1
00:00:07,627 --> 00:00:12,025
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
«Persian Geek Pedia»
2
00:00:14,059 --> 00:00:17,963
ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
3
00:00:20,168 --> 00:00:24,688
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @newpersiangeekpedia
4
00:01:42,085 --> 00:01:46,457
:مترجمین
The Hunter & FariUsa
5
00:02:32,465 --> 00:02:34,121
این باعث افتخار گلدنتوثه
(قلعه کوچکی واقع در وسترلندز که
خاندان لفورد (house lefford) حاکم بر آن می باشد)
6
00:02:34,146 --> 00:02:36,459
که میزبان شماست، لرد لنیستر
7
00:02:36,679 --> 00:02:40,660
من پانصد سرباز دارم
که مسلح هستن
8
00:02:40,685 --> 00:02:43,698
و روحیهی خوبی دارن -
من هزار شوالیهی خودم رو آوردم -
9
00:02:43,723 --> 00:02:47,358
و هفت برابرش، کماندار و سرباز دارم
10
00:02:47,383 --> 00:02:50,260
وقتی که کارمون با عوضیای ریورلند تموم شد
11
00:02:50,285 --> 00:02:52,860
ردفورک مثل اسم خودش سرخ میشه
(ردفورک رودی در ریورلندز است)
12
00:02:53,083 --> 00:02:57,368
ما آمادهایم تا با دستور شما
راه بیوفتیم، سرورم
13
00:02:57,536 --> 00:03:00,685
فکر کنم بخواید فورا به هارنهال بریم
14
00:03:00,710 --> 00:03:03,421
ازت میخوام یک کلاغ
به کینگزلندینگ بفرستی
15
00:03:03,778 --> 00:03:06,753
به برادرم بگید که ما آمادهی حملهایم
16
00:03:06,997 --> 00:03:11,143
به محض این که شاهزاده ایموند
...بتونن به ما ملحق بشن
17
00:03:11,168 --> 00:03:12,545
اون هم سوار بر ویگار
18
00:03:13,263 --> 00:03:17,669
و تا وقتی که شاهزاده پاسخ بدن چی، سرورم؟
19
00:03:17,694 --> 00:03:20,082
افرادم مسیر طولانیای رو اومدن
20
00:03:20,107 --> 00:03:21,956
خیلی مشتاقن تا مهماننوازی
21
00:03:21,981 --> 00:03:23,521
قلعهتون رو بپذیرن
22
00:03:38,020 --> 00:03:41,023
!چطور جرات کرده من رو احضار کنه
23
00:03:41,769 --> 00:03:43,438
به سرعت"؟"
24
00:03:44,263 --> 00:03:46,633
لنیسترها انقدری حقیرن
که نمیتونن بدون محافظ
25
00:03:46,658 --> 00:03:48,626
از توث تا هارنهال لشکرکشی کنن؟
26
00:03:50,785 --> 00:03:53,330
یک اژدهای بزرگ تو ریورلندز هست، اعلیحضرت
27
00:03:53,612 --> 00:03:56,948
--ارتش برادر من قویه، اما بنظر -
من نایبالسلطنهام -
28
00:03:57,250 --> 00:03:59,299
سگی نیستم که صداش کنن بیاد
29
00:03:59,765 --> 00:04:02,106
به برادرت بگو که اگه ارتشش رو
30
00:04:02,131 --> 00:04:04,258
به سرعت" به هارنهال نبره"
31
00:04:04,283 --> 00:04:06,539
اژدهای دیمون کمترین نگرانیش خواهد بود
32
00:04:07,026 --> 00:04:09,009
ناراحتیت منطقیه، ایموند
33
00:04:09,034 --> 00:04:10,863
--اما بنظر میاد -
برای تو هم -
34
00:04:10,888 --> 00:04:13,557
یک کاری دارم، سر تایلند
35
00:04:19,306 --> 00:04:21,809
با سهسالاری متحد میشیم
(نام اتحاد شهرهای آزاد میر، لیس و تایروش)
36
00:04:22,497 --> 00:04:25,303
دیگه از این محاصرهی لعنتی خسته شدم
37
00:04:25,328 --> 00:04:29,403
شاهزادهی من، امکان نداره قصدتون
مناظره با شهرهای آزاد باشه
(شهرهای آزاد مجموعهای از نه دولت شهر است که در امتداد ساحل غربی قارهی اسوس قرار گرفتهاند)
38
00:04:29,428 --> 00:04:32,306
ناخدایان کشتیهاشون مزدورهای خطرناکی هستن
39
00:04:32,331 --> 00:04:34,542
--فقط یکم با دزدان دریایی فرق -
اونا دقیقا اون سمت -
40
00:04:34,567 --> 00:04:36,277
دریای باریک هستن
41
00:04:36,599 --> 00:04:39,919
ماهها طول میکشه تا کشتیهای
لنیسترها و هایتاورها به محاصره برسن
42
00:04:40,711 --> 00:04:45,091
سهسالاری از فرصت دوباره ترسوندن
مار دریا لذت میبرن
43
00:04:45,116 --> 00:04:47,284
بذارید محاصرهاش رو تضعیف کنن
44
00:04:47,309 --> 00:04:50,479
در حالی که متحدین واقعیمون
به سفر طولانیشون به شرق میرسن
45
00:04:50,961 --> 00:04:53,588
سهسالاری شاید با یک سری شرایط
باهات همکاری کنن
46
00:04:53,613 --> 00:04:54,851
اما نمیشه بهشون اعتماد کرد
47
00:04:54,876 --> 00:04:56,306
پدرت این رو میدونست
48
00:04:57,648 --> 00:04:59,402
از نامههامون به گریجویها چه خبر؟
49
00:04:59,427 --> 00:05:01,488
فایدهای نداشتن
50
00:05:01,513 --> 00:05:03,649
کراکن سرخ منتظر مونده
51
00:05:03,674 --> 00:05:05,569
به دنبال بهترین منفعت برای خودشه
52
00:05:05,594 --> 00:05:08,937
البته شاید بتونیم اونا رو با روشه
به سمت خودمون بکشونیم
53
00:05:09,183 --> 00:05:10,805
شاید یک پیشنهاد ازدواج
54
00:05:10,830 --> 00:05:12,373
با ملکهی بیوه خوب باشه
55
00:05:12,814 --> 00:05:14,524
حرفشم نزنید
56
00:05:16,280 --> 00:05:17,281
حیف
57
00:05:17,808 --> 00:05:20,769
صحبتهای ملکهی بیوه خردمندانه
هستن، اعلیحضرت
58
00:05:20,794 --> 00:05:22,342
حتی اگه محاصره شکسته بشه
59
00:05:22,367 --> 00:05:24,614
میخوایم این بیگانگان رو
به آبهای خودمون
60
00:05:24,639 --> 00:05:26,724
انقدر نزدیک به کینگزلندینگ دعوت کنیم؟
61
00:05:26,915 --> 00:05:29,412
فکر کنم وقتشه که شما به هارنهال برید
62
00:05:32,587 --> 00:05:34,691
اعلیحضرت، اگه دیمون
ریورلندز رو بدست گرفته باشه
63
00:05:34,716 --> 00:05:36,709
دیگه افراد کافی برای
به چالش کشیدنش رو ندارم
64
00:05:38,531 --> 00:05:40,302
افراد زیادی رو در روکسرست از دست دادیم
65
00:05:40,393 --> 00:05:42,228
همونطور که خودتون به خوبی میدونید
66
00:05:44,659 --> 00:05:47,544
هرچی بیشتر صبر کنیم
احتمال چیره شدنش به ریورلندز بیشتر میشه
67
00:05:48,584 --> 00:05:50,540
لنیسترها از غرب حمله میکنن
68
00:05:51,157 --> 00:05:53,004
هر چی نیرو داریم رو بردار
و دیمون و لردهاش رو
69
00:05:53,029 --> 00:05:56,577
مجبور کن در دو جناح بجنگن -
اعلیحضرت حرف خردمندانهای زدن -
70
00:05:56,602 --> 00:05:58,904
بهتره که منتظر ارتش هایتاورها بمونیم
71
00:05:58,929 --> 00:06:01,010
و تو زمان خوب، راهی بشیم -
دیگه زمانی نداریم -
72
00:06:01,035 --> 00:06:03,079
دو هفته تا هارنهال راه هست
73
00:06:03,104 --> 00:06:05,064
باید قبل از این که ارتشی تشکیل بده
به اونجا حمله کنیم
74
00:06:05,089 --> 00:06:06,702
و شما چی؟
75
00:06:07,359 --> 00:06:09,745
وقتی زمانش برسه، من هم
بهتون ملحق میشم
76
00:06:10,871 --> 00:06:13,005
عموی من چالشیه
...که ازش استقبال میکنم
77
00:06:14,387 --> 00:06:15,889
البته اگه جرات کنه باهام روبرو بشه
78
00:06:21,151 --> 00:06:22,736
میبینم که هممون موافقیم
79
00:06:27,860 --> 00:06:29,112
اعلیحضرت
80
00:06:34,314 --> 00:06:35,348
...مادر
81
00:06:37,290 --> 00:06:38,458
یک صحبتی دارم
82
00:06:45,230 --> 00:06:47,290
بهت اخطار میدم، ایموند
83
00:06:47,315 --> 00:06:49,650
--جسارت یک چیزه، اما اعتماد به نفس بیشازحد -
مقامت رو در این -
84
00:06:49,675 --> 00:06:51,844
شورای کوچک بهم یادآوری کن
85
00:06:53,697 --> 00:06:54,958
خیلی خوب میدونی که من
86
00:06:54,983 --> 00:06:56,657
در سالهای آخر عمر پدرت
نمایندهش بودم
87
00:06:56,682 --> 00:06:59,267
و همینطور مشاور اگان هم بودم -
خیلی توانا بودی -
88
00:07:00,403 --> 00:07:02,071
پدرم مُرده
89
00:07:02,827 --> 00:07:04,328
...و اگان هم
90
00:07:10,724 --> 00:07:12,317
...در زمان نیاز
91
00:07:13,622 --> 00:07:15,290
به کشور خوب خدمت کردی
92
00:07:16,925 --> 00:07:19,987
اون نیاز دیگه وجود نداره
دیگه موظف به خدمت نیستی
93
00:07:21,534 --> 00:07:22,743
موضوع وظیفه نیست
94
00:07:22,768 --> 00:07:24,027
این شورا به صدای معتدل احتیاج داره
95
00:07:24,052 --> 00:07:25,861
اگه نظر منو بخوای، بیش از اندازه
صداهای معتدل داریم
96
00:07:25,886 --> 00:07:27,921
تو تندخویی جوانی داری
97
00:07:28,407 --> 00:07:29,487
و مغروری
98
00:07:29,512 --> 00:07:30,847
هیچکدومشون نباید از خصلتهای یک پادشاه باشه
99
00:07:30,872 --> 00:07:32,119
من تو رو از مقامت در شورا برکنار میکنم
100
00:07:32,411 --> 00:07:33,746
میذارمت سر کار قبلیت
101
00:07:34,579 --> 00:07:36,917
مطمئنم خوشحالتر میشی که
...برگردی سراغ
102
00:07:38,416 --> 00:07:40,126
امور داخلی
103
00:07:51,977 --> 00:07:53,677
هنوز انتقام تحقیرهای بچگیت رو
104
00:07:53,702 --> 00:07:55,413
به اندازهی کافی نگرفتی؟
105
00:08:12,753 --> 00:08:15,464
سلطنت ازت قدردانه
106
00:09:14,426 --> 00:09:15,559
علیاحضرت
107
00:09:22,320 --> 00:09:23,863
بیاریدش
108
00:09:35,587 --> 00:09:37,727
سر استفن دارکلین، علیاحضرت
109
00:09:41,035 --> 00:09:42,635
مشکلی پیش اومده، علیاحضرت؟
110
00:09:43,581 --> 00:09:44,582
سرورانم
111
00:09:44,607 --> 00:09:46,776
سر استفن، من خودم رو
112
00:09:46,801 --> 00:09:49,697
در موقعیت غیرممکنی دیدم
113
00:09:51,830 --> 00:09:54,575
شاهدخت رینیس و اژدهاشون رو
از دست دادم
114
00:09:54,606 --> 00:09:57,984
در جزیرهای مستقرم
و ارتش زمینی ندارم
115
00:09:58,039 --> 00:10:00,469
...و خودم هم نباید به جنگ برم
116
00:10:01,151 --> 00:10:02,294
چون دائما بهم گفته میشه که
117
00:10:02,319 --> 00:10:04,601
مبادا کشته یا اسیر بشم
118
00:10:04,626 --> 00:10:07,806
و به همراه من، امید پیروزی هم
از دست بره
119
00:10:08,971 --> 00:10:13,768
البته هنوز دیمون و کراکسیس
و افراد ریورلندز موندن
120
00:10:14,387 --> 00:10:16,263
این رو بعدا باید بررسی کنیم
121
00:10:18,479 --> 00:10:22,677
در هر صورت، الان باید جوری پیش برم
که انگار تنهام
122
00:10:23,895 --> 00:10:25,688
و متوجه شدم که برای انجام اون کار
123
00:10:25,713 --> 00:10:27,507
به اژدهاسواران بیشتری نیاز دارم
124
00:10:27,532 --> 00:10:31,173
برای ورمیثور و سیلوروینگ
و همینطور برای سیاسموک
125
00:10:31,198 --> 00:10:33,188
که باور دارم دلش برای سوارکارش تنگ شده
126
00:10:33,395 --> 00:10:36,781
اما اژدهاسوار دیگهای
در خانوادتون نیست، علیاحضرت
127
00:10:37,251 --> 00:10:39,306
پسران کوچکتون هنوز بچهان
128
00:10:41,608 --> 00:10:43,241
شاهدخت رینا هم هستن
129
00:10:43,842 --> 00:10:46,759
ایشون تلاش کردن
130
00:10:46,784 --> 00:10:49,386
اما اژدهایان اینجا، ایشون رو بعنوان
سوار خودشون نپذیرفتن
131
00:10:50,013 --> 00:10:52,178
پس کی میتونه اینکار رو بکنه؟ -
شما -
132
00:10:55,693 --> 00:10:58,112
شما یک نجیبزادهاید
133
00:10:58,320 --> 00:11:00,406
و همونطور که میدونید
همیشه شنیدم که
134
00:11:00,431 --> 00:11:04,767
دارکلینها و تارگرینها
خون مشترک دارن
135
00:11:04,792 --> 00:11:08,501
من در تاریخ گشتم
و قطعا این موضوع درسته
136
00:11:08,526 --> 00:11:11,415
مادربزرگ مادربزرگت، آریانا
137
00:11:11,440 --> 00:11:13,724
بعنوان یک شاهدخت تارگرین بدنیا اومده بود
138
00:11:13,749 --> 00:11:15,335
و داشتم فکر میکردم که
139
00:11:15,832 --> 00:11:17,667
آیا امکانش هست؟
140
00:11:18,275 --> 00:11:21,153
تا اصلا همچین چیزی رو
درنظر بگیریم
141
00:11:21,445 --> 00:11:22,728
باید اعتراض کنم، علیاحضرت
142
00:11:22,753 --> 00:11:25,589
...خطر موجود در چنین حرکت جسورانهای
143
00:11:26,196 --> 00:11:27,743
من فقط یک انسانم
144
00:11:28,902 --> 00:11:30,459
اژدهایان خدا هستن
145
00:11:31,764 --> 00:11:35,393
علیاحضرت من رو فراتر از چیزی که
لایقش هستن، مفتخر کردن
146
00:11:40,464 --> 00:11:45,135
متوجه خطری که تهدیدتون میکنه
هستید، سر استفن؟
147
00:11:45,639 --> 00:11:48,016
من مجبورتون نمیکنم که اینکارو بکنید
148
00:11:48,300 --> 00:11:50,677
قبلا هیچوقت همچین کاری انجام نشده
149
00:11:51,788 --> 00:11:56,000
برای بدست آوردن یک اژدها
باید آمادهی مرگ هم باشید
150
00:11:56,455 --> 00:11:59,416
از خطرش آگاهم و با خرسندی
اون رو میپذیرم
151
00:11:59,719 --> 00:12:02,639
قسم خوردم تا از ملکهام
با تمام قوا محافظت کنم
152
00:12:02,664 --> 00:12:04,541
و خونم رو براشون بدم
153
00:12:05,549 --> 00:12:07,259
این سوگند منه، علیاحضرت
154
00:12:09,550 --> 00:12:11,645
پس شاید خدایان به ما لطف کنن
155
00:12:41,510 --> 00:12:43,012
برادر؟
156
00:12:54,465 --> 00:12:56,207
به زبون آوردیش؟
157
00:12:58,056 --> 00:13:00,336
"وارث یک روزه"
158
00:13:01,437 --> 00:13:03,021
به زبون آوردیش؟
159
00:13:03,302 --> 00:13:06,772
امکان نداره هنوزم بخاطر این
عصبانی باشی
160
00:13:06,797 --> 00:13:10,482
خانوادهام تازه نابود شده بود
161
00:13:11,595 --> 00:13:13,635
باید طرف من رو میگرفتی
162
00:13:15,543 --> 00:13:18,411
اما در عوض تصمیم گرفتی تا
ترقی خودت رو جشن بگیری
163
00:13:18,436 --> 00:13:19,979
...به من خندیدی
164
00:13:20,392 --> 00:13:23,646
با هرزهها و کاسهلیسها خندیدی
165
00:13:23,671 --> 00:13:24,672
نه
166
00:13:25,564 --> 00:13:27,912
توی دربار هیچ متحدی جز من نداری
167
00:13:28,456 --> 00:13:30,458
من فقط از تو دفاع کردم
168
00:13:31,020 --> 00:13:34,565
و هر چیزی که بهت دادم رو
!پرت کردی تو صورت خودم
169
00:13:38,078 --> 00:13:40,456
...تصمیم گرفتم -
این کارو نکن -
170
00:13:40,481 --> 00:13:42,233
تا وارثی جدید انتخاب کنم
171
00:13:42,954 --> 00:13:45,582
تو باید فورا همراه با همسرت
172
00:13:45,607 --> 00:13:47,692
به روناستون برگردی
173
00:13:47,717 --> 00:13:51,053
و باید بدون هیچ مخالفتی
این کارو بکنی
174
00:13:51,429 --> 00:13:54,217
به دستور شاهت
175
00:14:17,744 --> 00:14:19,621
!نه
176
00:14:20,357 --> 00:14:21,827
!در رو باز کنید
177
00:14:21,980 --> 00:14:23,980
!در رو باز کنین
178
00:14:37,037 --> 00:14:39,707
درو باز کنین. لطفا
179
00:14:42,100 --> 00:14:43,268
لطفا
180
00:14:45,537 --> 00:14:46,872
!لطفا
181
00:14:52,090 --> 00:14:54,426
میتونم بهتون کمکی بکنم، اعلیحضرت؟
182
00:14:56,344 --> 00:14:58,555
داری چه بازیای باهام میکنی، پیرمرد؟ -
برام سواله، اعلیحضرت -
183
00:14:58,580 --> 00:14:59,948
که به اندازهی کافی میخوابید یا نه
184
00:14:59,973 --> 00:15:02,309
--این مکان قدیمی -
داری مسخرهام میکنی؟ -
185
00:15:02,334 --> 00:15:04,503
نه -
!بشینید -
186
00:15:06,416 --> 00:15:09,382
یا شاید هم تو کسی هستی که
آرامش من رو دستکاری کرده؟
187
00:15:09,407 --> 00:15:12,243
تو روز دوستمی
و تو شب دشمنم
188
00:15:12,364 --> 00:15:14,583
به چه هدفی؟ -
شاید به هدف تموم کردن کار من -
189
00:15:16,879 --> 00:15:22,092
شاید از اینجا بودن من
رنجیده شدی
190
00:15:23,380 --> 00:15:24,715
...شاید
191
00:15:26,239 --> 00:15:28,320
...تو جاسوسِ
192
00:15:28,345 --> 00:15:31,519
هایتاورهای پستی
193
00:15:31,544 --> 00:15:33,978
یا شایدم هم هنوز
194
00:15:34,003 --> 00:15:35,554
با اون برادرزادهی چلاقت همدستی؟
195
00:15:35,579 --> 00:15:38,489
یا شایدم هم با رینیرا همدستی؟ -
--بهتون اطمینان میدم -
196
00:15:38,514 --> 00:15:40,731
بهتون اطمینان میدم، اعلیحضرت
197
00:15:52,167 --> 00:15:54,020
...بازیت هر چی که باشه، استرانگ
198
00:15:55,206 --> 00:15:57,249
...بهت اطمینان میدم که
199
00:15:58,030 --> 00:16:01,825
پادشاهت، حواسش هست -
بله، اعلیحضرت -
200
00:16:05,769 --> 00:16:07,771
و انقدر بهم نگاه نکن
201
00:16:42,899 --> 00:16:44,496
نمیخواستی باهام خداحافظی کنی؟
202
00:16:44,521 --> 00:16:46,190
یه مشکلی دارم
203
00:16:46,729 --> 00:16:50,139
یکی منو مسموم کرده
غذا، شراب
204
00:16:50,594 --> 00:16:52,137
یا شاید هم بخاطر هوای باتلاقی اینجاست
--یا
205
00:16:52,162 --> 00:16:53,553
روح هارن سیاه
206
00:16:53,578 --> 00:16:55,873
از برج کینگسپایر داره ناله میکنه
207
00:16:55,898 --> 00:16:57,691
!چرنده
!همش چرنده
208
00:16:57,737 --> 00:17:00,517
ارواح، نفرینها
!تخت ویروود لعنتی
209
00:17:00,542 --> 00:17:03,639
!دیگه اعصابمو خورد کردن -
درسته. روش تو اینه، مگه نه؟ -
210
00:17:03,734 --> 00:17:06,112
وقتی چیزی راضیت نمیکنه
ازش فرار میکنی
211
00:17:06,629 --> 00:17:08,657
دراگوناستون، استپاستونز
212
00:17:08,682 --> 00:17:10,087
پنتوس، هارنهال
213
00:17:10,112 --> 00:17:12,989
بیدار میشم و نمیدونم که کجا بودم
214
00:17:13,180 --> 00:17:15,629
چیزایی پیرتر از تو یا من
215
00:17:15,654 --> 00:17:19,472
یا خاطراتی که وجود دارن
توی این دنیا هست
216
00:17:21,243 --> 00:17:25,539
تو بازیکن نیستی
تو فقط یک مهره روی تختهای
217
00:17:26,234 --> 00:17:28,611
مثل من، توی این مورد
218
00:17:30,881 --> 00:17:32,174
من مثل تو نیستم
219
00:17:33,455 --> 00:17:35,175
از یک سری جهات، نه
220
00:17:36,015 --> 00:17:39,009
داری تلاش میکنی تا ببینی که
خشمی هست که جلوی چشمت رو گرفته
221
00:17:39,034 --> 00:17:40,627
اصلا هیچوقت نمیخواستش
222
00:17:41,601 --> 00:17:44,270
تاج و تخت رو نمیخواست
اصلا بهش فکر نمیکرد
223
00:17:44,295 --> 00:17:46,898
خب، شاید بخاطر همین بود که
برادرت حکومت رو داد بهش
224
00:17:46,923 --> 00:17:48,916
شاید کسانی که برای
بدست آوردنش تلاش میکنن
225
00:17:48,941 --> 00:17:50,168
برای به سر گذاشتن تاج
مناسب نباشن
226
00:17:50,193 --> 00:17:51,575
!برام سخنرانی نکن
227
00:17:57,547 --> 00:18:00,653
خود ویسریس هم نمیخواستش
اگه یادت باشه
228
00:18:02,370 --> 00:18:05,136
سلطنت به دستش افتاد
و تمام تلاشش رو کرد
229
00:18:05,161 --> 00:18:09,082
جایزهای نیست که ببریش
بلکه باریه که باید به دوش بکشی
230
00:18:26,253 --> 00:18:28,441
اگه برای سر و کله زدن به لردهای ریورلندز
مشاورهای داری
231
00:18:28,466 --> 00:18:29,725
خوشحال میشم بشنوم
232
00:18:35,093 --> 00:18:37,929
دیمون تارگرین کمک میخواد؟
233
00:18:38,075 --> 00:18:39,452
مشاوره میخوام
234
00:18:44,279 --> 00:18:47,491
خاندان تالی بزرگترین ارتش
توی ریورلندز رو نداره
235
00:18:47,516 --> 00:18:48,558
همچنین ثروتمندترینشون هم نیست
236
00:18:48,583 --> 00:18:50,346
اما با ثباتترینشونه
237
00:18:51,883 --> 00:18:53,218
خرد تالیها
خاندانهای ریورلندز رو
238
00:18:53,243 --> 00:18:55,177
برای قرنها، منظم نگه داشته
239
00:18:55,202 --> 00:18:56,930
اونا تا آخرین نفر همدیگه رو میکشتن
240
00:18:56,955 --> 00:18:58,668
اگه اربابشون بالا سرشون نبود
241
00:18:59,928 --> 00:19:02,598
اون آدم پیر خرفت هیچ فایدهای
برامون نداره
242
00:19:03,612 --> 00:19:06,384
اما گروور تالی فرماندارشونه
243
00:19:07,477 --> 00:19:10,602
بدون اون، هیچوقت پرچمهاشون رو
بصورت متحد بلند نمیکنن
244
00:19:10,915 --> 00:19:12,707
مردان ریورلندز از گِل ساخته شدن
245
00:19:13,089 --> 00:19:14,549
ترجیح میدن توش گیر کنن و بمیرن
246
00:19:14,574 --> 00:19:16,098
تا این که یک ذره بخاطر همدیگه عقب بکشن
247
00:19:16,123 --> 00:19:17,833
پس من نمیتونم کاری بکنم
248
00:19:17,858 --> 00:19:20,777
تو... نه
249
00:19:29,277 --> 00:19:31,279
منم کمک نیاز دارم، الیس
250
00:19:33,807 --> 00:19:35,559
الان کاری نکن
251
00:19:37,182 --> 00:19:39,383
تا سه روز دیگه، اوضاع تغییر میکنه
252
00:21:28,885 --> 00:21:31,545
{\an8} آروم، آروم
253
00:21:31,570 --> 00:21:32,777
{\an8} آروم باش
254
00:21:33,087 --> 00:21:34,088
یا خدایان
255
00:21:35,983 --> 00:21:37,231
{\an8} خدمت کن
256
00:21:40,107 --> 00:21:41,573
خدمت کن
257
00:21:44,068 --> 00:21:45,820
...سیاسموک
258
00:21:47,539 --> 00:21:48,665
خدمت کن
259
00:21:51,226 --> 00:21:53,226
{\an8} !آروم باش، سیاسموک
260
00:21:53,251 --> 00:21:54,658
{\an8} !آروم باش
261
00:21:55,535 --> 00:21:56,535
{\an8} !پیروی کن
262
00:21:59,180 --> 00:22:01,030
ترسی نشون نده
263
00:22:02,293 --> 00:22:03,711
!پیروی کن
264
00:22:06,662 --> 00:22:08,786
{\an8} به من خدمت کن، سیاسموک
265
00:23:19,808 --> 00:23:21,309
موفق شدم
266
00:23:25,319 --> 00:23:28,539
{\an8} !خدمت کن، سیاسموک
267
00:23:29,315 --> 00:23:30,433
نه
268
00:23:50,840 --> 00:23:52,007
!مادر
269
00:23:58,202 --> 00:24:00,872
!بالا، بالا، بالا
270
00:24:04,259 --> 00:24:05,381
!الین
271
00:24:06,412 --> 00:24:07,512
سرورم
272
00:24:09,770 --> 00:24:11,563
از روند کارمون راضیم
273
00:24:11,733 --> 00:24:14,235
این کشتی تا چند روز دیگه
میتونه به دریا بره
274
00:24:15,103 --> 00:24:16,604
مطمئنا محاصره به چالش کشیده میشه
275
00:24:16,629 --> 00:24:18,306
حالا به دست شیرها (لنیسترها)
یا کرکنها (گریجویها)
276
00:24:18,598 --> 00:24:20,687
افرادتون خوشحال میشن
که شما بینشون باشید
277
00:24:21,105 --> 00:24:22,815
میخوام که همراه من به دریا بیای
278
00:24:23,569 --> 00:24:25,237
بعنوان دست راستم
279
00:24:26,205 --> 00:24:27,885
...بابت پیشنهادتون ممنونم، سرورم
280
00:24:28,488 --> 00:24:30,278
--اما -
میریم به سمت شارپپوینت -
281
00:24:30,303 --> 00:24:34,135
لرد بار اِمون میخواد برادرزادهاش رو
بفرسته تا افسر کشتی باشه
282
00:24:34,160 --> 00:24:37,038
افراد باتجربهی زیادی در خدمتتون هستن
283
00:24:38,403 --> 00:24:40,189
...من از تو جوونتر بودم
284
00:24:40,214 --> 00:24:42,466
که اولین دستورم رو گرفتم
285
00:24:43,257 --> 00:24:45,544
تو خودت رو تو استپاستونز نشون دادی
286
00:24:45,569 --> 00:24:47,947
و خدمه هم برات احترام قائلن
287
00:24:49,321 --> 00:24:52,144
تو انتخاب خوبی برای این مقامی
288
00:24:55,122 --> 00:24:57,582
این یه دستوره یا یه درخواست؟
289
00:25:00,555 --> 00:25:01,941
انتظار دارم که فردا صبح
290
00:25:01,966 --> 00:25:04,594
برای انجام وظیفه، گزارش بدی
291
00:25:05,824 --> 00:25:07,576
هرطور که اربابم دستور بدن
292
00:25:29,924 --> 00:25:32,218
یکم آبکیه، نه؟ -
یا اینو بخور یا ماهی -
293
00:25:32,243 --> 00:25:34,996
هیچی جز ماهی تو این شهر کوفتی نیست
294
00:25:37,450 --> 00:25:39,119
یه نوشیدنی برام بیار
295
00:25:40,987 --> 00:25:42,822
چیزی نمیخواید باهاش بخورید؟
296
00:25:42,847 --> 00:25:44,902
فکر نکنم بتونم چیزی بخورم، دخترجون
297
00:25:44,927 --> 00:25:48,097
آره، بهت اطمینان میدم که
تصمیم درستی گرفتی
298
00:25:50,436 --> 00:25:52,111
حالتو بهم میزنه، مگه نه؟
299
00:25:52,136 --> 00:25:55,293
این که بدونی هر شب تو قصرشون
دارن جشن میگیرن
300
00:25:55,483 --> 00:25:57,957
در حالی که ما غذا نداریم -
امکان نداره درست باشه -
301
00:25:58,003 --> 00:26:01,672
چند شب پیش، دخترام رفتن به ردکیپ
302
00:26:01,917 --> 00:26:06,463
برای نایبالسلطنه جدید
ضیافت و شادی برپا کرده بودن
303
00:26:06,488 --> 00:26:08,885
نه! اون همیشه کار درست رو انجام میده
304
00:26:08,885 --> 00:26:11,137
بذار بهت بگم، اصلا آدمی نیست
که پولاشو نگه داره
305
00:26:11,162 --> 00:26:14,999
کلی بهشون پول دادن
کلی هم غذا دادن
306
00:26:15,024 --> 00:26:17,568
غذا چی بوده؟ ماهی بوده
که کنارشم باز ماهی چیده بودن؟
307
00:26:17,593 --> 00:26:19,965
ظرفای پر از گوشت بره، عزیزم
308
00:26:20,062 --> 00:26:23,255
پای گوشت، کیکای عسلی
309
00:26:23,280 --> 00:26:25,532
گوشت گاو و سیر
310
00:26:25,678 --> 00:26:26,971
و تو چی فکر میکنی؟
311
00:26:27,132 --> 00:26:30,613
صبح هم یه جشن دیگه
به همراه رقص داشتن
312
00:26:30,638 --> 00:26:31,827
حقیقت نداره
313
00:26:32,789 --> 00:26:35,000
عذر میخوام، جناب
314
00:26:36,522 --> 00:26:38,607
نباید انقدر راحت حرف میزدم
315
00:26:38,777 --> 00:26:40,613
افراد سلطنتی هیچوقت نمیخوان
316
00:26:40,638 --> 00:26:44,090
که من درمورد داراییاشون حرف بزنم
حتی اگه درست باشه
317
00:26:44,717 --> 00:26:48,304
شاه ویسریس جشنها
و شرابش رو دوست داشت
318
00:26:48,520 --> 00:26:51,357
اما هیچوقت زمانی که مردمش
غذا نداشتن، جشن نمیگرفت
319
00:26:51,382 --> 00:26:54,551
...درسته. ولی الان اون مُرده
320
00:26:55,814 --> 00:26:58,984
و وارث حقیقیش، تخت پادشاهی رو
رد کرده
321
00:27:03,655 --> 00:27:07,679
خب... فایدهای نداره که فکر کنم
اگر رد نمیکرد، چطور میشد
322
00:27:23,658 --> 00:27:25,359
از بین اعضای شورا، من تنها کسی نیستم که
323
00:27:25,384 --> 00:27:27,742
که فکر میکنه این یک اتفاق
واقعا ناگوار بوده، علیاحضرت
324
00:27:27,767 --> 00:27:29,759
سیاسموک از دراگوناستون فرار کرده
325
00:27:29,784 --> 00:27:32,157
و سر استفن یک شوالیهی دلاور بودن
326
00:27:32,182 --> 00:27:33,725
خیلی تاسف بار بود
327
00:27:33,793 --> 00:27:36,129
حتی شاید قابل پیشبینی بود
328
00:27:36,204 --> 00:27:37,837
خود من، اگر یادتون باشه
329
00:27:37,862 --> 00:27:39,906
موافق بودم تا لرد موتن
330
00:27:39,931 --> 00:27:41,057
به روکسرست لشکرکشی کنن
331
00:27:41,082 --> 00:27:42,761
یک رویکرد متعارفتر بود
332
00:27:42,786 --> 00:27:46,123
درسته، خیلی پرشور و هیجان نبود
333
00:27:46,148 --> 00:27:48,526
و تعداد افرادش کم بودن
334
00:27:48,551 --> 00:27:50,634
--اما ممکن بود بتونیم
335
00:27:53,391 --> 00:27:56,194
فکر کنم اشتباه خودمه که فراموش کردین
باید از من بترسین
336
00:28:37,755 --> 00:28:40,257
بدون درنظر گرفتن نتیجه
ارزش خطرکردنش رو داشت
337
00:28:40,282 --> 00:28:42,326
که افراد خوب بیشتری کشته بشن؟
338
00:28:42,903 --> 00:28:45,281
تقصیر من بود -
سر استفن به خواستهی خودشون رفتن -
339
00:28:45,306 --> 00:28:47,107
یه فکر بیپروا بود
340
00:28:47,833 --> 00:28:49,244
که یک هیولای کهن والریایی
341
00:28:49,269 --> 00:28:50,777
اجازه میده تا یه دارکلین سوارش بشه
342
00:28:50,802 --> 00:28:53,228
مطمئنا ایشون، تنها فرد محتمل نبودن
343
00:28:53,253 --> 00:28:54,373
امکان نداره افراد دیگهای
344
00:28:54,398 --> 00:28:55,993
بین نجیبزادگان هفت قلمرو وجود داشته باشن؟
345
00:28:56,018 --> 00:28:57,673
و کی اونقدری احمقه که
این کار رو امتحان کنه؟
346
00:28:57,698 --> 00:28:59,908
بعد از این که بشنوه که بلایی
سرِ سر استفن افتاده؟
347
00:29:06,099 --> 00:29:07,585
دوباره میگردم
348
00:29:08,971 --> 00:29:11,196
اما دارکلین بیشترین شانس رو داشت
349
00:29:11,513 --> 00:29:13,435
اخبار خوبی دارم
350
00:29:13,720 --> 00:29:16,457
گوش رعایای کینگزلندینگ با شماست
351
00:29:16,608 --> 00:29:18,235
اونقدری آماده بودن که بشنون
352
00:29:18,556 --> 00:29:20,563
غاصبین اونا رو رها کردن
353
00:29:20,588 --> 00:29:24,091
گرسنهان و میخوان یه نفر رو
مقصر بدونن
354
00:29:25,161 --> 00:29:26,287
این کافیه؟
355
00:29:26,312 --> 00:29:27,897
ما فقط هیزمهای ریز رو گذاشتیم
356
00:29:27,922 --> 00:29:29,591
امشب، آتیش اصلی رو روشن میکنیم
357
00:29:29,901 --> 00:29:31,152
و شعلهور شدنش رو تماشا میکنیم
358
00:29:31,177 --> 00:29:33,277
و وقتی شعلهور بشه، ایموند اون رو
با زور و فشار خاموش میکنه
359
00:29:33,302 --> 00:29:35,012
این باعث میشه داغتر بشه
360
00:29:35,273 --> 00:29:37,651
نمیتونه شهر خودش رو نابود کنه
361
00:29:37,676 --> 00:29:38,955
مردم هم نمیتونن سرنگونش کنن
362
00:29:38,980 --> 00:29:42,358
شاید نتونن، ولی جنگیدن
در خارج از شهر سختتره
363
00:29:42,383 --> 00:29:45,428
وقتی که باید توی شهر هم
آرامش رو حفظ کنی
364
00:29:46,913 --> 00:29:48,486
پس بذار نقشهمون رو پیش ببریم
365
00:29:53,845 --> 00:29:56,014
...اگر اجازه هست، علیاحضرت
366
00:29:57,384 --> 00:30:00,096
این... بهتون میاد
367
00:30:17,068 --> 00:30:19,321
این آخریش بود -
ممنون -
368
00:30:19,546 --> 00:30:23,216
چی؟ تموم که نکردن، کردن؟ -
هیچی -
369
00:30:23,241 --> 00:30:24,862
هیچی دیگه نمونده
370
00:30:24,887 --> 00:30:28,917
من تمام روز منتظر بودم
هر چیزی بدین قبول میکنم. تهمونده چیزی؟
371
00:30:38,367 --> 00:30:41,946
برای اژدهایانتون بقدر کافی گوسفند دارین
ولی برای ما ندارین
372
00:30:41,971 --> 00:30:45,224
گوشت ما کو؟
!ما گوشت میخوایم
373
00:30:49,294 --> 00:30:50,907
اعلیحضرت، به نظر میرسه
374
00:30:50,932 --> 00:30:53,597
رعایا دیگه طاقتشون سر اومده
375
00:30:53,622 --> 00:30:54,717
که چی؟
376
00:30:55,022 --> 00:30:57,681
توی شهر به اندازه کافی غذا نیست
377
00:30:57,754 --> 00:31:00,643
افراد مرفه بیشتر از سهم خودشون غذا خریدند
378
00:31:00,668 --> 00:31:03,315
به همین دلیل سر تایلند
باید محاصره رو بشکنه
379
00:31:03,340 --> 00:31:05,702
در این گیرودار، مردم گرسنه هستند
380
00:31:05,727 --> 00:31:08,100
و عصبانیتشون بیشتر میشه
381
00:31:09,051 --> 00:31:10,867
با دشمن بیرونی شاید بشه با شمشیر جنگید
382
00:31:10,892 --> 00:31:13,315
دشمن داخلی خطرناک تره
383
00:31:13,340 --> 00:31:15,510
چرا از ما عصبانی هستن؟
384
00:31:15,961 --> 00:31:17,170
تقصیر رینیرا مدعی تاج و تخته
385
00:31:17,195 --> 00:31:18,260
که دستور داد کانال رو مسدود کنن
386
00:31:18,285 --> 00:31:19,787
و اجازه داد همشون گرسنگی بکشن
387
00:31:20,022 --> 00:31:22,341
مردم هنوزم برای تأمین رفاهشون
روی شما حساب میکنن
388
00:31:23,558 --> 00:31:25,435
این باریه که رو دوش حکومته
389
00:31:26,136 --> 00:31:28,980
اما شما نباید به تنهایی
باهاش دست و پنجه نرم کنین
390
00:31:29,431 --> 00:31:32,870
ناگهان به ذهنم خطور کرد که
اعلیحضرت هنوز دست خودشون رو معرفی نکردن
391
00:31:33,839 --> 00:31:35,757
البته سر کریستون به برادرتون خدمت کردن
392
00:31:35,782 --> 00:31:38,827
...ولی شما به کسی نیاز دارین که بتونه
393
00:31:39,280 --> 00:31:40,781
با زیرکی و تیزبینی، هدفتون رو جلو ببره
394
00:31:42,702 --> 00:31:44,704
منو احمق فرض کردی؟
395
00:31:47,928 --> 00:31:49,805
اتفاقا برعکس، شاهزاده من -
من برای آدمای خود بزرگبین -
396
00:31:49,830 --> 00:31:51,860
صبر کمی دارم، لرد لریس
397
00:31:51,885 --> 00:31:54,763
و حتی صبر کمتری نسبت به
آدمای چاپلوس و کاسهلیس دارم
398
00:31:55,830 --> 00:31:58,416
اما در این مورد حق با توئه
399
00:31:58,441 --> 00:32:00,193
هر پادشاهی به یه دست نیاز داره
400
00:32:01,938 --> 00:32:03,731
من مسئولیتش رو بر عهده شما میذارم
401
00:32:05,876 --> 00:32:08,337
شاهزادهی من، این افتخاریه که من هیچوقت
402
00:32:08,362 --> 00:32:11,481
برای خودم تصور نمیکردم -
نه، نه که به عنوان دست خدمت کنی، ایاحمق -
403
00:32:11,506 --> 00:32:14,592
آوردش ایشون، مسئولیتته
برای اوتو هایتاور نامه بفرست
404
00:32:14,617 --> 00:32:16,466
پدربزرگ من شاید بیش از حد محتاط باشه
405
00:32:16,491 --> 00:32:20,161
اما در فداکاریشون نسبت به
خانوادهشون هیچوقت شکی وجود نداشته
406
00:32:20,850 --> 00:32:22,604
ترتیب این قضیه رو رو بده
407
00:32:22,615 --> 00:32:24,200
اعلیحضرت
408
00:32:25,524 --> 00:32:26,410
دیر کردی
409
00:32:26,435 --> 00:32:29,715
باعث مسرته که گزارش بدم
که اعلیحضرت پادشاه
410
00:32:29,740 --> 00:32:31,863
امروز صبح به هوش اومدن
411
00:32:31,888 --> 00:32:33,863
البته برای چند لحظهی کوتاه
412
00:32:33,888 --> 00:32:35,886
گفتی امید کمی وجود داره
413
00:32:35,911 --> 00:32:38,019
ایشون قویتر از چیزی هستن که فکر میکردم
414
00:32:38,044 --> 00:32:40,547
امروز صبح راحتتر نفس میکشیدن
415
00:32:40,572 --> 00:32:43,408
خدایان رو شکر، ممکنه زنده بمونن
416
00:32:43,433 --> 00:32:45,324
چه خبر خوشحال کنندهای
417
00:33:03,252 --> 00:33:04,827
...میخوام برادرم رو ببینم
418
00:33:05,851 --> 00:33:07,398
تنهایی
419
00:33:29,594 --> 00:33:31,221
چی یادت میاد؟
420
00:33:36,975 --> 00:33:38,477
هیچی
421
00:33:51,780 --> 00:33:53,990
تو میلیس رو به چالش کشیدی
422
00:33:55,733 --> 00:33:57,327
کار احمقانهای بود
423
00:34:00,354 --> 00:34:03,530
من هیچی... یادم نمیاد
424
00:34:17,323 --> 00:34:22,089
شاهزاده من؟ -
در دستان ماهرترین فرد هستین، اعلیحضرت -
425
00:34:28,918 --> 00:34:32,880
به نظر میرسه حالا حالاها مونده
تا برادرم خوب بشن، استاد اعظم
426
00:34:35,025 --> 00:34:38,028
مطمئن شین به خوبی استراحت میکنن
427
00:34:43,315 --> 00:34:45,964
و به این نتیجه رسیدم که هیچی
428
00:34:45,989 --> 00:34:47,885
با بد اخلاقی به دست نمیاد
429
00:34:48,155 --> 00:34:52,826
گمونم همهی ما برای کارهای بزرگ ساخته نشدیم
430
00:34:54,677 --> 00:34:57,385
بعضیهامون باید
...به روشهای کوچکتری خدمت کنیم
431
00:34:57,934 --> 00:35:01,271
حتی اگه کارهایی نباشن که
برای خودمون میخواستیم
432
00:35:02,954 --> 00:35:05,081
جسارتی نباشه، هوم؟
433
00:35:05,106 --> 00:35:07,150
هیچ کدوما اینا تقصیر تو نیست
434
00:35:09,479 --> 00:35:11,189
من مامانمو میخوام
435
00:35:12,545 --> 00:35:15,756
...بله... خب
436
00:35:16,797 --> 00:35:19,582
--میدونم سخته ولی
437
00:35:59,798 --> 00:36:02,133
خبرای خوبی دارم برات، رینا
438
00:36:02,345 --> 00:36:04,890
شاهزاده رجیو به نامهات پاسخ دادن
439
00:36:04,923 --> 00:36:07,196
خیلی خوشحال میشن
که کوچکترین پسران رینیرا
440
00:36:07,221 --> 00:36:09,142
رو در پنتوس پناه بدن
441
00:36:10,128 --> 00:36:12,306
و همینطور خواهر ناتنیشون
442
00:36:16,197 --> 00:36:18,243
فکر کردم خوشحال بشی
443
00:36:19,860 --> 00:36:22,064
یا حداقل کمتر عبوس باشی
444
00:36:22,885 --> 00:36:24,743
تو از اینجا بودن متنفری
445
00:36:27,709 --> 00:36:29,877
شما منو فریب دادین، بانوی من
446
00:36:31,963 --> 00:36:33,298
من چیکار کردم؟
447
00:36:35,394 --> 00:36:38,142
یه اژدهای بزرگ تو ویل هست
448
00:36:42,810 --> 00:36:46,021
شایعهی بودنش یکم بعد از جنگ شروع شد
449
00:36:46,301 --> 00:36:48,803
...دامنهشون به خاطر غذا گستردهتر شد
450
00:36:49,085 --> 00:36:51,158
اینطور که استادانم حدس میزنن
451
00:36:55,321 --> 00:37:01,344
بزرگ و ترسناکه ولی چه حیف که وحشیه
452
00:37:02,477 --> 00:37:03,853
چه حیف
453
00:37:06,023 --> 00:37:08,400
«یه کشتی بازرگانی به نام، «گی اِباندِن
454
00:37:08,425 --> 00:37:10,302
تو رو تا پنتوس میبره
455
00:37:12,779 --> 00:37:15,323
شش سرباز خوب میفرستم
تا برای محافظت ازت در مسیر همراهت باشن
456
00:37:26,666 --> 00:37:29,502
میدونی که کسی رو گول نمیزنی
457
00:37:31,255 --> 00:37:34,883
لرد کورلیس انتخاب کرده که بهت ارتقا بده
458
00:37:35,124 --> 00:37:37,029
تا در کنارش خدمت کنی
459
00:37:37,054 --> 00:37:41,016
و با این حال، تو همچنان
به این تظاهرت ادامه میدی
460
00:37:41,550 --> 00:37:43,552
نمیخوام افرادم بد برداشت کنن
461
00:37:43,577 --> 00:37:44,995
در مورد چی؟
462
00:37:49,106 --> 00:37:51,942
تو درست شبیه اونی
463
00:37:51,967 --> 00:37:53,802
آه، برای تحریکم خیلی خوب تلاش میکنی
464
00:37:53,827 --> 00:37:55,996
تو جونش رو نجات دادی، برادر
465
00:37:56,021 --> 00:37:58,440
هیچوقت به چیزی که میتونیم بدست بیاریم
فکر نمیکنی؟
466
00:37:58,625 --> 00:38:00,732
یا حداقل تو بهدست بیاری
467
00:38:02,007 --> 00:38:06,136
ثروت... کلی خدمتکار
468
00:38:07,135 --> 00:38:08,303
تاج و تخت دریفتوود
469
00:38:08,328 --> 00:38:09,537
ما کل زندگیمون رو
470
00:38:09,562 --> 00:38:12,816
در سایهی قلعهی بزرگ مار دریا گذروندیم
471
00:38:12,921 --> 00:38:15,105
نمیخوام بیشتر از این اینجا بمونم
472
00:38:15,130 --> 00:38:18,653
و پس فرصت بزرگت رو بیاهمیت در نظر میگیری
473
00:38:18,678 --> 00:38:22,917
درصورتی که اون... منو نادیده میگیره
474
00:38:23,560 --> 00:38:25,603
همینطور که همیشه نادیده میگرفته
475
00:38:27,875 --> 00:38:30,510
مار دریا ترجیح میده زودتر
در برابر هایتاید تسلیم بشه
476
00:38:30,535 --> 00:38:33,956
تا اینکه ما رو پسرانش خطاب کنه
477
00:38:35,395 --> 00:38:39,066
دست از سر تلف کردن زندگیت اونم برای انتظار چیزی
که هیچوقت قرار نیست اتفاق بیوفته، بردار
478
00:39:04,255 --> 00:39:06,244
یه تلاش جسورانهای بود
479
00:39:06,269 --> 00:39:08,322
بخاطرش تحسینتون میکنم
480
00:39:12,189 --> 00:39:15,230
میگن امروز لرد بارتیموس رو زدین
481
00:39:15,394 --> 00:39:17,563
اونم جلوی چشم کارکنان و نگهبانا
482
00:39:18,768 --> 00:39:20,979
دربار بخاطرش پر از همهمه شده
483
00:39:22,629 --> 00:39:25,158
شانس آورد، زبونش رو نبریدم
484
00:39:25,183 --> 00:39:28,790
حالا مگه چی گفت که
485
00:39:28,815 --> 00:39:30,525
لایق این واکنش بود؟
486
00:39:33,164 --> 00:39:35,978
...خسته شدم اینقدر ازم محافظت کردن
487
00:39:36,003 --> 00:39:37,212
جیس
488
00:39:40,469 --> 00:39:42,652
من زیادی اونارو یاد مادر
489
00:39:42,677 --> 00:39:44,855
یا دختراشون میندازم
490
00:39:45,484 --> 00:39:47,737
اونا باید منو یه فرمانروا ببینن
491
00:39:47,762 --> 00:39:50,355
و نمادهای اقتدار، جواهر و لباس نیست
492
00:39:50,380 --> 00:39:51,923
بلکه سپر و شمشیر هستن
493
00:39:51,948 --> 00:39:54,409
فرمانروای من، مادرمه
494
00:39:54,840 --> 00:39:56,926
و نمیخوام شخص دیگهای باشه
495
00:39:59,983 --> 00:40:01,799
خودتون ما رو در جنگ رهبری میکنین؟
496
00:40:01,824 --> 00:40:03,451
خب، مطمئنا اینجا نمیتونم بمونم
497
00:40:03,476 --> 00:40:06,000
تو طبقات قدم بزنم
منتظر بمونم شکست و ناامیدی گریبانم رو بگیره
498
00:40:06,025 --> 00:40:08,687
اوه، این چه حرفیه -
من تمام تلاشمو میکنم -
499
00:40:08,712 --> 00:40:11,048
من به لرد موتون دستور دادم
تا به سمت روکسرست حرکت کنن
500
00:40:11,073 --> 00:40:12,716
و یه کلاغ دیگهای رو به ویل فرستادم
--تا متقاعد
501
00:40:12,741 --> 00:40:14,859
شاید بتونیم نیروهای ویل
502
00:40:14,884 --> 00:40:17,595
میدنپول و همه متحدانمون
رو در کنار هم یکپارچه کنیم
503
00:40:17,873 --> 00:40:21,502
با این حال بازم هیچوقت نیروهامون
به اندازه نیروهای ارتشهای جناح سبز نمیشه
504
00:40:22,729 --> 00:40:25,899
ما به دیمون و اژدهاش نیاز داریم
505
00:40:26,103 --> 00:40:27,601
یعنی میشه برای حتی یه ساعت خلاصی پیدا کنم
506
00:40:27,626 --> 00:40:29,820
--از شنیدن مداوم اسم دیمون، دیمون، دیمون
507
00:40:29,845 --> 00:40:31,101
علیاحضرت
508
00:40:32,054 --> 00:40:33,931
بانو میساریا اومدن
509
00:40:35,743 --> 00:40:39,080
ملکهی من، هدیهمون فرستاده شد
510
00:40:42,618 --> 00:40:44,161
چه هدیهای؟
511
00:40:45,195 --> 00:40:47,906
بیاین امیدوار باشیم امشب
ابرها بر فراز بلکواتر باریده بشن
512
00:43:09,394 --> 00:43:11,229
شما که گفتین بهتر شده
513
00:43:12,942 --> 00:43:17,065
...اعلیحضرت از هر 10ساعت، 9ساعت میخوابن
514
00:43:17,090 --> 00:43:21,144
اما ایشون چشمانشون رو باز کردن
و صحبت کردن، هرچند کوتاه
515
00:43:21,169 --> 00:43:23,886
بهبودیشون ممکنه طولانی و دردناک باشه
516
00:43:23,911 --> 00:43:25,872
اما من صمیمانه امیدوارم
517
00:43:25,897 --> 00:43:28,363
اعلیحضرت جون سالم به در ببرن
518
00:43:28,388 --> 00:43:30,599
و اگه زنده بمونه، چی میشه؟
519
00:43:39,641 --> 00:43:43,430
...نامههایی که برای پدرم فرستادم
520
00:43:44,997 --> 00:43:50,229
من دوباره کلاغها رو به هایگاردن
و اولدتاون فرستادم
521
00:43:50,254 --> 00:43:53,172
و همین الانم، به تمام خاندانهای بزرگ
در ریچ هم فرستادم
522
00:43:53,710 --> 00:43:57,435
تا الان هیچ خبری از سر اوتو نیست
523
00:44:02,989 --> 00:44:06,227
در حال حاضر در ریچ هم جنگ شده، علیاحضرت
524
00:44:06,252 --> 00:44:10,133
خاندان بیزبِری بر علیه
ارتش هایتاور قیام کردن
525
00:44:10,158 --> 00:44:14,117
برای تلافی مرگ لردشون
526
00:44:41,359 --> 00:44:43,069
متاسفم
527
00:44:44,800 --> 00:44:45,884
متاسفم
528
00:45:26,062 --> 00:45:27,663
خواهر
529
00:45:27,688 --> 00:45:29,147
گوین
530
00:45:30,350 --> 00:45:32,975
چه خوب که دیدمت
531
00:45:33,386 --> 00:45:35,960
میخواستم دعای خیرم رو بهت بدم
532
00:45:35,985 --> 00:45:37,339
...خب
533
00:45:37,910 --> 00:45:40,621
از ملکهی بیوه سپاسگزارم
534
00:45:46,155 --> 00:45:48,575
میخواستم بدونم از پدر چیزی شنیدی؟
535
00:45:48,943 --> 00:45:51,117
من کلاغها رو به هایگاردِن
و اولدتاون فرستادم
536
00:45:51,142 --> 00:45:52,733
اما هیچ پاسخی دریافت نکردم
537
00:45:52,758 --> 00:45:54,366
منم چیزی نشنیدم
538
00:45:54,836 --> 00:45:57,046
اما هیچ پیامی هم نفرستادم
539
00:45:57,340 --> 00:45:59,358
اگه نامهای هم بنویسه، اون برای توئه
540
00:45:59,383 --> 00:46:01,552
تو همیشه بچه مورد علاقهاش بودی
541
00:46:02,140 --> 00:46:03,934
عجیبه که خبری نشده
542
00:46:04,272 --> 00:46:07,358
اوتو هایتاور همیشه مبتکره
543
00:46:07,383 --> 00:46:10,261
وقتی خبری برای ارسال باشه، خبر میفرسته
544
00:46:13,427 --> 00:46:15,200
اغلب به این فکر میکنم که اگه به جای من
545
00:46:15,225 --> 00:46:17,570
تو رو به دربار میاورد
زندگی چطور میتونست باشه
546
00:46:19,865 --> 00:46:21,325
من پسر بزرگم
547
00:46:21,350 --> 00:46:23,362
کار درست این بود که در اولدتاون بزرگ بشم
548
00:46:23,387 --> 00:46:25,085
اما تو یه بچه هشت ساله و بیمادر بودی
549
00:46:25,110 --> 00:46:26,319
حتما باید سخت بوده باشه
550
00:46:26,783 --> 00:46:29,226
نمیری سر اصل مطلب، نه؟
551
00:46:30,512 --> 00:46:32,663
وقتی دیگه چارهای نداشته باشی
552
00:46:36,179 --> 00:46:37,722
...پسرم، دارون
553
00:46:40,650 --> 00:46:42,151
چه جور آدمیه؟
554
00:46:42,902 --> 00:46:46,572
برات نامه نمینویسه؟ -
- این روزا کمتر و کمتر
555
00:46:48,989 --> 00:46:50,657
الان دیگه 16سالشه
556
00:46:51,963 --> 00:46:54,900
شاید خیلی به نامهها علاقهمند نباشه
557
00:46:59,450 --> 00:47:01,452
وفاداره
558
00:47:02,638 --> 00:47:03,682
باهوشه
559
00:47:03,928 --> 00:47:07,236
همون قدر که در ساز لوت مهارت داره
در شمشیرزنی هم مهارت داره
560
00:47:08,189 --> 00:47:09,970
و شرط میبندم چهرهاش هم
561
00:47:09,995 --> 00:47:12,189
محبوب دخترهای زیادی باشه
562
00:47:16,404 --> 00:47:17,906
مهربونه
563
00:47:21,676 --> 00:47:23,130
خوبه
564
00:47:25,168 --> 00:47:29,505
مهربونی ویژگیایه
که در وجود برادرانش نمیبینم
565
00:47:29,839 --> 00:47:32,049
خوب کاری کردی فرستادیش
تا تحت سرپرستی یکی دیگه بزرگ بشه
566
00:47:32,855 --> 00:47:34,825
آره، به نظر میاد ردکیپ
567
00:47:34,850 --> 00:47:36,521
با وجود همه مزایاش
568
00:47:36,546 --> 00:47:40,192
در واقع ممکنه محیط چندان سالمی
569
00:47:40,217 --> 00:47:42,177
برای رشد مردان جوان نباشه
570
00:47:43,170 --> 00:47:45,833
تقصیر دربار بوده یا مادرشون؟
571
00:47:48,235 --> 00:47:50,487
مطمئنم تو تمام تلاشت رو کردی
572
00:47:56,121 --> 00:47:59,036
باید به سر کریستون ملحق بشم
573
00:47:59,390 --> 00:48:01,600
برامون آرزوی موفقیت بکن، خواهر
574
00:48:02,395 --> 00:48:05,059
به درگاه جنگجو دعا میکنم
که به سلامت برگردین
575
00:48:10,071 --> 00:48:11,406
خدانگهدار
576
00:48:53,375 --> 00:48:54,877
علیاحضرت
577
00:48:57,850 --> 00:48:59,685
این یکی دیگه آواز نمیخونه
578
00:49:00,837 --> 00:49:02,839
عجیب نیست؟
579
00:49:05,074 --> 00:49:08,305
فکر کردم شاید بد نباشه یه شمعی روشن کنیم
580
00:49:08,343 --> 00:49:09,886
...برای اگان
581
00:49:10,983 --> 00:49:13,152
و همه روحهای از دست رفته
582
00:49:44,770 --> 00:49:46,564
تو، از کجا این غذا رو گیر آوردی؟
583
00:49:46,589 --> 00:49:47,965
کشتیهای رینیرا -
کشتی؟ -
584
00:49:47,990 --> 00:49:49,458
کشتیها تو نیمه شب
585
00:49:49,483 --> 00:49:50,630
با هدایایی از جانب ملکه به ساحل اومد
586
00:49:50,655 --> 00:49:52,907
!ایشون حتی همین حالا هم به فکر ما هستن
587
00:50:07,078 --> 00:50:08,454
!بدش من
588
00:50:10,686 --> 00:50:12,943
!بدش به من
589
00:50:17,457 --> 00:50:19,459
!از سر راه برین کنار
590
00:50:38,557 --> 00:50:42,838
...علیاحضرتان
همین حالا باید بریم
591
00:50:47,954 --> 00:50:50,207
!ملکهها رو به کالسکه برسونین
592
00:50:53,954 --> 00:50:56,749
حواستون به طرفین باشه
از گوشهها محافظت کنین
593
00:50:58,302 --> 00:51:01,471
حرکت کنین
از این طرف، علیاحضرت
594
00:51:03,762 --> 00:51:05,673
!ملکهی ماهیها اومده
595
00:51:07,278 --> 00:51:08,779
!حرکت کنین
596
00:51:09,530 --> 00:51:12,135
!زنده باد ملکه رینیرا
597
00:51:12,543 --> 00:51:13,748
!برین سمت کالسکه
598
00:51:13,773 --> 00:51:15,274
!زنده باد ملکه رینیرا
599
00:51:15,451 --> 00:51:17,158
!هلینا
600
00:51:17,183 --> 00:51:18,518
!علیاحضرت
601
00:51:19,726 --> 00:51:21,851
!ملکهی من -
!ولشون کن -
602
00:51:22,167 --> 00:51:23,517
!نه! نه
603
00:51:25,206 --> 00:51:27,250
!شمشیرهاتون رو غلاف کنین
604
00:51:27,940 --> 00:51:29,358
!شمشیرهاتون رو غلاف کنین
605
00:51:32,005 --> 00:51:33,590
!شنیدین که ملکه چی گفتن
606
00:51:33,615 --> 00:51:35,451
!شمشیرهاتون رو غلاف کنین
607
00:51:43,056 --> 00:51:44,979
!نه
608
00:51:46,768 --> 00:51:48,673
!برین عقب -
!برو، هلینا، برو -
609
00:51:48,698 --> 00:51:50,885
!از سر راهم برین کنار
!از سر راهم برین کنار
610
00:51:58,331 --> 00:52:00,580
!اِستِرمونت
611
00:52:00,605 --> 00:52:03,885
!ملکههایمن
!از این طرف، برین داخل
612
00:52:17,313 --> 00:52:20,858
!زنده باد ملکه رینیرا
613
00:52:21,805 --> 00:52:24,474
!زنده باد ملکه رینیرا
614
00:52:26,177 --> 00:52:28,179
اگه مجبور شدی، زیرشون بگیر
615
00:52:29,582 --> 00:52:32,084
حرکت کن! برو!
616
00:53:08,264 --> 00:53:09,974
بیشتر از این دیگه نه
617
00:53:10,576 --> 00:53:12,870
...سرورم. فقط
618
00:53:12,895 --> 00:53:14,444
آخه استاد اعظم به من دستور دادند...
619
00:53:14,469 --> 00:53:18,281
پادشاه تا یک ساعت دیگه خواهان
شربت دارویی خودشون میشن
620
00:53:30,974 --> 00:53:33,685
این شربت درد رو از بین میبره
621
00:53:33,710 --> 00:53:36,546
اما ذهنتون رو خسته میکنه
622
00:53:36,930 --> 00:53:38,099
اوه، خیالتون راحت باشه، اعلیحضرت
623
00:53:38,124 --> 00:53:39,966
شما همین الانشم از خودتون افسانه ساختین
624
00:53:39,991 --> 00:53:42,162
شما از آتش اژدها جون سالم به در بردین
625
00:53:45,115 --> 00:53:47,284
ولی متاسفانه دیگه هیچوقت
نمیتونین کامل خوب بشین
626
00:53:48,379 --> 00:53:51,131
اوروِل تمام تلاش خودشو کرده
627
00:53:52,106 --> 00:53:54,067
...پاتون رو بسته
628
00:53:55,771 --> 00:53:57,899
ولی دیگه هیچوقت نمیتونین دوباره بدویین
629
00:53:59,323 --> 00:54:00,741
...ذهنتون
630
00:54:01,394 --> 00:54:03,313
تنها چیزیه که برای شما باقی میمونه
631
00:54:03,338 --> 00:54:05,340
این رو با خوشحالی نمیگم
632
00:54:09,368 --> 00:54:11,287
من فریاد زنان در دل یکی از
633
00:54:11,312 --> 00:54:14,523
برجهای بزرگ هارِن به دنیا اومدم
634
00:54:16,116 --> 00:54:19,285
ریههام قوی بود
اما پاهام
635
00:54:19,310 --> 00:54:21,521
...اونقدر کج و کوله بودن که
636
00:54:22,301 --> 00:54:25,513
پدرم گفت که طلسم شدم
637
00:54:26,804 --> 00:54:28,449
یکی از اعضای خونهمون رو
638
00:54:28,474 --> 00:54:32,529
...به انجام
طلسم شیطانی متهم کرد
639
00:54:35,313 --> 00:54:36,663
خب
640
00:54:37,384 --> 00:54:39,318
مردم برات دلسوزی میکنن
641
00:54:39,343 --> 00:54:41,595
...یا پشت سرت
642
00:54:41,620 --> 00:54:43,663
یا در حضورت
643
00:54:45,268 --> 00:54:47,520
...و زل میزنن
644
00:54:49,717 --> 00:54:51,927
...بهت، بهت
645
00:54:54,490 --> 00:54:55,867
یا روشون رو برمیگردونن
646
00:54:59,537 --> 00:55:02,039
و دست کم میگیرنت
647
00:55:04,117 --> 00:55:06,122
و این برتری شما خواهد بود
648
00:55:06,147 --> 00:55:08,802
نه، نـ--نه
649
00:55:15,104 --> 00:55:17,294
برادرتون الان به جای شما حکومت میکنن
650
00:55:17,319 --> 00:55:20,380
که این یعنی جونتون در خطره
651
00:55:22,114 --> 00:55:24,357
ولی فکر کنم خودتونم اینو میدونین
652
00:55:28,836 --> 00:55:30,344
کمکم کن
653
00:56:16,162 --> 00:56:17,330
برادر
654
00:56:20,074 --> 00:56:22,327
دیمون، اون مُرده
655
00:56:35,139 --> 00:56:36,754
متاسفم
656
00:56:42,822 --> 00:56:44,736
به من احتیاج داشتی
657
00:56:46,717 --> 00:56:48,666
الان اینجام
658
00:56:58,131 --> 00:56:59,619
الان اینجام
659
00:57:05,246 --> 00:57:07,113
اعلیحضرت
660
00:57:09,544 --> 00:57:13,590
خبر غمانگیزی از ریورران
به دستم رسیده، پادشاه من
661
00:57:14,369 --> 00:57:16,413
لرد گروور فوت کردن
662
00:57:20,498 --> 00:57:22,076
همون پیرمرده
663
00:57:22,101 --> 00:57:23,165
درسته
664
00:57:23,787 --> 00:57:28,576
اسکار تالی جوان حالا
لرد فرماندار ریورلندز هستن
665
00:57:30,893 --> 00:57:33,303
لرد گروور چطور فوت کرد؟
666
00:57:33,328 --> 00:57:35,904
البته که ایشون مریض بودن
667
00:57:36,558 --> 00:57:38,894
...استادان ریورران
668
00:57:39,199 --> 00:57:41,396
دیگه عقلشون به جایی قد نداد
669
00:57:41,421 --> 00:57:43,733
درمانگر خودمون، الیس ریورز
670
00:57:43,758 --> 00:57:46,912
داوطلب شد تا
از مهارتهای مشهورش استفاده کنه
671
00:57:46,937 --> 00:57:48,981
...از مهارتش استفاده کرد اما
672
00:57:50,778 --> 00:57:52,989
دیگه کاری از دست کسی ساخته نبود
673
00:58:30,818 --> 00:58:32,486
!هی، نگاه کن
674
00:58:35,067 --> 00:58:37,986
!برین داخل! عجله کنین
675
01:00:10,857 --> 01:00:14,193
پرچمهای شما از کشتی به داخل شهر برده شد
676
01:00:14,218 --> 01:00:16,421
اونا قبل از اینکه دور بشن
677
01:00:16,446 --> 01:00:17,663
تا دروازههای ردکیپ پیش رفتن
678
01:00:17,696 --> 01:00:20,102
همینطور که امیدوار بودیم
این یه هشداری برای غاصبان بود
679
01:00:20,127 --> 01:00:23,235
که شما قدرتی فراتر از اون چه
که اونا مطمئن هستن، دارین
680
01:00:24,831 --> 01:00:26,958
فکر میکردم خوشحال بشین
681
01:00:28,632 --> 01:00:30,983
فکر نکنم بتونم این جنگ رو ببرم
682
01:00:33,217 --> 01:00:34,533
من فکر کنم خستهاین
683
01:00:34,558 --> 01:00:37,483
پسر خودم تواناییهای منو زیر سوال میبره
684
01:00:39,827 --> 01:00:42,038
فکر میکنه به دیمون در کنارم نیاز دارم
685
01:00:44,295 --> 01:00:49,038
خود دیمون هم همین فکر رو میکنه -
دیمون همیشه فقط کاری رو کرده که به نفع خودش بوده -
686
01:00:53,321 --> 01:00:55,699
اون تمام چیزی بود که من میخواستم باشم
687
01:00:56,839 --> 01:00:58,257
بیخیال
688
01:00:59,203 --> 01:01:00,788
و خطرناک
689
01:01:02,248 --> 01:01:03,416
یه مرد
690
01:01:04,524 --> 01:01:06,485
و منم چیزی بودم که اون میخواست باشه
691
01:01:07,063 --> 01:01:08,635
محبوب پدرم
692
01:01:08,660 --> 01:01:10,580
و وارث پدرم
693
01:01:10,605 --> 01:01:13,024
ما مکمل همدیگه بودیم
694
01:01:15,741 --> 01:01:17,910
اون هیچوقت در آرامش نبوده
695
01:01:20,090 --> 01:01:21,297
میخواست مالک من باشه
696
01:01:21,322 --> 01:01:23,032
ولی خودش به مالکیت در نیاد
697
01:01:23,203 --> 01:01:25,248
و شاهد این باشه که
بالاخره چیزی رو بدست میارم
698
01:01:25,273 --> 01:01:27,984
که همیشه معتقد بود، برای خودشه
699
01:01:29,981 --> 01:01:31,983
از کاری که الان ممکنه بکنه، میترسم
700
01:01:38,576 --> 01:01:40,671
میترسم بر علیه من شده باشه
701
01:01:40,696 --> 01:01:43,073
اون بیشتر عادت داره ناپدید بشه
702
01:01:43,098 --> 01:01:45,477
...در هر صورت، من هم دیمون
703
01:01:46,258 --> 01:01:48,260
و هم کاراکسیس رو از دست دادم
704
01:01:48,760 --> 01:01:50,266
رینیس و اژدهاش مردن
705
01:01:50,291 --> 01:01:52,758
سایرکس و دو تا جونور کوچیک دارم
706
01:01:52,783 --> 01:01:54,821
ما نمیتونیم تنهایی از پس ویگار بربیایم
707
01:01:54,846 --> 01:01:56,032
و هیچ ارتشی ندارم
708
01:01:56,057 --> 01:01:59,586
شما ناوگان ولاریون رو
همراه با جنگجویان داخلش دارین
709
01:02:00,554 --> 01:02:02,097
کافی نیست
710
01:02:03,316 --> 01:02:06,008
و حتی اگه به نحوی پیروز بشیم
711
01:02:06,358 --> 01:02:07,400
چطور میتونم به پادشاهیای حکومت کنم
712
01:02:07,425 --> 01:02:09,383
وقتی حتی پسر خودم به من شک داره؟
713
01:02:10,098 --> 01:02:11,307
شما منو دارین
714
01:02:13,733 --> 01:02:17,237
...ازت ممنونم
واقعا میگم
715
01:02:29,937 --> 01:02:32,149
کار پدرم بود
716
01:02:37,678 --> 01:02:39,513
هنوز یه بچه بودم
717
01:02:39,871 --> 01:02:43,977
اون... لذتش رو از من برد
718
01:02:44,648 --> 01:02:46,664
و با گذشت چندین ماه از این اتفاقات
719
01:02:46,689 --> 01:02:51,235
مشخص شد که تخمی که کاشته بود، ریشه داده
720
01:02:58,786 --> 01:03:01,060
یه زخم هم اینجا دارم
721
01:03:02,930 --> 01:03:05,349
دیگه نمیتونم بچهدار بشم
722
01:03:06,857 --> 01:03:08,525
...پدرم ولم کرد تا بمیرم
723
01:03:10,019 --> 01:03:11,187
ولی زنده موندم
724
01:03:11,802 --> 01:03:12,731
خیلی متاسفم
725
01:03:12,756 --> 01:03:15,430
پیش خودم قسم خوردم
دیگه هیچوقت به کسی اعتماد نکنم
726
01:03:15,455 --> 01:03:19,001
و... اون قسم به نفعم خوب کار کرده
727
01:03:19,830 --> 01:03:22,153
این دنیا سرد و بیرحمه
728
01:03:22,178 --> 01:03:25,442
و آدمای کمی درش وجود دارن که عزم راسخی دارن
729
01:03:25,467 --> 01:03:30,301
به نظرم، شما، عزم راسخی دارین
730
01:03:30,326 --> 01:03:34,927
شما منو لایق، حتی برابر دیدین
731
01:03:35,443 --> 01:03:37,988
بخاطر همین من بهتون خدمت میکنم
732
01:03:38,294 --> 01:03:41,339
من معتقدم مقدر شده که شما ملکه بشین
733
01:04:52,728 --> 01:04:55,689
با عرض پوزش، علیاحضرت
734
01:04:56,193 --> 01:04:59,908
سیاسموک در حال پرواز
بر فراز اسپایستاون دیده شده
735
01:04:59,933 --> 01:05:01,768
بله، عادتشه
736
01:05:01,793 --> 01:05:03,920
...اینجور که ما شنیدیم
737
01:05:03,945 --> 01:05:05,321
یه سوارکار داره
738
01:05:05,815 --> 01:05:09,193
کی؟ -
- از روی زمین، گفتنش ممکن نیست
739
01:05:09,865 --> 01:05:12,493
از جناح سبزه؟ -
نمیدونم دیگه کی میتونه باشه -
740
01:05:13,162 --> 01:05:15,039
شوراتون رو احضار کنم؟
741
01:05:35,845 --> 01:05:37,555
!مادر
742
01:05:38,017 --> 01:05:40,961
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
«Persian Geek Pedia»
743
01:05:41,195 --> 01:05:43,061
:مترجمین
The Hunter & FariUsa
744
01:05:43,345 --> 01:05:47,249
ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
745
01:05:47,742 --> 01:05:51,646
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @newpersiangeekpedia