1
00:01:41,059 --> 00:01:45,063
ROD DRAKA
2
00:03:10,106 --> 00:03:12,233
- Len jedno!
- Stačilo.
3
00:03:19,657 --> 00:03:20,658
Hľaďte!
4
00:03:21,743 --> 00:03:24,537
Zradný drak Meleys!
5
00:03:26,289 --> 00:03:30,043
Zabitý pri Havraňom bidle vaším kráľom!
6
00:03:32,837 --> 00:03:33,880
Na Egona!
7
00:03:36,591 --> 00:03:37,592
To nie je možné.
8
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
Zabil draka.
9
00:03:46,351 --> 00:03:48,561
To je čierne znamenie.
10
00:04:06,996 --> 00:04:08,748
Renyra sa za to bude zodpovedať.
11
00:04:10,500 --> 00:04:11,960
Odporné.
12
00:04:13,461 --> 00:04:15,422
Nechápu, že sme vyhrali bitku?
13
00:04:16,715 --> 00:04:17,757
Čudné víťazstvo.
14
00:04:19,551 --> 00:04:21,011
Ak bolo.
15
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Hľaďte!
16
00:04:41,990 --> 00:04:44,701
Zradný drak Meleys!
17
00:04:44,826 --> 00:04:46,327
Myslel som, že draci sú bohovia.
18
00:04:46,453 --> 00:04:49,831
Zabitý pri Havraňom bidle vaším kráľom.
19
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Je to len mäso.
20
00:07:19,522 --> 00:07:20,732
Je nažive?
21
00:07:20,857 --> 00:07:25,612
Jeho veličenstvo je ešte s nami.
22
00:08:22,627 --> 00:08:23,795
Môj syn zomrie?
23
00:08:23,920 --> 00:08:25,755
To nedokážem povedať.
24
00:08:25,880 --> 00:08:29,175
Ak ma ospravedlníte,
nasledujúce hodiny budú kritické.
25
00:08:29,300 --> 00:08:30,301
Iste.
26
00:09:05,253 --> 00:09:07,589
Niekto musí vládnuť miesto neho.
27
00:09:31,446 --> 00:09:32,447
Čo sa stalo?
28
00:09:32,572 --> 00:09:36,034
Dobili sme hrad. Stálo nás to 900 mužov.
29
00:09:38,495 --> 00:09:39,579
Počula som.
30
00:09:41,873 --> 00:09:45,585
Ostala tam posádka, chráni ho.
Aj kráľovho draka.
31
00:09:46,878 --> 00:09:48,713
Slnečný plameň dlho umieral.
32
00:09:49,589 --> 00:09:51,925
Kráľ, Ser Kriston. Čo sa mu stalo?
33
00:09:55,804 --> 00:09:57,514
Veličenstvo sa statočne bilo.
34
00:10:04,312 --> 00:10:05,313
A Emond?
35
00:10:12,737 --> 00:10:14,030
Čo tam robil on?
36
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
To neviem povedať.
37
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
HAVRANIE BIDLO
38
00:10:25,083 --> 00:10:26,751
Náš najväčší drak bol zabitý.
39
00:10:28,169 --> 00:10:31,965
Kriston Koul si pochoduje
po Korunnom kraji bez odporu.
40
00:10:32,882 --> 00:10:35,844
Súmračná dolina a Havranie bidlo sú preč.
41
00:10:37,303 --> 00:10:40,932
Stále nemáme armádu,
len tú, ktorú dúfame, že Demon postaví.
42
00:10:41,725 --> 00:10:46,021
Ten, ktorý nás opustil
po manželskej hádke.
43
00:10:48,440 --> 00:10:49,983
Máš so mnou problém, Ser Alfred?
44
00:10:52,777 --> 00:10:54,863
Moja lojalita k tebe je jasná, kráľovná.
45
00:10:54,988 --> 00:10:56,573
Lojalita možno áno,
46
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
ale čo tvoja ochota prejaviť mi úctu
v čase vojny?
47
00:11:00,118 --> 00:11:05,331
Nikdy som nepochyboval
o tvojich schopnostiach a rýchlej mysli.
48
00:11:07,292 --> 00:11:09,127
Ide o to, že nežné pohlavie
49
00:11:09,252 --> 00:11:13,715
doteraz nebolo zasvätené
do stratégie boja.
50
00:11:14,466 --> 00:11:15,800
Či realizácie.
51
00:11:18,053 --> 00:11:21,890
V našich životoch bol mier.
Nevidel si viac bitiek než ja.
52
00:11:42,243 --> 00:11:44,829
Spojte sa s Panniným jazierkom
a Zlomeným klepetom.
53
00:11:44,954 --> 00:11:47,374
Nech obsadia opevnenia
a dajte im zásoby a zbrane,
54
00:11:47,499 --> 00:11:48,750
ak ich budú chcieť.
55
00:11:50,251 --> 00:11:52,712
Ak bude Koul pochodovať,
spojenci musia byť pripravení.
56
00:11:52,837 --> 00:11:55,924
Odpovieme za Havranie bidlo.
A Súmračnú dolinu.
57
00:11:56,049 --> 00:12:00,970
Tie sú už stratené.
Ale Vagar je vyčerpaná po náročnej bitke.
58
00:12:01,513 --> 00:12:03,556
Ak je Egon mŕtvy, čoskoro to zistíme.
59
00:12:03,682 --> 00:12:05,350
Bude to víťazstvo len po mene.
60
00:12:05,475 --> 00:12:07,310
Namiesto neho podporia ďalšieho.
61
00:12:07,435 --> 00:12:09,020
Čas dozrel.
62
00:12:09,145 --> 00:12:11,690
Ak zaútočíme na Kráľov prístav prv,
než sa ich drak zotaví...
63
00:12:11,815 --> 00:12:13,566
Tak to musím urobiť ja sama.
64
00:12:13,692 --> 00:12:17,112
Moja kráľovná, ty si koruna.
Neprichádza to do úvahy.
65
00:12:17,237 --> 00:12:18,905
Tak čo mám urobiť?
66
00:12:40,301 --> 00:12:41,344
Džejs?
67
00:12:44,764 --> 00:12:45,974
Kam ideš?
68
00:12:47,642 --> 00:12:48,643
Na Harenovu tvrdzu.
69
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Jednať s Demonom.
70
00:12:51,730 --> 00:12:53,106
Renys padla.
71
00:12:53,231 --> 00:12:56,484
Musí potvrdiť jeho lojalitu matke
a zdeliť stanovisko.
72
00:12:59,779 --> 00:13:03,825
Myslíš, že ho skrotíš,
keď to nedokázala kráľovná?
73
00:13:03,950 --> 00:13:05,994
Moja matka ťa rada posiela preč,
74
00:13:06,661 --> 00:13:08,663
na zvedy, bojovať.
75
00:13:08,788 --> 00:13:11,916
A ja som tu nútený hrať
rozmaznaného princa.
76
00:13:12,042 --> 00:13:13,668
Je to ponižujúce.
77
00:13:13,793 --> 00:13:17,630
Len ťa chráni. Si následník.
78
00:13:17,756 --> 00:13:21,468
Tak potom musím konať
v prospech jej nároku, aj môjho.
79
00:13:25,513 --> 00:13:27,182
Už nemôžem pokojne sedieť.
80
00:13:30,477 --> 00:13:31,519
Musím konať.
81
00:13:39,861 --> 00:13:40,862
Freyovci.
82
00:13:43,073 --> 00:13:45,367
Ovládajú prechod pri Blížencoch.
83
00:13:45,492 --> 00:13:48,244
Sivobradí Kregana Starka idú na juh.
84
00:13:48,370 --> 00:13:51,331
Keby jeho muži
mohli ísť do Riečneho kraja,
85
00:13:51,915 --> 00:13:54,376
nemuseli by sme čakať na Demona.
86
00:13:54,501 --> 00:13:56,628
Stretnem sa Freyovcami a zariadim to.
87
00:13:57,295 --> 00:13:58,588
Nebude nadšená.
88
00:13:59,673 --> 00:14:02,717
Nehovor jej to. Nie, kým budem preč.
89
00:14:16,731 --> 00:14:19,859
Je neskoro a môj drak je hladný.
90
00:14:20,652 --> 00:14:22,612
Nemáš na výber, len sa podvoliť.
91
00:14:23,321 --> 00:14:25,198
Podmienky sú jednoduché, Lord Braken.
92
00:14:25,323 --> 00:14:27,992
Odmietni falošného kráľa Egona
ako uzurpátora.
93
00:14:28,910 --> 00:14:30,245
Pokľakni predo mnou.
94
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
Inak tvoj rod zhorí.
95
00:14:33,498 --> 00:14:36,584
Radšej budem lordom kostí a popola,
než by som pokľakol
96
00:14:36,710 --> 00:14:42,549
pred Blekwudovskou kurvou
a jeho prenajatým drakom.
97
00:14:42,674 --> 00:14:44,884
Brakenovci sú ľudia, ktorí sa vyliahli
98
00:14:45,010 --> 00:14:46,636
zo Siedmych pekiel, výsosť.
99
00:14:46,761 --> 00:14:50,056
Bolo by láskavé vyhovieť im
a poslať ich tam, odkiaľ prišli.
100
00:14:50,557 --> 00:14:53,435
Dostala sa k tebe späť
hlava tvojho brata, Willem?
101
00:14:54,310 --> 00:14:56,104
Počul som, že ju zožrali červy.
102
00:14:56,229 --> 00:14:58,732
To je pekné vystúpenie, Lord Braken,
103
00:15:00,025 --> 00:15:01,818
ale žiaľ nie odpoveď.
104
00:15:11,870 --> 00:15:13,288
Volíme si oheň.
105
00:15:24,090 --> 00:15:26,760
Nečakal som, že budú takí ochotní zomrieť.
106
00:15:28,345 --> 00:15:31,681
Sami si vybrali. Mal si im vyhovieť.
107
00:15:31,806 --> 00:15:35,810
Potrebujem ich živých.
Prišiel som pre bojovníkov, nie mŕtvoly.
108
00:15:37,145 --> 00:15:40,148
Už vidíš, čo môj rod vie generácie.
109
00:15:40,273 --> 00:15:42,734
Sú zanovití, neústupčiví.
110
00:15:42,859 --> 00:15:44,527
Radšej zhoria, než sa podvolia.
111
00:15:48,615 --> 00:15:50,492
Presne takých chlapov chcem.
112
00:15:52,786 --> 00:15:56,206
Myslím, že je možné,
aby sme obaja dosiahli svoje ciele.
113
00:15:56,331 --> 00:15:58,249
Bojujeme s nimi už celé veky.
114
00:15:59,501 --> 00:16:02,504
Potom by sme mali menej bojovať a viac...
115
00:16:06,341 --> 00:16:07,425
presviedčať.
116
00:16:09,177 --> 00:16:11,137
V bitke sú neústupčiví.
117
00:16:18,603 --> 00:16:20,397
Každý človek má slabinu.
118
00:16:21,606 --> 00:16:23,149
Takže mi rozumieš.
119
00:16:27,570 --> 00:16:31,032
Sú veci, pri ktorých koruna
nesmie byť vidieť.
120
00:16:32,992 --> 00:16:36,329
Som tvoj služobník, výsosť.
121
00:16:58,309 --> 00:16:59,728
Počas storočí
122
00:17:00,437 --> 00:17:02,939
sa mnohé armády rozbili
123
00:17:03,064 --> 00:17:04,774
o moju Krvavú bránu.
124
00:17:09,279 --> 00:17:10,447
Počúvaš ma?
125
00:17:12,282 --> 00:17:13,283
Mylejdy?
126
00:17:14,034 --> 00:17:16,036
Orlie hniezdo je nedobytné.
127
00:17:19,080 --> 00:17:22,250
Jedine ak by nás napadli priamo z oblohy.
128
00:17:22,375 --> 00:17:24,961
Sľúbila si kráľovnej Renyre
15-tisíc mečov.
129
00:17:25,086 --> 00:17:27,797
Výmenou za ochranu drakom.
130
00:17:29,966 --> 00:17:33,720
Takže prevýšila požiadavky. Poslala dvoch.
131
00:17:34,554 --> 00:17:36,348
Obaja sú čerstvo vyliahnutí.
132
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
Moje psi naháňajú väčší strach.
133
00:17:41,144 --> 00:17:43,355
Stále sú to draky.
134
00:17:43,980 --> 00:17:47,067
Nespomínam si,
že by si špecifikovala ich veľkosť.
135
00:17:47,192 --> 00:17:48,651
Chceš ma provokovať,
136
00:17:49,694 --> 00:17:52,405
keď sú tvoj chlieb a domov
závislé odo mňa?
137
00:17:54,282 --> 00:17:55,617
Draky vyrastú.
138
00:17:57,285 --> 00:17:58,953
- Časom.
- Ja nemám čas.
139
00:18:01,247 --> 00:18:02,957
Neznášam pocit bezmocnosti.
140
00:18:04,918 --> 00:18:05,919
Ja tiež.
141
00:18:12,884 --> 00:18:16,805
Toto bude tvoja komnata.
Očakávam ťa na večeri.
142
00:18:19,974 --> 00:18:23,228
Je mi naozaj ľúto smrti tvojej babičky.
143
00:18:32,278 --> 00:18:35,281
Ako so mnou hovorili dnes na Malej rade...
144
00:18:35,407 --> 00:18:38,660
Myslia si, že si zodpovedná
za Renys a jej draka?
145
00:18:38,785 --> 00:18:43,123
Kiežby to tak bolo.
Rozprávajú sa okolo mňa, nie so mnou.
146
00:18:44,624 --> 00:18:47,711
Spravili ma kráľovnou,
ale chcú ma nechať tu, uzavretú.
147
00:18:47,836 --> 00:18:50,088
Prezrádzajú svoju vlastnú malosť.
148
00:18:50,839 --> 00:18:54,551
Nemôžem im to vyčítať.
Vladár si nemôže robiť, čo sa mu zachce.
149
00:18:56,344 --> 00:18:59,139
A vojna bola vždy záležitosť mužov.
150
00:18:59,264 --> 00:19:01,933
Si nasledovníčka určená svojím otcom.
151
00:19:02,642 --> 00:19:04,811
Ale nepripravil ma na boj.
152
00:19:04,936 --> 00:19:08,440
Keby som bola syn,
dali by mi do rúk meč
153
00:19:08,565 --> 00:19:10,108
v momente prvých krokov.
154
00:19:11,234 --> 00:19:16,281
Ale ja som dostala otcov kalich,
naučili ma meno každého lorda a hradu
155
00:19:16,406 --> 00:19:18,158
medzi Búrkovým koncom a Blížencami,
156
00:19:18,283 --> 00:19:21,077
ale nie rozdiel medzi rukoväťou a čepeľou.
157
00:19:22,037 --> 00:19:23,204
A oni to vedia.
158
00:19:25,165 --> 00:19:26,166
A Demon tiež.
159
00:19:26,291 --> 00:19:28,626
Máme večeru servírovať tu, výsosť?
160
00:19:28,752 --> 00:19:30,128
Teraz nie.
161
00:19:36,468 --> 00:19:38,011
Chceš poňho poslať?
162
00:19:39,512 --> 00:19:41,890
Príliš dlho som uňho hľadala silu.
163
00:19:42,807 --> 00:19:45,602
Musím svojho manžela prosiť.
Čo to o mne hovorí?
164
00:19:49,773 --> 00:19:52,442
Nepoznám svoju úlohu, Mysaria.
165
00:19:55,987 --> 00:19:57,781
Po takejto ceste ešte nikto nešiel.
166
00:19:59,866 --> 00:20:02,410
Kriston Koul urobil chybu.
167
00:20:05,038 --> 00:20:09,042
Predvádzal hlavu draka v uliciach,
ako vojnovú korisť.
168
00:20:09,167 --> 00:20:11,419
Ale ľudia v tom vidia zlé znamenie.
169
00:20:11,544 --> 00:20:12,754
Áno, ja tiež.
170
00:20:12,879 --> 00:20:17,550
Boja sa. Chleba je málo, kráľ padol.
171
00:20:17,676 --> 00:20:21,179
Šepkajú si, že keď vládol Viserys,
všade bol mier.
172
00:20:22,347 --> 00:20:26,643
Dokáže šepot rozbiť kameň? Či lámať štíty?
173
00:20:26,768 --> 00:20:29,604
Nemala by si podceňovať svojich poddaných.
174
00:20:30,021 --> 00:20:31,898
Sú ich tisíce.
175
00:20:32,023 --> 00:20:36,027
Žijú v tieni Červenej bašty
a sú zabudnutí. Príliš dlho.
176
00:20:36,861 --> 00:20:38,446
Myslíš, že sa obrátia na mňa?
177
00:20:39,239 --> 00:20:42,992
Medzi nespokojnými sa fámy šíria rýchlo.
178
00:20:47,956 --> 00:20:49,165
Výsosť.
179
00:20:52,168 --> 00:20:56,339
Čo nemôžeš urobiť ty,
nech urobí pre teba niekto iný.
180
00:20:57,716 --> 00:21:00,343
Je viacero spôsobov, ako viesť vojnu.
181
00:21:23,324 --> 00:21:27,662
Predstava, ako leží na poli,
dolámaná medzi nepriateľmi...
182
00:21:39,132 --> 00:21:42,469
Hovorili ti niekedy,
ako babička získala Meleys?
183
00:21:44,179 --> 00:21:46,056
Vkradla sa do Dračej nory.
184
00:21:46,973 --> 00:21:51,519
Poznala ju lepšie, ako iní.
Vravia, že videla aj v tme.
185
00:21:53,521 --> 00:21:57,233
Môj otec zúril. Drak jeho matky.
186
00:21:57,359 --> 00:22:00,195
Najrýchlejší drak, akého sme poznali
a neposlúchala ho.
187
00:22:00,987 --> 00:22:02,781
Ale pred Renys sa sklonila.
188
00:22:04,324 --> 00:22:05,617
Bola divoká.
189
00:22:07,660 --> 00:22:09,162
V láske aj v hneve.
190
00:22:12,374 --> 00:22:14,250
Nie vždy jej na mne záležalo.
191
00:22:15,126 --> 00:22:19,381
Ale... za to, čo mi dala na konci,
192
00:22:20,632 --> 00:22:21,675
som vďačná.
193
00:22:27,889 --> 00:22:29,933
Kiežby som ju poznala, keď bola mladá.
194
00:22:37,440 --> 00:22:39,859
V istých veciach ste si veľmi podobné.
195
00:22:43,363 --> 00:22:44,656
A keď už tu nie je,
196
00:22:45,907 --> 00:22:48,034
musím sa spoliehať na teba.
197
00:22:48,159 --> 00:22:49,244
Výsosť?
198
00:22:50,995 --> 00:22:52,622
Dala by si to dedkovi?
199
00:23:05,135 --> 00:23:06,845
Nemôžem stáť sama.
200
00:23:11,307 --> 00:23:12,517
Demon.
201
00:23:17,439 --> 00:23:18,440
Demon.
202
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
Ty si vždy bol ten silný.
203
00:23:24,696 --> 00:23:26,531
Najlepší šermiar.
204
00:23:30,160 --> 00:23:32,412
Nebojácny jazdec na drakovi.
205
00:23:34,581 --> 00:23:37,834
Tvoj brat mal vo svojom srdci
vždy veľkú lásku.
206
00:23:42,672 --> 00:23:44,883
Ale chýbala mu tvoja konštitúcia.
207
00:23:45,967 --> 00:23:48,470
Viserys sa na korunu nehodil.
208
00:23:51,806 --> 00:23:55,643
Ale ty, Demon.
Ty si bol stvorený, aby si ju nosil.
209
00:24:15,997 --> 00:24:18,249
Keby si sa len narodil prvý.
210
00:24:20,335 --> 00:24:22,045
Môj obľúbený syn.
211
00:24:29,052 --> 00:24:31,638
Kačka ti nie je po chuti, veličenstvo?
212
00:24:37,602 --> 00:24:40,271
Máme aj hus, ak by si chcel.
213
00:24:42,565 --> 00:24:44,067
Ja mám radšej hus.
214
00:24:52,784 --> 00:24:53,827
Nie som hladný.
215
00:24:54,494 --> 00:24:57,872
Vzhľadom na zlé správy z Havranieho bidla
216
00:24:59,541 --> 00:25:03,461
to vyzerá,
že obe strany utrpeli vážne straty
217
00:25:03,586 --> 00:25:06,381
a nevedia, čo teraz príde.
218
00:25:08,216 --> 00:25:10,385
Vhodná chvíľa na prezentáciu sily.
219
00:25:11,219 --> 00:25:14,222
Willem Blekwud
prinútil k poslušnosti Brakenovcov.
220
00:25:16,141 --> 00:25:18,768
Pripravíme hrad na prijatie veľkej armády.
221
00:25:21,771 --> 00:25:23,440
Tuším si si istý.
222
00:25:23,565 --> 00:25:27,360
Všetkých mužov možno viesť.
Aj riečny národ.
223
00:25:29,195 --> 00:25:32,073
Musíš im len ukázať,
koho sa oplatí nasledovať.
224
00:25:34,367 --> 00:25:35,952
Ako napreduje príprava?
225
00:25:39,289 --> 00:25:42,417
Ťaháme vodu do kuchýň a rozpaľujeme vyhne.
226
00:25:42,542 --> 00:25:44,836
- Výborne.
- Ale to je len začiatok.
227
00:25:45,837 --> 00:25:48,465
Strecha potrebovala opravu
už od vlády Enysa.
228
00:25:48,590 --> 00:25:50,925
Aj skladiská.
229
00:25:52,010 --> 00:25:53,553
Aj Veža nárekov.
230
00:25:55,013 --> 00:25:59,059
Chodby sú takmer nepriechodné
kvôli množstvu netopierích...
231
00:26:00,310 --> 00:26:01,561
Sračiek.
232
00:26:03,897 --> 00:26:08,568
Kováči a zbrojári sa isto nájdu
aj v blízkosti Orechova a Zákľuky.
233
00:26:08,693 --> 00:26:12,238
Pošli po nich.
Priveď roľníkov od Parožia po Srdce výšav.
234
00:26:13,156 --> 00:26:15,825
Nech nám lovci prinesú mäso a drevo.
235
00:26:17,619 --> 00:26:19,913
Je tu záležitosť platby.
236
00:26:21,539 --> 00:26:22,540
Po tej...
237
00:26:23,208 --> 00:26:25,502
Tragédii, čo postihla jeho otca,
238
00:26:26,878 --> 00:26:30,298
Larys presunul bohatstvo rodiny
do Kráľovho prístavu.
239
00:26:32,217 --> 00:26:34,678
Zostalo ti v truhliciach zlato?
240
00:26:34,803 --> 00:26:39,140
Dosť, aby sme nakŕmili a udržali
domácnosť v teple.
241
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Relatívne.
242
00:26:44,270 --> 00:26:50,193
Považoval som ťa skôr
za vyslanca ku kráľovnej,
243
00:26:51,569 --> 00:26:54,948
či by ona nemohla zabezpečiť financie.
244
00:26:55,073 --> 00:26:57,575
- Ak ju môžem poprosiť.
- Nie.
245
00:26:58,660 --> 00:27:02,414
Harenhalu velím ja. Platbu ti zabezpečím.
246
00:27:06,001 --> 00:27:07,085
Hore.
247
00:27:09,713 --> 00:27:11,089
Výborne, výsosť.
248
00:27:12,090 --> 00:27:14,175
Mal by si ma oslovovať „môj kráľ“.
249
00:27:15,468 --> 00:27:16,678
Ale ty si princ.
250
00:27:17,762 --> 00:27:19,848
Ako nazveš manžela kráľovnej?
251
00:27:19,973 --> 00:27:21,474
- No, kráľ...
- No tak vidíš.
252
00:27:21,599 --> 00:27:22,726
...manžel.
253
00:27:24,310 --> 00:27:26,604
To druhé slovo je zbytočné, nemyslíš?
254
00:27:32,902 --> 00:27:35,030
Brnenie bolo z valýrijskej ocele.
255
00:27:35,155 --> 00:27:38,992
Ale jeho veličenstvo utrpelo popáleniny
na veľkej časti tela.
256
00:27:40,201 --> 00:27:44,622
Má veľa polámaných kostí.
Obávam sa, že má aj vnútorné zranenia.
257
00:27:45,582 --> 00:27:47,334
Zranenia, ktoré nevidíme.
258
00:27:49,878 --> 00:27:52,297
Ďakujeme ti za prácu, veľmajster.
259
00:27:53,590 --> 00:27:55,633
- Prebral sa?
- Nie.
260
00:27:57,594 --> 00:28:02,140
Musím sa priznať. Neviem, či sa preberie.
261
00:28:02,265 --> 00:28:05,560
Využil som svoje zručnosti,
ako som len mohol.
262
00:28:05,685 --> 00:28:09,564
Osud nášho kráľa je teraz v božích rukách.
263
00:28:20,367 --> 00:28:25,038
Kráľ v spánku nevládne.
Ríša si jeho absenciu všimne.
264
00:28:26,289 --> 00:28:28,541
Nech sa dozvedia o jeho veľkých činoch.
265
00:28:30,001 --> 00:28:34,047
Musíme vymenovať jeho regenta,
kým sa neuzdraví.
266
00:28:36,883 --> 00:28:37,884
Alebo aj nie.
267
00:28:39,678 --> 00:28:41,388
Múdra stratégia, výsosť.
268
00:28:42,138 --> 00:28:45,392
Regent určite ubezpečí ľud
o stabilite koruny.
269
00:28:49,020 --> 00:28:51,523
Máš predstavu o kandidátovi, výsosť?
270
00:28:52,691 --> 00:28:54,526
V tejto úlohe som slúžila manželovi.
271
00:28:54,651 --> 00:28:56,361
Môžem to urobiť znovu.
272
00:28:56,486 --> 00:28:59,030
Tú rolu, si v čase mieru,
hrala výborne, výsosť.
273
00:28:59,155 --> 00:29:01,074
Ale okolnosti sa zmenili.
274
00:29:01,783 --> 00:29:03,368
A na to som zabudla.
275
00:29:03,493 --> 00:29:05,662
Kráľ má dostatok dedičov.
276
00:29:05,787 --> 00:29:10,375
Zrejmá voľba je jeho priamy následník,
princ Emond.
277
00:29:10,500 --> 00:29:11,918
Súhlasím.
278
00:29:12,043 --> 00:29:13,211
Emond je mladý.
279
00:29:15,046 --> 00:29:17,590
A jeho neschopnosť ovládať sa
nás stála veľa.
280
00:29:27,267 --> 00:29:31,104
Skúsenosť prináša
najistejšiu cestu k bezpečnosti.
281
00:29:31,229 --> 00:29:34,315
Kráľovná Alisent
mala na svojich pleciach povinnosti ríše,
282
00:29:34,441 --> 00:29:36,026
keď jej manžela zradilo zdravie.
283
00:29:36,151 --> 00:29:38,862
Skúsenosti sú cenné,
ale kráľovná vdova je žena.
284
00:29:38,987 --> 00:29:41,322
Vládnuť a sedieť v rade mi nie je cudzie.
285
00:29:42,157 --> 00:29:44,951
Emond je dračí jazdec.
To využijeme na bojovom poli.
286
00:29:45,076 --> 00:29:47,579
Moje skúsenosti sú potrebné tu, pri stole.
287
00:29:47,704 --> 00:29:52,375
Nechcel som ťa uraziť, výsosť.
Ale nastal čas, keď musíme ukázať silu.
288
00:29:52,500 --> 00:29:53,543
Lord Larys?
289
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Súhlasím. Musí to byť princ Emond.
290
00:30:00,050 --> 00:30:02,469
Ako by to vyzeralo,
keby nás v reakcii na Renyru
291
00:30:02,594 --> 00:30:04,512
viedla žena?
292
00:30:07,098 --> 00:30:08,099
Ale...
293
00:30:10,477 --> 00:30:13,980
Pobočník je hlas kráľa.
Ser Kriston, čo hovoríš ty?
294
00:30:21,446 --> 00:30:23,281
Emond je ďalší v línii.
295
00:30:25,950 --> 00:30:26,951
Musí to byť on.
296
00:30:31,748 --> 00:30:32,832
Dohodli sme sa.
297
00:30:55,438 --> 00:30:57,399
Aký máme postoj k Riečnemu kraju?
298
00:30:59,567 --> 00:31:03,238
Banderiáli rodu Talyovcov sú v zmätku.
299
00:31:04,155 --> 00:31:08,618
Princ Demon má malú nádej,
že zoskupí väčšiu armádu. Zatiaľ.
300
00:31:09,577 --> 00:31:11,913
Pošlime správu Oskarovi Talymu.
301
00:31:12,497 --> 00:31:15,417
Je otázkou času,
kedy po dedovi zdedí postavenie.
302
00:31:16,001 --> 00:31:19,462
Povedz mi, Lord Strong,
ako môžem veriť radám muža,
303
00:31:19,587 --> 00:31:22,882
ktorý nechá klenot Riečneho kraja
obsadiť nepriateľom?
304
00:31:27,303 --> 00:31:28,722
Armáda brata ide za Demonom.
305
00:31:28,847 --> 00:31:30,056
Mal by sa poponáhľať
306
00:31:30,181 --> 00:31:32,767
a preveriť Riečny ľud,
kým tam vládne chaos.
307
00:31:32,892 --> 00:31:35,145
Pošlem Lordovi Džejsnovi povzbudenie.
308
00:31:35,270 --> 00:31:37,981
- Čo ďalej?
- Mali by sme obrátiť pozornosť
309
00:31:38,106 --> 00:31:40,400
na ľud tu v Kráľovom prístave.
310
00:31:40,525 --> 00:31:42,902
Už sú unavení z blokády Morského hada.
311
00:31:43,028 --> 00:31:44,487
Tak to sme všetci.
312
00:31:45,113 --> 00:31:49,409
Mnohí utekajú z mesta,
hovoria o strachu a nepokojoch.
313
00:31:51,119 --> 00:31:52,829
Tak zavrieme brány.
314
00:31:55,373 --> 00:32:00,462
Nikto neodíde ani nevstúpi
bez nášho súhlasu. Obchodníci, a tak.
315
00:32:04,883 --> 00:32:06,134
Úlohy máte.
316
00:32:07,844 --> 00:32:10,055
Stretneme sa pri prvom svetle.
317
00:32:10,180 --> 00:32:13,350
A už zveste tých skurvených lovcov krýs.
318
00:32:21,107 --> 00:32:22,650
Mesto už nie je bezpečné.
319
00:32:25,153 --> 00:32:26,363
Nie je tu jedlo.
320
00:32:27,614 --> 00:32:30,825
Naši susedia si navzájom kradnú.
Musíme ísť preč.
321
00:32:30,950 --> 00:32:34,662
A kam by si chcela ísť?
Na sever, možno? Na juh?
322
00:32:35,789 --> 00:32:38,333
Lebo každá cesta vedie do dračích zubov.
323
00:32:38,458 --> 00:32:40,085
Ako toho, ktorého sem priviezli?
324
00:32:41,002 --> 00:32:44,506
Myslíš si, že Renyra
nechá takú urážku bez povšimnutia?
325
00:32:48,218 --> 00:32:52,722
Mali by sme ísť do Zrázu.
Brat bude mať pre nás izbu.
326
00:32:52,847 --> 00:32:54,307
Takže mám byť žobrák?
327
00:33:00,730 --> 00:33:02,357
Teraz nie sme žobráci?
328
00:33:03,775 --> 00:33:06,403
Zaplatili ti za stroje, čo si vyrobil?
329
00:33:06,528 --> 00:33:10,365
- Kráľ mi sľúbil platbu.
- Kráľ ťa oklamal.
330
00:33:22,585 --> 00:33:28,091
Ako chceš, zostaň a čakaj
na jeho prázdne sľuby, manžel.
331
00:33:30,802 --> 00:33:32,929
Nimi môžeš nakŕmiť ústa duchov.
332
00:34:12,969 --> 00:34:17,474
Čakala som, že tu budeš.
Verne plniť rozkazy princa Regenta.
333
00:34:18,767 --> 00:34:21,978
Emond je ďalší v línii.
Taký je poriadok vecí.
334
00:34:22,103 --> 00:34:25,023
Vieš, aký je. A kým sa teraz stal.
335
00:34:29,110 --> 00:34:31,863
Tvoja lojalita ochabla.
Prekvitá len v noci
336
00:34:31,988 --> 00:34:33,948
a ráno mizne ako nočná moľa?
337
00:34:38,661 --> 00:34:42,874
- To, na Havraňom bidle...
- Čo si videl?
338
00:34:47,504 --> 00:34:48,838
Brnenie sa roztavilo.
339
00:34:51,174 --> 00:34:53,301
Kráčali tam horiaci muži.
340
00:34:57,222 --> 00:34:59,015
Vojnu sme dali drakom.
341
00:35:01,184 --> 00:35:02,644
Mal by nás viesť dračí jazdec.
342
00:35:07,065 --> 00:35:08,274
A čo spravodlivosť?
343
00:35:08,400 --> 00:35:11,653
Zdržanlivosť? Je sila náš jediný boh?
344
00:35:17,867 --> 00:35:19,160
Takže si ma odvrhol.
345
00:35:21,121 --> 00:35:22,497
Neušetril som ťa?
346
00:35:25,000 --> 00:35:28,211
To, čo musíme urobiť, je príšerné.
347
00:35:30,547 --> 00:35:32,048
Chceš tomu veliť?
348
00:35:33,258 --> 00:35:35,719
- Si toto ty, Alisent?
- Nemusel si ma ušetriť.
349
00:35:40,390 --> 00:35:42,308
A nedovolila som ti hovoriť za mňa.
350
00:36:02,871 --> 00:36:03,913
Zostaňte tam!
351
00:36:05,540 --> 00:36:06,875
Vezmite ho!
352
00:36:08,043 --> 00:36:09,252
Vezmite ho niekto!
353
00:36:10,587 --> 00:36:14,466
Ustúpte! Držte to!
354
00:36:15,550 --> 00:36:17,761
Ustúpte! Stáť!
355
00:36:22,599 --> 00:36:23,892
Naspäť!
356
00:36:24,392 --> 00:36:27,187
Rozíďte sa.
357
00:36:28,396 --> 00:36:33,777
Na rozkaz Emonda Targeryena,
Princa Regenta a Ochrancu Ríše!
358
00:36:33,902 --> 00:36:36,112
- Emonda?
- Myslí tým kráľa?
359
00:36:36,237 --> 00:36:38,531
- Neviem.
- Nemôžete nás tu držať!
360
00:36:38,656 --> 00:36:40,450
Vráťte sa do domovov!
361
00:36:40,575 --> 00:36:41,618
Chceme mäso!
362
00:36:41,743 --> 00:36:43,119
Mäso!
363
00:37:02,847 --> 00:37:05,433
Náš Lord Grouver Tally
zatiaľ nepodporil Renyru.
364
00:37:07,268 --> 00:37:09,312
Boj proti vládcovi znamená smrť.
365
00:37:09,437 --> 00:37:10,980
Môj princ to isto vie.
366
00:37:13,191 --> 00:37:14,609
A proti tvojej kráľovnej?
367
00:37:23,868 --> 00:37:26,037
Džejson Lenister pochoduje na západ.
368
00:37:27,163 --> 00:37:29,207
Musíme ho zastaviť pred Riečnym krajom.
369
00:37:30,208 --> 00:37:31,543
To si vyžaduje prechod.
370
00:37:32,210 --> 00:37:35,588
A ak bude Starkova armáda pomalá?
Vietor sa dvíha.
371
00:37:36,381 --> 00:37:38,008
Zima je za dverami.
372
00:37:38,133 --> 00:37:41,761
Naše váhanie
nesúvisí s Renyrou ako kráľovnou.
373
00:37:41,886 --> 00:37:44,723
Ani v hĺbaní Lorda Tallyho, grobiana.
374
00:37:46,141 --> 00:37:47,851
Náš strach súvisí s Vagar.
375
00:37:48,601 --> 00:37:54,274
Bojíš sa draka, na míle vzdialeného,
keď môj vlastný je za tvojimi múrmi?
376
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
- Takže nám ponúkaš ochranu?
- Áno.
377
00:38:09,080 --> 00:38:10,915
A ochranu môjho strýka.
378
00:38:12,292 --> 00:38:16,338
A Demon tento nápad odobril?
379
00:38:16,463 --> 00:38:18,465
Urobí, čo kráľovná prikáže.
380
00:38:18,590 --> 00:38:21,343
To nás upokojuje. Aj keď sa mi zdá,
381
00:38:21,468 --> 00:38:23,470
že draky nemôžu byť
na dvoch miestach naraz.
382
00:38:23,595 --> 00:38:24,596
Alebo troch.
383
00:38:28,141 --> 00:38:29,142
Tak čo chceš?
384
00:38:32,312 --> 00:38:35,440
Larys Strong prišiel o svoj vlastný hrad.
385
00:38:36,316 --> 00:38:39,277
Má kráľovná v pláne
nájsť preň nového pána?
386
00:38:43,823 --> 00:38:45,158
Chcete Harenovu tvrdzu.
387
00:39:04,177 --> 00:39:07,889
Za to bude matka chcieť viac,
než váš prechod.
388
00:39:10,809 --> 00:39:12,435
A čo si výsosť praje?
389
00:39:15,480 --> 00:39:17,023
Pokľaknúť.
390
00:39:48,596 --> 00:39:51,850
Nie!
391
00:39:51,975 --> 00:39:55,395
Nie!
392
00:40:11,453 --> 00:40:12,454
Hore.
393
00:40:15,749 --> 00:40:18,918
Narodil si sa s mečom,
ale so sekerou veľmi nie.
394
00:40:19,419 --> 00:40:21,004
Sú takí, ktorí by sedeli a čakali,
395
00:40:21,129 --> 00:40:23,214
kým im niekto prinesie ich trofej.
396
00:40:23,340 --> 00:40:25,467
- Taký nie som.
- Rúbanie dreva posväcuje to,
397
00:40:25,592 --> 00:40:26,676
čo ťa sem zaviedlo?
398
00:40:26,801 --> 00:40:30,972
Nech sa nehovorí,
že Demon si nedokázal zašpiniť ruky.
399
00:40:31,097 --> 00:40:32,265
Ukáž mi ich.
400
00:40:34,392 --> 00:40:35,393
Posaď sa.
401
00:40:35,935 --> 00:40:36,936
Posaď sa.
402
00:40:42,150 --> 00:40:47,322
Idú čudné reči z kraja Brakenovcov.
Z Kamennej ohrady a Ovčích plání a Mory.
403
00:40:48,406 --> 00:40:49,657
Takže máš novinky?
404
00:40:50,492 --> 00:40:51,618
Novinky?
405
00:40:52,869 --> 00:40:53,870
Nie.
406
00:40:56,122 --> 00:40:58,041
Počujem len to, čo je vo vetre.
407
00:41:00,085 --> 00:41:01,336
Výkriky skľúčenia.
408
00:41:03,797 --> 00:41:07,425
Deti, ktoré vzali matkám,
muži vracajúci sa do domovov,
409
00:41:07,550 --> 00:41:11,221
domy nezamknuté,
z ktorých uniesli ženy.
410
00:41:14,224 --> 00:41:15,642
Vojna je hrozná vec.
411
00:41:17,018 --> 00:41:18,269
Toto nie je vojna.
412
00:41:19,729 --> 00:41:24,442
To sú zločiny proti nevinným,
ktoré odsúdi každý čestný človek.
413
00:41:24,567 --> 00:41:27,362
Snáď si si ma nepomýlila
s čestným človekom.
414
00:41:29,072 --> 00:41:31,991
Brakenovci mali šancu urobiť to,
čo som žiadal.
415
00:41:32,701 --> 00:41:34,744
Možno sa budú rozhodovať rýchlejšie,
416
00:41:34,869 --> 00:41:37,122
keď budú v stávke životy ich detí.
417
00:41:39,457 --> 00:41:41,543
Takú armádu chceš postaviť?
418
00:41:42,752 --> 00:41:47,173
Ktorá ťa nenávidí a slúži ti pod nátlakom?
419
00:41:47,298 --> 00:41:49,551
Keď budú súhlasiť, budem k nim férový.
420
00:41:50,427 --> 00:41:53,638
Dám príklad zvyšku Riečneho kraja,
aby sa pridal.
421
00:41:53,763 --> 00:41:56,266
A znovu, v mene moci,
422
00:41:56,391 --> 00:41:59,060
sú to tí slabí a ženy, čo to musia znášať.
423
00:42:01,855 --> 00:42:04,357
Ten hlupák Egon to zrejme neprežije.
424
00:42:06,818 --> 00:42:09,112
Ríša bude trpieť, ak bude Emond vládnuť.
425
00:42:10,697 --> 00:42:12,198
Modli sa, aby si ho nestretla.
426
00:42:13,033 --> 00:42:15,201
Zabije ťa skôr, než ťa pozdraví.
427
00:42:15,326 --> 00:42:18,079
To som počula aj o tebe.
Ale už budem ticho.
428
00:42:18,204 --> 00:42:20,874
Som si istá,
že tvoju taktiku schváli kráľovná.
429
00:42:26,838 --> 00:42:28,381
Ona nemôže uspieť.
430
00:42:29,674 --> 00:42:31,634
Aj keby som ju počúval.
431
00:42:31,760 --> 00:42:34,012
Tí, čo za ňou stoja,
sa ňou nenechajú viesť.
432
00:42:34,137 --> 00:42:36,056
Chcú silného muža.
433
00:42:36,181 --> 00:42:39,601
Kto sa na to hodí viac,
intrigujúci Hajtaurovci
434
00:42:39,726 --> 00:42:41,561
či Viserysov skutočný dedič?
435
00:42:43,229 --> 00:42:47,108
Keď dobyjem Kráľov prístav,
Renyra sa bude môcť pridať
436
00:42:47,233 --> 00:42:49,027
a posadiť sa vedľa mňa.
437
00:42:49,694 --> 00:42:53,073
Môžeme vládnuť spolu.
438
00:42:54,324 --> 00:42:55,825
A keď prehráš?
439
00:42:55,950 --> 00:42:58,703
Budem mŕtvy. Už to nebude môj problém.
440
00:42:59,412 --> 00:43:02,582
Škoda, že si nikdy nepoznal svoju matku.
441
00:43:06,252 --> 00:43:08,338
Správa, veličenstvo.
442
00:43:13,843 --> 00:43:16,221
Správy z Kamennej ohrady.
443
00:43:16,346 --> 00:43:18,640
Blekwudovci premohli Brakenovcov
444
00:43:18,765 --> 00:43:21,893
a Lord Amos ťa chce podporiť.
445
00:43:22,018 --> 00:43:23,853
Rod Brakenovcov je tvoj.
446
00:43:26,064 --> 00:43:28,608
Zavolaj Sera Willema,
aby som mu pogratuloval.
447
00:43:28,733 --> 00:43:31,361
Blekwudovci budú
v týchto sálach oslavovaní.
448
00:43:43,206 --> 00:43:47,585
Bola som v Prílive.
Prekvapilo ma, že si tu.
449
00:43:49,337 --> 00:43:50,714
Môj hrad je hrobka.
450
00:43:52,716 --> 00:43:54,551
Prázdny. Desivý.
451
00:43:55,802 --> 00:43:58,221
Som smutná, že som nezažila jeho slávu.
452
00:43:59,681 --> 00:44:03,309
Predstavujem si Sálu deviatich
plnú lordov a kráľov.
453
00:44:03,435 --> 00:44:06,479
Všetci sa tešia rokovať s Pánom prílivu.
454
00:44:08,314 --> 00:44:13,653
Bohatstvo, ktoré si priniesol z Yi Ti
a z Ashája vyvoláva úžas a závisť.
455
00:44:16,489 --> 00:44:18,491
Ktovie, či vedeli, že to bolo pre ňu.
456
00:44:27,792 --> 00:44:29,919
Kráľovná Renyra ťa chce za Pobočníka.
457
00:44:30,045 --> 00:44:31,046
Pobočník?
458
00:44:33,381 --> 00:44:36,217
Ani smrť mojej ženy ju neuspokojuje.
459
00:44:39,471 --> 00:44:41,264
Nedal jej môj rod už dosť?
460
00:44:42,223 --> 00:44:44,184
Je to znak veľkého uznania.
461
00:44:46,102 --> 00:44:48,980
Alebo si myslí, že to nahradí moju stratu?
462
00:44:50,523 --> 00:44:54,694
Vyhlás mier Kráľovmu prístavu.
Radi ho prijmú.
463
00:44:57,781 --> 00:45:00,075
Radšej by som sa plavil na západ a zmizol.
464
00:45:01,534 --> 00:45:05,914
To si už raz urobil a stálo ťa to veľa,
aj tých, čo ťa milovali.
465
00:45:08,958 --> 00:45:11,086
Renys nebola len tvoja žena.
466
00:45:12,337 --> 00:45:14,589
Niečo, čo by zobrali len od teba.
467
00:45:15,507 --> 00:45:20,095
Bola Targeryenovská princezná,
kráľovná, ktorá sa nestala,
468
00:45:20,220 --> 00:45:23,682
a letela do vojny z vlastnej vôle.
Aby bránila rod.
469
00:45:23,807 --> 00:45:25,183
A zomrela.
470
00:45:25,308 --> 00:45:27,394
Presne tak, ako by si priala zomrieť.
471
00:45:28,103 --> 00:45:32,982
So cťou, v dračom ohni.
Tak ako moja matka.
472
00:45:35,276 --> 00:45:37,696
A tak, ako by som rada skončila ja.
473
00:45:45,370 --> 00:45:47,622
Smútim za svojou milovanou babičkou.
474
00:45:48,498 --> 00:45:50,291
Ale stále ju nosím so sebou.
475
00:45:52,043 --> 00:45:54,546
Uvidím Renyru nastúpiť na Železný trón,
476
00:45:54,671 --> 00:45:55,922
ako to chcela Renys.
477
00:45:56,881 --> 00:45:58,717
Ako naň mala nastúpiť aj ona.
478
00:46:01,636 --> 00:46:03,847
Ty urob, čo uznáš za vhodné.
479
00:46:07,892 --> 00:46:08,893
Vnučka...
480
00:46:17,068 --> 00:46:19,154
Urobím z teba dedičku.
481
00:46:21,656 --> 00:46:23,074
Ja som krv a oheň.
482
00:46:24,325 --> 00:46:26,494
Námel musí prejsť na soľ a more.
483
00:46:46,014 --> 00:46:47,015
Výsosť.
484
00:46:50,935 --> 00:46:52,228
Mal si pravdu.
485
00:46:53,772 --> 00:46:56,024
Že naša nádej na armádu je Demon.
486
00:46:59,319 --> 00:47:03,948
Asi som urobila chybu čakaním,
že sa osvedčí.
487
00:47:06,659 --> 00:47:08,203
Pôjdeš na Harenovu tvrdzu.
488
00:47:10,413 --> 00:47:12,791
Vylučuješ ma zo svojej rady?
489
00:47:14,417 --> 00:47:15,418
Ser Alfred...
490
00:47:17,045 --> 00:47:20,090
Nebudem popierať,
že si skúšal moju trpezlivosť.
491
00:47:20,215 --> 00:47:23,843
A že by som radšej mala radu,
ktorá viac presadzuje kráľovnú,
492
00:47:23,968 --> 00:47:29,140
ale ty a tvoj rod
ste otcovi dobre slúžili.
493
00:47:30,183 --> 00:47:33,269
A viem, že neprijmeš nárok Hajtaurovcov.
494
00:47:34,938 --> 00:47:37,232
Nie, kým budem žiť, výsosť.
495
00:47:40,402 --> 00:47:44,155
Nemôžeme sa postaviť Kráľovmu prístavu
bez Riečneho kraja.
496
00:47:44,280 --> 00:47:47,450
Nepošlem Demonovi správu havranom,
aby ju ignoroval.
497
00:47:50,328 --> 00:47:51,996
Žiadam ťa...
498
00:47:54,165 --> 00:47:55,166
presvedčiť ho.
499
00:47:56,459 --> 00:48:00,505
Zisti, v akom je stave. A aké má zámery.
500
00:48:03,008 --> 00:48:04,426
Zámery?
501
00:48:05,552 --> 00:48:08,138
Či stavia armádu pre mňa,
alebo pre seba.
502
00:48:12,183 --> 00:48:13,309
To by si nedovolil.
503
00:48:13,435 --> 00:48:15,812
Zdá sa ti málo opovážlivý?
504
00:48:17,689 --> 00:48:21,234
Ponáhľaj sa.
Pošlem mužov, aby ťa chránili.
505
00:48:29,659 --> 00:48:31,745
Máš pre neho odkaz?
506
00:48:36,291 --> 00:48:39,002
Povedz mu,
že chcem dokončiť posledný rozhovor.
507
00:48:41,963 --> 00:48:42,964
Veličenstvo.
508
00:49:19,584 --> 00:49:20,585
Veličenstvo.
509
00:49:24,798 --> 00:49:28,510
Čo sa deje, Ser Sajmon?
Servíruje sa puding?
510
00:49:29,469 --> 00:49:31,971
Prišli Riečni páni.
511
00:49:32,097 --> 00:49:34,224
- Chcú prijatie.
- Teraz?
512
00:49:35,558 --> 00:49:37,936
- Aká bezbožná hodina je?
- Vlka.
513
00:49:38,853 --> 00:49:40,522
Chcú s tebou hovoriť teraz.
514
00:50:11,511 --> 00:50:14,305
Vidím, že musím začať s lekciou etikety.
515
00:50:15,056 --> 00:50:17,809
Keď provokujete Targeryenovského pána.
516
00:50:19,936 --> 00:50:24,190
Prečo budíte kráľa v jeho posteli?
517
00:50:25,150 --> 00:50:27,068
Mám vás začať vzdelávať?
518
00:50:27,694 --> 00:50:32,198
Rod Brakenovcov
donútil poslúchať Willem Blekwud.
519
00:50:32,991 --> 00:50:34,325
To je stará správa.
520
00:50:35,076 --> 00:50:38,246
Áno, ale nastali problémy.
521
00:50:38,371 --> 00:50:42,500
Posvätné septy na pôde Brakenovcov
boli vyplienené a vypálené.
522
00:50:42,625 --> 00:50:44,044
Ako aj polia a farmy.
523
00:50:44,169 --> 00:50:47,297
Ukradli dobytok a sedliakov pozabíjali.
524
00:50:47,422 --> 00:50:51,426
Prenasledovali ženy a deti. Barbarstvo.
525
00:50:51,551 --> 00:50:56,681
Trestať Brakenovcov za ich zrady
je jedna vec. Ale tieto činy...
526
00:50:56,806 --> 00:50:59,351
Brakenovci mali šancu.
Nechceli byť rozumní.
527
00:50:59,476 --> 00:51:01,603
Blekwudovci využili
vojnu koruny, aby mohli
528
00:51:01,728 --> 00:51:03,605
páchať zverstvá na starých rivaloch.
529
00:51:03,730 --> 00:51:07,067
Videl som ich spory.
V takomto boji nie je žiadna česť.
530
00:51:07,192 --> 00:51:08,735
Česť? A čo slušnosť?
531
00:51:08,860 --> 00:51:12,739
Tieto zvery hrdo niesli
zástavu rodu Targeryenovcov.
532
00:51:12,864 --> 00:51:14,657
Červeného draka na čiernej.
533
00:51:20,955 --> 00:51:24,042
Na tejto pôde sa vedie hrozná vojna.
534
00:51:27,921 --> 00:51:29,839
Dozeráš na naše dievčatá?
535
00:51:37,347 --> 00:51:40,934
Nemali sme očakávať nič lepšie od muža,
ktorý nariadil
536
00:51:41,059 --> 00:51:43,103
zabitie dieťaťa v náručí matky.
537
00:51:45,397 --> 00:51:48,525
To je lož, a ten človek,
ktorý ti ju povedal, zaplatí.
538
00:51:48,650 --> 00:51:52,612
Ten človek je polovica kráľovstva.
539
00:51:56,324 --> 00:51:57,992
Vedz toto, votrelec.
540
00:51:58,952 --> 00:52:01,746
Riečny kraj je starodávne miesto,
541
00:52:01,871 --> 00:52:05,208
ktoré strážia bohovia starí aj tí noví.
542
00:52:05,333 --> 00:52:06,876
A aj keď máš draka,
543
00:52:07,711 --> 00:52:10,338
nikdy nebudeme podporovať takého tyrana.
544
00:53:18,990 --> 00:53:20,158
Pokračuj, dievča.
545
00:53:20,283 --> 00:53:22,744
Mám niečo spraviť pred lejdy Mysariu.
546
00:53:23,953 --> 00:53:25,205
Nie je mŕtva?
547
00:53:26,081 --> 00:53:27,832
Nie, chce si vybrať svoj dlh.
548
00:53:30,043 --> 00:53:31,544
Idem za starým priateľom.
549
00:53:33,588 --> 00:53:35,590
Väčšina ľudí chce odísť preč.
550
00:54:20,760 --> 00:54:21,886
Elinda?
551
00:55:13,730 --> 00:55:15,190
Stálo to vôbec za to?
552
00:56:06,825 --> 00:56:07,909
Mami.
553
00:56:25,677 --> 00:56:27,012
Princ Džeserys, výsosť.
554
00:56:51,786 --> 00:56:52,787
Visenya.
555
00:56:54,289 --> 00:56:56,082
Prvá jazdkyňa Vagar.
556
00:56:56,958 --> 00:56:59,210
A tiež prvá Temná sestra.
557
00:57:01,463 --> 00:57:03,298
Dúfam, že ju nechceš použiť ako príklad.
558
00:57:03,423 --> 00:57:04,716
A prečo nie?
559
00:57:05,675 --> 00:57:07,635
No, bolo to dávno.
560
00:57:17,896 --> 00:57:19,689
Aká je nálada v Blížencoch?
561
00:57:21,775 --> 00:57:23,360
Jeho lordstvo sa hádalo?
562
00:57:26,529 --> 00:57:29,574
Chce, aby Freyovci
dostali Harenovu tvrdzu.
563
00:57:31,576 --> 00:57:33,203
Na konci vojny.
564
00:57:36,706 --> 00:57:40,085
Som na teba hrdá.
Pre našu vec si spravil veľa.
565
00:57:43,171 --> 00:57:45,173
Tak prečo vyzeráš nahnevaná?
566
00:57:54,349 --> 00:57:57,102
Som podráždená z toho, že nemôžem konať.
567
00:57:57,227 --> 00:58:02,315
Aj ja som dračí jazdec.
A vojna je kvôli môjmu nástupu.
568
00:58:04,109 --> 00:58:08,196
A aj tak tu musím čakať, byť rozvážna,
569
00:58:09,531 --> 00:58:12,701
posielať iných do boja
umierať v mojom mene.
570
00:58:13,618 --> 00:58:15,537
Ešte aj ty si konal, miesto mňa.
571
00:58:16,663 --> 00:58:21,167
Si kráľovná. Niť, čo nás spája.
Nesmie sa ti nič stať.
572
00:58:21,292 --> 00:58:23,586
A ty si môj syn a nedovolila som ti odísť.
573
00:58:25,964 --> 00:58:28,008
Nedovolila si mi robiť nič.
574
00:58:28,842 --> 00:58:32,345
Kto tu zostal? Renys je mŕtva
a Bejla to nemôže uniesť sama.
575
00:58:32,470 --> 00:58:34,723
A čo ak si príde po teba Emond?
576
00:58:34,848 --> 00:58:39,060
Tvoj drak je mladý.
Odletíš pred Vagar ako Lúk?
577
00:58:46,192 --> 00:58:47,569
Ak by Demon mohol...
578
00:58:51,489 --> 00:58:52,824
Demon tu nie je.
579
00:58:54,325 --> 00:58:56,411
A v Kráľovom prístave teraz vládne Emond.
580
00:58:58,038 --> 00:58:59,372
Egon je mŕtvy?
581
00:58:59,497 --> 00:59:01,541
Mŕtvy či nie, Vagar neporazíme.
582
00:59:02,167 --> 00:59:04,836
Emond svoju výhodu čoskoro využije.
A potom čo?
583
00:59:07,881 --> 00:59:12,093
Tu som urobila všetko, čo sa dalo.
Poslala správy v mene spojenectiev.
584
00:59:12,677 --> 00:59:15,472
Ale ak to zlyhá, budeme bojovať my.
585
00:59:16,598 --> 00:59:19,684
Vagar je veľká, ale Syrax je rýchlejšia.
586
00:59:19,809 --> 00:59:20,894
To bola aj Meleys.
587
00:59:21,019 --> 00:59:24,064
Meleys bojovala s dvomi drakmi
a jeden z nich je mŕtvy.
588
00:59:26,149 --> 00:59:29,402
Mám bojovať o právo,
alebo mám čakať, kým nebudeme zničení?
589
00:59:35,825 --> 00:59:37,035
Potrebujem drakov.
590
00:59:41,247 --> 00:59:44,084
Nemáme núdzu o drakov.
591
00:59:45,001 --> 00:59:47,379
Dvaja sú dosť veľkí, aby čelili Vagar.
592
00:59:48,088 --> 00:59:50,548
Sú to Vermitor a Striebrokrídlo.
593
00:59:51,424 --> 00:59:52,759
A spia pod našimi nohami.
594
00:59:52,884 --> 00:59:55,512
A keby mali jazdcov,
nikto by mi nemohol čeliť.
595
00:59:56,805 --> 00:59:59,808
Postupovala by som z pozície sily
a nie z nutnosti.
596
01:00:01,559 --> 01:00:02,894
Je tu Rena.
597
01:00:03,603 --> 01:00:05,647
Pri poslednom pokuse skoro zomrela.
598
01:00:07,273 --> 01:00:08,817
Už to nebudem riskovať.
599
01:00:15,407 --> 01:00:18,076
V našej línii sú takí, ktorí nevládli.
600
01:00:19,244 --> 01:00:22,038
Tí, čo sa vydali a oženili do iných rodov.
601
01:00:22,789 --> 01:00:25,542
Ich deti sa rodia s inými menami.
602
01:00:25,667 --> 01:00:29,129
Pred generáciou, aj viac. Krv je zriedená.
603
01:00:29,254 --> 01:00:30,380
Aj tak...
604
01:00:32,132 --> 01:00:37,262
Drak akceptuje len dračieho pána,
aby na ňom jazdil. To vraví história.
605
01:00:38,221 --> 01:00:42,142
Valýrijská história.
Písaná, aby nás oslavovala.
606
01:00:45,103 --> 01:00:49,399
Máme na draka posadiť Melistera?
Či Tarlyho?
607
01:00:49,524 --> 01:00:51,067
Lepšie ako smrť a porážka.
608
01:00:57,824 --> 01:01:00,869
Sú tu nejaké záznamy o našej línii
609
01:01:01,077 --> 01:01:02,996
a tých, ktorí z nej vypadli.
610
01:01:11,004 --> 01:01:12,630
Môže ich byť dosť veľa.
611
01:01:20,221 --> 01:01:21,514
Šialená myšlienka.
612
01:02:51,354 --> 01:02:53,356
Preklad titulkov:
Gabriela Diosiova