
یکهو از خاطرم گذشت که
سرورم همچنان مباشری منتصب نکردن
398
00:31:33,560 --> 00:31:35,478
،جناب کریستون، البته
،به برادرتون خدمت کردن
399
00:31:35,478 --> 00:31:38,523
ولی شما نیازمند مباشری
...میباشین که
400
00:31:39,024 --> 00:31:40,625
اهداف شما رو با زیرکی
و تیزبینی پیش ببره
401
00:31:42,360 --> 00:31:44,362
تو خیال کردی با احمق طرفی؟
402
00:31:47,657 --> 00:31:49,534
اتفاقاً برعکس، شهزاد من -
من صبر و حوصله کمی -
403
00:31:49,534 --> 00:31:51,536
،برای آدمهای خود بزرگبین دارم
،ارباب لریس
404
00:31:51,661 --> 00:31:54,539
و حتی از اون هم کمتر برای
کاسهلیسها و پاچهخوارها
405
00:31:55,582 --> 00:31:58,168
،ولی از قضا
حرفت پربیراه نیست
406
00:31:58,168 --> 00:31:59,920
هر پادشاهی به یه مباشر احتیاج داره
407
00:32:01,588 --> 00:32:03,381
مسئولیتش رو به تو میسپارم
408
00:32:05,550 --> 00:32:08,011
شهزاد من، این مایه افتخاری هست که
بنده هرگز برای خودم
409
00:32:08,011 --> 00:32:11,348
در نظر نگرفته بودمش -
نه، نه اینکه به عنوان مباشرم خدمت کنی که، وزغ خان -
410
00:32:11,348 --> 00:32:14,434
که بری اون رو بیاری
به اُتو هایتاور پیغام بفرست
411
00:32:14,559 --> 00:32:16,219
شاید پدربزرگم
،آدم بیش از اندازه دست به عصایی باشه
412
00:32:16,219 --> 00:32:19,689
اما هیچوقت جای تردیدی به ارادت
و ازخودگذشتگیش در قبال خانوادهش نبوده
413
00:32:20,899 --> 00:32:22,400
مطمئن شو انجام میشه
414
00:32:22,525 --> 00:32:24,110
سرورم
415
00:32:24,235 --> 00:32:26,196
دیر کردی
416
00:32:26,196 --> 00:32:29,532
خرسندم که به حضورتون برسونم که
سرورم، پادشاه
417
00:32:29,532 --> 00:32:32,035
امروز صبح
،به هوش اومدن
418
00:32:32,035 --> 00:32:33,536
البته برای لحظاتی
419
00:32:33,536 --> 00:32:35,580
شما که گفتین کورسوی امید کمرنگـه
420
00:32:35,580 --> 00:32:37,707
ایشون قویتر از اونیان که
بنده گمان میبردم
421
00:32:37,707 --> 00:32:40,210
از امروز صبح
راحتتر نفس میکشن
422
00:32:40,210 --> 00:32:43,046
،ممکنه هنوز عمرشون به دنیا باشه
خدایان را سپاس
423
00:32:43,380 --> 00:32:45,423
چه خبر شادمانهای
424
00:33:03,275 --> 00:33:04,609
میخوام برادرم رو ببینم
425
00:33:05,819 --> 00:33:06,987
تنها
426
00:33:11,553 --> 00:33:14,553
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
427
00:33:11,553 --> 00:33:14,553
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
428
00:33:29,342 --> 00:33:30,969
چی یادته؟
429
00:33:36,349 --> 00:33:37,851
هیچی
430
00:33:51,615 --> 00:33:53,825
تو با ملیس سرشاخ شدی
431
00:33:55,827 --> 00:33:57,495
از روی ابلهیتت بود
432
00:34:00,332 --> 00:34:03,627
من هیچی... یادم نمیاد
433
00:34:17,057 --> 00:34:21,519
شهزاد من؟ -
شما در شایستهترین و تواناترین دستان هستین، سرورم -
434
00:34:28,902 --> 00:34:32,864
گویا برادرم بهبودیِ دور و درازی رو
در پیش داره، حکیم اعظم
435
00:34:35,033 --> 00:34:38,036
مطمئن بشین که
استراحت راحتی داشته باشن
436
00:34:43,041 --> 00:34:45,585
و به این نتیجه رسیدم که آدم با
437
00:34:45,710 --> 00:34:47,420
کجخُلقی به جایی نمیرسه
438
00:34:48,046 --> 00:34:52,717
،به نظرم، همه ما
برای کارهای بزرگ فراخونده نشدیم
439
00:34:54,552 --> 00:34:56,930
برخیهامون باید در مقیاسهای
...کوچکتر خدمت کنیم
440
00:34:57,847 --> 00:35:01,184
حتی اگه اونها چیزهایی نباشن که
برای خودمون انتخاب میکردیم
441
00:35:02,227 --> 00:35:05,063
توهین برداشتش نکن، باشه؟
442
00:35:05,063 --> 00:35:07,107
هیچکدومِ اینها تقصیر تو نیست
443
00:35:09,526 --> 00:35:11,236
من مادرم رو میخوام
444
00:35:12,529 --> 00:35:15,740
...آره، خب
445
00:35:16,741 --> 00:35:19,452
...میدونم سخته، اما
446
00:35:59,743 --> 00:36:02,078
خبر خوبی آوردم، رِینا
447
00:36:02,078 --> 00:36:04,623
شهزاد رجیو جواب نامهت رو دادن
448
00:36:04,623 --> 00:36:07,083
خرسند میشن که
دو تا پسر کوچیکِ رینیرا رو
449
00:36:07,083 --> 00:36:09,169
در پنتوس پناه بدن
450
00:36:10,253 --> 00:36:12,631
و همینطور خواهر ناتنیـشون رو
451
00:36:16,259 --> 00:36:18,511
فکر کردم خوشحال میشی
452
00:36:19,804 --> 00:36:21,806
یا دست کم از ترشروییت کم میشه
453
00:36:21,806 --> 00:36:25,268
تو که از اینجا بودن، بیزاری
454
00:36:27,646 --> 00:36:29,814
شما من رو فریب دادین، بانوی من
455
00:36:32,150 --> 00:36:33,485
مگر چکار کردم؟
456
00:36:35,362 --> 00:36:38,281
یک اژدهای عظیمالجثه
در "پادشاهیِ دره" وجود داره
457
00:36:42,786 --> 00:36:45,997
شایعه وجودش
اندکی بعد از جنگ شروع شد
458
00:36:46,331 --> 00:36:48,833
گستره خودش رو برای غذا
...وسیعتر کرده
459
00:36:49,209 --> 00:36:51,211
حدس و گمان حکیمان من چنینه
460
00:36:55,173 --> 00:37:01,054
،اون عظیمالجثه و پر ابهته
اما افسوس، رام نشدنیـه
461
00:37:02,472 --> 00:37:03,848
افسوس
462
00:37:05,976 --> 00:37:08,353
،یک کشتیِ بازرگانی
،"به اسم "سرمستوار
463
00:37:08,478 --> 00:37:10,355
شما رو به پنتوس میبره
464
00:37:12,732 --> 00:37:15,193
شش مرد توانا رو همراهتون میفرستم تا
در سفر دریاییـتون ازتون محافظت کنن
465
00:37:26,705 --> 00:37:29,541
بدون که کسی گولت رو نمیخوره
466
00:37:31,418 --> 00:37:35,046
ارباب کورلیس تصمیم گرفته که
پر و بالت بده
467
00:37:35,046 --> 00:37:36,548
تا پهلو به پهلویش خدمت کنی
468
00:37:37,090 --> 00:37:41,052
،و با اینحال
هنوز هم که هنوزه هی از زیرش شونه خالی میکنی
469
00:37:41,511 --> 00:37:43,513
نمیخوام افرادم
تصور غلطی ازم داشته باشن
470
00:37:43,513 --> 00:37:44,931
در مورد چی؟
471
00:37:49,019 --> 00:37:51,855
تو هم درست لنگهی اونی
472
00:37:51,855 --> 00:37:53,690
در تحریک من خوب هنری به خرج میدی
473
00:37:53,690 --> 00:37:55,859
تو جونش رو نجات دادی، برادر
474
00:37:55,859 --> 00:37:58,278
هیچ به این فکر نمیکنی که
چیها میتونیم نصیب بشیم؟
475
00:37:59,237 --> 00:38:01,072
یا اصلاً نصیب خودت
476
00:38:01,948 --> 00:38:05,869
...مال و منال
...خدمتگزاران
477
00:38:06,745 --> 00:38:07,913
و تاج و تخت دریفتوود
478
00:38:08,038 --> 00:38:09,247
ما همه عمرمون رو
479
00:38:09,372 --> 00:38:12,626
در سایه قلعه عظیم مار آبی گذروندیم
480
00:38:12,751 --> 00:38:14,794
دیگه نمیخوام درش
به سر ببرم
481
00:38:14,920 --> 00:38:18,256
و پس فرصت عالیـت رو
خوار و سبک میشمری
482
00:38:18,924 --> 00:38:23,094
...در حالی که من رو
...اون ندید میگیره
483
00:38:23,762 --> 00:38:25,805
که حکایت همیششه
484
00:38:27,766 --> 00:38:30,060
مار آبی ترجیح میده قلعه مد رو
485
00:38:30,060 --> 00:38:35,106
دریا بگیره، تا که
ما رو پسران خودش بخونه
486
00:38:35,231 --> 00:38:38,902
اینقدر عمرت رو در انتظار چیزی که
هیچوقت قرار نیست برسه، حروم نکن
487
00:39:04,302 --> 00:39:06,096
تلاش جسورانهای بود
488
00:39:06,096 --> 00:39:08,306
و بابتش تحسینت میکنم
489
00:39:12,102 --> 00:39:14,980
گفتن امروز سیلی خوابوندی
زیر گوش ارباب بارتیموس
490
00:39:15,480 --> 00:39:17,649
اون هم جلوی خدمه و نگهبانها
491
00:39:18,775 --> 00:39:20,986
اهلِ خونه دربارهش پچپچها میکنن
492
00:39:22,529 --> 00:39:24,781
بخت باهاش بود که
زبونش رو نبریدم
493
00:39:25,490 --> 00:39:28,618
و مگه چی گفت که اینقدر
494
00:39:28,618 --> 00:39:30,328
حقش بوده؟
495
00:39:33,039 --> 00:39:36,126
...من دیگه از محافظت شدن عاصی شدم
496
00:39:36,126 --> 00:39:37,335
جِیس
497
00:39:40,547 --> 00:39:42,841
من اونها رو بیش از حد یاد مادرانشون
498
00:39:42,841 --> 00:39:45,468
یا دخترانشون میندازم
499
00:39:45,468 --> 00:39:47,721
اونها باید من رو به چشم یک حاکم ببینن
500
00:39:47,846 --> 00:39:50,015
و مظاهر اقتدار هم که
،به جواهرات یا جامههای بلند بالا نیست
501
00:39:50,140 --> 00:39:51,683
بلکه به سپر و شمشیره
502
00:39:51,683 --> 00:39:54,144
حاکم من، مادرمـه
503
00:39:54,686 --> 00:39:57,230
و جور دیگهای هم
مرادش رو ندارم
504
00:39:59,858 --> 00:40:01,651
خودت به جنگ رهنمونمون میکنی؟
505
00:40:01,651 --> 00:40:03,069
خب، اونچه که مسلمه اینه که
،نمیتونم اینجا بمونم
506
00:40:03,194 --> 00:40:05,739
،با دلشوره و نگرانی طبقات رو قدم بزنم
و منتظر باشم تا شکست و یاس به سراغم بیاد
507
00:40:05,864 --> 00:40:08,241
مهمل حرف نزن -
من دارم از همه توانتم میذارم -
508
00:40:08,366 --> 00:40:10,702
ارباب موتون رو امر ساختم که
،به استراحتگاه زاغ لشکرکشی کنه
509
00:40:10,702 --> 00:40:12,329
و کلاغ دیگهای به
...پادشاهی دره فرستادم تا مجابـ
510
00:40:12,329 --> 00:40:14,664
ما میتونیم نیروهای پادشاهی دره
511
00:40:14,664 --> 00:40:17,375
میدنپول، و همه همپیمانانمون رو
زیر یک پرچم متحد کنیم
512
00:40:17,709 --> 00:40:21,338
اما باز هم هرگز نمیتونیم با
قوای ارتش سبزپوشان برابری کنیم
513
00:40:22,714 --> 00:40:25,884
ما دیمون و اژدهاش رو
احتیاج داریم
514
00:40:25,884 --> 00:40:27,260
میشه حتی برای یک ساعت
515
00:40:27,385 --> 00:40:29,679
،از دهنت بیفته این دیمون
...دیمون، دیمون
516
00:40:29,679 --> 00:40:31,264
سرورم
517
00:40:32,015 --> 00:40:33,892
بانو میساریا
518
00:40:35,727 --> 00:40:39,064
،شهبانوی من
هدیهتون ارسال شد
519
00:40:42,692 --> 00:40:44,235
چه هدیهای؟
520
00:40:45,195 --> 00:40:47,906
بیاین امیدوار باشیم که امشب
آسمون بالای خلیج "آب سیاه"، ابری باشه
521
00:43:09,214 --> 00:43:11,049
گفتین حالش بهتر شده
522
00:43:12,926 --> 00:43:16,554
سرورم از هر 10 ساعت
...نُه ساعت رو به خواب میگذرونن
523
00:43:17,097 --> 00:43:21,017
اما چشماشون رو باز کردن
و مختصری هرچند صحبت کردن
524
00:43:21,017 --> 00:43:23,603
مسیر بهبودی و التیام ایشون
،ممکنه طولانی و دردناک باشه
525
00:43:23,728 --> 00:43:25,689
اما از صمیم قلب امیدوارم که
526
00:43:25,689 --> 00:43:28,191
سرورم نجات بیابن
527
00:43:28,191 --> 00:43:30,402
واگه زنده بمونه
چه در میاد؟
528
00:43:39,578 --> 00:43:43,248
...نامههام به پدرم
529
00:43:45,083 --> 00:43:50,213
بنده دوباره کلاغها رو
به "باغهای معلق" و "شهر کهن" فرستادم
530
00:43:50,213 --> 00:43:52,799
،و اکنون هم
"به همه خاندانهای بزرگ در منطقه "ریچ
531
00:43:53,550 --> 00:43:55,927
هنوز هیچ پاسخی از جناب اتو
532
00:43:56,052 --> 00:43:57,596
دریافت نشده
533
00:44:02,934 --> 00:44:05,895
در حال حاضر، جنگی در ریچ
در جریان هست، سرورم
534
00:44:05,895 --> 00:44:10,066
خاندان بیزبری علیه سپاه هایتاور
قد علم کردن
535
00:44:10,066 --> 00:44:13,737
به سزای مرگ اربابشون
536
00:44:41,640 --> 00:44:43,350
متاسفم
537
00:44:44,768 --> 00:44:45,852
متاسفم
538
00:45:25,892 --> 00:45:27,686
خواهر
539
00:45:27,686 --> 00:45:29,145
گُوِین
540
00:45:30,397 --> 00:45:33,316
چه خوب که پیدات کردم
541
00:45:33,316 --> 00:45:35,527
میخوام دعای خیرم رو
بدرقهت کنم
542
00:45:36,027 --> 00:45:37,362
...خب
543
00:45:37,988 --> 00:45:40,699
تشکرات خودم رو
نثار شهبانوی بیوهام میکنم
544
00:45:46,162 --> 00:45:48,582
در عجب بودم که خبری از
پدر شنیدی یا نه؟
545
00:45:48,707 --> 00:45:50,834
به باغهای معلق و شهر کهن
،کلاغها رو فرستادم
546
00:45:50,834 --> 00:45:52,711
ولی هیچ جوابی نرسید
547
00:45:52,836 --> 00:45:54,546
من که خبری نشنیدم
548
00:45:54,671 --> 00:45:56,881
ولی حال نه اینکه
هیچ پیغامی هم فرستاده باشم
549
00:45:57,215 --> 00:45:59,259
،اگه قرار بود نامهای هم بنویسه
برای خود تو مینوشت
550
00:45:59,384 --> 00:46:01,553
تو همیشه بچه نورچشمی اون بودی دیگه
551
00:46:01,928 --> 00:46:03,722
عجیبه که هیچ خبری ازش نیست
552
00:46:04,264 --> 00:46:07,350
اتو هایتاور مرد خیلی زیرک و کاردانیـه
553
00:46:07,350 --> 00:46:10,228
خودش خبر رو میفرسته
هنگامی که خبری برای فرستادن باشه
554
00:46:13,231 --> 00:46:15,025
اکثر اوقات با خودم فکر میکنم
اگه تو رو به جای من
555
00:46:15,025 --> 00:46:17,402
به دربار میآورد
زندگی چجوری میتونست باشه
556
00:46:19,779 --> 00:46:21,239
من پسر بزرگترم
557
00:46:21,364 --> 00:46:23,283
اقدام به جایی بود که
در شهر کهن بزرگ شدم
558
00:46:23,408 --> 00:46:24,910
اما تو هشت سالهت بود و
بیمادر بودی
559
00:46:25,035 --> 00:46:26,244
حتما سخت بوده
560
00:46:26,244 --> 00:46:29,247
،آدمیزاد با هر وضعی میسازه
مگه نه؟
561
00:46:30,457 --> 00:46:32,709
وقتی که هیچ چاره دیگهای نیست
562
00:46:36,046 --> 00:46:37,589
...پسرم، دِیرون
563
00:46:40,759 --> 00:46:42,260
اون چجور آدمیه؟
564
00:46:42,761 --> 00:46:46,431
مگه برات نامه نمیده؟ -
این روزها که کمتر و کمتر نامه میده -
565
00:46:48,934 --> 00:46:50,602
دیگه شونزده سالش شده
566
00:46:52,103 --> 00:46:55,273
شاید دیگه علاقه چندانی به
نامهنگاری نداره
567
00:46:59,653 --> 00:47:01,655
.اون تنومند و شیرمردِ
568
00:47:02,614 --> 00:47:03,406
و زیرک
569
00:47:03,740 --> 00:47:07,118
به همون اندازه که در نواختن ساز عود خبرهست
در شمشیرزنی هم چنینه
570
00:47:08,119 --> 00:47:09,913
و رخساری داره که
شرط میبندم
571
00:47:09,913 --> 00:47:12,290
در خواب و خیال خیلِ
بانوان جوانـه
572
00:47:16,294 --> 00:47:17,796
پسر دلسوزیـه
573
00:47:21,675 --> 00:47:23,426
چقدر هم خوب
574
00:47:25,011 --> 00:47:29,641
دلسوزی خصیصه و صفتیـه که
در برادرانش بیبهره دیدم
575
00:47:29,933 --> 00:47:32,143
اقدام خوبی کردی که
به قیمیَت فرستادیش
576
00:47:32,644 --> 00:47:34,479
،بله، به نظر میاد قلعه سرخ
577
00:47:34,604 --> 00:47:36,189
با وجود تمامی
،مزایا و برخورداریهاش
578
00:47:36,314 --> 00:47:39,985
شاید که به واقع، محیط نه چندان سالمی برای
579
00:47:39,985 --> 00:47:41,945
سر و شکلگیری مردان جوانـه
580
00:47:43,154 --> 00:47:46,283
باعث و بانیش دربار بوده یا مادرشون؟
581
00:47:48,201 --> 00:47:50,453
مطمئنم که تو قصوری نکردی
582
00:47:56,167 --> 00:47:59,296
باید برم پیش جناب کریستون
583
00:47:59,296 --> 00:48:01,506
دعای خیرت رو نثارمون کن، خواهر
584
00:48:02,340 --> 00:48:04,718
به درگاه خدای رزمآور دعا میکنم که
به سلامت برگردین
585
00:48:10,181 --> 00:48:11,516
بدرود
586
00:48:53,391 --> 00:48:54,893
سرورم
587
00:48:57,896 --> 00:48:59,731
این یکی از آواز خوندن دست کشیده
588
00:49:00,899 --> 00:49:02,901
عجیب نیست؟
589
00:49:03,526 --> 00:49:07,405
فکر کردم شاید که
بتونیم شمعی روشن کنیم
590
00:49:08,365 --> 00:49:09,908
...برای اگان
591
00:49:11,242 --> 00:49:13,411
و تمامیِ از دست رفتههامون
592
00:49:44,442 --> 00:49:46,236
هی تو، اون طعام رو از کجا آوردی؟
593
00:49:46,236 --> 00:49:47,612
از قایقهای رینیرا -
قایقها؟ -
594
00:49:47,737 --> 00:49:49,239
نیمهشب با هدایایی از طرف شهبانو
595
00:49:49,239 --> 00:49:50,407
به ساحل رسیدن
596
00:49:50,407 --> 00:49:52,659
حتی هنوز هم
به فکر ما هستن
597
00:50:07,257 --> 00:50:08,633
این رو بده به من
598
00:50:09,634 --> 00:50:12,637
بدش به من ببینم
599
00:50:17,309 --> 00:50:19,311
از سر راه کنار برین
600
00:50:38,455 --> 00:50:42,292
...سرورم
باید بریم، همین الان
601
00:50:47,797 --> 00:50:50,050
هر دو شهبانو رو
به اتاقکچرخی برسونین
602
00:50:53,845 --> 00:50:56,640
مراقب جناحینتون باشین
از گوشه و کنارههاتون حفاظت کنین
603
00:50:58,350 --> 00:51:01,519
از این طرف، سرورم
604
00:51:03,521 --> 00:51:05,315
اون شهبانوی ماهیهاست
605
00:51:07,317 --> 00:51:08,818
واینستین
606
00:51:08,818 --> 00:51:11,696
پاینده باد شهبانو رینیرا
607
00:51:12,489 --> 00:51:13,657
برین سمت اتاقکچرخی
608
00:51:13,657 --> 00:51:15,158
پاینده باد شهبانو رینیرا
609
00:51:15,158 --> 00:51:16,993
هلنا
610
00:51:16,993 --> 00:51:18,328
سرورم
611
00:51:19,663 --> 00:51:21,665
شهبانوی من -
گمشو -
612
00:51:21,665 --> 00:51:24,542
نه! نه
613
00:51:24,542 --> 00:51:26,586
شمشیرهاتون رو غلاف کنین
614
00:51:28,088 --> 00:51:29,506
شمشیرهاتون رو غلاف کنین
615
00:51:31,841 --> 00:51:33,426
شنیدین که شهبانو چی گفت
616
00:51:33,551 --> 00:51:35,387
اون شمشیرها رو غلاف کنین
617
00:51:43,228 --> 00:51:46,356
نه
618
00:51:46,356 --> 00:51:48,525
بکش کنار -
برو، هلنا، برو -
619
00:51:48,525 --> 00:51:50,860
راه رو باز کنین
راه رو باز کنین
620
00:51:57,409 --> 00:52:00,412
استرمونت
621
00:52:00,537 --> 00:52:04,374
شهبانویان من
از این طرف، برین داخل
622
00:52:16,094 --> 00:52:19,639
پاینده باد شهبانو رینیرا
623
00:52:21,266 --> 00:52:23,935
پاینده باد شهبانو رینیرا
624
00:52:25,895 --> 00:52:27,897
اگه ملزم شد از روشون رد شو
625
00:52:29,441 --> 00:52:31,943
راه بیفت! راه بیفت
626
00:53:08,772 --> 00:53:10,482
کافیه
627
00:53:10,482 --> 00:53:12,776
...مولای من. اما
628
00:53:12,776 --> 00:53:14,152
حکیم اعظم فرمان دادن که...
این کار رو کنم
629
00:53:14,152 --> 00:53:16,988
پادشاه یک ساعت دیگر
اشتیاق و رغبت وافرتری
630
00:53:17,113 --> 00:53:18,198
برای شربتشان خواهند داشت
631
00:53:30,794 --> 00:53:33,505
مِی، درد رو از
،آدمی دور میکنه
632
00:53:33,630 --> 00:53:36,466
اما ذهن رو هم به زوال میبره
633
00:53:36,466 --> 00:53:37,676
دلگرم باشین
سرورم
634
00:53:37,676 --> 00:53:39,636
شما همیکنون نیز جایگاه خودتون رو
در تاریخ به عنوان یک اسطوره مکتوب کردین
635
00:53:39,636 --> 00:53:42,055
شما از آتش اژدها جان سالم به در بردین
636
00:53:44,849 --> 00:53:47,018
اما شوربختانه دیگه هرگز
کاملا سرپا نمیشین
637
00:53:48,395 --> 00:53:51,147
اوروِیل نهایت تواناییهای خودش رو
به کار گرفت
638
00:53:51,856 --> 00:53:53,817
...پای شما رو پیوند داد
639
00:53:55,568 --> 00:53:57,696
اما دیگه هرگز نمیدوین
640
00:53:59,322 --> 00:54:00,740
...هوشیاریـتون
641
00:54:01,324 --> 00:54:03,243
تنها چیزیـه که
ازتون باقی مونده
642
00:54:03,368 --> 00:54:05,370
و این رو هم با
خرسندی نمیگم
643
00:54:09,040 --> 00:54:11,001
من با صدای بلند گریه
در دل یکی از
644
00:54:11,001 --> 00:54:14,212
برجهای بزرگ هَرِن
پا به این دنیا گذاشتم
645
00:54:16,006 --> 00:54:19,175
،ریههام بسیار قوی بود
اما پاهام
646
00:54:19,175 --> 00:54:21,386
...اونقدر پیچخورده بودن که
647
00:54:22,387 --> 00:54:25,599
پدرم اون رو به
سحر و افسون نسبت داد
648
00:54:26,725 --> 00:54:28,351
یکی از مستخدمینمون رو
،متهم به
649
00:54:28,351 --> 00:54:32,606
...به کار بردنِ
طلسمهای شریرانه کرد
650
00:54:35,233 --> 00:54:37,360
خُب، بگذریم
651
00:54:37,360 --> 00:54:39,529
مردم قراره که
به چشم ترحم نگاهتون کنن
652
00:54:39,529 --> 00:54:41,865
...حال چه در غیابتون
653
00:54:41,865 --> 00:54:43,908
یا که در محضرتون
654
00:54:45,619 --> 00:54:47,871
...و چشم بهتون
655
00:54:49,748 --> 00:54:51,958
...میدوزن، میدوزن
656
00:54:54,544 --> 00:54:55,921
یا که رو برمیگردونن
657
00:54:59,591 --> 00:55:02,093
و قراره که حقیر بشمارنتون
658
00:55:03,929 --> 00:55:06,097
و این قراره
حُسن و برتری شما باشه
659
00:55:06,222 --> 00:55:08,391
نه... نه
660
00:55:14,940 --> 00:55:16,942
الان برادرتون هستن که
،در جایگاه شما حکمرانی میکنن
661
00:55:16,942 --> 00:55:20,236
که بدین معنیـه که
زندگیِ شما در خطره
662
00:55:21,988 --> 00:55:24,407
ولی به گمانم
خودتون هم به این امر واقفین
663
00:55:28,828 --> 00:55:30,413
کمکم کن
664
00:56:16,209 --> 00:56:17,377
برادر
665
00:56:19,879 --> 00:56:22,132
دیمون، اون مُرده
666
00:56:35,186 --> 00:56:36,896
تسلیت میگم
667
00:56:42,736 --> 00:56:44,863
تو به من احتیاج داشتی
668
00:56:46,865 --> 00:56:48,908
و من الان اینجام
669
00:56:58,209 --> 00:56:59,878
الان اینجام
670
00:57:05,050 --> 00:57:07,010
سرورم
671
00:57:09,387 --> 00:57:13,433
،خبر اندوهناکی از ریورران رسیده
پادشاه من
672
00:57:14,392 --> 00:57:16,436
ارباب گروور درگذشتن
673
00:57:18,521 --> 00:57:22,067
همون پیرمرد
674
00:57:22,067 --> 00:57:22,901
همانا
675
00:57:23,568 --> 00:57:28,281
اسکار تالیِ جوان حالا ارباب عالیمقامِ
سرزمینهای رودخانه هستن
676
00:57:30,784 --> 00:57:33,036
چطور شد که ارباب گروور
زندگی رو ترک گفتن؟
677
00:57:33,036 --> 00:57:36,581
خب، ایشون بیمار بودن، مشخصاً
678
00:57:36,706 --> 00:57:39,042
...حکیمان ریورران
679
00:57:39,042 --> 00:57:41,419
دیگه عقلشون به هیچ جا
قد نمیداد
680
00:57:41,419 --> 00:57:43,630
،شفادِهِ ما
،آلیس ریورز
681
00:57:43,755 --> 00:57:46,758
مهارتهای بلندآوازه خودش رو
داوطلبانه پیشکش کرد
682
00:57:46,883 --> 00:57:48,927
...اون هنرش رو به کار بست، اما
683
00:57:50,762 --> 00:57:52,973
کار دیگری نمیشد کرد
684
00:58:30,802 --> 00:58:32,470
هی، نگاه کنین
685
00:58:34,598 --> 00:58:37,517
برین داخل! عجله کنین
686
01:00:10,694 --> 01:00:14,030
بِیرقهاتون با قایقها
به شهر برده شدن
687
01:00:14,030 --> 01:00:16,116
،قبل از اینکه اونها رو برگردونن
688
01:00:16,241 --> 01:00:17,409
تا دم دروازههای قلعه سرخ
پیش رفتن
689
01:00:17,409 --> 01:00:19,578
:اونچه که امیدوار بودیم، اتفاق افتاده
اخطاری برای غاصبان تاج و تخت که
690
01:00:19,703 --> 01:00:23,081
شما قدرتی ورای اونچه که
اونا معتبرش دونستن دارین
691
01:00:24,916 --> 01:00:27,043
فکر میکردم
خوشحال میشین
692
01:00:28,545 --> 01:00:30,755
فکر نمیکنم بتونم در این جنگ
پیروز بشم
693
01:00:32,966 --> 01:00:34,259
فکر کنم شما خسته شدین
694
01:00:34,384 --> 01:00:37,429
حتی پسرم هم به تواناییهای من شک داره
695
01:00:39,764 --> 01:00:41,975
اون فکر میکنه به بودن دیمون در کنارم
احتیاج دارم
696
01:00:43,935 --> 01:00:48,982
و دیمون هم همین فکر رو میکنه -
دیمون همیشه مطابق با منافع دیمون عمل کرده -
697
01:00:53,236 --> 01:00:55,614
اون تموم چیزی بود که
من میخواستم باشم
698
01:00:56,823 --> 01:00:58,241
فارغ البال
699
01:00:58,992 --> 01:01:00,577
و خطرناک
700
01:01:02,287 --> 01:01:03,455
یک مرد
701
01:01:04,664 --> 01:01:06,625
و من همونی بودم که اون میخواست
702
01:01:06,750 --> 01:01:08,501
،عزیزشده پدرم قرار گرفتم
703
01:01:08,627 --> 01:01:10,587
و ولیعهد پدرم شدم
704
01:01:10,587 --> 01:01:13,006
ما دو نیمه یک وجودیت بودیم
705
01:01:15,467 --> 01:01:17,636
اما اون هرگز به آرامش نرسیده
706
01:01:19,512 --> 01:01:20,972
،اون حاجتش بود من رو تصاحب کنه
707
01:01:21,097 --> 01:01:23,099
نه اینکه اما تصاحب بشه
708
01:01:23,099 --> 01:01:24,935
و که ببینه من در نهایت
صاحب چیزی هستم که
709
01:01:24,935 --> 01:01:27,646
اون همیشه باور داشته که متعلق به اونه
710
01:01:29,981 --> 01:01:31,983
بیم اون کاری رو که
ممکنه الان کنه دارم
711
01:01:38,365 --> 01:01:40,325
بیم این رو دارم که نکنه
علیه من بلند شده باشه
712
01:01:40,450 --> 01:01:42,827
راه و روش اون بیشتر
به ناپدید شدن گرایش داره
713
01:01:42,953 --> 01:01:45,497
،در هر دو صورت
...من اون رو از دست دادم
714
01:01:46,164 --> 01:01:48,166
و کاراکسیس رو هم همراهش
715
01:01:48,166 --> 01:01:50,001
رِینیس و اژدهایش مُردن
716
01:01:50,001 --> 01:01:52,379
من هم که
سیراکس و دو اژدهای کوچیک دارم
717
01:01:52,504 --> 01:01:54,631
ما نمیتونیم به تنهایی
با ویگار روبرو بشیم
718
01:01:54,631 --> 01:01:59,177
و من ارتشی هم ندارم -
شما ناوگان والریان و مردانی که در اون پیکار میکنن رو دارین -
719
01:02:00,679 --> 01:02:02,222
این کافی نیست
720
01:02:03,223 --> 01:02:05,850
و حتی اگه به هر مصیبتی شده
به پیروزی برسم
721
01:02:05,976 --> 01:02:07,018
چجوری میتونم بر یک پادشاهی
حکمرانی کنم
722
01:02:07,018 --> 01:02:09,187
در حالی که پسر خودم
به تواناییهام شک داره؟
723
01:02:09,980 --> 01:02:11,189
شما من رو دارین
724
01:02:13,858 --> 01:02:17,362
...ازت سپاسگذارم
.حقیقتا هم
725
01:02:29,874 --> 01:02:32,210
این زخم از طرف پدرم بود
726
01:02:37,716 --> 01:02:39,551
هنوز بچه بودم
727
01:02:39,926 --> 01:02:43,930
...اون
با من شهوترانی میکرد
728
01:02:44,514 --> 01:02:46,349
،و تا اینکه
بعد از گذشت چندین ماه از این وضع
729
01:02:46,349 --> 01:02:51,271
مشخص شد که
نطفه اون، ریشه دوونده
730
01:02:58,903 --> 01:03:01,239
اونجام هم یه جای زخم هست
731
01:03:02,782 --> 01:03:05,201
من نمیتونم جنینی رو حمل کنم
732
01:03:06,912 --> 01:03:08,580
...اون ولم کرد تا بمیرم
733
01:03:09,956 --> 01:03:11,124
اما من زنده موندم
734
01:03:11,583 --> 01:03:15,211
خیلی متاسفم -
به خودم قول دادم که هرگز به کسی اعتماد نکنم -
735
01:03:15,211 --> 01:03:18,757
و... همون عهد
به خوبی پابرجا نگهم داشت
736
01:03:19,424 --> 01:03:21,635
این دنیا
،بیمهر و بیرحمـه
737
01:03:21,760 --> 01:03:25,764
و اندک آدمی درش
بَسی ثابت قدم هستن
738
01:03:25,889 --> 01:03:29,809
،شما، به نظر من
بَسی ثابت قدم هستین
739
01:03:30,435 --> 01:03:35,231
،شما من رو آدمی ارزشمند
حتی در سطح خودتون دیدین
740
01:03:35,231 --> 01:03:37,776
،به همین خاطر
در خدمتتون خواهم بود
741
01:03:38,276 --> 01:03:41,321
من باور دارم که
شما مقدر شده که شهبانو بشین
742
01:04:52,517 --> 01:04:55,478
،پوزش میطلبم
سرورم
743
01:04:56,021 --> 01:05:00,025
اژدهای غبار دریا دیده شده که
بر فراز "شهر ادویه" در پروازه
744
01:05:00,025 --> 01:05:01,860
آره، کارش هم چنینه
745
01:05:01,860 --> 01:05:03,987
...طبق اونچه که شنیدیم
746
01:05:03,987 --> 01:05:05,363
یک راکب داره
747
01:05:05,697 --> 01:05:09,075
کی؟ -
گفتنش از روی زمین محاله -
748
01:05:09,701 --> 01:05:12,329
سبزپوشهان؟ -
نمیدونم دیگه کی میتونه باشه -
749
01:05:12,662 --> 01:05:14,539
اعضای شورایتون رو احضار کنم؟
750
01:05:35,727 --> 01:05:37,437
مادر
751
01:05:59,752 --> 01:06:05,926
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
752
01:05:59,752 --> 01:06:05,926
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
753
01:06:06,052 --> 01:06:15,325
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
754
01:06:06,052 --> 01:06:15,325
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus