1 00:01:41,059 --> 00:01:45,063 ROD DRAKA 2 00:03:10,106 --> 00:03:12,233 - Len jedno! - Stačilo. 3 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 Hľaďte! 4 00:03:21,743 --> 00:03:24,537 Zradný drak Meleys! 5 00:03:26,289 --> 00:03:30,043 Zabitý pri Havraňom bidle vaším kráľom! 6 00:03:32,837 --> 00:03:33,880 Na Egona! 7 00:03:36,591 --> 00:03:37,592 To nie je možné. 8 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 Zabil draka. 9 00:03:46,351 --> 00:03:48,561 To je čierne znamenie. 10 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 Renyra sa za to bude zodpovedať. 11 00:04:10,500 --> 00:04:11,960 Odporné. 12 00:04:13,461 --> 00:04:15,422 Nechápu, že sme vyhrali bitku? 13 00:04:16,715 --> 00:04:17,757 Čudné víťazstvo. 14 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 Ak bolo. 15 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Hľaďte! 16 00:04:41,990 --> 00:04:44,701 Zradný drak Meleys! 17 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Myslel som, že draci sú bohovia. 18 00:04:46,453 --> 00:04:49,831 Zabitý pri Havraňom bidle vaším kráľom. 19 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Je to len mäso. 20 00:07:19,522 --> 00:07:20,732 Je nažive? 21 00:07:20,857 --> 00:07:25,612 Jeho veličenstvo je ešte s nami. 22 00:08:22,627 --> 00:08:23,795 Môj syn zomrie? 23 00:08:23,920 --> 00:08:25,755 To nedokážem povedať. 24 00:08:25,880 --> 00:08:29,175 Ak ma ospravedlníte, nasledujúce hodiny budú kritické. 25 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 Iste. 26 00:09:05,253 --> 00:09:07,589 Niekto musí vládnuť miesto neho. 27 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 Čo sa stalo? 28 00:09:32,572 --> 00:09:36,034 Dobili sme hrad. Stálo nás to 900 mužov. 29 00:09:38,495 --> 00:09:39,579 Počula som. 30 00:09:41,873 --> 00:09:45,585 Ostala tam posádka, chráni ho. Aj kráľovho draka. 31 00:09:46,878 --> 00:09:48,713 Slnečný plameň dlho umieral. 32 00:09:49,589 --> 00:09:51,925 Kráľ, Ser Kriston. Čo sa mu stalo? 33 00:09:55,804 --> 00:09:57,514 Veličenstvo sa statočne bilo. 34 00:10:04,312 --> 00:10:05,313 A Emond? 35 00:10:12,737 --> 00:10:14,030 Čo tam robil on? 36 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 To neviem povedať. 37 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 HAVRANIE BIDLO 38 00:10:25,083 --> 00:10:26,751 Náš najväčší drak bol zabitý. 39 00:10:28,169 --> 00:10:31,965 Kriston Koul si pochoduje po Korunnom kraji bez odporu. 40 00:10:32,882 --> 00:10:35,844 Súmračná dolina a Havranie bidlo sú preč. 41 00:10:37,303 --> 00:10:40,932 Stále nemáme armádu, len tú, ktorú dúfame, že Demon postaví. 42 00:10:41,725 --> 00:10:46,021 Ten, ktorý nás opustil po manželskej hádke. 43 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 Máš so mnou problém, Ser Alfred? 44 00:10:52,777 --> 00:10:54,863 Moja lojalita k tebe je jasná, kráľovná. 45 00:10:54,988 --> 00:10:56,573 Lojalita možno áno, 46 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 ale čo tvoja ochota prejaviť mi úctu v čase vojny? 47 00:11:00,118 --> 00:11:05,331 Nikdy som nepochyboval o tvojich schopnostiach a rýchlej mysli. 48 00:11:07,292 --> 00:11:09,127 Ide o to, že nežné pohlavie 49 00:11:09,252 --> 00:11:13,715 doteraz nebolo zasvätené do stratégie boja. 50 00:11:14,466 --> 00:11:15,800 Či realizácie. 51 00:11:18,053 --> 00:11:21,890 V našich životoch bol mier. Nevidel si viac bitiek než ja. 52 00:11:42,243 --> 00:11:44,829 Spojte sa s Panniným jazierkom a Zlomeným klepetom. 53 00:11:44,954 --> 00:11:47,374 Nech obsadia opevnenia a dajte im zásoby a zbrane, 54 00:11:47,499 --> 00:11:48,750 ak ich budú chcieť. 55 00:11:50,251 --> 00:11:52,712 Ak bude Koul pochodovať, spojenci musia byť pripravení. 56 00:11:52,837 --> 00:11:55,924 Odpovieme za Havranie bidlo. A Súmračnú dolinu. 57 00:11:56,049 --> 00:12:00,970 Tie sú už stratené. Ale Vagar je vyčerpaná po náročnej bitke. 58 00:12:01,513 --> 00:12:03,556 Ak je Egon mŕtvy, čoskoro to zistíme. 59 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 Bude to víťazstvo len po mene. 60 00:12:05,475 --> 00:12:07,310 Namiesto neho podporia ďalšieho. 61 00:12:07,435 --> 00:12:09,020 Čas dozrel. 62 00:12:09,145 --> 00:12:11,690 Ak zaútočíme na Kráľov prístav prv, než sa ich drak zotaví... 63 00:12:11,815 --> 00:12:13,566 Tak to musím urobiť ja sama. 64 00:12:13,692 --> 00:12:17,112 Moja kráľovná, ty si koruna. Neprichádza to do úvahy. 65 00:12:17,237 --> 00:12:18,905 Tak čo mám urobiť? 66 00:12:40,301 --> 00:12:41,344 Džejs? 67 00:12:44,764 --> 00:12:45,974 Kam ideš? 68 00:12:47,642 --> 00:12:48,643 Na Harenovu tvrdzu. 69 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Jednať s Demonom. 70 00:12:51,730 --> 00:12:53,106 Renys padla. 71 00:12:53,231 --> 00:12:56,484 Musí potvrdiť jeho lojalitu matke a zdeliť stanovisko. 72 00:12:59,779 --> 00:13:03,825 Myslíš, že ho skrotíš, keď to nedokázala kráľovná? 73 00:13:03,950 --> 00:13:05,994 Moja matka ťa rada posiela preč, 74 00:13:06,661 --> 00:13:08,663 na zvedy, bojovať. 75 00:13:08,788 --> 00:13:11,916 A ja som tu nútený hrať rozmaznaného princa. 76 00:13:12,042 --> 00:13:13,668 Je to ponižujúce. 77 00:13:13,793 --> 00:13:17,630 Len ťa chráni. Si následník. 78 00:13:17,756 --> 00:13:21,468 Tak potom musím konať v prospech jej nároku, aj môjho. 79 00:13:25,513 --> 00:13:27,182 Už nemôžem pokojne sedieť. 80 00:13:30,477 --> 00:13:31,519 Musím konať. 81 00:13:39,861 --> 00:13:40,862 Freyovci. 82 00:13:43,073 --> 00:13:45,367 Ovládajú prechod pri Blížencoch. 83 00:13:45,492 --> 00:13:48,244 Sivobradí Kregana Starka idú na juh. 84 00:13:48,370 --> 00:13:51,331 Keby jeho muži mohli ísť do Riečneho kraja, 85 00:13:51,915 --> 00:13:54,376 nemuseli by sme čakať na Demona. 86 00:13:54,501 --> 00:13:56,628 Stretnem sa Freyovcami a zariadim to. 87 00:13:57,295 --> 00:13:58,588 Nebude nadšená. 88 00:13:59,673 --> 00:14:02,717 Nehovor jej to. Nie, kým budem preč. 89 00:14:16,731 --> 00:14:19,859 Je neskoro a môj drak je hladný. 90 00:14:20,652 --> 00:14:22,612 Nemáš na výber, len sa podvoliť. 91 00:14:23,321 --> 00:14:25,198 Podmienky sú jednoduché, Lord Braken. 92 00:14:25,323 --> 00:14:27,992 Odmietni falošného kráľa Egona ako uzurpátora. 93 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 Pokľakni predo mnou. 94 00:14:31,663 --> 00:14:33,373 Inak tvoj rod zhorí. 95 00:14:33,498 --> 00:14:36,584 Radšej budem lordom kostí a popola, než by som pokľakol 96 00:14:36,710 --> 00:14:42,549 pred Blekwudovskou kurvou a jeho prenajatým drakom. 97 00:14:42,674 --> 00:14:44,884 Brakenovci sú ľudia, ktorí sa vyliahli 98 00:14:45,010 --> 00:14:46,636 zo Siedmych pekiel, výsosť. 99 00:14:46,761 --> 00:14:50,056 Bolo by láskavé vyhovieť im a poslať ich tam, odkiaľ prišli. 100 00:14:50,557 --> 00:14:53,435 Dostala sa k tebe späť hlava tvojho brata, Willem? 101 00:14:54,310 --> 00:14:56,104 Počul som, že ju zožrali červy. 102 00:14:56,229 --> 00:14:58,732 To je pekné vystúpenie, Lord Braken, 103 00:15:00,025 --> 00:15:01,818 ale žiaľ nie odpoveď. 104 00:15:11,870 --> 00:15:13,288 Volíme si oheň. 105 00:15:24,090 --> 00:15:26,760 Nečakal som, že budú takí ochotní zomrieť. 106 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 Sami si vybrali. Mal si im vyhovieť. 107 00:15:31,806 --> 00:15:35,810 Potrebujem ich živých. Prišiel som pre bojovníkov, nie mŕtvoly. 108 00:15:37,145 --> 00:15:40,148 Už vidíš, čo môj rod vie generácie. 109 00:15:40,273 --> 00:15:42,734 Sú zanovití, neústupčiví. 110 00:15:42,859 --> 00:15:44,527 Radšej zhoria, než sa podvolia. 111 00:15:48,615 --> 00:15:50,492 Presne takých chlapov chcem. 112 00:15:52,786 --> 00:15:56,206 Myslím, že je možné, aby sme obaja dosiahli svoje ciele. 113 00:15:56,331 --> 00:15:58,249 Bojujeme s nimi už celé veky. 114 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Potom by sme mali menej bojovať a viac... 115 00:16:06,341 --> 00:16:07,425 presviedčať. 116 00:16:09,177 --> 00:16:11,137 V bitke sú neústupčiví. 117 00:16:18,603 --> 00:16:20,397 Každý človek má slabinu. 118 00:16:21,606 --> 00:16:23,149 Takže mi rozumieš. 119 00:16:27,570 --> 00:16:31,032 Sú veci, pri ktorých koruna nesmie byť vidieť. 120 00:16:32,992 --> 00:16:36,329 Som tvoj služobník, výsosť. 121 00:16:58,309 --> 00:16:59,728 Počas storočí 122 00:17:00,437 --> 00:17:02,939 sa mnohé armády rozbili 123 00:17:03,064 --> 00:17:04,774 o moju Krvavú bránu. 124 00:17:09,279 --> 00:17:10,447 Počúvaš ma? 125 00:17:12,282 --> 00:17:13,283 Mylejdy? 126 00:17:14,034 --> 00:17:16,036 Orlie hniezdo je nedobytné. 127 00:17:19,080 --> 00:17:22,250 Jedine ak by nás napadli priamo z oblohy. 128 00:17:22,375 --> 00:17:24,961 Sľúbila si kráľovnej Renyre 15-tisíc mečov. 129 00:17:25,086 --> 00:17:27,797 Výmenou za ochranu drakom. 130 00:17:29,966 --> 00:17:33,720 Takže prevýšila požiadavky. Poslala dvoch. 131 00:17:34,554 --> 00:17:36,348 Obaja sú čerstvo vyliahnutí. 132 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 Moje psi naháňajú väčší strach. 133 00:17:41,144 --> 00:17:43,355 Stále sú to draky. 134 00:17:43,980 --> 00:17:47,067 Nespomínam si, že by si špecifikovala ich veľkosť. 135 00:17:47,192 --> 00:17:48,651 Chceš ma provokovať, 136 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 keď sú tvoj chlieb a domov závislé odo mňa? 137 00:17:54,282 --> 00:17:55,617 Draky vyrastú. 138 00:17:57,285 --> 00:17:58,953 - Časom. - Ja nemám čas. 139 00:18:01,247 --> 00:18:02,957 Neznášam pocit bezmocnosti. 140 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Ja tiež. 141 00:18:12,884 --> 00:18:16,805 Toto bude tvoja komnata. Očakávam ťa na večeri. 142 00:18:19,974 --> 00:18:23,228 Je mi naozaj ľúto smrti tvojej babičky. 143 00:18:32,278 --> 00:18:35,281 Ako so mnou hovorili dnes na Malej rade... 144 00:18:35,407 --> 00:18:38,660 Myslia si, že si zodpovedná za Renys a jej draka? 145 00:18:38,785 --> 00:18:43,123 Kiežby to tak bolo. Rozprávajú sa okolo mňa, nie so mnou. 146 00:18:44,624 --> 00:18:47,711 Spravili ma kráľovnou, ale chcú ma nechať tu, uzavretú. 147 00:18:47,836 --> 00:18:50,088 Prezrádzajú svoju vlastnú malosť. 148 00:18:50,839 --> 00:18:54,551 Nemôžem im to vyčítať. Vladár si nemôže robiť, čo sa mu zachce. 149 00:18:56,344 --> 00:18:59,139 A vojna bola vždy záležitosť mužov. 150 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 Si nasledovníčka určená svojím otcom. 151 00:19:02,642 --> 00:19:04,811 Ale nepripravil ma na boj. 152 00:19:04,936 --> 00:19:08,440 Keby som bola syn, dali by mi do rúk meč 153 00:19:08,565 --> 00:19:10,108 v momente prvých krokov. 154 00:19:11,234 --> 00:19:16,281 Ale ja som dostala otcov kalich, naučili ma meno každého lorda a hradu 155 00:19:16,406 --> 00:19:18,158 medzi Búrkovým koncom a Blížencami, 156 00:19:18,283 --> 00:19:21,077 ale nie rozdiel medzi rukoväťou a čepeľou. 157 00:19:22,037 --> 00:19:23,204 A oni to vedia. 158 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 A Demon tiež. 159 00:19:26,291 --> 00:19:28,626 Máme večeru servírovať tu, výsosť? 160 00:19:28,752 --> 00:19:30,128 Teraz nie. 161 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 Chceš poňho poslať? 162 00:19:39,512 --> 00:19:41,890 Príliš dlho som uňho hľadala silu. 163 00:19:42,807 --> 00:19:45,602 Musím svojho manžela prosiť. Čo to o mne hovorí? 164 00:19:49,773 --> 00:19:52,442 Nepoznám svoju úlohu, Mysaria. 165 00:19:55,987 --> 00:19:57,781 Po takejto ceste ešte nikto nešiel. 166 00:19:59,866 --> 00:20:02,410 Kriston Koul urobil chybu. 167 00:20:05,038 --> 00:20:09,042 Predvádzal hlavu draka v uliciach, ako vojnovú korisť. 168 00:20:09,167 --> 00:20:11,419 Ale ľudia v tom vidia zlé znamenie. 169 00:20:11,544 --> 00:20:12,754 Áno, ja tiež. 170 00:20:12,879 --> 00:20:17,550 Boja sa. Chleba je málo, kráľ padol. 171 00:20:17,676 --> 00:20:21,179 Šepkajú si, že keď vládol Viserys, všade bol mier. 172 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Dokáže šepot rozbiť kameň? Či lámať štíty? 173 00:20:26,768 --> 00:20:29,604 Nemala by si podceňovať svojich poddaných. 174 00:20:30,021 --> 00:20:31,898 Sú ich tisíce. 175 00:20:32,023 --> 00:20:36,027 Žijú v tieni Červenej bašty a sú zabudnutí. Príliš dlho. 176 00:20:36,861 --> 00:20:38,446 Myslíš, že sa obrátia na mňa? 177 00:20:39,239 --> 00:20:42,992 Medzi nespokojnými sa fámy šíria rýchlo. 178 00:20:47,956 --> 00:20:49,165 Výsosť. 179 00:20:52,168 --> 00:20:56,339 Čo nemôžeš urobiť ty, nech urobí pre teba niekto iný. 180 00:20:57,716 --> 00:21:00,343 Je viacero spôsobov, ako viesť vojnu. 181 00:21:23,324 --> 00:21:27,662 Predstava, ako leží na poli, dolámaná medzi nepriateľmi... 182 00:21:39,132 --> 00:21:42,469 Hovorili ti niekedy, ako babička získala Meleys? 183 00:21:44,179 --> 00:21:46,056 Vkradla sa do Dračej nory. 184 00:21:46,973 --> 00:21:51,519 Poznala ju lepšie, ako iní. Vravia, že videla aj v tme. 185 00:21:53,521 --> 00:21:57,233 Môj otec zúril. Drak jeho matky. 186 00:21:57,359 --> 00:22:00,195 Najrýchlejší drak, akého sme poznali a neposlúchala ho. 187 00:22:00,987 --> 00:22:02,781 Ale pred Renys sa sklonila. 188 00:22:04,324 --> 00:22:05,617 Bola divoká. 189 00:22:07,660 --> 00:22:09,162 V láske aj v hneve. 190 00:22:12,374 --> 00:22:14,250 Nie vždy jej na mne záležalo. 191 00:22:15,126 --> 00:22:19,381 Ale... za to, čo mi dala na konci, 192 00:22:20,632 --> 00:22:21,675 som vďačná. 193 00:22:27,889 --> 00:22:29,933 Kiežby som ju poznala, keď bola mladá. 194 00:22:37,440 --> 00:22:39,859 V istých veciach ste si veľmi podobné. 195 00:22:43,363 --> 00:22:44,656 A keď už tu nie je, 196 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 musím sa spoliehať na teba. 197 00:22:48,159 --> 00:22:49,244 Výsosť? 198 00:22:50,995 --> 00:22:52,622 Dala by si to dedkovi? 199 00:23:05,135 --> 00:23:06,845 Nemôžem stáť sama. 200 00:23:11,307 --> 00:23:12,517 Demon. 201 00:23:17,439 --> 00:23:18,440 Demon. 202 00:23:20,191 --> 00:23:22,193 Ty si vždy bol ten silný. 203 00:23:24,696 --> 00:23:26,531 Najlepší šermiar. 204 00:23:30,160 --> 00:23:32,412 Nebojácny jazdec na drakovi. 205 00:23:34,581 --> 00:23:37,834 Tvoj brat mal vo svojom srdci vždy veľkú lásku. 206 00:23:42,672 --> 00:23:44,883 Ale chýbala mu tvoja konštitúcia. 207 00:23:45,967 --> 00:23:48,470 Viserys sa na korunu nehodil. 208 00:23:51,806 --> 00:23:55,643 Ale ty, Demon. Ty si bol stvorený, aby si ju nosil. 209 00:24:15,997 --> 00:24:18,249 Keby si sa len narodil prvý. 210 00:24:20,335 --> 00:24:22,045 Môj obľúbený syn. 211 00:24:29,052 --> 00:24:31,638 Kačka ti nie je po chuti, veličenstvo? 212 00:24:37,602 --> 00:24:40,271 Máme aj hus, ak by si chcel. 213 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 Ja mám radšej hus. 214 00:24:52,784 --> 00:24:53,827 Nie som hladný. 215 00:24:54,494 --> 00:24:57,872 Vzhľadom na zlé správy z Havranieho bidla 216 00:24:59,541 --> 00:25:03,461 to vyzerá, že obe strany utrpeli vážne straty 217 00:25:03,586 --> 00:25:06,381 a nevedia, čo teraz príde. 218 00:25:08,216 --> 00:25:10,385 Vhodná chvíľa na prezentáciu sily. 219 00:25:11,219 --> 00:25:14,222 Willem Blekwud prinútil k poslušnosti Brakenovcov. 220 00:25:16,141 --> 00:25:18,768 Pripravíme hrad na prijatie veľkej armády. 221 00:25:21,771 --> 00:25:23,440 Tuším si si istý. 222 00:25:23,565 --> 00:25:27,360 Všetkých mužov možno viesť. Aj riečny národ. 223 00:25:29,195 --> 00:25:32,073 Musíš im len ukázať, koho sa oplatí nasledovať. 224 00:25:34,367 --> 00:25:35,952 Ako napreduje príprava? 225 00:25:39,289 --> 00:25:42,417 Ťaháme vodu do kuchýň a rozpaľujeme vyhne. 226 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 - Výborne. - Ale to je len začiatok. 227 00:25:45,837 --> 00:25:48,465 Strecha potrebovala opravu už od vlády Enysa. 228 00:25:48,590 --> 00:25:50,925 Aj skladiská. 229 00:25:52,010 --> 00:25:53,553 Aj Veža nárekov. 230 00:25:55,013 --> 00:25:59,059 Chodby sú takmer nepriechodné kvôli množstvu netopierích... 231 00:26:00,310 --> 00:26:01,561 Sračiek. 232 00:26:03,897 --> 00:26:08,568 Kováči a zbrojári sa isto nájdu aj v blízkosti Orechova a Zákľuky. 233 00:26:08,693 --> 00:26:12,238 Pošli po nich. Priveď roľníkov od Parožia po Srdce výšav. 234 00:26:13,156 --> 00:26:15,825 Nech nám lovci prinesú mäso a drevo. 235 00:26:17,619 --> 00:26:19,913 Je tu záležitosť platby. 236 00:26:21,539 --> 00:26:22,540 Po tej... 237 00:26:23,208 --> 00:26:25,502 Tragédii, čo postihla jeho otca, 238 00:26:26,878 --> 00:26:30,298 Larys presunul bohatstvo rodiny do Kráľovho prístavu. 239 00:26:32,217 --> 00:26:34,678 Zostalo ti v truhliciach zlato? 240 00:26:34,803 --> 00:26:39,140 Dosť, aby sme nakŕmili a udržali domácnosť v teple. 241 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Relatívne. 242 00:26:44,270 --> 00:26:50,193 Považoval som ťa skôr za vyslanca ku kráľovnej, 243 00:26:51,569 --> 00:26:54,948 či by ona nemohla zabezpečiť financie. 244 00:26:55,073 --> 00:26:57,575 - Ak ju môžem poprosiť. - Nie. 245 00:26:58,660 --> 00:27:02,414 Harenhalu velím ja. Platbu ti zabezpečím. 246 00:27:06,001 --> 00:27:07,085 Hore. 247 00:27:09,713 --> 00:27:11,089 Výborne, výsosť. 248 00:27:12,090 --> 00:27:14,175 Mal by si ma oslovovať „môj kráľ“. 249 00:27:15,468 --> 00:27:16,678 Ale ty si princ. 250 00:27:17,762 --> 00:27:19,848 Ako nazveš manžela kráľovnej? 251 00:27:19,973 --> 00:27:21,474 - No, kráľ... - No tak vidíš. 252 00:27:21,599 --> 00:27:22,726 ...manžel. 253 00:27:24,310 --> 00:27:26,604 To druhé slovo je zbytočné, nemyslíš? 254 00:27:32,902 --> 00:27:35,030 Brnenie bolo z valýrijskej ocele. 255 00:27:35,155 --> 00:27:38,992 Ale jeho veličenstvo utrpelo popáleniny na veľkej časti tela. 256 00:27:40,201 --> 00:27:44,622 Má veľa polámaných kostí. Obávam sa, že má aj vnútorné zranenia. 257 00:27:45,582 --> 00:27:47,334 Zranenia, ktoré nevidíme. 258 00:27:49,878 --> 00:27:52,297 Ďakujeme ti za prácu, veľmajster. 259 00:27:53,590 --> 00:27:55,633 - Prebral sa? - Nie. 260 00:27:57,594 --> 00:28:02,140 Musím sa priznať. Neviem, či sa preberie. 261 00:28:02,265 --> 00:28:05,560 Využil som svoje zručnosti, ako som len mohol. 262 00:28:05,685 --> 00:28:09,564 Osud nášho kráľa je teraz v božích rukách. 263 00:28:20,367 --> 00:28:25,038 Kráľ v spánku nevládne. Ríša si jeho absenciu všimne. 264 00:28:26,289 --> 00:28:28,541 Nech sa dozvedia o jeho veľkých činoch. 265 00:28:30,001 --> 00:28:34,047 Musíme vymenovať jeho regenta, kým sa neuzdraví. 266 00:28:36,883 --> 00:28:37,884 Alebo aj nie. 267 00:28:39,678 --> 00:28:41,388 Múdra stratégia, výsosť. 268 00:28:42,138 --> 00:28:45,392 Regent určite ubezpečí ľud o stabilite koruny. 269 00:28:49,020 --> 00:28:51,523 Máš predstavu o kandidátovi, výsosť? 270 00:28:52,691 --> 00:28:54,526 V tejto úlohe som slúžila manželovi. 271 00:28:54,651 --> 00:28:56,361 Môžem to urobiť znovu. 272 00:28:56,486 --> 00:28:59,030 Tú rolu, si v čase mieru, hrala výborne, výsosť. 273 00:28:59,155 --> 00:29:01,074 Ale okolnosti sa zmenili. 274 00:29:01,783 --> 00:29:03,368 A na to som zabudla. 275 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 Kráľ má dostatok dedičov. 276 00:29:05,787 --> 00:29:10,375 Zrejmá voľba je jeho priamy následník, princ Emond. 277 00:29:10,500 --> 00:29:11,918 Súhlasím. 278 00:29:12,043 --> 00:29:13,211 Emond je mladý. 279 00:29:15,046 --> 00:29:17,590 A jeho neschopnosť ovládať sa nás stála veľa. 280 00:29:27,267 --> 00:29:31,104 Skúsenosť prináša najistejšiu cestu k bezpečnosti. 281 00:29:31,229 --> 00:29:34,315 Kráľovná Alisent mala na svojich pleciach povinnosti ríše, 282 00:29:34,441 --> 00:29:36,026 keď jej manžela zradilo zdravie. 283 00:29:36,151 --> 00:29:38,862 Skúsenosti sú cenné, ale kráľovná vdova je žena. 284 00:29:38,987 --> 00:29:41,322 Vládnuť a sedieť v rade mi nie je cudzie. 285 00:29:42,157 --> 00:29:44,951 Emond je dračí jazdec. To využijeme na bojovom poli. 286 00:29:45,076 --> 00:29:47,579 Moje skúsenosti sú potrebné tu, pri stole. 287 00:29:47,704 --> 00:29:52,375 Nechcel som ťa uraziť, výsosť. Ale nastal čas, keď musíme ukázať silu. 288 00:29:52,500 --> 00:29:53,543 Lord Larys? 289 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Súhlasím. Musí to byť princ Emond. 290 00:30:00,050 --> 00:30:02,469 Ako by to vyzeralo, keby nás v reakcii na Renyru 291 00:30:02,594 --> 00:30:04,512 viedla žena? 292 00:30:07,098 --> 00:30:08,099 Ale... 293 00:30:10,477 --> 00:30:13,980 Pobočník je hlas kráľa. Ser Kriston, čo hovoríš ty? 294 00:30:21,446 --> 00:30:23,281 Emond je ďalší v línii. 295 00:30:25,950 --> 00:30:26,951 Musí to byť on. 296 00:30:31,748 --> 00:30:32,832 Dohodli sme sa. 297 00:30:55,438 --> 00:30:57,399 Aký máme postoj k Riečnemu kraju? 298 00:30:59,567 --> 00:31:03,238 Banderiáli rodu Talyovcov sú v zmätku. 299 00:31:04,155 --> 00:31:08,618 Princ Demon má malú nádej, že zoskupí väčšiu armádu. Zatiaľ. 300 00:31:09,577 --> 00:31:11,913 Pošlime správu Oskarovi Talymu. 301 00:31:12,497 --> 00:31:15,417 Je otázkou času, kedy po dedovi zdedí postavenie. 302 00:31:16,001 --> 00:31:19,462 Povedz mi, Lord Strong, ako môžem veriť radám muža, 303 00:31:19,587 --> 00:31:22,882 ktorý nechá klenot Riečneho kraja obsadiť nepriateľom? 304 00:31:27,303 --> 00:31:28,722 Armáda brata ide za Demonom. 305 00:31:28,847 --> 00:31:30,056 Mal by sa poponáhľať 306 00:31:30,181 --> 00:31:32,767 a preveriť Riečny ľud, kým tam vládne chaos. 307 00:31:32,892 --> 00:31:35,145 Pošlem Lordovi Džejsnovi povzbudenie. 308 00:31:35,270 --> 00:31:37,981 - Čo ďalej? - Mali by sme obrátiť pozornosť 309 00:31:38,106 --> 00:31:40,400 na ľud tu v Kráľovom prístave. 310 00:31:40,525 --> 00:31:42,902 Už sú unavení z blokády Morského hada. 311 00:31:43,028 --> 00:31:44,487 Tak to sme všetci. 312 00:31:45,113 --> 00:31:49,409 Mnohí utekajú z mesta, hovoria o strachu a nepokojoch. 313 00:31:51,119 --> 00:31:52,829 Tak zavrieme brány. 314 00:31:55,373 --> 00:32:00,462 Nikto neodíde ani nevstúpi bez nášho súhlasu. Obchodníci, a tak. 315 00:32:04,883 --> 00:32:06,134 Úlohy máte. 316 00:32:07,844 --> 00:32:10,055 Stretneme sa pri prvom svetle. 317 00:32:10,180 --> 00:32:13,350 A už zveste tých skurvených lovcov krýs. 318 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 Mesto už nie je bezpečné. 319 00:32:25,153 --> 00:32:26,363 Nie je tu jedlo. 320 00:32:27,614 --> 00:32:30,825 Naši susedia si navzájom kradnú. Musíme ísť preč. 321 00:32:30,950 --> 00:32:34,662 A kam by si chcela ísť? Na sever, možno? Na juh? 322 00:32:35,789 --> 00:32:38,333 Lebo každá cesta vedie do dračích zubov. 323 00:32:38,458 --> 00:32:40,085 Ako toho, ktorého sem priviezli? 324 00:32:41,002 --> 00:32:44,506 Myslíš si, že Renyra nechá takú urážku bez povšimnutia? 325 00:32:48,218 --> 00:32:52,722 Mali by sme ísť do Zrázu. Brat bude mať pre nás izbu. 326 00:32:52,847 --> 00:32:54,307 Takže mám byť žobrák? 327 00:33:00,730 --> 00:33:02,357 Teraz nie sme žobráci? 328 00:33:03,775 --> 00:33:06,403 Zaplatili ti za stroje, čo si vyrobil? 329 00:33:06,528 --> 00:33:10,365 - Kráľ mi sľúbil platbu. - Kráľ ťa oklamal. 330 00:33:22,585 --> 00:33:28,091 Ako chceš, zostaň a čakaj na jeho prázdne sľuby, manžel. 331 00:33:30,802 --> 00:33:32,929 Nimi môžeš nakŕmiť ústa duchov. 332 00:34:12,969 --> 00:34:17,474 Čakala som, že tu budeš. Verne plniť rozkazy princa Regenta. 333 00:34:18,767 --> 00:34:21,978 Emond je ďalší v línii. Taký je poriadok vecí. 334 00:34:22,103 --> 00:34:25,023 Vieš, aký je. A kým sa teraz stal. 335 00:34:29,110 --> 00:34:31,863 Tvoja lojalita ochabla. Prekvitá len v noci 336 00:34:31,988 --> 00:34:33,948 a ráno mizne ako nočná moľa? 337 00:34:38,661 --> 00:34:42,874 - To, na Havraňom bidle... - Čo si videl? 338 00:34:47,504 --> 00:34:48,838 Brnenie sa roztavilo. 339 00:34:51,174 --> 00:34:53,301 Kráčali tam horiaci muži. 340 00:34:57,222 --> 00:34:59,015 Vojnu sme dali drakom. 341 00:35:01,184 --> 00:35:02,644 Mal by nás viesť dračí jazdec. 342 00:35:07,065 --> 00:35:08,274 A čo spravodlivosť? 343 00:35:08,400 --> 00:35:11,653 Zdržanlivosť? Je sila náš jediný boh? 344 00:35:17,867 --> 00:35:19,160 Takže si ma odvrhol. 345 00:35:21,121 --> 00:35:22,497 Neušetril som ťa? 346 00:35:25,000 --> 00:35:28,211 To, čo musíme urobiť, je príšerné. 347 00:35:30,547 --> 00:35:32,048 Chceš tomu veliť? 348 00:35:33,258 --> 00:35:35,719 - Si toto ty, Alisent? - Nemusel si ma ušetriť. 349 00:35:40,390 --> 00:35:42,308 A nedovolila som ti hovoriť za mňa. 350 00:36:02,871 --> 00:36:03,913 Zostaňte tam! 351 00:36:05,540 --> 00:36:06,875 Vezmite ho! 352 00:36:08,043 --> 00:36:09,252 Vezmite ho niekto! 353 00:36:10,587 --> 00:36:14,466 Ustúpte! Držte to! 354 00:36:15,550 --> 00:36:17,761 Ustúpte! Stáť! 355 00:36:22,599 --> 00:36:23,892 Naspäť! 356 00:36:24,392 --> 00:36:27,187 Rozíďte sa. 357 00:36:28,396 --> 00:36:33,777 Na rozkaz Emonda Targeryena, Princa Regenta a Ochrancu Ríše! 358 00:36:33,902 --> 00:36:36,112 - Emonda? - Myslí tým kráľa? 359 00:36:36,237 --> 00:36:38,531 - Neviem. - Nemôžete nás tu držať! 360 00:36:38,656 --> 00:36:40,450 Vráťte sa do domovov! 361 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 Chceme mäso! 362 00:36:41,743 --> 00:36:43,119 Mäso! 363 00:37:02,847 --> 00:37:05,433 Náš Lord Grouver Tally zatiaľ nepodporil Renyru. 364 00:37:07,268 --> 00:37:09,312 Boj proti vládcovi znamená smrť. 365 00:37:09,437 --> 00:37:10,980 Môj princ to isto vie. 366 00:37:13,191 --> 00:37:14,609 A proti tvojej kráľovnej? 367 00:37:23,868 --> 00:37:26,037 Džejson Lenister pochoduje na západ. 368 00:37:27,163 --> 00:37:29,207 Musíme ho zastaviť pred Riečnym krajom. 369 00:37:30,208 --> 00:37:31,543 To si vyžaduje prechod. 370 00:37:32,210 --> 00:37:35,588 A ak bude Starkova armáda pomalá? Vietor sa dvíha. 371 00:37:36,381 --> 00:37:38,008 Zima je za dverami. 372 00:37:38,133 --> 00:37:41,761 Naše váhanie nesúvisí s Renyrou ako kráľovnou. 373 00:37:41,886 --> 00:37:44,723 Ani v hĺbaní Lorda Tallyho, grobiana. 374 00:37:46,141 --> 00:37:47,851 Náš strach súvisí s Vagar. 375 00:37:48,601 --> 00:37:54,274 Bojíš sa draka, na míle vzdialeného, keď môj vlastný je za tvojimi múrmi? 376 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 - Takže nám ponúkaš ochranu? - Áno. 377 00:38:09,080 --> 00:38:10,915 A ochranu môjho strýka. 378 00:38:12,292 --> 00:38:16,338 A Demon tento nápad odobril? 379 00:38:16,463 --> 00:38:18,465 Urobí, čo kráľovná prikáže. 380 00:38:18,590 --> 00:38:21,343 To nás upokojuje. Aj keď sa mi zdá, 381 00:38:21,468 --> 00:38:23,470 že draky nemôžu byť na dvoch miestach naraz. 382 00:38:23,595 --> 00:38:24,596 Alebo troch. 383 00:38:28,141 --> 00:38:29,142 Tak čo chceš? 384 00:38:32,312 --> 00:38:35,440 Larys Strong prišiel o svoj vlastný hrad. 385 00:38:36,316 --> 00:38:39,277 Má kráľovná v pláne nájsť preň nového pána? 386 00:38:43,823 --> 00:38:45,158 Chcete Harenovu tvrdzu. 387 00:39:04,177 --> 00:39:07,889 Za to bude matka chcieť viac, než váš prechod. 388 00:39:10,809 --> 00:39:12,435 A čo si výsosť praje? 389 00:39:15,480 --> 00:39:17,023 Pokľaknúť. 390 00:39:48,596 --> 00:39:51,850 Nie! 391 00:39:51,975 --> 00:39:55,395 Nie! 392 00:40:11,453 --> 00:40:12,454 Hore. 393 00:40:15,749 --> 00:40:18,918 Narodil si sa s mečom, ale so sekerou veľmi nie. 394 00:40:19,419 --> 00:40:21,004 Sú takí, ktorí by sedeli a čakali, 395 00:40:21,129 --> 00:40:23,214 kým im niekto prinesie ich trofej. 396 00:40:23,340 --> 00:40:25,467 - Taký nie som. - Rúbanie dreva posväcuje to, 397 00:40:25,592 --> 00:40:26,676 čo ťa sem zaviedlo? 398 00:40:26,801 --> 00:40:30,972 Nech sa nehovorí, že Demon si nedokázal zašpiniť ruky. 399 00:40:31,097 --> 00:40:32,265 Ukáž mi ich. 400 00:40:34,392 --> 00:40:35,393 Posaď sa. 401 00:40:35,935 --> 00:40:36,936 Posaď sa. 402 00:40:42,150 --> 00:40:47,322 Idú čudné reči z kraja Brakenovcov. Z Kamennej ohrady a Ovčích plání a Mory. 403 00:40:48,406 --> 00:40:49,657 Takže máš novinky? 404 00:40:50,492 --> 00:40:51,618 Novinky? 405 00:40:52,869 --> 00:40:53,870 Nie. 406 00:40:56,122 --> 00:40:58,041 Počujem len to, čo je vo vetre. 407 00:41:00,085 --> 00:41:01,336 Výkriky skľúčenia. 408 00:41:03,797 --> 00:41:07,425 Deti, ktoré vzali matkám, muži vracajúci sa do domovov, 409 00:41:07,550 --> 00:41:11,221 domy nezamknuté, z ktorých uniesli ženy. 410 00:41:14,224 --> 00:41:15,642 Vojna je hrozná vec. 411 00:41:17,018 --> 00:41:18,269 Toto nie je vojna. 412 00:41:19,729 --> 00:41:24,442 To sú zločiny proti nevinným, ktoré odsúdi každý čestný človek. 413 00:41:24,567 --> 00:41:27,362 Snáď si si ma nepomýlila s čestným človekom. 414 00:41:29,072 --> 00:41:31,991 Brakenovci mali šancu urobiť to, čo som žiadal. 415 00:41:32,701 --> 00:41:34,744 Možno sa budú rozhodovať rýchlejšie, 416 00:41:34,869 --> 00:41:37,122 keď budú v stávke životy ich detí. 417 00:41:39,457 --> 00:41:41,543 Takú armádu chceš postaviť? 418 00:41:42,752 --> 00:41:47,173 Ktorá ťa nenávidí a slúži ti pod nátlakom? 419 00:41:47,298 --> 00:41:49,551 Keď budú súhlasiť, budem k nim férový. 420 00:41:50,427 --> 00:41:53,638 Dám príklad zvyšku Riečneho kraja, aby sa pridal. 421 00:41:53,763 --> 00:41:56,266 A znovu, v mene moci, 422 00:41:56,391 --> 00:41:59,060 sú to tí slabí a ženy, čo to musia znášať. 423 00:42:01,855 --> 00:42:04,357 Ten hlupák Egon to zrejme neprežije. 424 00:42:06,818 --> 00:42:09,112 Ríša bude trpieť, ak bude Emond vládnuť. 425 00:42:10,697 --> 00:42:12,198 Modli sa, aby si ho nestretla. 426 00:42:13,033 --> 00:42:15,201 Zabije ťa skôr, než ťa pozdraví. 427 00:42:15,326 --> 00:42:18,079 To som počula aj o tebe. Ale už budem ticho. 428 00:42:18,204 --> 00:42:20,874 Som si istá, že tvoju taktiku schváli kráľovná. 429 00:42:26,838 --> 00:42:28,381 Ona nemôže uspieť. 430 00:42:29,674 --> 00:42:31,634 Aj keby som ju počúval. 431 00:42:31,760 --> 00:42:34,012 Tí, čo za ňou stoja, sa ňou nenechajú viesť. 432 00:42:34,137 --> 00:42:36,056 Chcú silného muža. 433 00:42:36,181 --> 00:42:39,601 Kto sa na to hodí viac, intrigujúci Hajtaurovci 434 00:42:39,726 --> 00:42:41,561 či Viserysov skutočný dedič? 435 00:42:43,229 --> 00:42:47,108 Keď dobyjem Kráľov prístav, Renyra sa bude môcť pridať 436 00:42:47,233 --> 00:42:49,027 a posadiť sa vedľa mňa. 437 00:42:49,694 --> 00:42:53,073 Môžeme vládnuť spolu. 438 00:42:54,324 --> 00:42:55,825 A keď prehráš? 439 00:42:55,950 --> 00:42:58,703 Budem mŕtvy. Už to nebude môj problém. 440 00:42:59,412 --> 00:43:02,582 Škoda, že si nikdy nepoznal svoju matku. 441 00:43:06,252 --> 00:43:08,338 Správa, veličenstvo. 442 00:43:13,843 --> 00:43:16,221 Správy z Kamennej ohrady. 443 00:43:16,346 --> 00:43:18,640 Blekwudovci premohli Brakenovcov 444 00:43:18,765 --> 00:43:21,893 a Lord Amos ťa chce podporiť. 445 00:43:22,018 --> 00:43:23,853 Rod Brakenovcov je tvoj. 446 00:43:26,064 --> 00:43:28,608 Zavolaj Sera Willema, aby som mu pogratuloval. 447 00:43:28,733 --> 00:43:31,361 Blekwudovci budú v týchto sálach oslavovaní. 448 00:43:43,206 --> 00:43:47,585 Bola som v Prílive. Prekvapilo ma, že si tu. 449 00:43:49,337 --> 00:43:50,714 Môj hrad je hrobka. 450 00:43:52,716 --> 00:43:54,551 Prázdny. Desivý. 451 00:43:55,802 --> 00:43:58,221 Som smutná, že som nezažila jeho slávu. 452 00:43:59,681 --> 00:44:03,309 Predstavujem si Sálu deviatich plnú lordov a kráľov. 453 00:44:03,435 --> 00:44:06,479 Všetci sa tešia rokovať s Pánom prílivu. 454 00:44:08,314 --> 00:44:13,653 Bohatstvo, ktoré si priniesol z Yi Ti a z Ashája vyvoláva úžas a závisť. 455 00:44:16,489 --> 00:44:18,491 Ktovie, či vedeli, že to bolo pre ňu. 456 00:44:27,792 --> 00:44:29,919 Kráľovná Renyra ťa chce za Pobočníka. 457 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 Pobočník? 458 00:44:33,381 --> 00:44:36,217 Ani smrť mojej ženy ju neuspokojuje. 459 00:44:39,471 --> 00:44:41,264 Nedal jej môj rod už dosť? 460 00:44:42,223 --> 00:44:44,184 Je to znak veľkého uznania. 461 00:44:46,102 --> 00:44:48,980 Alebo si myslí, že to nahradí moju stratu? 462 00:44:50,523 --> 00:44:54,694 Vyhlás mier Kráľovmu prístavu. Radi ho prijmú. 463 00:44:57,781 --> 00:45:00,075 Radšej by som sa plavil na západ a zmizol. 464 00:45:01,534 --> 00:45:05,914 To si už raz urobil a stálo ťa to veľa, aj tých, čo ťa milovali. 465 00:45:08,958 --> 00:45:11,086 Renys nebola len tvoja žena. 466 00:45:12,337 --> 00:45:14,589 Niečo, čo by zobrali len od teba. 467 00:45:15,507 --> 00:45:20,095 Bola Targeryenovská princezná, kráľovná, ktorá sa nestala, 468 00:45:20,220 --> 00:45:23,682 a letela do vojny z vlastnej vôle. Aby bránila rod. 469 00:45:23,807 --> 00:45:25,183 A zomrela. 470 00:45:25,308 --> 00:45:27,394 Presne tak, ako by si priala zomrieť. 471 00:45:28,103 --> 00:45:32,982 So cťou, v dračom ohni. Tak ako moja matka. 472 00:45:35,276 --> 00:45:37,696 A tak, ako by som rada skončila ja. 473 00:45:45,370 --> 00:45:47,622 Smútim za svojou milovanou babičkou. 474 00:45:48,498 --> 00:45:50,291 Ale stále ju nosím so sebou. 475 00:45:52,043 --> 00:45:54,546 Uvidím Renyru nastúpiť na Železný trón, 476 00:45:54,671 --> 00:45:55,922 ako to chcela Renys. 477 00:45:56,881 --> 00:45:58,717 Ako naň mala nastúpiť aj ona. 478 00:46:01,636 --> 00:46:03,847 Ty urob, čo uznáš za vhodné. 479 00:46:07,892 --> 00:46:08,893 Vnučka... 480 00:46:17,068 --> 00:46:19,154 Urobím z teba dedičku. 481 00:46:21,656 --> 00:46:23,074 Ja som krv a oheň. 482 00:46:24,325 --> 00:46:26,494 Námel musí prejsť na soľ a more. 483 00:46:46,014 --> 00:46:47,015 Výsosť. 484 00:46:50,935 --> 00:46:52,228 Mal si pravdu. 485 00:46:53,772 --> 00:46:56,024 Že naša nádej na armádu je Demon. 486 00:46:59,319 --> 00:47:03,948 Asi som urobila chybu čakaním, že sa osvedčí. 487 00:47:06,659 --> 00:47:08,203 Pôjdeš na Harenovu tvrdzu. 488 00:47:10,413 --> 00:47:12,791 Vylučuješ ma zo svojej rady? 489 00:47:14,417 --> 00:47:15,418 Ser Alfred... 490 00:47:17,045 --> 00:47:20,090 Nebudem popierať, že si skúšal moju trpezlivosť. 491 00:47:20,215 --> 00:47:23,843 A že by som radšej mala radu, ktorá viac presadzuje kráľovnú, 492 00:47:23,968 --> 00:47:29,140 ale ty a tvoj rod ste otcovi dobre slúžili. 493 00:47:30,183 --> 00:47:33,269 A viem, že neprijmeš nárok Hajtaurovcov. 494 00:47:34,938 --> 00:47:37,232 Nie, kým budem žiť, výsosť. 495 00:47:40,402 --> 00:47:44,155 Nemôžeme sa postaviť Kráľovmu prístavu bez Riečneho kraja. 496 00:47:44,280 --> 00:47:47,450 Nepošlem Demonovi správu havranom, aby ju ignoroval. 497 00:47:50,328 --> 00:47:51,996 Žiadam ťa... 498 00:47:54,165 --> 00:47:55,166 presvedčiť ho. 499 00:47:56,459 --> 00:48:00,505 Zisti, v akom je stave. A aké má zámery. 500 00:48:03,008 --> 00:48:04,426 Zámery? 501 00:48:05,552 --> 00:48:08,138 Či stavia armádu pre mňa, alebo pre seba. 502 00:48:12,183 --> 00:48:13,309 To by si nedovolil. 503 00:48:13,435 --> 00:48:15,812 Zdá sa ti málo opovážlivý? 504 00:48:17,689 --> 00:48:21,234 Ponáhľaj sa. Pošlem mužov, aby ťa chránili. 505 00:48:29,659 --> 00:48:31,745 Máš pre neho odkaz? 506 00:48:36,291 --> 00:48:39,002 Povedz mu, že chcem dokončiť posledný rozhovor. 507 00:48:41,963 --> 00:48:42,964 Veličenstvo. 508 00:49:19,584 --> 00:49:20,585 Veličenstvo. 509 00:49:24,798 --> 00:49:28,510 Čo sa deje, Ser Sajmon? Servíruje sa puding? 510 00:49:29,469 --> 00:49:31,971 Prišli Riečni páni. 511 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 - Chcú prijatie. - Teraz? 512 00:49:35,558 --> 00:49:37,936 - Aká bezbožná hodina je? - Vlka. 513 00:49:38,853 --> 00:49:40,522 Chcú s tebou hovoriť teraz. 514 00:50:11,511 --> 00:50:14,305 Vidím, že musím začať s lekciou etikety. 515 00:50:15,056 --> 00:50:17,809 Keď provokujete Targeryenovského pána. 516 00:50:19,936 --> 00:50:24,190 Prečo budíte kráľa v jeho posteli? 517 00:50:25,150 --> 00:50:27,068 Mám vás začať vzdelávať? 518 00:50:27,694 --> 00:50:32,198 Rod Brakenovcov donútil poslúchať Willem Blekwud. 519 00:50:32,991 --> 00:50:34,325 To je stará správa. 520 00:50:35,076 --> 00:50:38,246 Áno, ale nastali problémy. 521 00:50:38,371 --> 00:50:42,500 Posvätné septy na pôde Brakenovcov boli vyplienené a vypálené. 522 00:50:42,625 --> 00:50:44,044 Ako aj polia a farmy. 523 00:50:44,169 --> 00:50:47,297 Ukradli dobytok a sedliakov pozabíjali. 524 00:50:47,422 --> 00:50:51,426 Prenasledovali ženy a deti. Barbarstvo. 525 00:50:51,551 --> 00:50:56,681 Trestať Brakenovcov za ich zrady je jedna vec. Ale tieto činy... 526 00:50:56,806 --> 00:50:59,351 Brakenovci mali šancu. Nechceli byť rozumní. 527 00:50:59,476 --> 00:51:01,603 Blekwudovci využili vojnu koruny, aby mohli 528 00:51:01,728 --> 00:51:03,605 páchať zverstvá na starých rivaloch. 529 00:51:03,730 --> 00:51:07,067 Videl som ich spory. V takomto boji nie je žiadna česť. 530 00:51:07,192 --> 00:51:08,735 Česť? A čo slušnosť? 531 00:51:08,860 --> 00:51:12,739 Tieto zvery hrdo niesli zástavu rodu Targeryenovcov. 532 00:51:12,864 --> 00:51:14,657 Červeného draka na čiernej. 533 00:51:20,955 --> 00:51:24,042 Na tejto pôde sa vedie hrozná vojna. 534 00:51:27,921 --> 00:51:29,839 Dozeráš na naše dievčatá? 535 00:51:37,347 --> 00:51:40,934 Nemali sme očakávať nič lepšie od muža, ktorý nariadil 536 00:51:41,059 --> 00:51:43,103 zabitie dieťaťa v náručí matky. 537 00:51:45,397 --> 00:51:48,525 To je lož, a ten človek, ktorý ti ju povedal, zaplatí. 538 00:51:48,650 --> 00:51:52,612 Ten človek je polovica kráľovstva. 539 00:51:56,324 --> 00:51:57,992 Vedz toto, votrelec. 540 00:51:58,952 --> 00:52:01,746 Riečny kraj je starodávne miesto, 541 00:52:01,871 --> 00:52:05,208 ktoré strážia bohovia starí aj tí noví. 542 00:52:05,333 --> 00:52:06,876 A aj keď máš draka, 543 00:52:07,711 --> 00:52:10,338 nikdy nebudeme podporovať takého tyrana. 544 00:53:18,990 --> 00:53:20,158 Pokračuj, dievča. 545 00:53:20,283 --> 00:53:22,744 Mám niečo spraviť pred lejdy Mysariu. 546 00:53:23,953 --> 00:53:25,205 Nie je mŕtva? 547 00:53:26,081 --> 00:53:27,832 Nie, chce si vybrať svoj dlh. 548 00:53:30,043 --> 00:53:31,544 Idem za starým priateľom. 549 00:53:33,588 --> 00:53:35,590 Väčšina ľudí chce odísť preč. 550 00:54:20,760 --> 00:54:21,886 Elinda? 551 00:55:13,730 --> 00:55:15,190 Stálo to vôbec za to? 552 00:56:06,825 --> 00:56:07,909 Mami. 553 00:56:25,677 --> 00:56:27,012 Princ Džeserys, výsosť. 554 00:56:51,786 --> 00:56:52,787 Visenya. 555 00:56:54,289 --> 00:56:56,082 Prvá jazdkyňa Vagar. 556 00:56:56,958 --> 00:56:59,210 A tiež prvá Temná sestra. 557 00:57:01,463 --> 00:57:03,298 Dúfam, že ju nechceš použiť ako príklad. 558 00:57:03,423 --> 00:57:04,716 A prečo nie? 559 00:57:05,675 --> 00:57:07,635 No, bolo to dávno. 560 00:57:17,896 --> 00:57:19,689 Aká je nálada v Blížencoch? 561 00:57:21,775 --> 00:57:23,360 Jeho lordstvo sa hádalo? 562 00:57:26,529 --> 00:57:29,574 Chce, aby Freyovci dostali Harenovu tvrdzu. 563 00:57:31,576 --> 00:57:33,203 Na konci vojny. 564 00:57:36,706 --> 00:57:40,085 Som na teba hrdá. Pre našu vec si spravil veľa. 565 00:57:43,171 --> 00:57:45,173 Tak prečo vyzeráš nahnevaná? 566 00:57:54,349 --> 00:57:57,102 Som podráždená z toho, že nemôžem konať. 567 00:57:57,227 --> 00:58:02,315 Aj ja som dračí jazdec. A vojna je kvôli môjmu nástupu. 568 00:58:04,109 --> 00:58:08,196 A aj tak tu musím čakať, byť rozvážna, 569 00:58:09,531 --> 00:58:12,701 posielať iných do boja umierať v mojom mene. 570 00:58:13,618 --> 00:58:15,537 Ešte aj ty si konal, miesto mňa. 571 00:58:16,663 --> 00:58:21,167 Si kráľovná. Niť, čo nás spája. Nesmie sa ti nič stať. 572 00:58:21,292 --> 00:58:23,586 A ty si môj syn a nedovolila som ti odísť. 573 00:58:25,964 --> 00:58:28,008 Nedovolila si mi robiť nič. 574 00:58:28,842 --> 00:58:32,345 Kto tu zostal? Renys je mŕtva a Bejla to nemôže uniesť sama. 575 00:58:32,470 --> 00:58:34,723 A čo ak si príde po teba Emond? 576 00:58:34,848 --> 00:58:39,060 Tvoj drak je mladý. Odletíš pred Vagar ako Lúk? 577 00:58:46,192 --> 00:58:47,569 Ak by Demon mohol... 578 00:58:51,489 --> 00:58:52,824 Demon tu nie je. 579 00:58:54,325 --> 00:58:56,411 A v Kráľovom prístave teraz vládne Emond. 580 00:58:58,038 --> 00:58:59,372 Egon je mŕtvy? 581 00:58:59,497 --> 00:59:01,541 Mŕtvy či nie, Vagar neporazíme. 582 00:59:02,167 --> 00:59:04,836 Emond svoju výhodu čoskoro využije. A potom čo? 583 00:59:07,881 --> 00:59:12,093 Tu som urobila všetko, čo sa dalo. Poslala správy v mene spojenectiev. 584 00:59:12,677 --> 00:59:15,472 Ale ak to zlyhá, budeme bojovať my. 585 00:59:16,598 --> 00:59:19,684 Vagar je veľká, ale Syrax je rýchlejšia. 586 00:59:19,809 --> 00:59:20,894 To bola aj Meleys. 587 00:59:21,019 --> 00:59:24,064 Meleys bojovala s dvomi drakmi a jeden z nich je mŕtvy. 588 00:59:26,149 --> 00:59:29,402 Mám bojovať o právo, alebo mám čakať, kým nebudeme zničení? 589 00:59:35,825 --> 00:59:37,035 Potrebujem drakov. 590 00:59:41,247 --> 00:59:44,084 Nemáme núdzu o drakov. 591 00:59:45,001 --> 00:59:47,379 Dvaja sú dosť veľkí, aby čelili Vagar. 592 00:59:48,088 --> 00:59:50,548 Sú to Vermitor a Striebrokrídlo. 593 00:59:51,424 --> 00:59:52,759 A spia pod našimi nohami. 594 00:59:52,884 --> 00:59:55,512 A keby mali jazdcov, nikto by mi nemohol čeliť. 595 00:59:56,805 --> 00:59:59,808 Postupovala by som z pozície sily a nie z nutnosti. 596 01:00:01,559 --> 01:00:02,894 Je tu Rena. 597 01:00:03,603 --> 01:00:05,647 Pri poslednom pokuse skoro zomrela. 598 01:00:07,273 --> 01:00:08,817 Už to nebudem riskovať. 599 01:00:15,407 --> 01:00:18,076 V našej línii sú takí, ktorí nevládli. 600 01:00:19,244 --> 01:00:22,038 Tí, čo sa vydali a oženili do iných rodov. 601 01:00:22,789 --> 01:00:25,542 Ich deti sa rodia s inými menami. 602 01:00:25,667 --> 01:00:29,129 Pred generáciou, aj viac. Krv je zriedená. 603 01:00:29,254 --> 01:00:30,380 Aj tak... 604 01:00:32,132 --> 01:00:37,262 Drak akceptuje len dračieho pána, aby na ňom jazdil. To vraví história. 605 01:00:38,221 --> 01:00:42,142 Valýrijská história. Písaná, aby nás oslavovala. 606 01:00:45,103 --> 01:00:49,399 Máme na draka posadiť Melistera? Či Tarlyho? 607 01:00:49,524 --> 01:00:51,067 Lepšie ako smrť a porážka. 608 01:00:57,824 --> 01:01:00,869 Sú tu nejaké záznamy o našej línii 609 01:01:01,077 --> 01:01:02,996 a tých, ktorí z nej vypadli. 610 01:01:11,004 --> 01:01:12,630 Môže ich byť dosť veľa. 611 01:01:20,221 --> 01:01:21,514 Šialená myšlienka. 612 01:02:51,354 --> 01:02:53,356 Preklad titulkov: Gabriela Diosiova