1
00:00:06,517 --> 00:00:10,915
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
«Persian Geek Pedia»
2
00:00:12,949 --> 00:00:16,853
ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
3
00:00:19,058 --> 00:00:23,578
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @newpersiangeekpedia
4
00:01:40,975 --> 00:01:45,347
:مترجمین
The Hunter & FariUsa
5
00:02:31,034 --> 00:02:33,011
این باعث افتخار گلدنتوثه
(قلعه کوچکی واقع در وسترلندز که
خاندان لفورد (house lefford) حاکم بر آن می باشد)
6
00:02:33,036 --> 00:02:35,349
که میزبان شماست، لرد لنیستر
7
00:02:35,374 --> 00:02:39,517
من پانصد سرباز دارم
که مسلح هستن
8
00:02:39,542 --> 00:02:42,448
و روحیهی خوبی دارن -
من هزار شوالیهی خودم رو آوردم -
9
00:02:42,473 --> 00:02:46,248
و هفت برابرش، کماندار و سرباز دارم
10
00:02:46,273 --> 00:02:49,150
وقتی که کارمون با عوضیای ریورلند تموم شد
11
00:02:49,175 --> 00:02:51,750
ردفورک مثل اسم خودش سرخ میشه
(ردفورک رودی در ریورلندز است)
12
00:02:51,973 --> 00:02:56,258
ما آمادهایم تا با دستور شما
راه بیوفتیم، سرورم
13
00:02:56,426 --> 00:02:59,575
فکر کنم بخواید فورا به هارنهال بریم
14
00:02:59,600 --> 00:03:02,311
ازت میخوام یک کلاغ
به کینگزلندینگ بفرستی
15
00:03:02,668 --> 00:03:05,643
به برادرم بگید که ما آمادهی حملهایم
16
00:03:05,887 --> 00:03:10,033
به محض این که شاهزاده ایموند
...بتونن به ما ملحق بشن
17
00:03:10,058 --> 00:03:11,435
اون هم سوار بر ویگار
18
00:03:12,153 --> 00:03:16,559
و تا وقتی که شاهزاده پاسخ بدن چی، سرورم؟
19
00:03:16,584 --> 00:03:18,972
افرادم مسیر طولانیای رو اومدن
20
00:03:18,997 --> 00:03:20,846
خیلی مشتاقن تا مهماننوازی
21
00:03:20,871 --> 00:03:22,411
قلعهتون رو بپذیرن
22
00:03:36,910 --> 00:03:39,913
!چطور جرات کرده من رو احضار کنه
23
00:03:40,659 --> 00:03:42,328
به سرعت"؟"
24
00:03:43,153 --> 00:03:45,523
لنیسترها انقدری حقیرن
که نمیتونن بدون محافظ
25
00:03:45,548 --> 00:03:47,516
از توث تا هارنهال لشکرکشی کنن؟
26
00:03:49,675 --> 00:03:52,220
یک اژدهای بزرگ تو ریورلندز هست، اعلیحضرت
27
00:03:52,502 --> 00:03:55,838
--ارتش برادر من قویه، اما بنظر -
من نایبالسلطنهام -
28
00:03:56,140 --> 00:03:58,189
سگی نیستم که صداش کنن بیاد
29
00:03:58,655 --> 00:04:00,996
به برادرت بگو که اگه ارتشش رو
30
00:04:01,021 --> 00:04:03,148
به سرعت" به هارنهال نبره"
31
00:04:03,173 --> 00:04:05,429
اژدهای دیمون کمترین نگرانیش خواهد بود
32
00:04:05,916 --> 00:04:07,899
ناراحتیت منطقیه، ایموند
33
00:04:07,924 --> 00:04:09,753
--اما بنظر میاد -
برای تو هم -
34
00:04:09,778 --> 00:04:12,447
یک کاری دارم، سر تایلند
35
00:04:18,196 --> 00:04:20,699
با سهسالاری متحد میشیم
(نام اتحاد شهرهای آزاد میر، لیس و تایروش)
36
00:04:21,387 --> 00:04:24,193
دیگه از این محاصرهی لعنتی خسته شدم
37
00:04:24,218 --> 00:04:28,293
شاهزادهی من، امکان نداره قصدتون
مناظره با شهرهای آزاد باشه
(شهرهای آزاد مجموعهای از نه دولت شهر است که در امتداد ساحل غربی قارهی اسوس قرار گرفتهاند)
38
00:04:28,318 --> 00:04:31,196
ناخدایان کشتیهاشون مزدورهای خطرناکی هستن
39
00:04:31,221 --> 00:04:33,432
--فقط یکم با دزدان دریایی فرق -
اونا دقیقا اون سمت -
40
00:04:33,457 --> 00:04:35,167
دریای باریک هستن
41
00:04:35,489 --> 00:04:38,809
ماهها طول میکشه تا کشتیهای
لنیسترها و هایتاورها به محاصره برسن
42
00:04:39,601 --> 00:04:43,981
سهسالاری از فرصت دوباره ترسوندن
مار دریا لذت میبرن
43
00:04:44,006 --> 00:04:46,174
بذارید محاصرهاش رو تضعیف کنن
44
00:04:46,199 --> 00:04:49,369
در حالی که متحدین واقعیمون
به سفر طولانیشون به شرق میرسن
45
00:04:49,851 --> 00:04:52,478
سهسالاری شاید با یک سری شرایط
باهات همکاری کنن
46
00:04:52,503 --> 00:04:53,741
اما نمیشه بهشون اعتماد کرد
47
00:04:53,766 --> 00:04:55,196
پدرت این رو میدونست
48
00:04:56,538 --> 00:04:58,292
از نامههامون به گریجویها چه خبر؟
49
00:04:58,317 --> 00:05:00,378
فایدهای نداشتن
50
00:05:00,403 --> 00:05:02,539
کراکن سرخ منتظر مونده
51
00:05:02,564 --> 00:05:04,459
به دنبال بهترین منفعت برای خودشه
52
00:05:04,484 --> 00:05:07,827
البته شاید بتونیم اونا رو با روشه
به سمت خودمون بکشونیم
53
00:05:08,073 --> 00:05:09,695
شاید یک پیشنهاد ازدواج
54
00:05:09,720 --> 00:05:11,263
با ملکهی بیوه خوب باشه
55
00:05:11,704 --> 00:05:13,414
حرفشم نزنید
56
00:05:15,170 --> 00:05:16,171
حیف
57
00:05:16,698 --> 00:05:19,659
صحبتهای ملکهی بیوه خردمندانه
هستن، اعلیحضرت
58
00:05:19,684 --> 00:05:21,232
حتی اگه محاصره شکسته بشه
59
00:05:21,257 --> 00:05:23,504
میخوایم این بیگانگان رو
به آبهای خودمون
60
00:05:23,529 --> 00:05:25,614
انقدر نزدیک به کینگزلندینگ دعوت کنیم؟
61
00:05:25,805 --> 00:05:28,302
فکر کنم وقتشه که شما به هارنهال برید
62
00:05:31,477 --> 00:05:33,581
اعلیحضرت، اگه دیمون
ریورلندز رو بدست گرفته باشه
63
00:05:33,606 --> 00:05:35,599
دیگه افراد کافی برای
به چالش کشیدنش رو ندارم
64
00:05:37,421 --> 00:05:39,192
افراد زیادی رو در روکسرست از دست دادیم
65
00:05:39,283 --> 00:05:41,118
همونطور که خودتون به خوبی میدونید
66
00:05:43,549 --> 00:05:46,434
هرچی بیشتر صبر کنیم
احتمال چیره شدنش به ریورلندز بیشتر میشه
67
00:05:47,474 --> 00:05:49,430
لنیسترها از غرب حمله میکنن
68
00:05:50,047 --> 00:05:51,894
هر چی نیرو داریم رو بردار
و دیمون و لردهاش رو
69
00:05:51,919 --> 00:05:55,467
مجبور کن در دو جناح بجنگن -
اعلیحضرت حرف خردمندانهای زدن -
70
00:05:55,492 --> 00:05:57,794
بهتره که منتظر ارتش هایتاورها بمونیم
71
00:05:57,819 --> 00:05:59,900
و تو زمان خوب، راهی بشیم -
دیگه زمانی نداریم -
72
00:05:59,925 --> 00:06:01,969
دو هفته تا هارنهال راه هست
73
00:06:01,994 --> 00:06:03,954
باید قبل از این که ارتشی تشکیل بده
به اونجا حمله کنیم
74
00:06:03,979 --> 00:06:05,592
و شما چی؟
75
00:06:06,249 --> 00:06:08,635
وقتی زمانش برسه، من هم
بهتون ملحق میشم
76
00:06:09,761 --> 00:06:11,895
عموی من چالشیه
...که ازش استقبال میکنم
77
00:06:13,277 --> 00:06:14,779
البته اگه جرات کنه باهام روبرو بشه
78
00:06:20,041 --> 00:06:21,626
میبینم که هممون موافقیم
79
00:06:26,750 --> 00:06:28,002
اعلیحضرت
80
00:06:33,204 --> 00:06:34,238
...مادر
81
00:06:36,180 --> 00:06:37,348
یک صحبتی دارم
82
00:06:44,120 --> 00:06:46,180
بهت اخطار میدم، ایموند
83
00:06:46,205 --> 00:06:48,540
--جسارت یک چیزه، اما اعتماد به نفس بیشازحد -
مقامت رو در این -
84
00:06:48,565 --> 00:06:50,734
شورای کوچک بهم یادآوری کن
85
00:06:52,587 --> 00:06:53,848
خیلی خوب میدونی که من
86
00:06:53,873 --> 00:06:55,547
در سالهای آخر عمر پدرت
نمایندهش بودم
87
00:06:55,572 --> 00:06:58,157
و همینطور مشاور اگان هم بودم -
خیلی توانا بودی -
88
00:06:59,293 --> 00:07:00,961
پدرم مُرده
89
00:07:01,717 --> 00:07:03,218
...و اگان هم
90
00:07:09,614 --> 00:07:11,207
...در زمان نیاز
91
00:07:12,512 --> 00:07:14,180
به کشور خوب خدمت کردی
92
00:07:15,815 --> 00:07:18,877
اون نیاز دیگه وجود نداره
دیگه موظف به خدمت نیستی
93
00:07:20,424 --> 00:07:21,633
موضوع وظیفه نیست
94
00:07:21,658 --> 00:07:22,917
این شورا به صدای معتدل احتیاج داره
95
00:07:22,942 --> 00:07:24,751
اگه نظر منو بخوای، بیش از اندازه
صداهای معتدل داریم
96
00:07:24,776 --> 00:07:26,811
تو تندخویی جوانی داری
97
00:07:27,297 --> 00:07:28,377
و مغروری
98
00:07:28,402 --> 00:07:29,737
هیچکدومشون نباید از خصلتهای یک پادشاه باشه
99
00:07:29,762 --> 00:07:31,009
من تو رو از مقامت در شورا برکنار میکنم
100
00:07:31,301 --> 00:07:32,636
میذارمت سر کار قبلیت
101
00:07:33,469 --> 00:07:35,807
مطمئنم خوشحالتر میشی که
...برگردی سراغ
102
00:07:37,306 --> 00:07:39,016
امور داخلی
103
00:07:50,867 --> 00:07:52,567
هنوز انتقام تحقیرهای بچگیت رو
104
00:07:52,592 --> 00:07:54,303
به اندازهی کافی نگرفتی؟
105
00:08:11,643 --> 00:08:14,354
سلطنت ازت قدردانه
106
00:09:13,316 --> 00:09:14,449
علیاحضرت
107
00:09:21,210 --> 00:09:22,753
بیاریدش
108
00:09:34,477 --> 00:09:36,617
سر استفن دارکلین، علیاحضرت
109
00:09:39,925 --> 00:09:41,525
مشکلی پیش اومده، علیاحضرت؟
110
00:09:42,471 --> 00:09:43,472
سرورانم
111
00:09:43,497 --> 00:09:45,666
سر استفن، من خودم رو
112
00:09:45,691 --> 00:09:48,587
در موقعیت غیرممکنی دیدم
113
00:09:50,720 --> 00:09:53,465
شاهدخت رینیس و اژدهاشون رو
از دست دادم
114
00:09:53,496 --> 00:09:56,874
در جزیرهای مستقرم
و ارتش زمینی ندارم
115
00:09:56,929 --> 00:09:59,359
...و خودم هم نباید به جنگ برم
116
00:10:00,041 --> 00:10:01,184
چون دائما بهم گفته میشه که
117
00:10:01,209 --> 00:10:03,491
مبادا کشته یا اسیر بشم
118
00:10:03,516 --> 00:10:06,696
و به همراه من، امید پیروزی هم
از دست بره
119
00:10:07,861 --> 00:10:12,658
البته هنوز دیمون و کراکسیس
و افراد ریورلندز موندن
120
00:10:13,277 --> 00:10:15,153
این رو بعدا باید بررسی کنیم
121
00:10:17,369 --> 00:10:21,567
در هر صورت، الان باید جوری پیش برم
که انگار تنهام
122
00:10:22,785 --> 00:10:24,578
و متوجه شدم که برای انجام اون کار
123
00:10:24,603 --> 00:10:26,397
به اژدهاسواران بیشتری نیاز دارم
124
00:10:26,422 --> 00:10:30,063
برای ورمیثور و سیلوروینگ
و همینطور برای سیاسموک
125
00:10:30,088 --> 00:10:32,078
که باور دارم دلش برای سوارکارش تنگ شده
126
00:10:32,285 --> 00:10:35,671
اما اژدهاسوار دیگهای
در خانوادتون نیست، علیاحضرت
127
00:10:36,141 --> 00:10:38,196
پسران کوچکتون هنوز بچهان
128
00:10:40,498 --> 00:10:42,131
شاهدخت رینا هم هستن
129
00:10:42,732 --> 00:10:45,649
ایشون تلاش کردن
130
00:10:45,674 --> 00:10:48,276
اما اژدهایان اینجا، ایشون رو بعنوان
سوار خودشون نپذیرفتن
131
00:10:48,903 --> 00:10:51,068
پس کی میتونه اینکار رو بکنه؟ -
شما -
132
00:10:54,583 --> 00:10:57,002
شما یک نجیبزادهاید
133
00:10:57,210 --> 00:10:59,296
و همونطور که میدونید
همیشه شنیدم که
134
00:10:59,321 --> 00:11:03,657
دارکلینها و تارگرینها
خون مشترک دارن
135
00:11:03,682 --> 00:11:07,391
من در تاریخ گشتم
و قطعا این موضوع درسته
136
00:11:07,416 --> 00:11:10,305
مادربزرگ مادربزرگت، آریانا
137
00:11:10,330 --> 00:11:12,614
بعنوان یک شاهدخت تارگرین بدنیا اومده بود
138
00:11:12,639 --> 00:11:14,225
و داشتم فکر میکردم که
139
00:11:14,722 --> 00:11:16,557
آیا امکانش هست؟
140
00:11:17,165 --> 00:11:20,043
تا اصلا همچین چیزی رو
درنظر بگیریم
141
00:11:20,335 --> 00:11:21,618
باید اعتراض کنم، علیاحضرت
142
00:11:21,643 --> 00:11:24,479
...خطر موجود در چنین حرکت جسورانهای
143
00:11:25,086 --> 00:11:26,633
من فقط یک انسانم
144
00:11:27,792 --> 00:11:29,349
اژدهایان خدا هستن
145
00:11:30,654 --> 00:11:34,283
علیاحضرت من رو فراتر از چیزی که
لایقش هستن، مفتخر کردن
146
00:11:39,354 --> 00:11:44,025
متوجه خطری که تهدیدتون میکنه
هستید، سر استفن؟
147
00:11:44,529 --> 00:11:46,906
من مجبورتون نمیکنم که اینکارو بکنید
148
00:11:47,190 --> 00:11:49,567
قبلا هیچوقت همچین کاری انجام نشده
149
00:11:50,678 --> 00:11:54,890
برای بدست آوردن یک اژدها
باید آمادهی مرگ هم باشید
150
00:11:55,345 --> 00:11:58,306
از خطرش آگاهم و با خرسندی
اون رو میپذیرم
151
00:11:58,609 --> 00:12:01,529
قسم خوردم تا از ملکهام
با تمام قوا محافظت کنم
152
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
و خونم رو براشون بدم
153
00:12:04,439 --> 00:12:06,149
این سوگند منه، علیاحضرت
154
00:12:08,440 --> 00:12:10,535
پس شاید خدایان به ما لطف کنن
155
00:12:40,400 --> 00:12:41,902
برادر؟
156
00:12:53,355 --> 00:12:55,097
به زبون آوردیش؟
157
00:12:56,946 --> 00:12:59,226
"وارث یک روزه"
158
00:13:00,327 --> 00:13:01,911
به زبون آوردیش؟
159
00:13:02,192 --> 00:13:05,662
امکان نداره هنوزم بخاطر این
عصبانی باشی
160
00:13:05,687 --> 00:13:09,372
خانوادهام تازه نابود شده بود
161
00:13:10,485 --> 00:13:12,525
باید طرف من رو میگرفتی
162
00:13:14,433 --> 00:13:17,301
اما در عوض تصمیم گرفتی تا
ترقی خودت رو جشن بگیری
163
00:13:17,326 --> 00:13:18,869
...به من خندیدی
164
00:13:19,282 --> 00:13:22,536
با هرزهها و کاسهلیسها خندیدی
165
00:13:22,561 --> 00:13:23,562
نه
166
00:13:24,454 --> 00:13:26,802
توی دربار هیچ متحدی جز من نداری
167
00:13:27,346 --> 00:13:29,348
من فقط از تو دفاع کردم
168
00:13:29,910 --> 00:13:33,455
و هر چیزی که بهت دادم رو
!پرت کردی تو صورت خودم
169
00:13:36,968 --> 00:13:39,346
...تصمیم گرفتم -
این کارو نکن -
170
00:13:39,371 --> 00:13:41,123
تا وارثی جدید انتخاب کنم
171
00:13:41,844 --> 00:13:44,472
تو باید فورا همراه با همسرت
172
00:13:44,497 --> 00:13:46,582
به روناستون برگردی
173
00:13:46,607 --> 00:13:49,943
و باید بدون هیچ مخالفتی
این کارو بکنی
174
00:13:50,319 --> 00:13:53,107
به دستور شاهت
175
00:14:16,634 --> 00:14:18,511
!نه
176
00:14:19,247 --> 00:14:20,717
!در رو باز کنید
177
00:14:20,870 --> 00:14:22,870
!در رو باز کنین
178
00:14:35,927 --> 00:14:38,597
درو باز کنین. لطفا
179
00:14:40,990 --> 00:14:42,158
لطفا
180
00:14:44,427 --> 00:14:45,762
!لطفا
181
00:14:50,980 --> 00:14:53,316
میتونم بهتون کمکی بکنم، اعلیحضرت؟
182
00:14:55,234 --> 00:14:57,445
داری چه بازیای باهام میکنی، پیرمرد؟ -
برام سواله، اعلیحضرت -
183
00:14:57,470 --> 00:14:58,838
که به اندازهی کافی میخوابید یا نه
184
00:14:58,863 --> 00:15:01,199
--این مکان قدیمی -
داری مسخرهام میکنی؟ -
185
00:15:01,224 --> 00:15:03,393
نه -
!بشینید -
186
00:15:05,306 --> 00:15:08,272
یا شاید هم تو کسی هستی که
آرامش من رو دستکاری کرده؟
187
00:15:08,297 --> 00:15:11,133
تو روز دوستمی
و تو شب دشمنم
188
00:15:11,254 --> 00:15:13,473
به چه هدفی؟ -
شاید به هدف تموم کردن کار من -
189
00:15:15,769 --> 00:15:20,982
شاید از اینجا بودن من
رنجیده شدی
190
00:15:22,270 --> 00:15:23,605
...شاید
191
00:15:25,129 --> 00:15:27,210
...تو جاسوسِ
192
00:15:27,235 --> 00:15:30,409
هایتاورهای پستی
193
00:15:30,434 --> 00:15:32,868
یا شایدم هم هنوز
194
00:15:32,893 --> 00:15:34,444
با اون برادرزادهی چلاقت همدستی؟
195
00:15:34,469 --> 00:15:37,379
یا شایدم هم با رینیرا همدستی؟ -
--بهتون اطمینان میدم -
196
00:15:37,404 --> 00:15:39,621
بهتون اطمینان میدم، اعلیحضرت
197
00:15:51,057 --> 00:15:52,910
...بازیت هر چی که باشه، استرانگ
198
00:15:54,096 --> 00:15:56,139
...بهت اطمینان میدم که
199
00:15:56,920 --> 00:16:00,715
پادشاهت، حواسش هست -
بله، اعلیحضرت -
200
00:16:04,659 --> 00:16:06,661
و انقدر بهم نگاه نکن
201
00:16:41,789 --> 00:16:43,386
نمیخواستی باهام خداحافظی کنی؟
202
00:16:43,411 --> 00:16:45,080
یه مشکلی دارم
203
00:16:45,619 --> 00:16:49,029
یکی منو مسموم کرده
غذا، شراب
204
00:16:49,484 --> 00:16:51,027
یا شاید هم بخاطر هوای باتلاقی اینجاست
--یا
205
00:16:51,052 --> 00:16:52,443
روح هارن سیاه
206
00:16:52,468 --> 00:16:54,763
از برج کینگسپایر داره ناله میکنه
207
00:16:54,788 --> 00:16:56,581
!چرنده
!همش چرنده
208
00:16:56,627 --> 00:16:59,407
ارواح، نفرینها
!تخت ویروود لعنتی
209
00:16:59,432 --> 00:17:02,529
!دیگه اعصابمو خورد کردن -
درسته. روش تو اینه، مگه نه؟ -
210
00:17:02,624 --> 00:17:05,002
وقتی چیزی راضیت نمیکنه
ازش فرار میکنی
211
00:17:05,519 --> 00:17:07,547
دراگوناستون، استپاستونز
212
00:17:07,572 --> 00:17:08,977
پنتوس، هارنهال
213
00:17:09,002 --> 00:17:11,879
بیدار میشم و نمیدونم که کجا بودم
214
00:17:12,070 --> 00:17:14,519
چیزایی پیرتر از تو یا من
215
00:17:14,544 --> 00:17:18,362
یا خاطراتی که وجود دارن
توی این دنیا هست
216
00:17:20,133 --> 00:17:24,429
تو بازیکن نیستی
تو فقط یک مهره روی تختهای
217
00:17:25,124 --> 00:17:27,501
مثل من، توی این مورد
218
00:17:29,771 --> 00:17:31,064
من مثل تو نیستم
219
00:17:32,345 --> 00:17:34,065
از یک سری جهات، نه
220
00:17:34,905 --> 00:17:37,899
داری تلاش میکنی تا ببینی که
خشمی هست که جلوی چشمت رو گرفته
221
00:17:37,924 --> 00:17:39,517
اصلا هیچوقت نمیخواستش
222
00:17:40,491 --> 00:17:43,160
تاج و تخت رو نمیخواست
اصلا بهش فکر نمیکرد
223
00:17:43,185 --> 00:17:45,788
خب، شاید بخاطر همین بود که
برادرت حکومت رو داد بهش
224
00:17:45,813 --> 00:17:47,806
شاید کسانی که برای
بدست آوردنش تلاش میکنن
225
00:17:47,831 --> 00:17:49,058
برای به سر گذاشتن تاج
مناسب نباشن
226
00:17:49,083 --> 00:17:50,465
!برام سخنرانی نکن
227
00:17:56,437 --> 00:17:59,543
خود ویسریس هم نمیخواستش
اگه یادت باشه
228
00:18:01,260 --> 00:18:04,026
سلطنت به دستش افتاد
و تمام تلاشش رو کرد
229
00:18:04,051 --> 00:18:07,972
جایزهای نیست که ببریش
بلکه باریه که باید به دوش بکشی
230
00:18:25,143 --> 00:18:27,331
اگه برای سر و کله زدن به لردهای ریورلندز
مشاورهای داری
231
00:18:27,356 --> 00:18:28,615
خوشحال میشم بشنوم
232
00:18:33,983 --> 00:18:36,819
دیمون تارگرین کمک میخواد؟
233
00:18:36,965 --> 00:18:38,342
مشاوره میخوام
234
00:18:43,169 --> 00:18:46,381
خاندان تالی بزرگترین ارتش
توی ریورلندز رو نداره
235
00:18:46,406 --> 00:18:47,448
همچنین ثروتمندترینشون هم نیست
236
00:18:47,473 --> 00:18:49,236
اما با ثباتترینشونه
237
00:18:50,773 --> 00:18:52,108
خرد تالیها
خاندانهای ریورلندز رو
238
00:18:52,133 --> 00:18:54,067
برای قرنها، منظم نگه داشته
239
00:18:54,092 --> 00:18:55,820
اونا تا آخرین نفر همدیگه رو میکشتن
240
00:18:55,845 --> 00:18:57,558
اگه اربابشون بالا سرشون نبود
241
00:18:58,818 --> 00:19:01,488
اون آدم پیر خرفت هیچ فایدهای
برامون نداره
242
00:19:02,502 --> 00:19:05,274
اما گروور تالی فرماندارشونه
243
00:19:06,367 --> 00:19:09,492
بدون اون، هیچوقت پرچمهاشون رو
بصورت متحد بلند نمیکنن
244
00:19:09,805 --> 00:19:11,597
مردان ریورلندز از گِل ساخته شدن
245
00:19:11,979 --> 00:19:13,439
ترجیح میدن توش گیر کنن و بمیرن
246
00:19:13,464 --> 00:19:14,988
تا این که یک ذره بخاطر همدیگه عقب بکشن
247
00:19:15,013 --> 00:19:16,723
پس من نمیتونم کاری بکنم
248
00:19:16,748 --> 00:19:19,667
تو... نه
249
00:19:28,167 --> 00:19:30,169
منم کمک نیاز دارم، الیس
250
00:19:32,697 --> 00:19:34,449
الان کاری نکن
251
00:19:36,072 --> 00:19:38,273
تا سه روز دیگه، اوضاع تغییر میکنه
252
00:21:27,775 --> 00:21:30,435
{\an8} آروم، آروم
253
00:21:30,460 --> 00:21:31,667
{\an8} آروم باش
254
00:21:31,977 --> 00:21:32,978
یا خدایان
255
00:21:34,873 --> 00:21:36,121
{\an8} خدمت کن
256
00:21:38,997 --> 00:21:40,463
خدمت کن
257
00:21:42,958 --> 00:21:44,710
...سیاسموک
258
00:21:46,429 --> 00:21:47,555
خدمت کن
259
00:21:50,116 --> 00:21:52,116
{\an8} !آروم باش، سیاسموک
260
00:21:52,141 --> 00:21:53,548
{\an8} !آروم باش
261
00:21:54,425 --> 00:21:55,425
{\an8} !پیروی کن
262
00:21:58,070 --> 00:21:59,920
ترسی نشون نده
263
00:22:01,183 --> 00:22:02,601
!پیروی کن
264
00:22:05,552 --> 00:22:07,676
{\an8} به من خدمت کن، سیاسموک
265
00:23:18,698 --> 00:23:20,199
موفق شدم
266
00:23:24,209 --> 00:23:27,429
{\an8} !خدمت کن، سیاسموک
267
00:23:28,205 --> 00:23:29,323
نه
268
00:23:49,730 --> 00:23:50,897
!مادر
269
00:23:57,092 --> 00:23:59,762
!بالا، بالا، بالا
270
00:24:03,149 --> 00:24:04,271
!الین
271
00:24:05,302 --> 00:24:06,402
سرورم
272
00:24:08,660 --> 00:24:10,453
از روند کارمون راضیم
273
00:24:10,623 --> 00:24:13,125
این کشتی تا چند روز دیگه
میتونه به دریا بره
274
00:24:13,993 --> 00:24:15,494
مطمئنا محاصره به چالش کشیده میشه
275
00:24:15,519 --> 00:24:17,196
حالا به دست شیرها (لنیسترها)
یا کرکنها (گریجویها)
276
00:24:17,488 --> 00:24:19,577
افرادتون خوشحال میشن
که شما بینشون باشید
277
00:24:19,995 --> 00:24:21,705
میخوام که همراه من به دریا بیای
278
00:24:22,459 --> 00:24:24,127
بعنوان دست راستم
279
00:24:25,095 --> 00:24:26,775
...بابت پیشنهادتون ممنونم، سرورم
280
00:24:27,378 --> 00:24:29,168
--اما -
میریم به سمت شارپپوینت -
281
00:24:29,193 --> 00:24:33,025
لرد بار اِمون میخواد برادرزادهاش رو
بفرسته تا افسر کشتی باشه
282
00:24:33,050 --> 00:24:35,928
افراد باتجربهی زیادی در خدمتتون هستن
283
00:24:37,293 --> 00:24:39,079
...من از تو جوونتر بودم
284
00:24:39,104 --> 00:24:41,356
که اولین دستورم رو گرفتم
285
00:24:42,147 --> 00:24:44,434
تو خودت رو تو استپاستونز نشون دادی
286
00:24:44,459 --> 00:24:46,837
و خدمه هم برات احترام قائلن
287
00:24:48,211 --> 00:24:51,034
تو انتخاب خوبی برای این مقامی
288
00:24:54,012 --> 00:24:56,472
این یه دستوره یا یه درخواست؟
289
00:24:59,445 --> 00:25:00,831
انتظار دارم که فردا صبح
290
00:25:00,856 --> 00:25:03,484
برای انجام وظیفه، گزارش بدی
291
00:25:04,714 --> 00:25:06,466
هرطور که اربابم دستور بدن
292
00:25:28,814 --> 00:25:31,108
یکم آبکیه، نه؟ -
یا اینو بخور یا ماهی -
293
00:25:31,133 --> 00:25:33,886
هیچی جز ماهی تو این شهر کوفتی نیست
294
00:25:36,340 --> 00:25:38,009
یه نوشیدنی برام بیار
295
00:25:39,877 --> 00:25:41,712
چیزی نمیخواید باهاش بخورید؟
296
00:25:41,737 --> 00:25:43,792
فکر نکنم بتونم چیزی بخورم، دخترجون
297
00:25:43,817 --> 00:25:46,987
آره، بهت اطمینان میدم که
تصمیم درستی گرفتی
298
00:25:49,326 --> 00:25:51,001
حالتو بهم میزنه، مگه نه؟
299
00:25:51,026 --> 00:25:54,183
این که بدونی هر شب تو قصرشون
دارن جشن میگیرن
300
00:25:54,373 --> 00:25:56,847
در حالی که ما غذا نداریم -
امکان نداره درست باشه -
301
00:25:56,893 --> 00:26:00,562
چند شب پیش، دخترام رفتن به ردکیپ
302
00:26:00,807 --> 00:26:05,353
برای نایبالسلطنه جدید
ضیافت و شادی برپا کرده بودن
303
00:26:05,378 --> 00:26:07,775
نه! اون همیشه کار درست رو انجام میده
304
00:26:07,775 --> 00:26:10,027
بذار بهت بگم، اصلا آدمی نیست
که پولاشو نگه داره
305
00:26:10,052 --> 00:26:13,889
کلی بهشون پول دادن
کلی هم غذا دادن
306
00:26:13,914 --> 00:26:16,458
غذا چی بوده؟ ماهی بوده
که کنارشم باز ماهی چیده بودن؟
307
00:26:16,483 --> 00:26:18,855
ظرفای پر از گوشت بره، عزیزم
308
00:26:18,952 --> 00:26:22,145
پای گوشت، کیکای عسلی
309
00:26:22,170 --> 00:26:24,422
گوشت گاو و سیر
310
00:26:24,568 --> 00:26:25,861
و تو چی فکر میکنی؟
311
00:26:26,022 --> 00:26:29,503
صبح هم یه جشن دیگه
به همراه رقص داشتن
312
00:26:29,528 --> 00:26:30,717
حقیقت نداره
313
00:26:31,679 --> 00:26:33,890
عذر میخوام، جناب
314
00:26:35,412 --> 00:26:37,497
نباید انقدر راحت حرف میزدم
315
00:26:37,667 --> 00:26:39,503
افراد سلطنتی هیچوقت نمیخوان
316
00:26:39,528 --> 00:26:42,980
که من درمورد داراییاشون حرف بزنم
حتی اگه درست باشه
317
00:26:43,607 --> 00:26:47,194
شاه ویسریس جشنها
و شرابش رو دوست داشت
318
00:26:47,410 --> 00:26:50,247
اما هیچوقت زمانی که مردمش
غذا نداشتن، جشن نمیگرفت
319
00:26:50,272 --> 00:26:53,441
...درسته. ولی الان اون مُرده
320
00:26:54,704 --> 00:26:57,874
و وارث حقیقیش، تخت پادشاهی رو
رد کرده
321
00:27:02,545 --> 00:27:06,569
خب... فایدهای نداره که فکر کنم
اگر رد نمیکرد، چطور میشد
322
00:27:22,548 --> 00:27:24,249
از بین اعضای شورا، من تنها کسی نیستم که
323
00:27:24,274 --> 00:27:26,632
که فکر میکنه این یک اتفاق
واقعا ناگوار بوده، علیاحضرت
324
00:27:26,657 --> 00:27:28,649
سیاسموک از دراگوناستون فرار کرده
325
00:27:28,674 --> 00:27:31,047
و سر استفن یک شوالیهی دلاور بودن
326
00:27:31,072 --> 00:27:32,615
خیلی تاسف بار بود
327
00:27:32,683 --> 00:27:35,019
حتی شاید قابل پیشبینی بود
328
00:27:35,094 --> 00:27:36,727
خود من، اگر یادتون باشه
329
00:27:36,752 --> 00:27:38,796
موافق بودم تا لرد موتن
330
00:27:38,821 --> 00:27:39,947
به روکسرست لشکرکشی کنن
331
00:27:39,972 --> 00:27:41,651
یک رویکرد متعارفتر بود
332
00:27:41,676 --> 00:27:45,013
درسته، خیلی پرشور و هیجان نبود
333
00:27:45,038 --> 00:27:47,416
و تعداد افرادش کم بودن
334
00:27:47,441 --> 00:27:49,524
--اما ممکن بود بتونیم
335
00:27:52,281 --> 00:27:55,084
فکر کنم اشتباه خودمه که فراموش کردین
باید از من بترسین
336
00:28:36,645 --> 00:28:39,147
بدون درنظر گرفتن نتیجه
ارزش خطرکردنش رو داشت
337
00:28:39,172 --> 00:28:41,216
که افراد خوب بیشتری کشته بشن؟
338
00:28:41,793 --> 00:28:44,171
تقصیر من بود -
سر استفن به خواستهی خودشون رفتن -
339
00:28:44,196 --> 00:28:45,997
یه فکر بیپروا بود
340
00:28:46,723 --> 00:28:48,134
که یک هیولای کهن والریایی
341
00:28:48,159 --> 00:28:49,667
اجازه میده تا یه دارکلین سوارش بشه
342
00:28:49,692 --> 00:28:52,118
مطمئنا ایشون، تنها فرد محتمل نبودن
343
00:28:52,143 --> 00:28:53,263
امکان نداره افراد دیگهای
344
00:28:53,288 --> 00:28:54,883
بین نجیبزادگان هفت قلمرو وجود داشته باشن؟
345
00:28:54,908 --> 00:28:56,563
و کی اونقدری احمقه که
این کار رو امتحان کنه؟
346
00:28:56,588 --> 00:28:58,798
بعد از این که بشنوه که بلایی
سرِ سر استفن افتاده؟
347
00:29:04,989 --> 00:29:06,475
دوباره میگردم
348
00:29:07,861 --> 00:29:10,086
اما دارکلین بیشترین شانس رو داشت
349
00:29:10,403 --> 00:29:12,325
اخبار خوبی دارم
350
00:29:12,610 --> 00:29:15,347
گوش رعایای کینگزلندینگ با شماست
351
00:29:15,498 --> 00:29:17,125
اونقدری آماده بودن که بشنون
352
00:29:17,446 --> 00:29:19,453
غاصبین اونا رو رها کردن
353
00:29:19,478 --> 00:29:22,981
گرسنهان و میخوان یه نفر رو
مقصر بدونن
354
00:29:24,051 --> 00:29:25,177
این کافیه؟
355
00:29:25,202 --> 00:29:26,787
ما فقط هیزمهای ریز رو گذاشتیم
356
00:29:26,812 --> 00:29:28,481
امشب، آتیش اصلی رو روشن میکنیم
357
00:29:28,791 --> 00:29:30,042
و شعلهور شدنش رو تماشا میکنیم
358
00:29:30,067 --> 00:29:32,167
و وقتی شعلهور بشه، ایموند اون رو
با زور و فشار خاموش میکنه
359
00:29:32,192 --> 00:29:33,902
این باعث میشه داغتر بشه
360
00:29:34,163 --> 00:29:36,541
نمیتونه شهر خودش رو نابود کنه
361
00:29:36,566 --> 00:29:37,845
مردم هم نمیتونن سرنگونش کنن
362
00:29:37,870 --> 00:29:41,248
شاید نتونن، ولی جنگیدن
در خارج از شهر سختتره
363
00:29:41,273 --> 00:29:44,318
وقتی که باید توی شهر هم
آرامش رو حفظ کنی
364
00:29:45,803 --> 00:29:47,376
پس بذار نقشهمون رو پیش ببریم
365
00:29:52,735 --> 00:29:54,904
...اگر اجازه هست، علیاحضرت
366
00:29:56,274 --> 00:29:58,986
این... بهتون میاد
367
00:30:15,958 --> 00:30:18,211
این آخریش بود -
ممنون -
368
00:30:18,436 --> 00:30:22,106
چی؟ تموم که نکردن، کردن؟ -
هیچی -
369
00:30:22,131 --> 00:30:23,752
هیچی دیگه نمونده
370
00:30:23,777 --> 00:30:27,807
من تمام روز منتظر بودم
هر چیزی بدین قبول میکنم. تهمونده چیزی؟
371
00:30:37,257 --> 00:30:40,836
برای اژدهایانتون بقدر کافی گوسفند دارین
ولی برای ما ندارین
372
00:30:40,861 --> 00:30:44,114
گوشت ما کو؟
!ما گوشت میخوایم
373
00:30:48,184 --> 00:30:49,797
اعلیحضرت، به نظر میرسه
374
00:30:49,822 --> 00:30:52,487
رعایا دیگه طاقتشون سر اومده
375
00:30:52,512 --> 00:30:53,607
که چی؟
376
00:30:53,912 --> 00:30:56,571
توی شهر به اندازه کافی غذا نیست
377
00:30:56,644 --> 00:30:59,533
افراد مرفه بیشتر از سهم خودشون غذا خریدند
378
00:30:59,558 --> 00:31:02,205
به همین دلیل سر تایلند
باید محاصره رو بشکنه
379
00:31:02,230 --> 00:31:04,592
در این گیرودار، مردم گرسنه هستند
380
00:31:04,617 --> 00:31:06,990
و عصبانیتشون بیشتر میشه
381
00:31:07,941 --> 00:31:09,757
با دشمن بیرونی شاید بشه با شمشیر جنگید
382
00:31:09,782 --> 00:31:12,205
دشمن داخلی خطرناک تره
383
00:31:12,230 --> 00:31:14,400
چرا از ما عصبانی هستن؟
384
00:31:14,851 --> 00:31:16,060
تقصیر رینیرا مدعی تاج و تخته
385
00:31:16,085 --> 00:31:17,150
که دستور داد کانال رو مسدود کنن
386
00:31:17,175 --> 00:31:18,677
و اجازه داد همشون گرسنگی بکشن
387
00:31:18,912 --> 00:31:21,231
مردم هنوزم برای تأمین رفاهشون
روی شما حساب میکنن
388
00:31:22,448 --> 00:31:24,325
این باریه که رو دوش حکومته
389
00:31:25,026 --> 00:31:27,870
اما شما نباید به تنهایی
باهاش دست و پنجه نرم کنین
390
00:31:28,321 --> 00:31:31,760
ناگهان به ذهنم خطور کرد که
اعلیحضرت هنوز دست خودشون رو معرفی نکردن
391
00:31:32,729 --> 00:31:34,647
البته سر کریستون به برادرتون خدمت کردن
392
00:31:34,672 --> 00:31:37,717
...ولی شما به کسی نیاز دارین که بتونه
393
00:31:38,170 --> 00:31:39,671
با زیرکی و تیزبینی، هدفتون رو جلو ببره
394
00:31:41,592 --> 00:31:43,594
منو احمق فرض کردی؟
395
00:31:46,818 --> 00:31:48,695
اتفاقا برعکس، شاهزاده من -
من برای آدمای خود بزرگبین -
396
00:31:48,720 --> 00:31:50,750
صبر کمی دارم، لرد لریس
397
00:31:50,775 --> 00:31:53,653
و حتی صبر کمتری نسبت به
آدمای چاپلوس و کاسهلیس دارم
398
00:31:54,720 --> 00:31:57,306
اما در این مورد حق با توئه
399
00:31:57,331 --> 00:31:59,083
هر پادشاهی به یه دست نیاز داره
400
00:32:00,828 --> 00:32:02,621
من مسئولیتش رو بر عهده شما میذارم
401
00:32:04,766 --> 00:32:07,227
شاهزادهی من، این افتخاریه که من هیچوقت
402
00:32:07,252 --> 00:32:10,371
برای خودم تصور نمیکردم -
نه، نه که به عنوان دست خدمت کنی، ایاحمق -
403
00:32:10,396 --> 00:32:13,482
آوردش ایشون، مسئولیتته
برای اوتو هایتاور نامه بفرست
404
00:32:13,507 --> 00:32:15,356
پدربزرگ من شاید بیش از حد محتاط باشه
405
00:32:15,381 --> 00:32:19,051
اما در فداکاریشون نسبت به
خانوادهشون هیچوقت شکی وجود نداشته
406
00:32:19,740 --> 00:32:21,494
ترتیب این قضیه رو رو بده
407
00:32:21,505 --> 00:32:23,090
اعلیحضرت
408
00:32:24,414 --> 00:32:25,300
دیر کردی
409
00:32:25,325 --> 00:32:28,605
باعث مسرته که گزارش بدم
که اعلیحضرت پادشاه
410
00:32:28,630 --> 00:32:30,753
امروز صبح به هوش اومدن
411
00:32:30,778 --> 00:32:32,753
البته برای چند لحظهی کوتاه
412
00:32:32,778 --> 00:32:34,776
گفتی امید کمی وجود داره
413
00:32:34,801 --> 00:32:36,909
ایشون قویتر از چیزی هستن که فکر میکردم
414
00:32:36,934 --> 00:32:39,437
امروز صبح راحتتر نفس میکشیدن
415
00:32:39,462 --> 00:32:42,298
خدایان رو شکر، ممکنه زنده بمونن
416
00:32:42,323 --> 00:32:44,214
چه خبر خوشحال کنندهای
417
00:33:02,142 --> 00:33:03,717
...میخوام برادرم رو ببینم
418
00:33:04,741 --> 00:33:06,288
تنهایی
419
00:33:28,484 --> 00:33:30,111
چی یادت میاد؟
420
00:33:35,865 --> 00:33:37,367
هیچی
421
00:33:50,670 --> 00:33:52,880
تو میلیس رو به چالش کشیدی
422
00:33:54,623 --> 00:33:56,217
کار احمقانهای بود
423
00:33:59,244 --> 00:34:02,420
من هیچی... یادم نمیاد
424
00:34:16,213 --> 00:34:20,979
شاهزاده من؟ -
در دستان ماهرترین فرد هستین، اعلیحضرت -
425
00:34:27,808 --> 00:34:31,770
به نظر میرسه حالا حالاها مونده
تا برادرم خوب بشن، استاد اعظم
426
00:34:33,915 --> 00:34:36,918
مطمئن شین به خوبی استراحت میکنن
427
00:34:42,205 --> 00:34:44,854
و به این نتیجه رسیدم که هیچی
428
00:34:44,879 --> 00:34:46,775
با بد اخلاقی به دست نمیاد
429
00:34:47,045 --> 00:34:51,716
گمونم همهی ما برای کارهای بزرگ ساخته نشدیم
430
00:34:53,567 --> 00:34:56,275
بعضیهامون باید
...به روشهای کوچکتری خدمت کنیم
431
00:34:56,824 --> 00:35:00,161
حتی اگه کارهایی نباشن که
برای خودمون میخواستیم
432
00:35:01,844 --> 00:35:03,971
جسارتی نباشه، هوم؟
433
00:35:03,996 --> 00:35:06,040
هیچ کدوما اینا تقصیر تو نیست
434
00:35:08,369 --> 00:35:10,079
من مامانمو میخوام
435
00:35:11,435 --> 00:35:14,646
...بله... خب
436
00:35:15,687 --> 00:35:18,472
--میدونم سخته ولی
437
00:35:58,688 --> 00:36:01,023
خبرای خوبی دارم برات، رینا
438
00:36:01,235 --> 00:36:03,780
شاهزاده رجیو به نامهات پاسخ دادن
439
00:36:03,813 --> 00:36:06,086
خیلی خوشحال میشن
که کوچکترین پسران رینیرا
440
00:36:06,111 --> 00:36:08,032
رو در پنتوس پناه بدن
441
00:36:09,018 --> 00:36:11,196
و همینطور خواهر ناتنیشون
442
00:36:15,087 --> 00:36:17,133
فکر کردم خوشحال بشی
443
00:36:18,750 --> 00:36:20,954
یا حداقل کمتر عبوس باشی
444
00:36:21,775 --> 00:36:23,633
تو از اینجا بودن متنفری
445
00:36:26,599 --> 00:36:28,767
شما منو فریب دادین، بانوی من
446
00:36:30,853 --> 00:36:32,188
من چیکار کردم؟
447
00:36:34,284 --> 00:36:37,032
یه اژدهای بزرگ تو ویل هست
448
00:36:41,700 --> 00:36:44,911
شایعهی بودنش یکم بعد از جنگ شروع شد
449
00:36:45,191 --> 00:36:47,693
...دامنهشون به خاطر غذا گستردهتر شد
450
00:36:47,975 --> 00:36:50,048
اینطور که استادانم حدس میزنن
451
00:36:54,211 --> 00:37:00,234
بزرگ و ترسناکه ولی چه حیف که وحشیه
452
00:37:01,367 --> 00:37:02,743
چه حیف
453
00:37:04,913 --> 00:37:07,290
«یه کشتی بازرگانی به نام، «گی اِباندِن
454
00:37:07,315 --> 00:37:09,192
تو رو تا پنتوس میبره
455
00:37:11,669 --> 00:37:14,213
شش سرباز خوب میفرستم
تا برای محافظت ازت در مسیر همراهت باشن
456
00:37:25,556 --> 00:37:28,392
میدونی که کسی رو گول نمیزنی
457
00:37:30,145 --> 00:37:33,773
لرد کورلیس انتخاب کرده که بهت ارتقا بده
458
00:37:34,014 --> 00:37:35,919
تا در کنارش خدمت کنی
459
00:37:35,944 --> 00:37:39,906
و با این حال، تو همچنان
به این تظاهرت ادامه میدی
460
00:37:40,440 --> 00:37:42,442
نمیخوام افرادم بد برداشت کنن
461
00:37:42,467 --> 00:37:43,885
در مورد چی؟
462
00:37:47,996 --> 00:37:50,832
تو درست شبیه اونی
463
00:37:50,857 --> 00:37:52,692
آه، برای تحریکم خیلی خوب تلاش میکنی
464
00:37:52,717 --> 00:37:54,886
تو جونش رو نجات دادی، برادر
465
00:37:54,911 --> 00:37:57,330
هیچوقت به چیزی که میتونیم بدست بیاریم
فکر نمیکنی؟
466
00:37:57,515 --> 00:37:59,622
یا حداقل تو بهدست بیاری
467
00:38:00,897 --> 00:38:05,026
ثروت... کلی خدمتکار
468
00:38:06,025 --> 00:38:07,193
تاج و تخت دریفتوود
469
00:38:07,218 --> 00:38:08,427
ما کل زندگیمون رو
470
00:38:08,452 --> 00:38:11,706
در سایهی قلعهی بزرگ مار دریا گذروندیم
471
00:38:11,811 --> 00:38:13,995
نمیخوام بیشتر از این اینجا بمونم
472
00:38:14,020 --> 00:38:17,543
و پس فرصت بزرگت رو بیاهمیت در نظر میگیری
473
00:38:17,568 --> 00:38:21,807
درصورتی که اون... منو نادیده میگیره
474
00:38:22,450 --> 00:38:24,493
همینطور که همیشه نادیده میگرفته
475
00:38:26,765 --> 00:38:29,400
مار دریا ترجیح میده زودتر
در برابر هایتاید تسلیم بشه
476
00:38:29,425 --> 00:38:32,846
تا اینکه ما رو پسرانش خطاب کنه
477
00:38:34,285 --> 00:38:37,956
دست از سر تلف کردن زندگیت اونم برای انتظار چیزی
که هیچوقت قرار نیست اتفاق بیوفته، بردار
478
00:39:03,145 --> 00:39:05,134
یه تلاش جسورانهای بود
479
00:39:05,159 --> 00:39:07,212
بخاطرش تحسینتون میکنم
480
00:39:11,079 --> 00:39:14,120
میگن امروز لرد بارتیموس رو زدین
481
00:39:14,284 --> 00:39:16,453
اونم جلوی چشم کارکنان و نگهبانا
482
00:39:17,658 --> 00:39:19,869
دربار بخاطرش پر از همهمه شده
483
00:39:21,519 --> 00:39:24,048
شانس آورد، زبونش رو نبریدم
484
00:39:24,073 --> 00:39:27,680
حالا مگه چی گفت که
485
00:39:27,705 --> 00:39:29,415
لایق این واکنش بود؟
486
00:39:32,054 --> 00:39:34,868
...خسته شدم اینقدر ازم محافظت کردن
487
00:39:34,893 --> 00:39:36,102
جیس
488
00:39:39,359 --> 00:39:41,542
من زیادی اونارو یاد مادر
489
00:39:41,567 --> 00:39:43,745
یا دختراشون میندازم
490
00:39:44,374 --> 00:39:46,627
اونا باید منو یه فرمانروا ببینن
491
00:39:46,652 --> 00:39:49,245
و نمادهای اقتدار، جواهر و لباس نیست
492
00:39:49,270 --> 00:39:50,813
بلکه سپر و شمشیر هستن
493
00:39:50,838 --> 00:39:53,299
فرمانروای من، مادرمه
494
00:39:53,730 --> 00:39:55,816
و نمیخوام شخص دیگهای باشه
495
00:39:58,873 --> 00:40:00,689
خودتون ما رو در جنگ رهبری میکنین؟
496
00:40:00,714 --> 00:40:02,341
خب، مطمئنا اینجا نمیتونم بمونم
497
00:40:02,366 --> 00:40:04,890
تو طبقات قدم بزنم
منتظر بمونم شکست و ناامیدی گریبانم رو بگیره
498
00:40:04,915 --> 00:40:07,577
اوه، این چه حرفیه -
من تمام تلاشمو میکنم -
499
00:40:07,602 --> 00:40:09,938
من به لرد موتون دستور دادم
تا به سمت روکسرست حرکت کنن
500
00:40:09,963 --> 00:40:11,606
و یه کلاغ دیگهای رو به ویل فرستادم
--تا متقاعد
501
00:40:11,631 --> 00:40:13,749
شاید بتونیم نیروهای ویل
502
00:40:13,774 --> 00:40:16,485
میدنپول و همه متحدانمون
رو در کنار هم یکپارچه کنیم
503
00:40:16,763 --> 00:40:20,392
با این حال بازم هیچوقت نیروهامون
به اندازه نیروهای ارتشهای جناح سبز نمیشه
504
00:40:21,619 --> 00:40:24,789
ما به دیمون و اژدهاش نیاز داریم
505
00:40:24,993 --> 00:40:26,491
یعنی میشه برای حتی یه ساعت خلاصی پیدا کنم
506
00:40:26,516 --> 00:40:28,710
--از شنیدن مداوم اسم دیمون، دیمون، دیمون
507
00:40:28,735 --> 00:40:29,991
علیاحضرت
508
00:40:30,944 --> 00:40:32,821
بانو میساریا اومدن
509
00:40:34,633 --> 00:40:37,970
ملکهی من، هدیهمون فرستاده شد
510
00:40:41,508 --> 00:40:43,051
چه هدیهای؟
511
00:40:44,085 --> 00:40:46,796
بیاین امیدوار باشیم امشب
ابرها بر فراز بلکواتر باریده بشن
512
00:43:08,284 --> 00:43:10,119
شما که گفتین بهتر شده
513
00:43:11,832 --> 00:43:15,955
...اعلیحضرت از هر 10ساعت، 9ساعت میخوابن
514
00:43:15,980 --> 00:43:20,034
اما ایشون چشمانشون رو باز کردن
و صحبت کردن، هرچند کوتاه
515
00:43:20,059 --> 00:43:22,776
بهبودیشون ممکنه طولانی و دردناک باشه
516
00:43:22,801 --> 00:43:24,762
اما من صمیمانه امیدوارم
517
00:43:24,787 --> 00:43:27,253
اعلیحضرت جون سالم به در ببرن
518
00:43:27,278 --> 00:43:29,489
و اگه زنده بمونه، چی میشه؟
519
00:43:38,531 --> 00:43:42,320
...نامههایی که برای پدرم فرستادم
520
00:43:43,887 --> 00:43:49,119
من دوباره کلاغها رو به هایگاردن
و اولدتاون فرستادم
521
00:43:49,144 --> 00:43:52,062
و همین الانم، به تمام خاندانهای بزرگ
در ریچ هم فرستادم
522
00:43:52,600 --> 00:43:56,325
تا الان هیچ خبری از سر اوتو نیست
523
00:44:01,879 --> 00:44:05,117
در حال حاضر در ریچ هم جنگ شده، علیاحضرت
524
00:44:05,142 --> 00:44:09,023
خاندان بیزبِری بر علیه
ارتش هایتاور قیام کردن
525
00:44:09,048 --> 00:44:13,007
برای تلافی مرگ لردشون
526
00:44:40,249 --> 00:44:41,959
متاسفم
527
00:44:43,690 --> 00:44:44,774
متاسفم
528
00:45:24,952 --> 00:45:26,553
خواهر
529
00:45:26,578 --> 00:45:28,037
گوین
530
00:45:29,240 --> 00:45:31,865
چه خوب که دیدمت
531
00:45:32,276 --> 00:45:34,850
میخواستم دعای خیرم رو بهت بدم
532
00:45:34,875 --> 00:45:36,229
...خب
533
00:45:36,800 --> 00:45:39,511
از ملکهی بیوه سپاسگزارم
534
00:45:45,045 --> 00:45:47,465
میخواستم بدونم از پدر چیزی شنیدی؟
535
00:45:47,833 --> 00:45:50,007
من کلاغها رو به هایگاردِن
و اولدتاون فرستادم
536
00:45:50,032 --> 00:45:51,623
اما هیچ پاسخی دریافت نکردم
537
00:45:51,648 --> 00:45:53,256
منم چیزی نشنیدم
538
00:45:53,726 --> 00:45:55,936
اما هیچ پیامی هم نفرستادم
539
00:45:56,230 --> 00:45:58,248
اگه نامهای هم بنویسه، اون برای توئه
540
00:45:58,273 --> 00:46:00,442
تو همیشه بچه مورد علاقهاش بودی
541
00:46:01,030 --> 00:46:02,824
عجیبه که خبری نشده
542
00:46:03,162 --> 00:46:06,248
اوتو هایتاور همیشه مبتکره
543
00:46:06,273 --> 00:46:09,151
وقتی خبری برای ارسال باشه، خبر میفرسته
544
00:46:12,317 --> 00:46:14,090
اغلب به این فکر میکنم که اگه به جای من
545
00:46:14,115 --> 00:46:16,460
تو رو به دربار میاورد
زندگی چطور میتونست باشه
546
00:46:18,755 --> 00:46:20,215
من پسر بزرگم
547
00:46:20,240 --> 00:46:22,252
کار درست این بود که در اولدتاون بزرگ بشم
548
00:46:22,277 --> 00:46:23,975
اما تو یه بچه هشت ساله و بیمادر بودی
549
00:46:24,000 --> 00:46:25,209
حتما باید سخت بوده باشه
550
00:46:25,673 --> 00:46:28,116
نمیری سر اصل مطلب، نه؟
551
00:46:29,402 --> 00:46:31,553
وقتی دیگه چارهای نداشته باشی
552
00:46:35,069 --> 00:46:36,612
...پسرم، دارون
553
00:46:39,540 --> 00:46:41,041
چه جور آدمیه؟
554
00:46:41,792 --> 00:46:45,462
برات نامه نمینویسه؟ -
- این روزا کمتر و کمتر
555
00:46:47,879 --> 00:46:49,547
الان دیگه 16سالشه
556
00:46:50,853 --> 00:46:53,790
شاید خیلی به نامهها علاقهمند نباشه
557
00:46:58,340 --> 00:47:00,342
وفاداره
558
00:47:01,528 --> 00:47:02,572
باهوشه
559
00:47:02,818 --> 00:47:06,126
همون قدر که در ساز لوت مهارت داره
در شمشیرزنی هم مهارت داره
560
00:47:07,079 --> 00:47:08,860
و شرط میبندم چهرهاش هم
561
00:47:08,885 --> 00:47:11,079
محبوب دخترهای زیادی باشه
562
00:47:15,294 --> 00:47:16,796
مهربونه
563
00:47:20,566 --> 00:47:22,020
خوبه
564
00:47:24,058 --> 00:47:28,395
مهربونی ویژگیایه
که در وجود برادرانش نمیبینم
565
00:47:28,729 --> 00:47:30,939
خوب کاری کردی فرستادیش
تا تحت سرپرستی یکی دیگه بزرگ بشه
566
00:47:31,745 --> 00:47:33,715
آره، به نظر میاد ردکیپ
567
00:47:33,740 --> 00:47:35,411
با وجود همه مزایاش
568
00:47:35,436 --> 00:47:39,082
در واقع ممکنه محیط چندان سالمی
569
00:47:39,107 --> 00:47:41,067
برای رشد مردان جوان نباشه
570
00:47:42,060 --> 00:47:44,723
تقصیر دربار بوده یا مادرشون؟
571
00:47:47,125 --> 00:47:49,377
مطمئنم تو تمام تلاشت رو کردی
572
00:47:55,011 --> 00:47:57,926
باید به سر کریستون ملحق بشم
573
00:47:58,280 --> 00:48:00,490
برامون آرزوی موفقیت بکن، خواهر
574
00:48:01,285 --> 00:48:03,949
به درگاه جنگجو دعا میکنم
که به سلامت برگردین
575
00:48:08,961 --> 00:48:10,296
خدانگهدار
576
00:48:52,265 --> 00:48:53,767
علیاحضرت
577
00:48:56,740 --> 00:48:58,575
این یکی دیگه آواز نمیخونه
578
00:48:59,727 --> 00:49:01,729
عجیب نیست؟
579
00:49:03,964 --> 00:49:07,195
فکر کردم شاید بد نباشه یه شمعی روشن کنیم
580
00:49:07,233 --> 00:49:08,776
...برای اگان
581
00:49:09,873 --> 00:49:12,042
و همه روحهای از دست رفته
582
00:49:43,660 --> 00:49:45,454
تو، از کجا این غذا رو گیر آوردی؟
583
00:49:45,479 --> 00:49:46,855
کشتیهای رینیرا -
کشتی؟ -
584
00:49:46,880 --> 00:49:48,348
کشتیها تو نیمه شب
585
00:49:48,373 --> 00:49:49,520
با هدایایی از جانب ملکه به ساحل اومد
586
00:49:49,545 --> 00:49:51,797
!ایشون حتی همین حالا هم به فکر ما هستن
587
00:50:05,968 --> 00:50:07,344
!بدش من
588
00:50:09,576 --> 00:50:11,833
!بدش به من
589
00:50:16,347 --> 00:50:18,349
!از سر راه برین کنار
590
00:50:37,447 --> 00:50:41,728
...علیاحضرتان
همین حالا باید بریم
591
00:50:46,844 --> 00:50:49,097
!ملکهها رو به کالسکه برسونین
592
00:50:52,844 --> 00:50:55,639
حواستون به طرفین باشه
از گوشهها محافظت کنین
593
00:50:57,192 --> 00:51:00,361
حرکت کنین
از این طرف، علیاحضرت
594
00:51:02,652 --> 00:51:04,563
!ملکهی ماهیها اومده
595
00:51:06,168 --> 00:51:07,669
!حرکت کنین
596
00:51:08,420 --> 00:51:11,025
!زنده باد ملکه رینیرا
597
00:51:11,433 --> 00:51:12,638
!برین سمت کالسکه
598
00:51:12,663 --> 00:51:14,164
!زنده باد ملکه رینیرا
599
00:51:14,341 --> 00:51:16,048
!هلینا
600
00:51:16,073 --> 00:51:17,408
!علیاحضرت
601
00:51:18,616 --> 00:51:20,741
!ملکهی من -
!ولشون کن -
602
00:51:21,057 --> 00:51:22,407
!نه! نه
603
00:51:24,096 --> 00:51:26,140
!شمشیرهاتون رو غلاف کنین
604
00:51:26,830 --> 00:51:28,248
!شمشیرهاتون رو غلاف کنین
605
00:51:30,895 --> 00:51:32,480
!شنیدین که ملکه چی گفتن
606
00:51:32,505 --> 00:51:34,341
!شمشیرهاتون رو غلاف کنین
607
00:51:41,946 --> 00:51:43,869
!نه
608
00:51:45,658 --> 00:51:47,563
!برین عقب -
!برو، هلینا، برو -
609
00:51:47,588 --> 00:51:49,775
!از سر راهم برین کنار
!از سر راهم برین کنار
610
00:51:57,221 --> 00:51:59,470
!اِستِرمونت
611
00:51:59,495 --> 00:52:02,775
!ملکههایمن
!از این طرف، برین داخل
612
00:52:16,203 --> 00:52:19,748
!زنده باد ملکه رینیرا
613
00:52:20,695 --> 00:52:23,364
!زنده باد ملکه رینیرا
614
00:52:25,067 --> 00:52:27,069
اگه مجبور شدی، زیرشون بگیر
615
00:52:28,472 --> 00:52:30,974
حرکت کن! برو!
616
00:53:07,154 --> 00:53:08,864
بیشتر از این دیگه نه
617
00:53:09,466 --> 00:53:11,760
...سرورم. فقط
618
00:53:11,785 --> 00:53:13,334
آخه استاد اعظم به من دستور دادند...
619
00:53:13,359 --> 00:53:17,171
پادشاه تا یک ساعت دیگه خواهان
شربت دارویی خودشون میشن
620
00:53:29,864 --> 00:53:32,575
این شربت درد رو از بین میبره
621
00:53:32,600 --> 00:53:35,436
اما ذهنتون رو خسته میکنه
622
00:53:35,820 --> 00:53:36,989
اوه، خیالتون راحت باشه، اعلیحضرت
623
00:53:37,014 --> 00:53:38,856
شما همین الانشم از خودتون افسانه ساختین
624
00:53:38,881 --> 00:53:41,052
شما از آتش اژدها جون سالم به در بردین
625
00:53:44,005 --> 00:53:46,174
ولی متاسفانه دیگه هیچوقت
نمیتونین کامل خوب بشین
626
00:53:47,269 --> 00:53:50,021
اوروِل تمام تلاش خودشو کرده
627
00:53:50,996 --> 00:53:52,957
...پاتون رو بسته
628
00:53:54,661 --> 00:53:56,789
ولی دیگه هیچوقت نمیتونین دوباره بدویین
629
00:53:58,213 --> 00:53:59,631
...ذهنتون
630
00:54:00,284 --> 00:54:02,203
تنها چیزیه که برای شما باقی میمونه
631
00:54:02,228 --> 00:54:04,230
این رو با خوشحالی نمیگم
632
00:54:08,258 --> 00:54:10,177
من فریاد زنان در دل یکی از
633
00:54:10,202 --> 00:54:13,413
برجهای بزرگ هارِن به دنیا اومدم
634
00:54:15,006 --> 00:54:18,175
ریههام قوی بود
اما پاهام
635
00:54:18,200 --> 00:54:20,411
...اونقدر کج و کوله بودن که
636
00:54:21,191 --> 00:54:24,403
پدرم گفت که طلسم شدم
637
00:54:25,694 --> 00:54:27,339
یکی از اعضای خونهمون رو
638
00:54:27,364 --> 00:54:31,419
...به انجام
طلسم شیطانی متهم کرد
639
00:54:34,203 --> 00:54:35,553
خب
640
00:54:36,274 --> 00:54:38,208
مردم برات دلسوزی میکنن
641
00:54:38,233 --> 00:54:40,485
...یا پشت سرت
642
00:54:40,510 --> 00:54:42,553
یا در حضورت
643
00:54:44,158 --> 00:54:46,410
...و زل میزنن
644
00:54:48,607 --> 00:54:50,817
...بهت، بهت
645
00:54:53,380 --> 00:54:54,757
یا روشون رو برمیگردونن
646
00:54:58,427 --> 00:55:00,929
و دست کم میگیرنت
647
00:55:03,007 --> 00:55:05,012
و این برتری شما خواهد بود
648
00:55:05,037 --> 00:55:07,692
نه، نـ--نه
649
00:55:13,994 --> 00:55:16,184
برادرتون الان به جای شما حکومت میکنن
650
00:55:16,209 --> 00:55:19,270
که این یعنی جونتون در خطره
651
00:55:21,004 --> 00:55:23,247
ولی فکر کنم خودتونم اینو میدونین
652
00:55:27,726 --> 00:55:29,234
کمکم کن
653
00:56:15,052 --> 00:56:16,220
برادر
654
00:56:18,964 --> 00:56:21,217
دیمون، اون مُرده
655
00:56:34,029 --> 00:56:35,644
متاسفم
656
00:56:41,712 --> 00:56:43,626
به من احتیاج داشتی
657
00:56:45,607 --> 00:56:47,556
الان اینجام
658
00:56:57,021 --> 00:56:58,509
الان اینجام
659
00:57:04,136 --> 00:57:06,003
اعلیحضرت
660
00:57:08,434 --> 00:57:12,480
خبر غمانگیزی از ریورران
به دستم رسیده، پادشاه من
661
00:57:13,259 --> 00:57:15,303
لرد گروور فوت کردن
662
00:57:19,388 --> 00:57:20,966
همون پیرمرده
663
00:57:20,991 --> 00:57:22,055
درسته
664
00:57:22,677 --> 00:57:27,466
اسکار تالی جوان حالا
لرد فرماندار ریورلندز هستن
665
00:57:29,783 --> 00:57:32,193
لرد گروور چطور فوت کرد؟
666
00:57:32,218 --> 00:57:34,794
البته که ایشون مریض بودن
667
00:57:35,448 --> 00:57:37,784
...استادان ریورران
668
00:57:38,089 --> 00:57:40,286
دیگه عقلشون به جایی قد نداد
669
00:57:40,311 --> 00:57:42,623
درمانگر خودمون، الیس ریورز
670
00:57:42,648 --> 00:57:45,802
داوطلب شد تا
از مهارتهای مشهورش استفاده کنه
671
00:57:45,827 --> 00:57:47,871
...از مهارتش استفاده کرد اما
672
00:57:49,668 --> 00:57:51,879
دیگه کاری از دست کسی ساخته نبود
673
00:58:29,708 --> 00:58:31,376
!هی، نگاه کن
674
00:58:33,957 --> 00:58:36,876
!برین داخل! عجله کنین
675
01:00:09,747 --> 01:00:13,083
پرچمهای شما از کشتی به داخل شهر برده شد
676
01:00:13,108 --> 01:00:15,311
اونا قبل از اینکه دور بشن
677
01:00:15,336 --> 01:00:16,553
تا دروازههای ردکیپ پیش رفتن
678
01:00:16,586 --> 01:00:18,992
همینطور که امیدوار بودیم
این یه هشداری برای غاصبان بود
679
01:00:19,017 --> 01:00:22,125
که شما قدرتی فراتر از اون چه
که اونا مطمئن هستن، دارین
680
01:00:23,721 --> 01:00:25,848
فکر میکردم خوشحال بشین
681
01:00:27,522 --> 01:00:29,873
فکر نکنم بتونم این جنگ رو ببرم
682
01:00:32,107 --> 01:00:33,423
من فکر کنم خستهاین
683
01:00:33,448 --> 01:00:36,373
پسر خودم تواناییهای منو زیر سوال میبره
684
01:00:38,717 --> 01:00:40,928
فکر میکنه به دیمون در کنارم نیاز دارم
685
01:00:43,185 --> 01:00:47,928
خود دیمون هم همین فکر رو میکنه -
دیمون همیشه فقط کاری رو کرده که به نفع خودش بوده -
686
01:00:52,211 --> 01:00:54,589
اون تمام چیزی بود که من میخواستم باشم
687
01:00:55,729 --> 01:00:57,147
بیخیال
688
01:00:58,093 --> 01:00:59,678
و خطرناک
689
01:01:01,138 --> 01:01:02,306
یه مرد
690
01:01:03,414 --> 01:01:05,375
و منم چیزی بودم که اون میخواست باشه
691
01:01:05,953 --> 01:01:07,525
محبوب پدرم
692
01:01:07,550 --> 01:01:09,470
و وارث پدرم
693
01:01:09,495 --> 01:01:11,914
ما مکمل همدیگه بودیم
694
01:01:14,631 --> 01:01:16,800
اون هیچوقت در آرامش نبوده
695
01:01:18,980 --> 01:01:20,187
میخواست مالک من باشه
696
01:01:20,212 --> 01:01:21,922
ولی خودش به مالکیت در نیاد
697
01:01:22,093 --> 01:01:24,138
و شاهد این باشه که
بالاخره چیزی رو بدست میارم
698
01:01:24,163 --> 01:01:26,874
که همیشه معتقد بود، برای خودشه
699
01:01:28,871 --> 01:01:30,873
از کاری که الان ممکنه بکنه، میترسم
700
01:01:37,466 --> 01:01:39,561
میترسم بر علیه من شده باشه
701
01:01:39,586 --> 01:01:41,963
اون بیشتر عادت داره ناپدید بشه
702
01:01:41,988 --> 01:01:44,367
...در هر صورت، من هم دیمون
703
01:01:45,148 --> 01:01:47,150
و هم کاراکسیس رو از دست دادم
704
01:01:47,650 --> 01:01:49,156
رینیس و اژدهاش مردن
705
01:01:49,181 --> 01:01:51,648
سایرکس و دو تا جونور کوچیک دارم
706
01:01:51,673 --> 01:01:53,711
ما نمیتونیم تنهایی از پس ویگار بربیایم
707
01:01:53,736 --> 01:01:54,922
و هیچ ارتشی ندارم
708
01:01:54,947 --> 01:01:58,476
شما ناوگان ولاریون رو
همراه با جنگجویان داخلش دارین
709
01:01:59,444 --> 01:02:00,987
کافی نیست
710
01:02:02,206 --> 01:02:04,898
و حتی اگه به نحوی پیروز بشیم
711
01:02:05,248 --> 01:02:06,290
چطور میتونم به پادشاهیای حکومت کنم
712
01:02:06,315 --> 01:02:08,273
وقتی حتی پسر خودم به من شک داره؟
713
01:02:08,988 --> 01:02:10,197
شما منو دارین
714
01:02:12,623 --> 01:02:16,127
...ازت ممنونم
واقعا میگم
715
01:02:28,827 --> 01:02:31,039
کار پدرم بود
716
01:02:36,568 --> 01:02:38,403
هنوز یه بچه بودم
717
01:02:38,761 --> 01:02:42,867
اون... لذتش رو از من برد
718
01:02:43,538 --> 01:02:45,554
و با گذشت چندین ماه از این اتفاقات
719
01:02:45,579 --> 01:02:50,125
مشخص شد که تخمی که کاشته بود، ریشه داده
720
01:02:57,676 --> 01:02:59,950
یه زخم هم اینجا دارم
721
01:03:01,820 --> 01:03:04,239
دیگه نمیتونم بچهدار بشم
722
01:03:05,747 --> 01:03:07,415
...پدرم ولم کرد تا بمیرم
723
01:03:08,909 --> 01:03:10,077
ولی زنده موندم
724
01:03:10,692 --> 01:03:11,621
خیلی متاسفم
725
01:03:11,646 --> 01:03:14,320
پیش خودم قسم خوردم
دیگه هیچوقت به کسی اعتماد نکنم
726
01:03:14,345 --> 01:03:17,891
و... اون قسم به نفعم خوب کار کرده
727
01:03:18,720 --> 01:03:21,043
این دنیا سرد و بیرحمه
728
01:03:21,068 --> 01:03:24,332
و آدمای کمی درش وجود دارن که عزم راسخی دارن
729
01:03:24,357 --> 01:03:29,191
به نظرم، شما، عزم راسخی دارین
730
01:03:29,216 --> 01:03:33,817
شما منو لایق، حتی برابر دیدین
731
01:03:34,333 --> 01:03:36,878
بخاطر همین من بهتون خدمت میکنم
732
01:03:37,184 --> 01:03:40,229
من معتقدم مقدر شده که شما ملکه بشین
733
01:04:51,618 --> 01:04:54,579
با عرض پوزش، علیاحضرت
734
01:04:55,083 --> 01:04:58,798
سیاسموک در حال پرواز
بر فراز اسپایستاون دیده شده
735
01:04:58,823 --> 01:05:00,658
بله، عادتشه
736
01:05:00,683 --> 01:05:02,810
...اینجور که ما شنیدیم
737
01:05:02,835 --> 01:05:04,211
یه سوارکار داره
738
01:05:04,705 --> 01:05:08,083
کی؟ -
- از روی زمین، گفتنش ممکن نیست
739
01:05:08,755 --> 01:05:11,383
از جناح سبزه؟ -
نمیدونم دیگه کی میتونه باشه -
740
01:05:12,052 --> 01:05:13,929
شوراتون رو احضار کنم؟
741
01:05:34,735 --> 01:05:36,445
!مادر
742
01:05:36,907 --> 01:05:39,851
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
«Persian Geek Pedia»
743
01:05:40,085 --> 01:05:41,951
:مترجمین
The Hunter & FariUsa
744
01:05:42,235 --> 01:05:46,139
ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
745
01:05:46,632 --> 01:05:50,536
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @newpersiangeekpedia