1 00:00:00,000 --> 00:01:40,338 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} محمد مصطفى {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting} 2 00:01:41,045 --> 00:01:45,321 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}."آل التنين" 3 00:01:46,560 --> 00:01:52,152 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}."الحلقة الرابعة بعنوان: التنين الأحمر والذهبي" 4 00:02:28,307 --> 00:02:29,307 ماذا؟ 5 00:02:34,189 --> 00:02:36,024 .لا أفهم 6 00:02:46,992 --> 00:02:48,619 .تكلَّمي بوضوح 7 00:02:52,667 --> 00:02:53,940 ."أنتَ الذي أوجدني يا "دايمون 8 00:02:54,162 --> 00:02:55,163 {\an8}.توقفي 9 00:02:55,332 --> 00:02:57,740 .ولكنك الآن عازمٌ على تدميري 10 00:02:56,064 --> 00:02:57,357 {\an8}.توقفي 11 00:02:59,117 --> 00:03:03,698 .وكُل هذا بسبب أن أخاك أحبني أكثر مما أحبك 12 00:03:16,291 --> 00:03:19,590 أهذا ما كُنتَ دائمًا تبتغيه؟ 13 00:03:29,492 --> 00:03:32,245 .لقد أتى الغُراب برسالة 14 00:03:36,093 --> 00:03:38,095 .صباح الخير يا صاحب الجلالة 15 00:03:38,617 --> 00:03:41,453 .أتمنى أن تكون قد نمتَ نومًا هنيئًا 16 00:03:41,861 --> 00:03:44,364 .كما ذكرتُ لك، لقد أتى الغُراب برسالة 17 00:03:46,721 --> 00:03:49,979 "غادرَ جيش "إيغون" "كينغز لاندينغ .منذ أسبوعين 18 00:03:50,300 --> 00:03:55,183 .سقطت قلعتا "روزبي" و"ستوكوارث" دون حصار 19 00:03:55,349 --> 00:04:00,920 "ولقد رفعوا راية "إيغون ."وضموا جنودهم إلى جيش السير "كريستون كول 20 00:04:01,778 --> 00:04:08,535 أشارت كلتا العائلتين إلى الحادثة الحزينة .التي تتعلق بابن مغتصب العرش في خطاباتهم 21 00:04:09,126 --> 00:04:13,847 إن جيش سير "كريستون" الذي تضاعفت قوته الآن …ثلاثة أضعاف قوته الحقيقية 22 00:04:13,940 --> 00:04:16,672 ."قد يكون متجهًا نحو "هارينهول 23 00:04:16,961 --> 00:04:20,051 …"حتى لو استطعت حشد جيش من رجال "ريفرلاندز 24 00:04:20,165 --> 00:04:23,167 فلن يكونوا مستعدين في الوقت المناسب .لمُجابهته 25 00:04:29,406 --> 00:04:32,242 .لنرَ ما يحملهُ سيد أسيادكَ في جعبته 26 00:04:37,928 --> 00:04:41,007 .يا سمو الأميـ... أقصد يا صاحب الجلالة 27 00:04:41,205 --> 00:04:42,663 .يا صاحب الجلالة 28 00:04:43,559 --> 00:04:46,453 يبدو أن اللورد "غروفر" يتمتع بصحةٍ جيدة .أكثر مما توقعت 29 00:04:46,872 --> 00:04:50,138 ."هذا هو "أوسكار تالي"، حفيد "غروفر تالي 30 00:04:50,163 --> 00:04:54,227 ،"إنه وريث "ريفر ران ."وسيد الأسياد المستقبلي لـ"ريفرلاندز 31 00:04:54,252 --> 00:04:58,031 ."جلالته، زوج الملكة، "دايمون تارغاريان 32 00:04:58,056 --> 00:05:01,351 .إنه لشرف أن ألقاك يا صاحب الجلالة - .بالطبع - 33 00:05:07,004 --> 00:05:09,047 كيف حال جدك؟ 34 00:05:12,958 --> 00:05:15,773 .للأسف، ما زالَ عاجزًا عن الحركة 35 00:05:16,293 --> 00:05:22,221 ،إنه يَرقد في حالة من النوم واليقظة .ولا يقدر سوى على تناول المشروبات 36 00:05:22,492 --> 00:05:24,949 .التي بالكاد تبقيه حيًا 37 00:05:25,076 --> 00:05:27,055 إذًا، أهذا يعني أنه لا يزال حيّ يرزق؟ 38 00:05:27,264 --> 00:05:29,161 .أجل، والْفَضْل للآلهة 39 00:05:29,468 --> 00:05:32,083 ،حسنًا، وقتي ضيق جدًا .وأنا بحاجةٍ ماسة إلى جيش 40 00:05:32,156 --> 00:05:36,804 ما رأيك في أن تخنقه بوسادة من الريش وتُعجلَ بميراثك؟ 41 00:05:38,769 --> 00:05:42,439 .أنا أحب جدّي، وأعتبرهُ بمثابة أبٍ لي 42 00:05:43,159 --> 00:05:46,830 كان شابًا في مُقتبل العُمر .عندما تُوفي اللورد أبي فجأة 43 00:05:47,474 --> 00:05:49,933 ."عشتُ وتربيتُ في كَنَفِ اللورد "غروفر 44 00:05:50,071 --> 00:05:51,308 .لقد كان هذا مؤثرًا جدًا 45 00:05:51,486 --> 00:05:53,311 …هل جئتَ لتتحدثَ بالنيابة عن جدّك 46 00:05:53,528 --> 00:05:55,468 "وبالنيابةِ عن عائلة "تالي ورجال "ريفرلاندز"؟ 47 00:05:55,493 --> 00:05:56,994 وهو لا يزال حيًا؟ 48 00:05:59,657 --> 00:06:03,411 .هذا ليس من عاداتنا - .إذًا، لا حاجةَ لي بك - 49 00:06:04,379 --> 00:06:09,603 "أدركتُ الآن السبب وراء عدم خشية آل "بلاكوود .و"براكن" من بدء الحرب تحت أنظار أسيادهم 50 00:06:09,628 --> 00:06:11,704 .إنَّ آل "تالي" تفتقر إلى قائدٍ قوي 51 00:06:11,983 --> 00:06:15,809 ذكِّرني، مَن مِن أهل بلدك يرفعُ رايات القتال باسم "إيغون"؟ 52 00:06:15,834 --> 00:06:17,936 أكان آل "براكن" أم آل "بلاكوود"؟ 53 00:06:18,117 --> 00:06:20,954 لقد كان آل "براكن" هم الذين أعلنوا ولائهم .للخُضر يا صاحب الجلالة 54 00:06:20,979 --> 00:06:22,187 مَن ذا الذي يتذكر أمرًا كهذا؟ 55 00:06:23,256 --> 00:06:24,233 .استدعِ آل "بلاكوود" للحضور إلى هنا 56 00:06:24,258 --> 00:06:28,018 أُريد رجالًا أشداء ليقودوا جيشي ."الذي سيتألفُ من رجال "ريفرلاندز 57 00:06:56,220 --> 00:06:57,638 .يا سيّدتي 58 00:07:01,171 --> 00:07:04,716 ،إنَّ كُنا سنلتزم بالشكليّات ."فنادني بـ"سمو الأميرة 59 00:07:05,010 --> 00:07:07,678 .أعتذر يا سمو الأميرة 60 00:07:09,064 --> 00:07:11,097 أأنتَ "ألين"؟ 61 00:07:11,364 --> 00:07:13,699 .أجل يا سمو الأميرة 62 00:07:14,980 --> 00:07:18,900 .أخبروني أن زوجي العزيز مدينٌ لك بحياته 63 00:07:21,903 --> 00:07:25,656 .لكنهم لم يُخبروني أن مُنقذهُ وسيمٌ جدًا 64 00:07:25,986 --> 00:07:28,199 .لا بد وأن والدتك كانت رائعةَ الجمال 65 00:07:28,224 --> 00:07:30,560 ."يا "رينيس 66 00:07:38,399 --> 00:07:41,027 هل انتهي عملك هنا؟ - .لا يا مولاي - 67 00:07:51,696 --> 00:07:54,412 .لقد تحدثتُ للتو مع القباطنة التابعين لك 68 00:07:56,073 --> 00:07:59,452 المنطقة العميقة في البحار أو المحيطات .تتميز بعمق كبير يصعب الوصول إليها 69 00:07:56,073 --> 00:07:59,451 هل هذا هو البحار الذي انتشلكَ من قبركَ المائي؟ 70 00:08:07,013 --> 00:08:08,014 .أجل 71 00:08:09,557 --> 00:08:11,613 ألم تُفكر في أن تذكر لي أمرًا كهذا؟ 72 00:08:12,223 --> 00:08:14,017 .لم يكن أمرًا مهمًا 73 00:08:16,243 --> 00:08:18,245 ."أعرفُ هذا الرجلَ يا "كورليس 74 00:08:20,692 --> 00:08:24,087 .ليس لـ"ألين" ذنب في ماضيه 75 00:08:24,238 --> 00:08:25,170 .لقد أنقذ حياة مولاه 76 00:08:25,171 --> 00:08:28,148 ،يجب أن يُرفع من شأنه ويُكرم .لا أن يكون مخفيًا تحت الأمواج 77 00:08:28,173 --> 00:08:30,174 ألهذا السبب جئتِ؟ 78 00:08:31,018 --> 00:08:33,794 للتحقيق معي؟ 79 00:08:35,154 --> 00:08:38,643 "جئتُ لأُخبركَ بأن "بايلا ."طلبت مني المجيء إلى "دراغونستون 80 00:08:38,810 --> 00:08:41,020 بايلا"؟" 81 00:08:41,247 --> 00:08:43,690 ."يُخطط المجلس لإلحاق الضرر بها وبـ"جيس 82 00:08:43,881 --> 00:08:45,859 .وفي غياب "رينيرا"، يزدادون قلقًا 83 00:08:46,408 --> 00:08:49,319 أما زالت غائبة... وإلى أين ذهبت تلك المرأة؟ 84 00:08:49,527 --> 00:08:53,198 أعتقد أنها تُحاول إبعادنا جميعًا .عن حافة الهاوية 85 00:09:15,166 --> 00:09:18,786 .صباح الخير يا صاحبةَ الجلالة - .صباح الخير يا كبير الحكماء - 86 00:09:22,233 --> 00:09:23,901 .كما طلبتِ 87 00:09:24,789 --> 00:09:27,375 .حضرتُهَ بنفسي - .شكرًا لك - 88 00:09:28,496 --> 00:09:30,582 .سأتأكد من توصيلهِ خفيةً 89 00:09:31,965 --> 00:09:36,164 أبلغيني إن كانت المريضة .بحاجةٍ إلى أيّ علاجٍ آخر 90 00:09:36,189 --> 00:09:39,204 .فالشاي معروف بأنه يُسبب اضطراب في المعدة 91 00:09:39,372 --> 00:09:41,581 .سأُراقب الفتاة عن كثبٍ 92 00:09:48,095 --> 00:09:49,722 .يا كبير الحكماء 93 00:09:55,834 --> 00:10:00,679 لقد كنتَ دومًا رجلًا عمليًا .وخادمًا مخلصًا للملك 94 00:10:01,500 --> 00:10:04,754 ولقد خدمتَ اللورد زوجي .وبقيتَ بجانبه خلال أوقاته العصيبة 95 00:10:05,131 --> 00:10:07,341 .لقد كان هذا واجبي يا صاحبةَ الجلالة 96 00:10:08,765 --> 00:10:09,975 .أخبرني 97 00:10:12,203 --> 00:10:15,833 "هل تعتقد أن "فيسيريس أراد أن يكون خليفته "إيغون"؟ 98 00:10:19,771 --> 00:10:21,982 .لا يُمكنني أن أجزم بأمرٍ كهذا 99 00:10:23,861 --> 00:10:26,864 فجلالتهُ لم يتباحث معي أبدًا .في تلك المسألة 100 00:11:26,736 --> 00:11:31,016 "استغل جيش السير "كول كريستون .الغطاء الشجريّ لإخفاء تحركاته 101 00:11:31,041 --> 00:11:33,628 .ويتحرك ليلًا فقط ليخدع تنانيننا‬ 102 00:11:33,653 --> 00:11:35,746 وما هي وجهة السير "كريستون"؟ 103 00:11:35,771 --> 00:11:39,312 من الصعب الجزم بأمر كهذا، لكن تُوجد دلائل .على تحرك الجيش باتجاه الشمال الغربي 104 00:11:39,346 --> 00:11:41,888 .على ما أعتقد - .إنها تعتقد في أمرٍ كهذا - 105 00:11:41,913 --> 00:11:43,828 كان يجب عليك أن تحرقيهم عَنْ بَكْرَةِ أَبِيهِمْ .عندما سُنحت لك الفرصة بذلك 106 00:11:43,829 --> 00:11:47,653 "لعلك تستطيع فعل ذلك أيها السير "ألفريد .عندما تراهم مجددًا وأنت تمتطي تنينك 107 00:11:47,900 --> 00:11:51,757 ،ما كُنا لنعلم بتلك الأمور ."لولا جهود "بايلا 108 00:11:51,782 --> 00:11:53,593 وما هي الأمور التي نحن على علمٍ بها يا سمو الأمير؟ 109 00:11:53,618 --> 00:11:55,795 ،إنَّ سألتني، فسيكون ردَّي .بأنها أمور لا تُسمن ولا تُغني من جوع 110 00:11:55,820 --> 00:11:59,851 ،نعلم أن "كول" يتمتع بجيش تتعاظمُ قوته .وهنا تكمن المشكلة 111 00:11:59,876 --> 00:12:02,691 هل يُمكن لـ"دايمون" أن يُجابههُ بجيشه في الوقت المناسب؟ 112 00:12:02,722 --> 00:12:06,118 ،"ومِن معرفتي بـ"ريفرلاندز …فأعتقد أنه سيواجه تحديات أكثر من التحديات 113 00:12:06,143 --> 00:12:09,246 التي قد يواجهها عند نهاية ."حفل جنسي جماعي لعائلة "ليس 114 00:12:09,385 --> 00:12:12,847 هل وصلتكِ أيّ أخبار من والدك؟ 115 00:12:15,323 --> 00:12:18,560 .لا - ..."لقد بَعثتُ بالغُربان إلى "هارينهول - 116 00:12:18,585 --> 00:12:21,950 بغيةَ معرفة التطورات ."التي أحرزها "دايمون" مع أسياد "ريفرلاندز 117 00:12:21,975 --> 00:12:24,578 .ولكن لم يعد أيّ منهم حتى الآن 118 00:12:24,603 --> 00:12:25,994 .صحيح 119 00:12:26,194 --> 00:12:32,983 جيش العدو الذي تتعاظمُ قوتهُ ."يزحفُ نحو الـ"كرونلاندز 120 00:12:33,450 --> 00:12:37,183 ،لعلنا نستطيع أن نتصرف حيال ذلك .إن كان لدينا جيش 121 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 .أو شخصٌ ما ليقودنا 122 00:12:39,182 --> 00:12:41,017 ."انتبه لما تقوله أيها السير "ألفريد 123 00:12:42,622 --> 00:12:44,848 هل اقترفتُ ذنبًا يا سمو الأمير؟ 124 00:12:44,951 --> 00:12:47,266 .إنَّ هذا المجلس لا يتمتع بقيادة حكيمة 125 00:12:47,507 --> 00:12:50,158 ولهذا السبب أنا أبذل قُصاري جُهدي ."في قيادته أيها السير "ألفريد 126 00:12:51,614 --> 00:12:54,858 لماذا ينبغي لصوتكِ أن يكون أعلى من صوتنا يا سمو الأميرة؟ 127 00:12:55,108 --> 00:12:56,734 .فالمكلة لم تُعينكِ مساعدةً لها 128 00:12:56,988 --> 00:13:01,002 ،صوت الملكة وزوجها، هُما اللذان نحتاجهما …لنكون قادرين على تشكيل التحالفات 129 00:13:01,027 --> 00:13:02,531 .والسيطرة على أتباعنا 130 00:13:02,678 --> 00:13:05,890 .ولكنهما رحلا - ما الذي أصاب هذا المجلس؟ - 131 00:13:10,949 --> 00:13:12,409 .يا مولاي 132 00:13:15,533 --> 00:13:18,630 .إنَّ عدونا يزحف 133 00:13:18,912 --> 00:13:25,427 ألا يُوجد شيء غير الشكاوى والتنافس على السلطة يُمكنكم القيام به في غياب الملكة؟ 134 00:13:30,464 --> 00:13:32,883 .نحن لا نُحيط علمًا بما تفعله الملكة 135 00:13:34,128 --> 00:13:36,228 لكن علينا أن نثق …بأنها تسعى لتحقيق نفس الغاية 136 00:13:36,253 --> 00:13:38,338 .التي يسعى لتحقيقها كُل أعضاء هذا المجلس 137 00:13:40,345 --> 00:13:42,806 .ألا وهي إنهاء هذا الصراع 138 00:14:04,439 --> 00:14:06,804 ."يا رجال آل "داركلن 139 00:14:06,964 --> 00:14:11,976 ،"كل مَن يركع للملك الحقيقي، "إيغون .سيُغفر له 140 00:14:12,281 --> 00:14:19,613 يمكنكم استعادة شرفكم برفع رايته ."والقتال باسمه ضد فاجرة "دراغونستون 141 00:14:20,257 --> 00:14:22,259 …ومَن يرفض 142 00:14:23,804 --> 00:14:25,806 .فسيكون مصيرهُ الموت 143 00:14:39,957 --> 00:14:41,583 ."صباح الخير أيها اللورد "داركلن 144 00:14:42,164 --> 00:14:45,486 ألم يبقَ للشرفِ مكانٌ في هذا العالم يا "كول"؟ 145 00:14:45,766 --> 00:14:49,835 هل ستنهبُ قلاع ملكتك وتُبيد شعبها؟ 146 00:14:50,529 --> 00:14:52,197 ."يا "صانع الملوك 147 00:14:56,480 --> 00:14:58,858 .أنت لست مؤهلًا للعباءةِ البيضاء 148 00:15:02,339 --> 00:15:05,384 هذه النهاية أفضل بكثير من .التي يجب أن يتلقاها الخونة 149 00:15:05,878 --> 00:15:08,088 .عليك أن تشكرني على ذلك 150 00:15:10,402 --> 00:15:13,405 .ستموتُ بنفس الطريقة 151 00:15:27,821 --> 00:15:29,073 .يا سيّدي المُساعد 152 00:15:44,509 --> 00:15:48,516 ،سنقود طليعة الجيش نحو الشمال الشرقي .وسنسير على طول الخط الساحلي 153 00:15:49,738 --> 00:15:52,894 أدركتُ الآن أنك لم تُولد ولم تُربَّ …"في أيّ مكان قريب من "كرونلاندز 154 00:15:52,919 --> 00:15:54,537 …أيها السيّد المُساعد الجليل 155 00:15:54,664 --> 00:15:57,082 .إذ إن "هارينهول" تقع في الغرب 156 00:16:01,241 --> 00:16:02,868 .أجل، بالطبع 157 00:16:05,870 --> 00:16:08,882 !تبًا لك .أخبرتُك بأنه يجب علينا أن نبعثَ بتنانيننا‬ 158 00:16:08,907 --> 00:16:10,741 .والآن، انظر إلى ما حدث 159 00:16:11,273 --> 00:16:13,951 ومن بين كل الناس، سيطر "دايمون" على ."هارينهول" 160 00:16:14,091 --> 00:16:16,309 ،منحتُك مهمةً واحدة .وها أنت تجلس عاجزًا هنا 161 00:16:16,496 --> 00:16:18,956 .إنها قلعتُكَ بحق الجحيم 162 00:16:20,841 --> 00:16:24,886 حسنًا، تلك القلعة أكثر عجزًا مني .يا صاحب الجلالة 163 00:16:26,070 --> 00:16:28,867 ،من المرجح أن تدفع بـ"دايمون" نحو الجنون .وهو يُحاول الاستفادة منها 164 00:16:28,892 --> 00:16:31,269 .إنها تفوق قدراته 165 00:16:32,129 --> 00:16:35,912 إنها مفلسة، إذ إنني ولحسن الحظ .أُسيطر على كُل ذهبها 166 00:16:36,198 --> 00:16:41,866 ،"لذلك، بينما تُضعف "هارينهول" عزيمة "دايمون ،ستبقى الملكة الزائفة عالقة في جزيرتها 167 00:16:41,891 --> 00:16:45,741 وسيستمر السير "كريستون" في إسقاط ."قلاع "كرونلاندز 168 00:16:48,124 --> 00:16:52,313 ،إنَّ كُنت سأتخذُ قرارتٍ سليمة ومدروسة .فيجب عليكم أن تُحيطوني علمًا بتلك الأمور 169 00:16:52,338 --> 00:16:55,174 لن أُسمَح لنفسي .بأن أبدو أحمقًا أمام حلفائي وأعدائي 170 00:16:55,199 --> 00:16:57,868 ."ينبغي لنا تأجيل الحديث عن "هارينهول 171 00:17:00,688 --> 00:17:03,523 ."إنَّ السير "كريستون" يزحف باتجاه "روكس ريست 172 00:17:03,784 --> 00:17:06,123 .روك ريسـ... إنها غَنِيمَةٌ بَارِدَةٌ …بجانب، أنني لم أُعطِه أمرًا بأن يتـ 173 00:17:06,149 --> 00:17:13,388 ،إنَّ القلعةَ صغيرة، ودفاعاتها ضعيفة ."واللورد "ستونتون" يشغل مقعدًا بمجلس "رينيرا 174 00:17:13,469 --> 00:17:15,325 …"لذا، بعدما يُدمرها "كول 175 00:17:15,446 --> 00:17:18,346 "سنكون قد عزلنا "دراغونستون .عَزلًا ناجحًا عن اليابسة 176 00:17:19,625 --> 00:17:22,269 ،لن تحسم التنانين وحدها هذه الحرب 177 00:17:22,294 --> 00:17:25,404 وإنما بالتنانين .التي ستُحلَّق خلف جيوشٌ غفيرة من الرجال 178 00:17:25,429 --> 00:17:30,094 ."لا! دعهُ يرجع! أُريده أن يسترد "هارينهول 179 00:17:30,468 --> 00:17:33,336 .إنَّ "كول" يستعد بالفعل ليشنَّ هجومه 180 00:17:34,385 --> 00:17:36,013 وأنَّى لكَ أن تعرف بأمر كهذا؟ 181 00:17:36,146 --> 00:17:38,148 .أرسلَ لي خبرًا بذلك 182 00:17:39,116 --> 00:17:40,284 أرسلَ إليكَ أنتَ؟ 183 00:17:42,840 --> 00:17:49,489 أهذا يعني أنكما كُنتُما تُخططان بدون إذني؟ 184 00:17:53,813 --> 00:17:57,319 {\an8}.كانت لديكَ أمور أهم لتهتم بها 185 00:17:58,222 --> 00:18:03,699 {\an8}.مثل الاجتماع بحاشيتك، واختيار لقبك المميز 186 00:18:04,129 --> 00:18:08,242 {\an8}.وتعيين حمقى مُتملقين في الحرس الملكي 187 00:18:12,141 --> 00:18:15,627 {\an8}هل بجعبتك خطة أكثرَ حِكمة أيها الملك؟ 188 00:18:17,342 --> 00:18:22,684 {\an8}،لأنه إن كان بجعبتكَ خطة أكثر حكمة {\an8}.فينبغي لك أن تبوحَ بها لمجلسك 189 00:18:22,872 --> 00:18:25,405 {\an8}.نحن في انتظار ردَّك 190 00:18:35,050 --> 00:18:37,759 {\an8}…هل يُمكنني 191 00:18:39,046 --> 00:18:40,552 {\an8}...أن أخوضَ 192 00:18:41,626 --> 00:18:43,732 {\an8}الحرب؟ 193 00:18:52,688 --> 00:18:54,943 .تُعدُ "هارينهول" مصيدة جيدة 194 00:18:54,968 --> 00:18:57,762 ،إذ إنها ستُبقي "دايمون" مشغولًا تمامًا 195 00:18:58,171 --> 00:19:00,410 ،بينما نُقوي جيشنا ."ونَكسر شوكةَ أنصار "رينيرا 196 00:19:00,486 --> 00:19:03,110 "وسنتدبر أمرها في "ريفرلاندز .عندما يحين أوانها 197 00:19:03,363 --> 00:19:10,018 ولكن الآن، "روكس ريست" هدف سهل .وتستحق أن نبذلَ كُل ما في وسعنا للظفر بها 198 00:19:10,682 --> 00:19:13,685 ألا تُشاطرني الرأي أيها الملك؟ 199 00:19:28,624 --> 00:19:31,668 .ادخل 200 00:19:34,102 --> 00:19:36,373 ."أيها اللورد "لاريس 201 00:19:39,500 --> 00:19:44,646 ،أردتُ أن أطلَّ عليك يا صاحبةَ الجلالة .خصوصًا بعد غيابك عن المجلس الصغير 202 00:19:44,793 --> 00:19:47,303 .خشيتُ أن يكون هناك خطبٌ ما 203 00:19:47,763 --> 00:19:53,056 ،يا لك من رقيق القلب أيها اللورد .ولكنني أسرفتُ في تناول الطعام 204 00:19:53,136 --> 00:19:55,456 إذ إنني أقدمتُ على تناول فطيرة سمك اللامبري .في عشاء الليلة الماضية 205 00:19:55,481 --> 00:19:57,482 .وانغمستُ في أكلها 206 00:20:03,869 --> 00:20:06,692 .يبدو أنكِ أطلقتِ العنان لمَلَذَّتكِ 207 00:20:07,254 --> 00:20:10,457 ولكنني أعتقد أنه من الخطيئةِ .أن يحرم المرء نفسهُ من مَلَذَّاته 208 00:20:10,819 --> 00:20:15,031 إذ إنها تجعلنا نشعر .بأننا أحياء وأننا فانون 209 00:20:18,363 --> 00:20:20,897 هل تمت مناقشة أمور مهمة في المجلس؟ 210 00:20:21,004 --> 00:20:25,450 ،"قد سيطرَ "دايمون" على "هارينهول .وهذا أمر يُثير استياء سموه 211 00:20:25,648 --> 00:20:29,527 لقد كنتُ أعتقد أنك ستكون الأكثر استياءً .أيها اللورد 212 00:20:30,523 --> 00:20:33,648 .لأنني أراها ضررًا لمصلحتنا العُليا 213 00:20:34,356 --> 00:20:36,837 "أصبحت اهتمامات "دراغونستون .مشتتة بشكل كبير 214 00:20:36,862 --> 00:20:40,740 ،أولًا: في "ريفرلاندز" والخليج ."والآن في "كرونلاندز 215 00:20:40,948 --> 00:20:42,938 ،كلما واجه السير "كريستون" تحديًا هناك .ينتصر فيه 216 00:20:42,963 --> 00:20:45,694 ،وإنَّ علمت "رينيرا" بتلك الحقيقة فقط .فقد تستشيطُ غضبًا 217 00:20:47,099 --> 00:20:49,727 .أؤكد لك أنهُ بلغ الْمَجْدَ 218 00:20:50,815 --> 00:20:53,317 لا بد وأنك قلقة عليه؟ 219 00:20:53,821 --> 00:20:56,073 …إذ إنه فارسكِ المُحلف 220 00:20:57,015 --> 00:21:00,132 الذي يزحفُ بجيشٍ مُعرضٍ لأن يواجه التنانين في أيّ وقت؟ 221 00:21:00,157 --> 00:21:01,804 .إنه طريقٌ محفوف بالمخاطر 222 00:21:05,356 --> 00:21:08,164 .إنَّ السير "كريستون" هو مُساعد الملك 223 00:21:08,713 --> 00:21:12,095 ينبغي لنا أن ندعوا له، ليُحقق النصر .ويعود سالمًا 224 00:21:12,505 --> 00:21:13,714 .بالطبع 225 00:21:23,503 --> 00:21:26,964 …قد يكون رأيي قاسيًا يا ملكتي 226 00:21:32,764 --> 00:21:35,183 .ولكنكِ لستِ على طبيعتكِ مؤخرًا 227 00:21:36,767 --> 00:21:41,116 ،منذ أسابيع قليلة، كان زوجي حيٌّ يُرزق .وكانت المملكة تنعمُ بالسلام 228 00:21:41,561 --> 00:21:45,245 والآن، بالكاد لديَّ الوقت الكافي ،لأعبر عن حزني على الفاجعة التي عصفت بي 229 00:21:45,279 --> 00:21:46,192 .قبل أن تعصفَ بي فاجعةٌ أُخرى 230 00:21:46,216 --> 00:21:49,886 .لذا، أنا آسفة إن لم أكن على طبيعتي 231 00:21:53,706 --> 00:21:59,379 .لم أكن أعلم أنكِ تُحبين التاريخ مثل زوجكِ 232 00:22:00,711 --> 00:22:04,381 ،وإنَّ لم يكن حُبه له واضحًا .فلا بد وأن يكون شغفه به 233 00:22:05,419 --> 00:22:07,161 ."أصوات التاريخ هي مَن كانت تُرشد "فيسيريس 234 00:22:07,186 --> 00:22:10,569 إذ إنه كان يُدرك أن حكمتهُ وحدها .لن تكون كافية ليُحقق بها النجاح 235 00:22:10,594 --> 00:22:13,096 هل تعتقدين …أن هذا هو السبب وراء تغيره لرأيه 236 00:22:14,429 --> 00:22:16,895 في لحظاتهِ الأخيرة؟ 237 00:22:17,146 --> 00:22:21,048 أيًا يكن اعتقاده …حول مدى ملائمة "رينيرا" للعرش 238 00:22:21,073 --> 00:22:26,860 ،فإن أصوات التاريخ، كما تقولين …كانت لتُطلعهُ على 239 00:22:27,174 --> 00:22:29,307 الطريقة التي ستتفاعل بها المملكة .مع توليها للعرش 240 00:22:29,332 --> 00:22:33,294 يستحيل أن نعرف السبب وراء تغيره لرأيه .في ساعاته الأخيرة 241 00:22:34,111 --> 00:22:36,280 هل تشككين في نواياه الآن؟ 242 00:22:44,048 --> 00:22:46,717 .سيؤمن أنصار "رينيرا" بما يشاؤون 243 00:22:47,285 --> 00:22:49,287 ."وكذلك ينطبق الأمر على أنصار "إيغون 244 00:22:50,119 --> 00:22:54,474 …ستُخاض الحرب وسيموت الكثيرون 245 00:22:54,652 --> 00:22:57,321 .وسيعتلي المُنتصر في النهاية العرش 246 00:22:59,177 --> 00:23:03,671 ضاعت الأهمية التي كانت تحملها .نوايا "فيسيريس" مع وفاته 247 00:23:09,020 --> 00:23:11,022 .أجل، ضاعت 248 00:24:47,980 --> 00:24:52,410 الوقت متأخر قليلًا على .التجول في قلعةٍ غريبة وقتل سكانها بالسيف 249 00:24:52,758 --> 00:24:54,050 .إنه أنتِ 250 00:24:55,079 --> 00:24:56,914 ."اسمي "أليس 251 00:24:57,718 --> 00:25:00,172 ‫- "سترونغ"؟‬ ‫- "ريفرز".‬ 252 00:25:01,298 --> 00:25:02,465 .لقيطة 253 00:25:02,962 --> 00:25:05,589 عندما تتعرف عليَّ، ستجد أنني لستُ شريرة .لهذه الدرجة 254 00:25:06,454 --> 00:25:10,653 ومن أنت إذًا؟ أأنت حكيمة؟ - .ليس بالضبط - 255 00:25:10,858 --> 00:25:14,516 إذ إنني ورثتُ مهام الحُكماء .بعد هروب آخر حكيم في الليل 256 00:25:14,541 --> 00:25:17,501 ولماذا هرب؟ - .ببساطة، لم يستطع التأقلم - 257 00:25:20,213 --> 00:25:22,256 وهل أنت متأقلم جدًا مع هذا المكان؟ 258 00:25:22,890 --> 00:25:26,638 .لقد صرتُ أعرف الوجوه التي يظهر عليها الأرق 259 00:25:26,844 --> 00:25:29,799 .قد يكون النوم صعبًا في هذا المكان 260 00:25:31,205 --> 00:25:34,134 وما الذي تعرفينه عن نومي؟ 261 00:25:34,387 --> 00:25:38,496 "لقد لُعِنت قلعة "هارينهول .منذ أن وضعَ أول حجر فيها 262 00:25:38,792 --> 00:25:43,008 "قطعَ "هارن الأسود" أشجار "ويروود .التي كانت تنمو على هذه الأراضي 263 00:25:43,403 --> 00:25:47,480 أشجار القلب، المُتخمة بأرواح .أولئكَ الذين عاشوا قبل مجيئه 264 00:25:47,708 --> 00:25:51,217 .يُقال بأن همساتهم تُسمع أحيانًا - !يا لها من حكايةٍ ترويها الداية - 265 00:25:51,630 --> 00:25:55,300 .السرير الذي تنام عليه مصنوع من شجرة القلب 266 00:25:56,771 --> 00:26:00,358 هل لاحظت أيّ شيءٍ غريب؟ 267 00:26:00,945 --> 00:26:03,364 !يا لكِ من امرأةٍ غريبة 268 00:26:03,755 --> 00:26:09,082 .أنا لستُ بامرأة. ما أنا إلا بومة حظائر .قد لُعنتُ لأعيشَ في هيئة بشرية 269 00:26:11,400 --> 00:26:15,582 هل جئتَ إلى هنا بعد أن تشاجرت مع زوجتك؟ - ماذا؟ - 270 00:26:16,922 --> 00:26:22,111 ،لقد وصلتَ إلى هنا وحدك، لتُسيطر على القلعة .ومع ذلك، لم تبعث بأيّ غربان 271 00:26:24,014 --> 00:26:27,035 هل تعتزم على المطالبة بأحقيتك في العرش الآن؟ 272 00:26:27,162 --> 00:26:28,456 .لعلك تُريد أن تُثبت جدارتك لها 273 00:26:28,481 --> 00:26:30,976 إيَّاكِ أن تُحاولي إثارتي بتجبركِ ووقاحتك .أيتها الساحرة 274 00:26:31,122 --> 00:26:36,914 ،صعبٌ هو الأمر .أن تنصاعَ لمَن حلت محلك كوريث 275 00:26:39,185 --> 00:26:44,873 خصوصًا عندما تكون المرأة تلك، هي الطفلة .التي كُنتَ تُداعبها على ركبتيك 276 00:26:46,522 --> 00:26:49,260 أعني، هل يُسرُّك أن يُطعَن في شرعيتها؟ 277 00:26:49,285 --> 00:26:57,060 ،بينما تقف هنا وفي قبضتك قلعة وبصحبتكَ تنين .مُحاولًا أن تُشكل جيشًا من الرجال 278 00:27:01,506 --> 00:27:03,091 .تفضل، اشرب هذا 279 00:27:05,048 --> 00:27:08,420 ،إنَّ كنت تُريد أن ينحاز هذا المكان لجانبك .فينبغي لك أن تنام 280 00:27:18,099 --> 00:27:22,825 أحكم عائلتي باعتباري وصيًا الآن .حتى يبلغ ابن أخي "بنجيكوت" سن الرشد 281 00:27:27,317 --> 00:27:31,624 ،إنَّ آل "براكن" ما هم إلا جُبناء جشعون …لذا، يجب أن يدفعوا ثمنَ خيانتهم 282 00:27:31,649 --> 00:27:33,484 .لقوانين الآلهة والبشر 283 00:27:34,856 --> 00:27:36,858 .وخيانتهم للملكة 284 00:27:36,883 --> 00:27:38,240 من أنت؟ 285 00:27:38,381 --> 00:27:43,591 ،كما ذكرتُ لك يا صاحب الجلالة ."هذا "ويليم بلاكوود" من آل "بلاكوود 286 00:27:46,931 --> 00:27:48,099 .سررتُ بلقائك 287 00:27:49,202 --> 00:27:50,836 كيف يُمكنني أن أُساعدك؟ 288 00:27:51,029 --> 00:27:54,507 .أنتَ مَن استدعيتني يا صاحب الجلالة 289 00:27:55,227 --> 00:27:58,297 .لقد فهمتُ أنك تُريد جيشًا 290 00:27:58,528 --> 00:28:00,354 حسنًا، ومَن ذا الذي لا يُريد جيشًا في تلك الأيام؟ 291 00:28:00,379 --> 00:28:06,174 يا آل "بلاكوود"، أنتم لا تُفوتون فرصة أبدًا لتلطيخ سيوفكم، أليس كذلك؟ 292 00:28:06,294 --> 00:28:09,458 ،منذ حوالي عشرين عامًا ..."ركعتُ أمام الملك "فيسيريس 293 00:28:09,483 --> 00:28:12,618 "واعترفتُ بأن الأميرة "رينيرا .هي الوريثة الشرعية له 294 00:28:12,643 --> 00:28:14,302 أهذا يعني أنك ستُقاتل في سبيل هذا القسم القديم؟ 295 00:28:14,327 --> 00:28:18,215 وبالطبع، ليس بسبب خصومتكم ."التي دامت ألف عام مع آل "براكن 296 00:28:19,343 --> 00:28:24,409 طلبتُ يد الملكة "رينيرا" ذات مرة ."قبل أن تتزوج بالسير "لاينور 297 00:28:25,082 --> 00:28:27,417 .لطالما أحببتُ روحها 298 00:28:27,760 --> 00:28:29,500 .كان دم التنين يسري في عروقها 299 00:28:29,694 --> 00:28:33,698 …وأنت على استعداد للزحف بدون إذن سيّدك 300 00:28:56,081 --> 00:28:57,958 يا صاحب الجلالة؟ 301 00:28:59,187 --> 00:29:04,126 وبمجرد أن تُطبق أنت وتنينك …"العدالة الملكية على آل "براكن 302 00:29:04,484 --> 00:29:06,486 .فستُصبح جيوشنا طوعَ أمرك 303 00:29:15,813 --> 00:29:18,202 .إنَّ لورداتنا في "كرونلاندز" يتذمرون 304 00:29:18,328 --> 00:29:22,154 إذ إن قطعانهم من الماشية .تجاهد لسد جوع التنانين الذي لا يعرف الرحمة 305 00:29:22,179 --> 00:29:25,377 ."وخصوصًا "فيغار - …إما أن يمنحوا التاج ما يحتاجه - 306 00:29:25,402 --> 00:29:27,790 .أو سنستولي على ممتلكاتهم 307 00:29:27,936 --> 00:29:31,736 ،إن هذا أمر يبعث على الراحة .إذ لم يعد لدينا المال 308 00:29:31,761 --> 00:29:35,377 ما زلنا نواجه نقصًا في الموارد .بسبب الحصار المفروض علينا 309 00:29:35,447 --> 00:29:37,598 زادت الحاجة إلى الحدادين …وصانعي الدروع والمُصنعين للمعدات 310 00:29:37,623 --> 00:29:40,013 ."بالتزامن مع زحف جيش السير "كريستون 311 00:29:40,038 --> 00:29:44,307 "حسنًا، لقد أبدعَ السير "كريستون …إذ غيّرَ ولاء كُل قلعةٍ وجيشٍ قد واجهه 312 00:29:44,332 --> 00:29:47,120 .ويدخل في ذلك، "داسكنديل"، باركته الآلهة 313 00:29:47,420 --> 00:29:49,204 ."إنهم يدعونه بـ"صانع الملوك 314 00:29:49,355 --> 00:29:54,279 ،"ومع جاهزية "إيموند" و"فيغار .فسنصير خصمًا صعبًا 315 00:29:54,972 --> 00:29:56,682 .أنت تجعلني أشعر بالضجر 316 00:29:59,666 --> 00:30:01,668 .أنتم جميعًا تجعلوني أشعر بالضجر 317 00:30:17,659 --> 00:30:22,319 لعل السير "كريستون" سيتمكن من .توفير المزيد من الماشية خلال حملته 318 00:30:22,433 --> 00:30:25,186 .كُل عملةٍ نستطيع توفرها ستكون مكسبًا لنا 319 00:30:34,973 --> 00:30:36,251 ما الذي تفعلينهُ هنا؟ 320 00:30:36,400 --> 00:30:37,836 أين كُتب والدك؟ 321 00:30:38,048 --> 00:30:39,798 .أمرتهم بالتخلص منها 322 00:30:39,954 --> 00:30:43,883 مُتجاهلًا قرونًا من العلم الموجود .في تلك الصفحات 323 00:30:49,655 --> 00:30:51,281 .يا صاحبة الجلالة 324 00:30:52,705 --> 00:30:55,374 .تخلصتُ منها، ولكنني لم أحرقها 325 00:31:00,558 --> 00:31:04,919 ما الأمر؟ - .إنهم لا يستعرون اهتمامًا برأيي - 326 00:31:07,079 --> 00:31:09,159 مَن تقصد يا "إيغون"؟ - .المجلس - 327 00:31:09,371 --> 00:31:14,805 إذ إن "كول" و"إيموند" يواصلان حملتهما .دون طلب مساعدتي أو الاستعانة بأفكاري 328 00:31:16,996 --> 00:31:19,392 وما هي الأفكار التي بجعبتك؟ 329 00:31:20,364 --> 00:31:22,199 .أنا الملك 330 00:31:25,083 --> 00:31:29,579 هل تعتقد أن ارتداء التاج يمنحك الحكمة؟ 331 00:31:34,672 --> 00:31:38,400 ،إنَّ أولئك الرجال الجالسين على طاولة مجلسك 332 00:31:39,007 --> 00:31:41,140 .استحقوا مقاعدهم 333 00:31:42,100 --> 00:31:48,885 ،كنت آمل أنه بمجرد اعتلائك العرش …ستتحمل عبء واجباتك الجديدة، وستبقى صامتًا 334 00:31:49,175 --> 00:31:53,304 وستسعى للاستفادة من .العقول الأكثر تعليمًا من حولك 335 00:31:54,393 --> 00:31:58,073 آملين في أن تطمحَ .أن تكون نصف ما كان عليه والدك 336 00:31:59,023 --> 00:32:01,442 .احذري كلامكِ - وإلا ماذا؟ - 337 00:32:03,191 --> 00:32:06,050 هل ستشنقني كما شنقتَ صائدي الجرذان؟ 338 00:32:06,303 --> 00:32:09,306 أم ستنفيني مثلما نفيتَ مُساعدكَ؟ 339 00:32:10,299 --> 00:32:16,850 ،حكمتُ خلال فترة صراع والدك مع المرض .وكان "أوتو هايتاور" داهية سياسية بامتياز 340 00:32:16,940 --> 00:32:21,941 لذا، ينبغي لك أن تطلب بتواضع .آراءنا ومشورتنا 341 00:32:24,561 --> 00:32:28,801 أنت جاهلٌ بالتضحيات التي قُدمت .في سبيل تربعكَ على العرش 342 00:32:36,609 --> 00:32:39,278 ماذا تُريدين مني أن أفعلَ يا أمي؟ 343 00:32:40,604 --> 00:32:43,023 :ببساطة، افعل ما طُلبَ منك 344 00:32:44,675 --> 00:32:46,051 .وهو ألا تفعل شيئًا 345 00:33:16,534 --> 00:33:18,577 .هيَّا، انطلقوا 346 00:33:19,677 --> 00:33:21,679 ."انطلقوا باتجاه قلعة "روكس ريست 347 00:33:22,919 --> 00:33:24,337 .انطلقوا إلى المعركة 348 00:33:29,632 --> 00:33:31,301 .إننا في وضح النهار 349 00:33:31,394 --> 00:33:34,639 ،علينا أن نبقى هنا .لنتجهزَ لفرض الحصار عند حلول الظلام 350 00:33:35,261 --> 00:33:37,972 ،يجب أن نتحرك الآن ونشنّ الهجوم في النهار .إذ إنهم لن يتوقعوا منا ذلك 351 00:33:38,479 --> 00:33:42,506 ،لن يتوقعوا ذلك .لأن ما نقوم به هو ضربٌ من الجنون 352 00:33:43,940 --> 00:33:46,980 هل نسيت المعركة الصغيرة التي وقعت ونحن في طريقنا إلى "روسبي"؟ 353 00:33:47,213 --> 00:33:48,422 .لم أنسَ 354 00:33:50,368 --> 00:33:53,371 إنَّ "دراغنستون" وتنانينها .على الجانب الآخر من الخليج 355 00:33:54,716 --> 00:33:56,718 ماذا؟ هل مللتَ من الحياة؟ 356 00:33:57,797 --> 00:33:59,424 هل أنت خائف أيها السير؟ 357 00:34:00,444 --> 00:34:02,779 .وإنما أسوأ من ذلك. أنا عقلاني 358 00:34:04,730 --> 00:34:06,689 .سنتقدم 359 00:34:27,302 --> 00:34:28,521 .لا يُوجد خيار آخر 360 00:34:28,546 --> 00:34:31,048 .علينا أن نبعثَ بالتنين - إلى أين؟ - 361 00:34:36,262 --> 00:34:41,810 لأجل تقديم الدعم الحربي لأتباعكِ الذين .يخوضون الحرب في غيابكِ يا صاحبةَ الجلالة 362 00:34:43,147 --> 00:34:46,001 تمكن جيش "كول" من التوسع .منذ أن بدأ في جولاته 363 00:34:46,197 --> 00:34:51,329 ،"جمَّعَ جنود قلعتي "روسبي" و"ستوكوورث ."ووحدَ قواتهما، وهجمَ على "داسكنديل 364 00:34:51,522 --> 00:34:52,716 داسكندال"؟" 365 00:34:53,026 --> 00:34:54,760 .لقد سقطت المدينة بالفعل 366 00:34:54,939 --> 00:34:56,827 "والعديد من رجال آل "داركلين ."أعلنوا ولائهم لـ"إيغون 367 00:34:56,852 --> 00:34:58,534 وقُطِعت رؤوس .أولئك الذين رفضوا أن يعلنوا ولائهم له 368 00:34:58,559 --> 00:35:00,234 وماذا عن والدي؟ 369 00:35:00,365 --> 00:35:02,219 .أوفى بعهده 370 00:35:02,614 --> 00:35:04,490 .وجراء ذلك، قطع "كول" رأسه 371 00:35:06,632 --> 00:35:09,191 أين كنتِ في الأيام الأخيرة؟ 372 00:35:09,645 --> 00:35:12,356 .اختفيتِ فجأةً وبدون أن تُعلمي أحدًا 373 00:35:13,000 --> 00:35:17,653 ،حسنًا، أعتذر عن غيابي والتزامي السرية .ولكن الأمر كان ضروريًا 374 00:35:18,762 --> 00:35:20,764 ."ذهبت إلى "كينغز لاندينغ 375 00:35:21,798 --> 00:35:23,048 من أجل ماذا بالضبط؟ 376 00:35:23,073 --> 00:35:25,637 ،"لأُقابل الملكة "أليسنت .ولأتباحث معها حول إيجاد سُبلٍ للسلام 377 00:35:25,898 --> 00:35:28,378 قابلتِ "أليسنت"؟ - .أجل، قابلتها - 378 00:35:28,666 --> 00:35:30,679 .كان من الممكن أن تُخطفي أو تُذبحي 379 00:35:30,704 --> 00:35:36,277 ،ورثتُ من أبي 80 عامًا من السلام ،وقبل أن أُنهي تلك الحُقبة 380 00:35:36,488 --> 00:35:39,347 كان ينبغي لي أن أتأكّد من .أنه لا يُوجد سبيلٌ آخر 381 00:35:42,086 --> 00:35:43,671 .وصرتُ مُتأكّدةً الآن 382 00:35:46,998 --> 00:35:53,574 ،وهو أنني أمامي خيارٌ واحد .إما أن أظفر بالعرش أو أن أموت في سبيل ذلك 383 00:35:55,168 --> 00:35:57,462 .نحن على أتم الاستعداد 384 00:35:58,281 --> 00:36:00,334 .انتصارات "كول" زادت من جرأتهِ 385 00:36:00,372 --> 00:36:02,227 ."إنه يزحف باتجاه قلعة "روكس ريست 386 00:36:02,742 --> 00:36:06,192 ،كان جيشه على بُعد ساعاتٍ فقط .عندما بعثَ اللورد "ستونتون" بالغربان 387 00:36:06,217 --> 00:36:09,114 لماذا يتوجه إلى "روكس ريست" بعد "داسكنديل"؟ 388 00:36:09,147 --> 00:36:10,836 .ما هي إلا قلعة ساحلية صغيرة 389 00:36:11,234 --> 00:36:14,368 لأن اللورد "ستونتون" عضوًا بهذا المجلس 390 00:36:14,512 --> 00:36:18,475 ،ولأن قلعتهُ صغيرة وغير محصنة .وهذا يجعلها قابلة للسلب 391 00:36:18,657 --> 00:36:21,240 "يُدرك "كول .أننا لا نتمتع بجيش على البر الرئيسي 392 00:36:21,265 --> 00:36:23,698 .إنه جريء - .بل إنه يتحدنا لنتصرف - 393 00:36:23,723 --> 00:36:26,850 .علينا أن نبعثَ بتنين 394 00:36:33,748 --> 00:36:37,752 ،يُوجد مَن اعتبر حذري علامة على ضعفي .ولكنه أخطأ 395 00:36:42,368 --> 00:36:44,370 .لتكن نهايتهم إذًا 396 00:36:45,204 --> 00:36:47,331 .سأذهبُ أنا - …يا ملكتي - 397 00:36:47,722 --> 00:36:48,874 .لا يُمكنكِ أن تذهبي 398 00:36:48,899 --> 00:36:51,589 لن أبعثَ بالتنانين إلى الحرب .بينما أختبئ هنا في قلعتي 399 00:36:51,614 --> 00:36:54,714 لقد رفعَ حُلفاؤنا رايتهم .ليُعلنوا ولائهم لك يا أُماه 400 00:36:54,955 --> 00:36:56,939 .أجل، فعلوا ذلك 401 00:36:57,174 --> 00:36:59,759 .وإن مُتِ، فسيصيرُ كُل هذا هباءً منثورَ 402 00:37:00,309 --> 00:37:01,559 .أرسليني أنا - .لا - 403 00:37:01,584 --> 00:37:02,596 ..."سأحرق خطوط "كول 404 00:37:02,621 --> 00:37:06,716 .وسأنسحب قبل أن تدق "كينغز لاندينغ" ناقوس الخطر - .أنت تفتقر إلى الخبرة - 405 00:37:08,555 --> 00:37:10,849 .إذًا، عليك أن تبعثي بي يا صاحبةَ الجلالة 406 00:37:13,119 --> 00:37:16,938 ،إذ إن "ميليس" أكبر تنين لديك .وتتمتع بخبرة واسعة في خوض المعارك 407 00:37:19,370 --> 00:37:21,205 ."سأُلاقي "كول 408 00:38:29,940 --> 00:38:35,161 ،كُل ما أتطلع إليه هو القتال لأجلك .لأنصُرَ قضيتكِ وقضيتي أيضًا 409 00:38:36,594 --> 00:38:38,274 ."يُوجد أمر يجب أن أُخبركَ به يا "جيس 410 00:38:40,908 --> 00:38:46,518 إنه أمرٌ كان يجب عليَّ أن أُخبركَ به .عندما صرتَ وريثًا للعرش 411 00:38:47,626 --> 00:38:53,642 إنهُ سرٌ باحَ به "فيسيريس" لي .عندما اختارني خليفةً له 412 00:38:53,826 --> 00:39:00,893 ،ولقد نُقلَ من ملكِ إلى وريثه .منذ عهد "إيغون" الغازي 413 00:39:08,837 --> 00:39:13,697 ،لم أُطلعكَ على هذا السر أبدًا .لأنني لم أكن مُتأكدة من أنني أُصدقه 414 00:39:14,189 --> 00:39:17,189 ،"إنَّ الذي يتربع على العرش من آل "تارغاريان 415 00:39:18,084 --> 00:39:20,533 .لا يُعدُ فقط ملكًا أو ملكة 416 00:39:20,558 --> 00:39:22,572 .وإنما يُعدُ حاميًا للمملكة 417 00:39:23,028 --> 00:39:25,494 {\an8}.سنقاتل مجددًا يا صديقتي القديمة 418 00:39:26,744 --> 00:39:28,827 ...ومأمورٌ أيضًا بأن يقود الممالك السبعة 419 00:39:28,954 --> 00:39:30,871 ...وأن يُقويها 420 00:39:32,830 --> 00:39:37,581 .ويُوحدها لتقف في وجه العدو المشترك 421 00:39:38,613 --> 00:39:39,613 .استعدوا 422 00:39:41,345 --> 00:39:45,443 .اختارني "فيسيريس" لأكون خليفتهُ 423 00:39:45,747 --> 00:39:48,458 .ظلّ مُلتزمًا بذلك طوال حياته 424 00:39:53,929 --> 00:39:59,661 كان والدي يُؤمن بأنني الوحيدة .التي قُدر لها بأن تكون هذا الحامي 425 00:40:00,242 --> 00:40:04,009 إنَّ عددهم يتراوح بين الـ14 ألفًا .والـ15 ألفًا يا مولاي 426 00:40:04,822 --> 00:40:09,648 ،ولأُوحد المملكة .كان يجب عليَّ أن أبعثَ بالتنانين إلى الحرب 427 00:40:17,048 --> 00:40:20,718 الأهوال التي تسببتُ فيها .يستحيل أن تكون لأجل العرش فقط 428 00:40:22,768 --> 00:40:27,738 ولهذا السبب ينبغي لي أن أؤمن .بما قاله لي "فيسيريس" عندما اختارني خليفته 429 00:40:28,037 --> 00:40:30,888 ."وبما قالهُ لهُ "جيهيريس 430 00:40:31,402 --> 00:40:33,863 .وبما أقولهُ لك الآن 431 00:40:36,207 --> 00:40:37,249 ما الأمر؟ 432 00:40:43,636 --> 00:40:45,846 .حلم "إيغون" الغازي 433 00:40:48,048 --> 00:40:51,719 ."لقد أطلق عليه اسم،" أغنية الجليد والنار 434 00:41:01,451 --> 00:41:03,453 !أطلقوا السهام! غَيّروا الصف 435 00:41:04,988 --> 00:41:08,033 !أطلقوا السهام! غَيّروا الصف 436 00:41:08,706 --> 00:41:11,042 !أطلقوا السهام! غَيّروا الصف 437 00:41:16,279 --> 00:41:17,322 !ادفعوا 438 00:41:18,051 --> 00:41:21,671 .تنين 439 00:41:26,136 --> 00:41:28,805 ."فلتذهب إلى الجحيم يا "كول 440 00:41:29,093 --> 00:41:31,315 حريٌّ بكَ أن تصدرَ إشارة بالأبواق .لتُعلن عن وصولنا 441 00:41:31,340 --> 00:41:33,375 .فلتأمُر جُنود "داركلن" أن ينفصلوا ويتقدموا 442 00:41:33,400 --> 00:41:35,161 .ينبغي لنا أن نبقي انتباه التنين مشتتًا 443 00:41:35,397 --> 00:41:37,392 .أطلق الإشارة - أيّ إشارة؟ - 444 00:41:37,713 --> 00:41:39,944 .كُل شيء يسير وفق الخطة 445 00:42:36,660 --> 00:42:37,940 {\an8}!يا لك من أحمق 446 00:42:40,222 --> 00:42:42,381 {\an8}."تمهلي يا "فيغار 447 00:42:42,660 --> 00:42:44,685 {\an8}.ليس بعد 448 00:43:11,463 --> 00:43:13,945 !"هيَّا يا "صنفاير 449 00:43:13,970 --> 00:43:15,095 !هيَّا 450 00:43:16,213 --> 00:43:17,722 !تنين 451 00:43:17,723 --> 00:43:19,578 تنين مَن هذا؟ 452 00:43:20,026 --> 00:43:21,881 .إنه تنين جلالته 453 00:43:22,724 --> 00:43:24,541 هل هذه كانت خطتكَ السرية يا "كول"؟ 454 00:43:24,955 --> 00:43:28,176 ،أن ينصبَ الملك الكمينَ بنفسه ولعله يموت وهو يُحاول؟ 455 00:43:28,201 --> 00:43:28,858 .لا 456 00:43:28,859 --> 00:43:30,735 !أطلقوا المزيد من سهام الإشارة 457 00:43:34,474 --> 00:43:40,375 ،يا رجال آل "تارغاريان" المَقَادِيمُ .لقد انضم إليكم ملكُكم 458 00:43:41,296 --> 00:43:43,810 .تشجّعوا وركِّزوا 459 00:43:44,322 --> 00:43:48,934 لأن الآلهة السبع باركوا وحموا هذا الجيش .لتحقيق غايةٍ إلهية 460 00:43:49,216 --> 00:43:51,874 ."لأجل الملك الشرعي، "إيغون 461 00:43:52,576 --> 00:43:55,234 !إلى الأمام 462 00:44:02,973 --> 00:44:05,059 أين أنتَ يا "إيموند"؟ 463 00:44:16,658 --> 00:44:18,672 {\an8}."اهجمي عليه يا "ميليس 464 00:44:20,224 --> 00:44:21,726 ‫"دراكيريس"! 465 00:45:00,568 --> 00:45:02,451 .يُوجد تنين آخر هناك 466 00:45:02,689 --> 00:45:04,704 ."أطلقوا السهام على رجال "روزبي 467 00:45:04,869 --> 00:45:06,912 .لا ترحموهم 468 00:45:16,314 --> 00:45:18,316 .علينا أن نحتمي يا مولاي 469 00:46:07,210 --> 00:46:09,128 !الحمد للآلهة 470 00:46:10,524 --> 00:46:12,878 ‫"دراكيريس"! 471 00:46:17,161 --> 00:46:19,247 !لا 472 00:46:39,030 --> 00:46:40,886 !يا صاحب الجلالة 473 00:46:56,888 --> 00:46:59,254 {\an8}."اهجمي عليه يا "ميليس 474 00:51:46,863 --> 00:51:49,032 .ابقوا خلفي 475 00:51:50,120 --> 00:51:52,121 .هيَّا، لنهجم عليهم 476 00:52:23,441 --> 00:52:25,943 .لقد سقطَ الملك. علينا أن نعثر عليه 477 00:53:15,862 --> 00:53:17,155 يا "إيموند"؟ 478 00:53:32,748 --> 00:53:34,792 أين جلالته؟ 479 00:54:05,764 --> 00:55:28,920 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} محمد مصطفى {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}