1
00:03:44,877 --> 00:03:49,210
« خاندان اژدها »
2
00:03:55,100 --> 00:04:05,100
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
3
00:04:05,100 --> 00:04:15,100
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
4
00:04:15,100 --> 00:04:25,100
« ترجمه از مهـرداد و سـروش »
.:: SuRouSH_AbG & Mehrdadss ::.
5
00:04:32,248 --> 00:04:33,207
چی؟
6
00:04:38,129 --> 00:04:39,964
متوجه نمیشم
7
00:04:50,933 --> 00:04:52,560
واضح صحبت کن
8
00:04:56,730 --> 00:04:58,065
تو باعث شدی من اینجوری بشم، دیمون
9
00:04:58,065 --> 00:04:59,150
بس کن
10
00:04:59,150 --> 00:05:00,192
با این حال، الان قصد داری نابودم کنی
11
00:05:00,192 --> 00:05:01,277
بس کن
12
00:05:03,028 --> 00:05:07,450
به این دلیل که برادرت
منو بیشتر از تو دوست داشت
13
00:05:20,171 --> 00:05:23,090
همیشه دلت میخواست همینکارو انجام بدی، نه؟
14
00:05:33,392 --> 00:05:34,727
یه پیغام بدستمون رسیده
15
00:05:39,774 --> 00:05:41,692
صبح بخیر، اعلیحضرت
16
00:05:42,610 --> 00:05:45,321
امیدوارم خوب خوابیده باشین
17
00:05:45,821 --> 00:05:48,240
همونجوری که گفتم، یه پیغام بدستمون رسیده
18
00:05:50,701 --> 00:05:53,996
ارتشِ اِگان دو هفته پیش
بارانداز پادشاه رو ترک کرده
19
00:05:53,996 --> 00:05:58,876
قلعههای رازبی و استوکورث
بدون محاصره سقوط کردهن
20
00:05:58,876 --> 00:06:01,253
…پرچم اگان رو برافراشتن
21
00:06:01,253 --> 00:06:04,757
و به ارتش سِر کریستون کول پیوستن
22
00:06:05,716 --> 00:06:08,344
…هر دو خاندان
23
00:06:08,344 --> 00:06:12,014
با قرار گرفتن در وضعیتی اسفبار
با پسر غاصب، رفتارشون رو توجیه کردهن
24
00:06:13,098 --> 00:06:14,683
…تعداد سربازهای
25
00:06:15,392 --> 00:06:20,689
،ارتشِ سِر کریستون سه برابر شده
ممکنه بخواد به سمت قلعۀ هارنهال حرکت کنه
26
00:06:20,689 --> 00:06:24,068
حتی اگر بتونین ارتشی از
…سربازهای ریورلندز تشکیل بدین
27
00:06:24,068 --> 00:06:27,113
به موقع واسۀ مقابله با ارتشِ سِر کریستون
آماده نمیشن
28
00:06:33,327 --> 00:06:36,163
بهتره بریم ببینیم فرماندارت چند مرده حلاجـه
29
00:06:41,836 --> 00:06:45,047
شاهزادۀ من… اعلیحضرتِ من
30
00:06:45,047 --> 00:06:46,549
اعلیحضرت
31
00:06:47,466 --> 00:06:50,511
بهنظر میرسه لرد گروور
از چیزی که انتظار داشتم، سالم و سر حالتره
32
00:06:50,511 --> 00:06:53,305
،ایشون سِر اسکار تالی
نَوۀ گروور تالی هستن
33
00:06:53,305 --> 00:06:54,974
…ایشون وارثِ ریوران
34
00:06:54,974 --> 00:06:58,102
و فرماندار آیندۀ ریورلندز هستن
35
00:06:58,102 --> 00:07:01,647
،ایشون هم اعلیحضرت
پادشاهِ همنشین، دیمون تارگریان هستن
36
00:07:01,647 --> 00:07:04,400
ملاقات با شما باعث افتخاره، اعلیحضرت -
حتماً همینطوره -
37
00:07:10,823 --> 00:07:12,908
حالِ پدربزرگت چطوره؟
38
00:07:16,871 --> 00:07:20,124
متأسفانه همچنان کاملاً ناتوانان
39
00:07:20,124 --> 00:07:22,835
…همهش توی خواب و بیداریان
40
00:07:22,835 --> 00:07:26,380
،قادر به انجام هیچ کاری نیستن
و فقط یکم مایعات میخورن
41
00:07:26,380 --> 00:07:28,340
به سختی و با مصرف این مایعات زنده موندن
42
00:07:29,049 --> 00:07:30,801
پس، زندهست؟
43
00:07:30,801 --> 00:07:33,220
بله، خدایان رو شکر
44
00:07:33,220 --> 00:07:35,973
خب، وقتم کوتاهـه و به یه ارتش نیاز دارم
45
00:07:35,973 --> 00:07:38,267
امکانش هست بتونی یه بالشت بذاری روی صورتش
…و خفهش کنی
46
00:07:38,267 --> 00:07:40,603
و پروسۀ رسیدنت به قدرت رو تسریع کنی؟
47
00:07:42,688 --> 00:07:46,358
پدربزرگم رو مثل پدرم دوست دارم
48
00:07:47,067 --> 00:07:50,696
پدرم در اوج جوانی و به صورت ناگهانی درگذشت
49
00:07:51,363 --> 00:07:53,949
لرد گروور بجای پدرم، منو بزرگ کرد
50
00:07:53,949 --> 00:07:55,326
حرفات خیلی منو تحت تأثیر قرار میده
51
00:07:55,326 --> 00:07:57,328
،الان که اومدی اینجا
حرفِ تو حرفِ پدربزرگتــه؟
52
00:07:57,328 --> 00:07:59,330
حرفِ خاندان تالی و ریورلندزه؟
53
00:07:59,330 --> 00:08:00,915
در حالیکه پدربزرگم هنوز زندهست؟
54
00:08:03,584 --> 00:08:07,087
روشِ ما اینجوری نیست -
پس بدردم نمیخوری -
55
00:08:08,047 --> 00:08:09,757
حالا میفهمم که چرا
…خاندانهای بِلَکوود و بِرَکِن
56
00:08:09,757 --> 00:08:13,469
،بدون توجه به خواستۀ اربابهاشون
و بدون هیچ ترسی جنگ بهراه انداختن
57
00:08:13,469 --> 00:08:15,763
خاندانِ تالی مثل یه ماهی بدون سَره
58
00:08:15,763 --> 00:08:19,767
میشه یه بار دیگه بهم بگی
کدوم یکی از هم هموطنانت به اگان ملحق شدن؟
59
00:08:19,767 --> 00:08:21,977
خاندان بِرَکِن بود یا خاندان بِلَکوود؟
60
00:08:21,977 --> 00:08:24,688
خاندانِ بِرَکِن
به جناح سبز ملحق شد، اعلیحضرت
61
00:08:24,688 --> 00:08:25,981
کی میتونه به یاد داشته باشه؟
62
00:08:27,108 --> 00:08:28,109
خاندانِ بِلَکوود رو احضار کن بیان اینجا
63
00:08:28,109 --> 00:08:31,278
به افراد قوی برای رهبریِ
سربازهای ریورلندز نیاز دارم
64
00:09:00,141 --> 00:09:01,559
بانوی من
65
00:09:05,104 --> 00:09:08,774
،اگر قراره عناوین رو در نظر بگیریم
«بهتره بهم بگی «شاهدخت
66
00:09:08,774 --> 00:09:11,485
معذرت میخوام، شاهدخت
67
00:09:12,862 --> 00:09:14,780
و تو باید آلین باشی
68
00:09:15,322 --> 00:09:17,533
بله، شاهدخت
69
00:09:18,909 --> 00:09:22,413
شنیدم که شوهرم جونش رو مدیون توئــه
70
00:09:25,583 --> 00:09:28,627
اما بهم نگفته بودن ناجیش انقدر خوشتیپــه
71
00:09:29,920 --> 00:09:32,423
حتماً مادرت زنِ زیبایی بوده
72
00:09:32,423 --> 00:09:33,632
رینیس
73
00:09:42,266 --> 00:09:44,518
کارت تموم شده؟ -
نه، سرورم -
74
00:09:55,821 --> 00:09:57,865
با ناخداهات صحبت کردم
75
00:09:59,909 --> 00:10:03,245
این همون کسیه که جونت رو نجات داد؟
76
00:10:10,961 --> 00:10:11,962
آره
77
00:10:13,464 --> 00:10:15,132
به ذهنت خطور نکرد این موضوع رو بهم بگی؟
78
00:10:16,091 --> 00:10:17,760
فکر نمیکردم موضوع مهمی باشه
79
00:10:20,137 --> 00:10:22,139
من میدونم اون کیه، کورلیس
80
00:10:24,517 --> 00:10:27,436
نباید آلین رو بهخاطر گذشتهش سرزنش کرد
81
00:10:28,187 --> 00:10:29,230
جونِ اربابش رو نجات داده
82
00:10:29,230 --> 00:10:31,774
،باید عزت و احترامش کرد
نه اینکه توی حاشیه باشه و بهش بیتوجهی بشه
83
00:10:31,774 --> 00:10:33,859
واسۀ همین اومدی اینجا؟
84
00:10:34,985 --> 00:10:36,654
اومدی سؤالپیچم کنی؟
85
00:10:38,906 --> 00:10:42,701
اومدم بهت بگم که بِیلا
ازم خواسته برم دراگوناستون
86
00:10:42,701 --> 00:10:44,036
بِیلا؟
87
00:10:45,162 --> 00:10:47,748
اعضای شورا، بِیلا و جِیس رو قورت میدن
88
00:10:47,748 --> 00:10:49,875
در غیابِ رینیرا، صبرشون لبریز شده
89
00:10:49,875 --> 00:10:53,337
اون زن کجا رفته؟
90
00:10:53,337 --> 00:10:56,507
فکر میکنم رفته تلاش کنه
نیافتیم توی این پرتگاه
91
00:11:19,071 --> 00:11:22,324
صبح بخیر، علیاحضرت -
صبح بخیر، استادِ اعظم -
92
00:11:26,120 --> 00:11:27,746
همونجوری که خواسته بودین
93
00:11:28,747 --> 00:11:31,375
خودم دَمِش کردم -
ممنونم -
94
00:11:32,376 --> 00:11:34,378
ترتیبی میدم با احتیاط تحویل داده بشه
95
00:11:35,880 --> 00:11:40,050
،اگر واسۀ بیمار
مشکلی پیش اومد، بهم اطلاع بدین
96
00:11:40,050 --> 00:11:42,470
،چرا که گفته میشه این چای
مزاجِ آدم رو بهم میریزه
97
00:11:43,304 --> 00:11:45,431
خودم شخصاً حواسم به دختره هست
98
00:11:52,062 --> 00:11:53,689
استادِ اعظم
99
00:11:59,695 --> 00:12:04,074
شما همیشه مرد عمل
و خدمتگزارِ وفادار پادشاه بودین
100
00:12:05,367 --> 00:12:07,870
و در بدترین شرایط به شوهرم خدمت کردین
101
00:12:09,038 --> 00:12:10,873
وظیفهم رو انجام دادم، علیاحضرت
102
00:12:12,666 --> 00:12:13,876
بهم بگین
103
00:12:16,170 --> 00:12:19,173
بهنظرتون ویسریس دلش میخواست
اگان جانشینش بشه؟
104
00:12:23,719 --> 00:12:25,930
اطلاعی ندارم
105
00:12:27,848 --> 00:12:30,851
اعلیحضرت هیچوقت دربارۀ این موضوع
باهام صحبت نکردن
106
00:13:30,453 --> 00:13:33,456
ارتشِ سِر کریستون کول
…واسۀ پنهان کردن حرکاتش
107
00:13:33,456 --> 00:13:34,748
از پوشش درختها استفاده کرده
108
00:13:34,748 --> 00:13:37,751
شبها حرکت میکنن تا اژدهاهامون رو گیج کنن
109
00:13:37,751 --> 00:13:39,712
مقصد کول کجاست؟
110
00:13:39,712 --> 00:13:41,255
…بهطور قطع نمیشه گفت، اما فکر میکنم
111
00:13:41,255 --> 00:13:44,341
که ارتشش در حال حرکت به سمت شمال غرب بود
112
00:13:44,341 --> 00:13:45,801
فکر میکنی؟
113
00:13:45,801 --> 00:13:47,887
،باید وقتی که فرصتش رو داشتی
همهشون رو میسوزوندی
114
00:13:47,887 --> 00:13:49,251
شاید دفعۀ بعد که
…سوار اژدها بودین و دیدینشون
115
00:13:49,275 --> 00:13:50,639
شما بتونین اینکارو انجام بدین، سِر آلفرد
116
00:13:51,891 --> 00:13:55,644
،اگر تلاشهای بِیلا نبود
هیچکدوم از این اطلاعات رو نداشتیم
117
00:13:55,644 --> 00:13:57,313
الان چه اطلاعاتی داریم، شاهزادۀ من؟
118
00:13:57,313 --> 00:13:59,690
،اگر از من میپرسین، باید بگم که
اطلاعاتِ زیادی نداریم
119
00:13:59,690 --> 00:14:02,443
میدونیم که کول یه ارتش داره
…و داره نیروهاش رو بیشتر میکنه
120
00:14:02,443 --> 00:14:03,736
و این یه مشکلــه
121
00:14:03,736 --> 00:14:06,655
دیمون میتونه نیروهاش رو به سرعت جمع کنه
تا به وقتش جلوی کول و ارتشش رو بگیره؟
122
00:14:06,655 --> 00:14:07,948
…بر اساس شناخت من از ریورلندز
123
00:14:07,948 --> 00:14:10,543
…کلی گِرهِ کور در انتظارشه
124
00:14:10,567 --> 00:14:13,162
بدتر از اتفاقتی که
توی سکس پارتیِ لایسها میافته
125
00:14:13,162 --> 00:14:16,707
از پدرت خبر داری؟
126
00:14:19,251 --> 00:14:22,755
نه -
…کلاغها رو فرستادیم هارنهال -
127
00:14:22,755 --> 00:14:25,925
تا از پیشرفتِ دیمون
با اربابهای ریورلندز اطلاعاتی بدست بیاریم
128
00:14:25,925 --> 00:14:28,385
هیچکدوم از کلاغها هنوز برنگشتهن
129
00:14:28,385 --> 00:14:29,553
…باید بگم که
130
00:14:30,095 --> 00:14:32,473
…ارتشِ دشمن در حال قویتر شدنــه
131
00:14:32,473 --> 00:14:37,353
،و یه جایی در سرزمینهای پهناور این مملکت
در حال پیشرویــه
132
00:14:37,353 --> 00:14:41,023
،شاید اگر ما هم ارتشی داشتیم
میتونستیم یه کاری انجام بدیم
133
00:14:41,023 --> 00:14:42,399
یا اینکه کسی اینجا بود تا ما رو هدایت کنه
134
00:14:43,109 --> 00:14:44,985
حواست باشه چی میگی، سِر آلفرد
135
00:14:46,487 --> 00:14:48,864
حرف اشتباهی میزنم، شاهزادۀ من؟
136
00:14:48,864 --> 00:14:51,325
این شورا سمت و سویی نداره
137
00:14:51,325 --> 00:14:53,661
من دارم همۀ تلاشم رو میکنم تا
شورا رو به مسیر درست هدایت کنم، سِر آلفرد
138
00:14:55,246 --> 00:14:58,874
واسۀ چی باید به حرف شما گوش بدیم، شاهدخت؟
139
00:14:58,874 --> 00:15:00,793
ملکه شما رو
به عنوان دست راستشون انتخاب نکردن
140
00:15:00,793 --> 00:15:03,254
باید به حرف ملکه و
…پادشاه همنشین گوش بدیم
141
00:15:03,254 --> 00:15:06,549
و با خاندانهای دیگه اتحاد برقرار کنیم
و به نیروهامون فرمان بدیم
142
00:15:06,549 --> 00:15:09,510
اما هیچکدومشون اینجا نیستن -
چه بلایی سر شورا اومده؟ -
143
00:15:14,890 --> 00:15:16,308
سرورم
144
00:15:19,311 --> 00:15:22,690
دشمنمون در حال پیشرویــه
145
00:15:22,690 --> 00:15:24,817
تنها کاری که در غیاب ملکه
…میتونین انجام بدین
146
00:15:24,817 --> 00:15:28,154
غرولند و شکایت
و تلاش برای کسب نفوذ بیشتره؟
147
00:15:34,285 --> 00:15:36,704
از کارهای ملکه اطلاعی نداریم
148
00:15:37,872 --> 00:15:42,460
اما باید اعتماد کنیم که ایشون هم
با همۀ اعضای این شورا همهدف هستن
149
00:15:44,086 --> 00:15:46,505
پایان دادن به این درگیری
150
00:16:08,360 --> 00:16:10,821
!ای سربازهای خاندانِ دارکلین
151
00:16:10,821 --> 00:16:14,909
،همۀ افرادی که به پادشاه حقیقی، اگان
اعلام وفاداری کنن، زنده میمونن
152
00:16:16,076 --> 00:16:18,662
…میتونین با برافراشتنِ پرچمِ پادشاه اگان
153
00:16:18,662 --> 00:16:23,250
و مبارزه با فاحشۀ دراگوناستون
آبروی از دست رفتهتون رو برگردونین
154
00:16:24,210 --> 00:16:26,212
…همۀ کسایی که از اینکار امتناع کنن
155
00:16:27,671 --> 00:16:29,673
کشته میشن
156
00:16:43,729 --> 00:16:45,272
صبح بخیر، لرد دارکلین
157
00:16:46,107 --> 00:16:49,527
توی این دنیا، دیگه شرافتی باقی نمونده، کول؟
158
00:16:49,527 --> 00:16:54,365
به قلعههای ملکهتون حمله میکنین
و مردمش رو میکشین؟
159
00:16:54,365 --> 00:16:56,075
«شاهنشان»
160
00:17:00,412 --> 00:17:02,748
لایق رَدای سفید نیستی
161
00:17:06,335 --> 00:17:09,338
،مرگی که برات انتخاب کردم
بهتر از مرگیــه که لایق یه خائن باشه
162
00:17:09,839 --> 00:17:11,966
باید بهخاطر این موضوع ازم تشکر کنی
163
00:17:14,176 --> 00:17:16,428
نوبتِ شما هم میشه
164
00:17:31,735 --> 00:17:32,945
جناب دستِ پادشاه
165
00:17:48,419 --> 00:17:52,047
به سمت شمال شرق حرکت
و خط ساحلی رو دنبال میکنیم
166
00:17:53,591 --> 00:17:55,176
…تا جایی که میدونم، شما در هیچکدوم
167
00:17:55,176 --> 00:17:58,554
از سرزمینهای این مملکت بدنیا نیومده
و بزرگ نشدین، جناب دستِ پادشاه
168
00:17:58,554 --> 00:18:01,056
اما هارنهال در غرب واقع شده
169
00:18:05,102 --> 00:18:06,645
البته که همینطوره
170
00:18:09,607 --> 00:18:12,777
.کون لقتون
بهتون گفتم بهتره اژدهاهامون رو بفرستیم
171
00:18:12,777 --> 00:18:14,695
و حالا ببینین چه اتفاقی افتاده
172
00:18:15,112 --> 00:18:17,865
،از بین این همه آدم، دیمون
هارنهال رو تصرف کرده
173
00:18:17,865 --> 00:18:20,367
یه وظیفه بهت محول کردم
!و تو گرفتی نشستی سر جات
174
00:18:20,367 --> 00:18:22,870
!ناسلامتی اونجا قلعۀ توئــه
175
00:18:24,622 --> 00:18:28,584
خب، اون قلعه
از من هم بیخاصیتتره، اعلیحضرت
176
00:18:29,960 --> 00:18:32,755
،دیمون اگر بخواد از اون قلعه چیزی عایدش بشه
جون به لب میشه
177
00:18:32,755 --> 00:18:35,090
اینکار، فراتر از تواناییهای دیمونــه
178
00:18:35,966 --> 00:18:39,929
،اون قلعه پولی هم در بساط نداره
چرا که اختیار همۀ طلاهای اونجا با منــه
179
00:18:39,929 --> 00:18:43,557
…پس، دیمون توی هارنهال چیزی بدست نمیاره
180
00:18:43,557 --> 00:18:46,018
…ملکۀ دروغین توی جزیرهش زمینگیر میشه
181
00:18:46,018 --> 00:18:49,355
و سِر کریستون
همچنان قلعههای مملکت رو یکییکی فتح میکنه
182
00:18:51,899 --> 00:18:56,237
اگر قراره باشه آگاهانه تصمیم بگیرم و
فرمانروایی کنم، باید از این مسائل مطلع بشم
183
00:18:56,237 --> 00:18:58,155
…دلم نمیخواد دشمنهام و متحدهام
184
00:18:58,155 --> 00:19:00,825
فکر کنن من یه احمقام -
تصاحب هارنهال باشه واسۀ بعد -
185
00:19:04,453 --> 00:19:06,789
سِر کریستون
در حال پیشروی به سمت روکسرِستــه
186
00:19:07,665 --> 00:19:09,375
روکسر… پیروزیِ رقتانگیزیــه
187
00:19:09,375 --> 00:19:11,502
…من همچین دستوری ندا -
…قلعۀ کوچیکیــه -
188
00:19:12,753 --> 00:19:14,004
…و استحکامات درست و درمونی نداره
189
00:19:14,004 --> 00:19:17,133
و لرد استانتون توی شورای رینیرا حضور داره
190
00:19:17,133 --> 00:19:19,343
…وقتی که کول اونجا رو نابود کنه
191
00:19:19,343 --> 00:19:21,679
میتونیم مسیر زمینی به دراگوناستون رو
بهطور مؤثر قطع کنیم
192
00:19:23,472 --> 00:19:26,183
پیروزی در این جنگ
فقط با اژدها بدست نمیاد
193
00:19:26,183 --> 00:19:29,311
اژدهاها باید پشت سر ارتش پرواز کنن
194
00:19:29,311 --> 00:19:33,232
!نـه! بهش بگین برگرده
میخوام هارنهال رو پس بگیرم
195
00:19:34,400 --> 00:19:36,610
کول در حال آمادهسازی واسۀ حملهست
196
00:19:38,070 --> 00:19:40,030
تو از کجا میدونی؟
197
00:19:40,030 --> 00:19:42,116
بهم خبر داد
198
00:19:43,075 --> 00:19:44,285
به تو؟
199
00:19:47,079 --> 00:19:49,290
…شما دو تا
200
00:19:49,832 --> 00:19:53,669
بدون اجازۀ من نقشه کشیدین؟
201
00:19:57,840 --> 00:20:01,427
شما باید به مسائل مهمتری رسیدگی میکردین
202
00:20:02,136 --> 00:20:07,475
مثل برگزار کردن جلسههای دربار
…و انتخاب کردن عنوان واسۀ خودتون
203
00:20:08,017 --> 00:20:11,437
و انتخاب کردن آدمای بادمجان دور قاب چین
برای وارد شدن به گارد پادشاهی
204
00:20:16,025 --> 00:20:19,403
استراتژی عاقلانهتری دارین، پادشاهِ من؟
205
00:20:21,322 --> 00:20:25,618
،اگر اینطوره
بهتره با اعضای شورا در میون بذارین
206
00:20:26,952 --> 00:20:29,789
همهمون منتظر راهحلتون هستیم
207
00:20:39,048 --> 00:20:41,342
…میتونم
208
00:20:42,802 --> 00:20:44,970
…اعلان
209
00:20:45,638 --> 00:20:46,972
جنگ کنم؟
210
00:20:56,524 --> 00:20:58,818
هارنهال یه باتلاقــه و
میتونه به نفع ما باشه
211
00:20:58,818 --> 00:21:01,779
در حالی که ما ارتشمون رو تقویت
…و حمایتها از رینیرا رو در خشکی
212
00:21:01,779 --> 00:21:04,031
تضعیف میکنیم، به اندازۀ کافی
دیمون رو مشغول و سرگرم میکنه
213
00:21:04,031 --> 00:21:07,076
به موقعش میریم سراغ ریورلندز
214
00:21:07,076 --> 00:21:11,455
…اما الان، روکسرِست یه هدف آسونــه
215
00:21:11,455 --> 00:21:13,457
و ارزشش رو داره برای تصاحبش تلاش کنیم
216
00:21:14,583 --> 00:21:17,545
موافق نیستین، پادشاهِ من؟
217
00:21:32,518 --> 00:21:33,811
بیا داخل
218
00:21:37,982 --> 00:21:39,608
لرد لاریس
219
00:21:43,446 --> 00:21:48,409
،بعد از غیبتتون در جلسۀ شورای کوچک
گفتم بهتره یه سری بهتون بزنم، علیاحضرت
220
00:21:48,409 --> 00:21:50,453
ترسیدم مشکلی پیش اومده باشه
221
00:21:51,579 --> 00:21:56,125
،لطف کردین، لردِ من
اشتباهم این بود که زیادهروی کردم
222
00:21:56,125 --> 00:21:59,378
…دیشب واسۀ شام، کیکِ مارماهی داشتیم
223
00:21:59,378 --> 00:22:01,297
و متأسفانه زیادهروی کردم
224
00:22:07,803 --> 00:22:10,222
زیادهروی یه جور شهوتــه
225
00:22:11,098 --> 00:22:14,685
اما بهنظر من محروم کردن
خودمون از خواستهها و شهوتهامون، گناهــه
226
00:22:14,685 --> 00:22:17,980
،همین چیزها باعث میشه ما انسانهای فانی
احساس سرزندگی کنیم
227
00:22:22,276 --> 00:22:24,653
موضوع مهمی در شورا مطرح نشد؟
228
00:22:24,653 --> 00:22:27,061
…دربارۀ تصاحب هارنهال توسط دیمون
229
00:22:27,085 --> 00:22:29,492
و نارضایتیِ واضح اعلیحضرت
از این موضوع صحبت شد
230
00:22:29,492 --> 00:22:33,370
فکر میکردم شما بیشتر از هر کسی
از این اتفاق ناراحت بشین، لردِ من
231
00:22:34,497 --> 00:22:36,707
بهنظر من این اتفاق، ضایعهایـه
که به هدف بزرگتری منتهی میشه
232
00:22:38,250 --> 00:22:40,628
حواسِ همه توی دراگوناستون به شدت پرت شده
233
00:22:40,628 --> 00:22:43,881
اولش به ریورلندز و گالِت
و حالا به سرزمینهای مملکت
234
00:22:44,882 --> 00:22:46,759
سِر کریستون به هر چالشی
که میرسه، پیروز میشه
235
00:22:46,759 --> 00:22:50,262
این موضوع باعث عصبانیت رینیرا میشه
236
00:22:51,013 --> 00:22:53,641
سِر کریستون مطمئناً
افتخارات زیادی بدست آورده
237
00:22:54,767 --> 00:22:57,228
و این موضوع شما رو نگران میکنه؟
238
00:22:57,728 --> 00:22:59,939
…محافظ قسمخوردهتون
239
00:23:00,940 --> 00:23:03,859
،در حالی که در معرض تهدید اژدهاهاست
در حال پیشرویــه؟
240
00:23:03,859 --> 00:23:05,903
سفر خطرناکی در پیش داره
241
00:23:09,323 --> 00:23:11,325
سِر کریستون دستِ راستِ پادشاهــه
242
00:23:12,660 --> 00:23:15,287
همهمون باید دعا کنیم که پیروزی بشه
و سالم برگرده
243
00:23:16,372 --> 00:23:17,581
البته
244
00:23:27,550 --> 00:23:30,970
…منو بهخاطر جسارتم ببخشین، ملکۀ من
245
00:23:36,684 --> 00:23:39,103
اما اخیراً یه جوری شدین
246
00:23:40,646 --> 00:23:42,940
…تا همین چند هفتۀ پیش شوهرم زنده
247
00:23:42,940 --> 00:23:45,025
و صلح در مملکت برقرار بود
248
00:23:45,484 --> 00:23:50,281
و حالا، در حالیکه عزاداریم واسۀ مصیبتِ
…قبلی تموم نشده، یه مصیبت دیگه رخ میده
249
00:23:50,281 --> 00:23:53,242
متأسفم که یه جوری شدم
250
00:23:57,580 --> 00:24:00,207
…نمیدونستم که شما هم مثل شوهرتون
251
00:24:01,292 --> 00:24:03,127
عاشق تاریخ هستین
252
00:24:04,545 --> 00:24:07,465
،اگر مثل شوهرم عاشق تاریخ هم نباشم
قطعاً علاقۀ شدیدی بهش دارم
253
00:24:09,300 --> 00:24:11,010
صدای تاریخ، ویسریس رو هدایت میکرد
254
00:24:11,010 --> 00:24:14,138
،میدونست اگر فقط به عقل و خردش اکتفا کنه
موفقیت چندانی عایدش نمیشه
255
00:24:14,513 --> 00:24:17,016
…بهنظرتون به همین دلیل، در نهایت
256
00:24:18,392 --> 00:24:19,810
نظرشون رو تغییر دادن؟
257
00:24:21,020 --> 00:24:22,948
…صرف نظر از اینکه فکر میکردن رینیرا
258
00:24:22,972 --> 00:24:24,899
مناسبترین فرد
…برای به ارث بردن تاج و تختــه
259
00:24:24,899 --> 00:24:29,528
…به قول شما، صدای تاریخ
260
00:24:29,528 --> 00:24:33,240
بهشون گفته بود که مملکت ممکنه
چه واکنشی نسبت به جانشینی رینیرا نشون بده؟
261
00:24:33,240 --> 00:24:34,867
…توی اون لحظههای آخر، نمیشد فهمید
262
00:24:34,867 --> 00:24:36,786
توی ذهنش چی میگذره
263
00:24:38,037 --> 00:24:40,247
الان به نیّتشون شک کردین؟
264
00:24:47,963 --> 00:24:50,591
حامیانِ رینیرا
چیزی که دلشون میخواد رو باور میکنن
265
00:24:51,217 --> 00:24:53,219
حامیانِ اگان هم همینطور
266
00:24:54,053 --> 00:24:57,348
…جنگ میشه، آدمهای زیادی کشته میشن
267
00:24:58,599 --> 00:25:01,227
،و در نهایت، شخصی که برنده میشه
روی تخت پادشاهی میشینه
268
00:25:03,145 --> 00:25:06,148
نیّتِ ویسریس بعد از مرگش دیگه اهمیتی نداره
269
00:25:12,905 --> 00:25:14,365
بله، همینطوره
270
00:26:51,837 --> 00:26:54,507
الان واسه پرسهزدن توی یه قلعۀ غریبه
271
00:26:54,508 --> 00:26:56,592
و سلاخی کردنِ آدمای داخلش
یهخرده دیر وقتـه
272
00:26:56,593 --> 00:26:57,885
تو
273
00:26:59,053 --> 00:27:00,888
اسم من آلیسـه
274
00:27:01,472 --> 00:27:02,932
استرانگ؟
275
00:27:02,933 --> 00:27:04,141
«ریورز»
276
00:27:05,226 --> 00:27:06,393
پس حرامزادهای
277
00:27:06,936 --> 00:27:09,563
یکم منو بیشتر بشناسی،
میبینی که اونقدرم آدم بدی نیستم
278
00:27:10,314 --> 00:27:14,777
- پس چی هستی؟ استادی، چیزی؟
- میشه اینطور گفت
279
00:27:14,778 --> 00:27:18,447
بعد از اینکه نفر قبلی شبونه فلنگـو بست،
وظایفش رو من برعهده گرفتم
280
00:27:18,448 --> 00:27:21,817
- فلنگو بست؟ چرا؟
- راستش هیچوقت اینجا احساس راحتی نکرد
281
00:27:24,120 --> 00:27:26,163
شما چطور، راحتی؟
282
00:27:26,831 --> 00:27:30,042
من دیگه چهرههای خوابندیده رو
خوب تشخیص میدم
283
00:27:30,626 --> 00:27:33,899
خوابیدن توی این قلعه...
به راحتی امکانپذیر نیست
284
00:27:35,057 --> 00:27:37,174
تو چمیدونی وضعیت خواب من چهجوریـه؟
285
00:27:38,259 --> 00:27:42,596
هارنهال رو از زمانی که
اولین خِشتش نهاده شد طلسم کردن
286
00:27:42,597 --> 00:27:45,057
«هارنِ سیاه»، درختهای ویروودی که
287
00:27:45,058 --> 00:27:47,267
تو این زمینها رشد میکرد رو قطع کرد
288
00:27:47,268 --> 00:27:49,478
درختهای قلبی که
مملوء از ارواحِ کسانی بودن
289
00:27:49,479 --> 00:27:51,604
که خیلی قبلتر از اون زندگی میکردند
290
00:27:51,605 --> 00:27:55,317
- میگن هنوزم گاهی زمزمههاشون به گوش میرسه
- قصهست
291
00:27:55,318 --> 00:27:58,988
خب همون تختی که شما روش میخوابی
هم با همین درختهای قلبی ساخته شده
292
00:28:00,698 --> 00:28:04,285
تا حالا چیز قابلتوجهی تجربه نکردید؟
293
00:28:04,952 --> 00:28:07,371
الحق که زن عجیبوغریبی هستی
294
00:28:07,788 --> 00:28:10,583
نه، من زن نیستم.
من یه جغد هستم
295
00:28:10,584 --> 00:28:12,840
که طلسم شدم به شکل یک انسان زندگی کنم
296
00:28:15,299 --> 00:28:18,424
پس بعد از جرّ بحث با همسرت
پاشدی اومدی اینجا؟
297
00:28:18,425 --> 00:28:19,508
چی؟
298
00:28:20,843 --> 00:28:23,471
تک و تنها اومدی اینجا که
قلعه رو تصاحب کنی
299
00:28:23,472 --> 00:28:25,723
و بااینحال، هنوز کلاغ پیغامرسونی نفرستادی
300
00:28:27,975 --> 00:28:30,644
میخوای خودت ادعای تاج و تخت کنی؟
301
00:28:31,145 --> 00:28:33,314
- شاید واسه اینکه خودتـو به اون ثابت کنی
- با حرفهای مزخرفت
302
00:28:33,315 --> 00:28:35,315
صبر منو لبریز نکن، ساحره
303
00:28:35,316 --> 00:28:37,192
به گمونم خیلی باید سخت باشه،
304
00:28:37,193 --> 00:28:40,362
تعظیم و تواضع دربرابر کسی که
بهعنوان ولیعهد جایگزین تو شد.
305
00:28:42,823 --> 00:28:45,492
تازه فکر کن زن هم باشه.
یک...
306
00:28:45,493 --> 00:28:48,162
دختر بچهای که قبلنا باهاش بازی میکردی
307
00:28:50,498 --> 00:28:53,292
میگم حالا که مشروعیتش رو
به چالش کشیدن، دلت خنک نشده؟
308
00:28:53,293 --> 00:28:55,376
درحالیکه تو اینجایی...
309
00:28:55,377 --> 00:28:58,004
با یه قلعه و یه اژدها...
310
00:28:58,005 --> 00:29:00,216
و قصد داری یه ارتش
برای خودت جذب کنی
311
00:29:05,346 --> 00:29:06,931
بیا. اینو بنوش
312
00:29:08,849 --> 00:29:12,520
اگر میخوای این قلعه رو با خودت همراه کنی
به یه خواب خوب احتیاج داری
313
00:29:22,029 --> 00:29:23,819
از حالا بهعنوان نایبالسلطنه
برای خاندانم حکمرانی میکنم
314
00:29:23,844 --> 00:29:25,862
تا روزی که برادرزادهام بنجیکات
به سن قانونی برسه
315
00:29:30,871 --> 00:29:33,873
خاندان «برَکن» پست و رشوهخوارن،
316
00:29:33,874 --> 00:29:35,709
و باید بهخاطر خیانتشون به
317
00:29:35,710 --> 00:29:37,545
قوانین الهی و بشری تقاص پس بدن
318
00:29:38,712 --> 00:29:40,756
و خیانت به پادشاهی
319
00:29:40,757 --> 00:29:42,340
تو کی هستی؟
320
00:29:42,341 --> 00:29:44,009
سِر ویلم بلکوود از خاندان بلکوود هستن،
321
00:29:44,010 --> 00:29:47,054
همونطور که بهتون گفتم، اعلیحضرت
322
00:29:50,891 --> 00:29:52,059
خوشوقتم
323
00:29:53,102 --> 00:29:54,936
چه کمکی از من ساختهست؟
324
00:29:54,937 --> 00:29:58,607
شما بنده رو فرا خوندید، اعلیحضرت
325
00:29:58,608 --> 00:30:00,442
اینطور به بنده تفهیم شده که
326
00:30:00,443 --> 00:30:02,277
شما یک ارتش میخواستید
327
00:30:02,278 --> 00:30:04,070
خب این روزا کی ارتش نمیخواد؟
328
00:30:04,071 --> 00:30:05,948
شما بلکوودها هم که هیچوقت فرصتی برای
329
00:30:05,949 --> 00:30:09,410
خونیکردن شمشیرهاتون
رو از دست نمیدین، درست نمیگم؟
330
00:30:10,077 --> 00:30:11,244
حدود ۲۰ سال پیش،
331
00:30:11,245 --> 00:30:13,413
لردِ ما با شاه ویسریس بیعت کرد
332
00:30:13,414 --> 00:30:16,792
و شاهدخت رینیرا رو بهعنوان
وارث برحق ایشون به رسمیت شناخت
333
00:30:16,793 --> 00:30:18,585
پس شما بهخاطر اون سوگند قدیمی میجنگید؟
334
00:30:18,586 --> 00:30:21,589
و نه البته بهخاطر دشمنیِ هزار سالهتون
با خاندان برَکن
335
00:30:23,299 --> 00:30:26,427
من یه دورانی در تلاش بودم
با ملکه رینیرا ازدواج کنم...
336
00:30:26,428 --> 00:30:28,762
قبل اینکه ایشون با سِر لینور ازدواج کنن
337
00:30:28,763 --> 00:30:31,098
همیشه دل و جرئتِ ایشون رو دوست داشتم
338
00:30:31,640 --> 00:30:33,600
واقعاً خون اژدها داخل رگهاشون جاری بود
339
00:30:33,601 --> 00:30:37,605
و شما آمادگی اینو دارید که
بدون اجازۀ لُردتون به جنگ...
340
00:30:59,835 --> 00:31:01,712
اعلیحضرت؟
341
00:31:03,047 --> 00:31:04,798
و زمانی که شما و اژدهاتون
342
00:31:04,799 --> 00:31:07,968
عدالتِ ملکه رو برای برکنها اجرا کردید...
343
00:31:08,385 --> 00:31:10,387
ارتش ما در خدمت شما خواهد بود
344
00:31:19,647 --> 00:31:21,919
لردهامون در سرزمینهای پادشاهی
گلهمند هستن
345
00:31:21,920 --> 00:31:23,886
گلههای گاو و گوسفندشون پاسخگوی
346
00:31:23,911 --> 00:31:25,985
اشتهای سیریناپذیرِ اژدهاهامون هستن
347
00:31:25,986 --> 00:31:28,801
- بهخصوص اشتهای ویگار
- اونا یا باید نیازهای سلطنت رو
348
00:31:28,802 --> 00:31:31,617
برطرف کنند، یا که باید اموالشون رو ضبط کنیم
349
00:31:31,618 --> 00:31:33,640
خب اینطوری خیلی خوب میشه،
350
00:31:33,641 --> 00:31:35,715
چون دیگه سکهای برای
اختصاص دادن به این کار نداریم
351
00:31:35,716 --> 00:31:38,129
واقعاً منابعمون محدود شده
352
00:31:38,154 --> 00:31:39,457
بهخاطر این محاصره
353
00:31:39,458 --> 00:31:41,377
تقاضا از آهنگران و اسلحهسازان و دباغها
354
00:31:41,378 --> 00:31:42,628
برای ساختن تجهیزات خیلی بیشتر شده،
355
00:31:42,629 --> 00:31:44,170
بهخاطر ارتش سِر کریستون
356
00:31:44,171 --> 00:31:46,173
خب، حداقلش کول
کارش رو به نحو احسن انجام داده،
357
00:31:46,174 --> 00:31:48,174
و تمام قلعهها و ارتشهایی که
سر راهش میبینه رو
358
00:31:48,175 --> 00:31:51,220
با ما همراه میکنه، از جمله «داسکندیل».
دستش درد نکنه.
359
00:31:51,221 --> 00:31:53,304
بهش لقبِ «شاهنشان» رو دادن
360
00:31:53,305 --> 00:31:55,515
و همچنین با وجود ایموند و ویگار،
361
00:31:55,516 --> 00:31:57,726
ما واقعاً رقیب سرسختی هستیم
362
00:31:59,019 --> 00:32:00,729
حوصلهام رو سر میبری
363
00:32:03,566 --> 00:32:05,568
همهتون حوصلهمـو سر میبرید
364
00:32:21,564 --> 00:32:24,211
شاید سِر کریستون بتونه در حین رزم
365
00:32:24,212 --> 00:32:26,212
گاو و گوسفند بیشتری برامون تأمین کنه
366
00:32:26,237 --> 00:32:29,265
هرچندتا سکه صرفهجویی کنیم،
بنده از صمیم قلب استقبال میکنم
367
00:32:38,893 --> 00:32:40,351
شما اینجا چیکار میکنی؟
368
00:32:40,352 --> 00:32:41,936
کتابهای پدرت کجاست؟
369
00:32:41,937 --> 00:32:43,898
دستور دادم ببرنشون بیرون
370
00:32:43,899 --> 00:32:45,337
بدون اینکه هیچ اهمیتی برای قرنها دانش
371
00:32:45,338 --> 00:32:47,342
و اطلاعات داخل اون صفحات، قائل بشی
372
00:32:53,449 --> 00:32:55,075
اعلیحضرت
373
00:32:56,619 --> 00:32:59,288
گفتم از اینجا ببرنشون،
نسوزوندمشون که.
374
00:33:04,502 --> 00:33:05,919
چی شده؟
375
00:33:05,920 --> 00:33:08,255
نظر من براشون مهم نیست
376
00:33:10,925 --> 00:33:13,259
- کیها، اگان؟
- اعضای شورام
377
00:33:13,260 --> 00:33:15,428
کول. ایموند.
خودشون به جنگ میرن،
378
00:33:15,429 --> 00:33:18,179
بدون اینکه کمک یا حتی نظرِ منو بخوان
379
00:33:20,810 --> 00:33:22,269
اونوقت تو چه نظراتی داری؟
380
00:33:23,810 --> 00:33:25,645
چی.. ناسلامتی من شاهام
381
00:33:29,110 --> 00:33:32,488
خیال میکنی صرفاً با تاجگذاری
تبدیل به یه آدم دانا میشی؟
382
00:33:38,619 --> 00:33:42,039
اون آدمایی که دور میز شورات نشستن...
383
00:33:42,998 --> 00:33:45,042
جایگاهشون رو با تلاش بهدست آوردن
384
00:33:45,971 --> 00:33:48,399
من امیدوار بودم که
وقتی بر تخت پادشاهی نشستی،
385
00:33:48,400 --> 00:33:51,298
بارِ سنگین وظایف جدیدت رو جدی بگیری،
386
00:33:51,299 --> 00:33:53,174
سکوت کنی،
387
00:33:53,175 --> 00:33:56,846
و تلاش کنی از ذهنهای تحصیلکردهترِ
دور و برت یاد بگیری
388
00:33:58,347 --> 00:34:01,350
به امید اینکه بتونی فقط
نصفِ پادشاهی باشی که پدرت بود
389
00:34:02,977 --> 00:34:05,396
- مراقب حرفهات باش
- وگرنه چیکار میکنی؟
390
00:34:07,148 --> 00:34:10,150
من رو هم مثل موشگیرهات اعدام میکنی؟
391
00:34:10,151 --> 00:34:13,154
یا مثل دستات تبعیدم میکنی؟
392
00:34:14,280 --> 00:34:15,697
من داشتم حکمرانی میکردم
393
00:34:15,698 --> 00:34:18,116
در زمان غیبتِ پدرت
بهخاطر بیماری طولانیاش،
394
00:34:18,117 --> 00:34:20,828
و اوتو هایتاور زیرکترین
سیاستمداری بود که بشر به خودش دیده
395
00:34:20,829 --> 00:34:26,041
تو باید از خداتم باشه که
از ما نظر و مشاوره بخوای
396
00:34:28,377 --> 00:34:30,379
روحت هم خبر نداره
چه فداکاریهایی صورت گرفته
397
00:34:30,380 --> 00:34:32,673
تا تو روی اون تخت بشینی
398
00:34:37,344 --> 00:34:38,345
چیه...
399
00:34:40,556 --> 00:34:43,225
میخوای من چیکار کنم، مادر؟
400
00:34:44,518 --> 00:34:46,937
فقط همون چیزی که ازت انتظار میره:
401
00:34:48,689 --> 00:34:50,065
هیچکاری نکن
402
00:35:20,221 --> 00:35:22,264
بلند شید!
403
00:35:23,557 --> 00:35:25,559
همه به سوی قلعۀ روکسرست!
404
00:35:26,727 --> 00:35:28,145
به سوی نبرد!
405
00:35:33,275 --> 00:35:35,235
الان که هوا روشنـه
406
00:35:35,236 --> 00:35:38,739
باید همینجا اردو بزنیم و آماده بشیم
که شب محاصرهشون کنیم
407
00:35:38,740 --> 00:35:40,741
باید همینالان حرکت کنیم
و توی روز حمله کنیم
408
00:35:40,742 --> 00:35:42,096
غافلگیر میشن
409
00:35:42,097 --> 00:35:43,451
غافلگیر میشن،
410
00:35:43,452 --> 00:35:45,621
چونکه این کار خودِ دیوانگیـه
411
00:35:47,414 --> 00:35:48,749
یادت رفته توی راهِ رازبی
412
00:35:48,750 --> 00:35:50,459
به کی برخورد کردیم؟
413
00:35:51,127 --> 00:35:52,336
من که یادم نرفته
414
00:35:54,255 --> 00:35:57,258
قلعۀ دراگوناستون و اژدهاهاشون
فاصلهای باهامون ندارن
415
00:35:58,676 --> 00:36:00,678
چیه؟ از زندگی خسته شدی؟
416
00:36:01,637 --> 00:36:03,264
ترسیدی، سِر؟
417
00:36:04,265 --> 00:36:06,600
بدتر. دارم منطقی فکر میکنم
418
00:36:08,644 --> 00:36:10,603
حرکت میکنیم
419
00:36:30,666 --> 00:36:32,459
من چارۀ دیگهای نمیبینم
420
00:36:32,460 --> 00:36:34,962
- باید یه اژدها بفرستیم
- به کجا؟
421
00:36:40,005 --> 00:36:41,134
برای کمک به نبردی که
422
00:36:41,135 --> 00:36:44,305
همپیمانهاتون داشتن در غیاب شما
درش میجنگیدن...
423
00:36:44,306 --> 00:36:45,556
علیاحضرت
424
00:36:46,849 --> 00:36:50,101
سپاه کول هر روز داره بزرگتر میشه
425
00:36:50,102 --> 00:36:52,646
اون سربازهای قلعههای
رازبی و استوکورث رو جذب کرده
426
00:36:52,647 --> 00:36:55,191
و با ادغام قدرتشون،
موفق شدن داسکندیل رو نابود کنن
427
00:36:55,192 --> 00:36:56,816
داسکندیل؟
428
00:36:56,817 --> 00:36:58,860
اون شهر سقوط کرده
429
00:36:58,861 --> 00:37:00,821
خیلی از اعضای خاندان دارکلین
اِگان رو به رسمیت شناختن
430
00:37:00,822 --> 00:37:02,507
کسانی که مقاومت کردن هم کُشته شدن
431
00:37:02,532 --> 00:37:04,387
پدرم، چی؟
432
00:37:04,412 --> 00:37:06,266
اون سوگندش رو زیر پا نذاشت
433
00:37:06,494 --> 00:37:08,370
و به همین خاطر کول اون رو گردن زد.
434
00:37:10,581 --> 00:37:13,291
شما این چند روز اخیر کجا بودید؟
435
00:37:13,292 --> 00:37:16,003
بدون هیچ حرفی گذاشتی رفتی
436
00:37:16,712 --> 00:37:19,840
خب بهخاطر غیبت و پنهانکاریم
عذر میخوام،
437
00:37:19,841 --> 00:37:21,842
اما ضروری بود
438
00:37:22,676 --> 00:37:24,678
رفته بودم به «بارانداز پادشاه»
439
00:37:25,679 --> 00:37:27,166
دقیقاً با چه هدفی؟
440
00:37:27,191 --> 00:37:29,755
برای ملاقات با ملکه آلیسنت
و مذاکره برای صلح
441
00:37:29,913 --> 00:37:32,478
- رفتی آلیسنت رو دیدی؟
- بله
442
00:37:32,479 --> 00:37:34,854
ممکن بود اسیر یا حتی کُشته شی!
443
00:37:34,855 --> 00:37:38,734
من ۸۰ سال صلح و آرامش
از پدرم به ارث بردم
444
00:37:38,735 --> 00:37:40,401
قبل اینکه بخوام همهش رو به باد بدم،
445
00:37:40,402 --> 00:37:43,447
میخواستم مطمئن بشم که
راه دیگهای وجود نداره
446
00:37:46,033 --> 00:37:47,618
و حالا مطمئن شدم
447
00:37:51,056 --> 00:37:53,310
الان فقط یک حق انتخاب دارم:
448
00:37:53,335 --> 00:37:56,756
یا باید بر مسند قدرت بشینم،
یا میمیرم
449
00:37:59,088 --> 00:38:01,382
ما آماده و گوش به فرمانایم
450
00:38:02,258 --> 00:38:04,552
پیروزیهایی که کول بهدست آورده
اون رو جسورتر کرده
451
00:38:04,553 --> 00:38:06,408
حرکت کرده به سمت قلعۀ روکسرست
452
00:38:06,409 --> 00:38:08,263
وقتی کلاغهای لرد استاونتون راه افتادن
453
00:38:08,264 --> 00:38:11,392
- سپاهش فقط چند ساعت با اونجا فاصله داشت
- حالا چرا قلعۀ روکسرست؟
454
00:38:11,393 --> 00:38:12,767
اونم بعد از داسکندیل؟
455
00:38:12,768 --> 00:38:14,936
اون که یه قلعۀ کوچیک ساحلی بیشتر نیست
456
00:38:14,937 --> 00:38:18,731
بهخاطر اینه که لرد استاونتون عضو این شوراست
457
00:38:18,732 --> 00:38:22,695
و چون قلعۀ ایشون کوچیک و آسیبپذیره
و راحت قابل تصاحبـه
458
00:38:22,696 --> 00:38:25,113
کول خوب میدونه که ما
توی خشکیها سرباز نداریم
459
00:38:25,114 --> 00:38:27,700
- خیلی گستاخ شده
- داره ما رو به جنگ دعوت میکنه
460
00:38:27,701 --> 00:38:30,828
باید یه اژدها بفرستیم اونجا
461
00:38:37,668 --> 00:38:41,672
گویا یکسری احتیاطِ من رو با ضعف اشتباه گرفتن
462
00:38:46,302 --> 00:38:48,304
بذارید براشون درس بشه
463
00:38:49,180 --> 00:38:51,431
- من خودم میرم
- ملکۀ من...
464
00:38:51,432 --> 00:38:54,268
- نمیشه
- من حاضر نیستم توی کاخم قایم بشم
465
00:38:54,269 --> 00:38:55,643
و اژدهاهام رو توی جنگ از دست بدم
466
00:38:55,644 --> 00:38:58,814
متحدین ما برای شما
پرچم برافراشته میکنن، مادر
467
00:38:58,815 --> 00:39:01,057
بله، درسته
468
00:39:01,082 --> 00:39:03,667
اگر شما بمیرید، همهچیز از دست میره
469
00:39:03,987 --> 00:39:05,612
- من رو بفرست
- نه
470
00:39:05,613 --> 00:39:07,552
میرم سپاه کول رو به آتش میکشم
و برمیگردم، قبل اینکه اصلاً
471
00:39:07,553 --> 00:39:10,298
- آژیر خطر تو بارانداز پادشاه به صدا دربیاد
- تو تجربۀ کافی نداری
472
00:39:12,495 --> 00:39:14,789
باید من رو اعزام کنید، علیاحضرت
473
00:39:17,041 --> 00:39:18,771
ملیس بزرگترین اژدهای شماست
474
00:39:18,772 --> 00:39:20,503
و با جنگ هم غریبه نیست
475
00:39:23,297 --> 00:39:25,132
من به دیدارِ کول میرم
476
00:40:33,742 --> 00:40:35,578
من فقط میخوام برای شما بجنگم،
477
00:40:35,579 --> 00:40:37,663
برای حق پادشاهی شما و خودم
478
00:40:37,664 --> 00:40:39,123
من...
479
00:40:40,541 --> 00:40:42,221
یه چیزی رو باید بهت بگم، جیس
480
00:40:44,753 --> 00:40:48,214
موضوعی که... باید همون اول که
481
00:40:48,215 --> 00:40:50,426
وارثِ سلطنت شدی، بهت میگفتم
482
00:40:51,552 --> 00:40:54,659
رازی که ویسریس وقتی من رو
483
00:40:54,660 --> 00:40:57,766
جانشین خودش اعلام کرد،
بهم گفت.
484
00:40:57,767 --> 00:41:01,124
و تمام پادشاهها این راز رو
به ولیعهد خودشون گفتن...
485
00:41:01,125 --> 00:41:04,482
از دوران پادشاهی «اِگان فاتح»
486
00:41:12,782 --> 00:41:15,117
هیچوقت این راز رو بهت نگفتم
چونکه خودم هم
487
00:41:15,118 --> 00:41:17,521
نمیدونستم بهش باور دارم یا نه
488
00:41:18,120 --> 00:41:21,289
اون تارگرینی که روی تخت آهنین میشینه
489
00:41:21,290 --> 00:41:23,771
صرفاً یک پادشاه یا ملکه نیست
490
00:41:23,772 --> 00:41:26,253
اون فرد یک محافظـه
491
00:41:26,668 --> 00:41:30,168
باز داریم به جنگ میریم، دختر پیر
492
00:41:30,674 --> 00:41:32,927
کسی که منصوب میشه
تا هفت پادشاهی رو رهبری کنه،
493
00:41:32,928 --> 00:41:34,845
و تقویتشون کنه...
494
00:41:36,764 --> 00:41:40,768
و اونا رو برای نبرد با
یک دشمن مشترک متحد کنه.
495
00:41:45,314 --> 00:41:49,567
ویسریس من رو بهعنوان جانشین خودش انتخاب کرد
496
00:41:49,568 --> 00:41:52,279
و تمام عمرش به این عهد پایبند موند
497
00:41:57,827 --> 00:42:01,454
پدرم باور داشت که من، و فقط من،
498
00:42:01,455 --> 00:42:04,165
قرار بوده که اون «محافظ» باشم
499
00:42:04,166 --> 00:42:07,253
اونا حداقل ۱۴۰۰-۵۰۰ تا سرباز دارن، سرورم
500
00:42:08,754 --> 00:42:10,255
اما من برای متحد کردنِ این قلمرو،
501
00:42:10,256 --> 00:42:12,842
چارهای نداشتم جز اینکه
اژدهاها رو به جنگ بفرستم
502
00:42:20,975 --> 00:42:24,645
اتفاقات وحشتناکی که قراره بیفته
نمیتونه صرفاً بهخاطر یک تاج باشه
503
00:42:26,730 --> 00:42:28,815
به همین خاطر من باید چیزی که ویسریس
504
00:42:28,816 --> 00:42:31,986
بهم گفت وقتی منو ولیعهد خودش اعلام کرد
رو باور کنم.
505
00:42:31,987 --> 00:42:34,988
و چیزی که جهریس به اون گفته بود.
506
00:42:34,989 --> 00:42:37,450
و چیزی که من الان میخوام به تو بگم
507
00:42:40,161 --> 00:42:41,203
چیه؟
508
00:42:47,543 --> 00:42:49,753
رؤیای اگان فاتح
509
00:42:51,922 --> 00:42:55,593
بهش میگفت «نغمۀ یخ و آتش»
510
00:43:05,352 --> 00:43:07,354
پرتاب کنید! گروه بعدی!
511
00:43:08,522 --> 00:43:11,567
پرتاب کنید! گروه بعدی!
512
00:43:12,693 --> 00:43:15,029
پرتاب کنید! گروه بعدی!
513
00:43:19,700 --> 00:43:20,743
هل بدین!
514
00:43:21,911 --> 00:43:23,746
اژدها!
515
00:43:23,747 --> 00:43:25,372
اژدها!
516
00:43:29,877 --> 00:43:32,546
ایشالا بری به هفت جهنم، کول!
517
00:43:32,963 --> 00:43:35,451
فقط مونده بود برای اعلام حضورمون
یه شیپور بزنی!
518
00:43:35,476 --> 00:43:37,384
به سپاه دارکلین بگو
جدا بشن و جلوتر حرکت کنن
519
00:43:37,385 --> 00:43:39,261
باید حواس اژدهاها رو پرت و گیجشون کنیم
520
00:43:39,262 --> 00:43:41,492
- علامت رو بفرست
- کدوم علامت؟
521
00:43:41,493 --> 00:43:43,724
همهچیز داره طبق نقشه پیش میره
522
00:44:40,373 --> 00:44:41,599
احمق
523
00:44:44,166 --> 00:44:46,462
صبر داشته باش، ویگار
524
00:44:46,783 --> 00:44:48,611
هنوز وقتش نیست
525
00:45:15,316 --> 00:45:16,983
برو، سانفایر!
526
00:45:16,984 --> 00:45:19,195
سریعتر!
527
00:45:20,058 --> 00:45:21,822
اژدها!
528
00:45:21,823 --> 00:45:23,678
اون اژدهای کیه؟
529
00:45:23,679 --> 00:45:25,780
اعلیحضرت، مال پادشاهـه
530
00:45:26,660 --> 00:45:28,641
نقشۀ پنهانیت این بود، کول؟
531
00:45:28,642 --> 00:45:30,622
که خود حضرت پادشاه براشون کمین کنه
532
00:45:30,623 --> 00:45:32,958
- و شاید در این راه جون بده!؟
- نه!
533
00:45:32,959 --> 00:45:34,835
باز با تیرهای بیشتر علامت بفرستید!
534
00:45:38,214 --> 00:45:40,508
مردانِ باوفای خاندان تارگرین،
535
00:45:41,759 --> 00:45:45,136
پادشاهتون با شما همراه شده!
536
00:45:45,137 --> 00:45:47,910
شجاعانه و باهوش عمل کنید!
537
00:45:48,258 --> 00:45:50,684
چرا که هفت پادشاهی
این سپاه رو موردِ رحمت و حفاظت خودش
538
00:45:50,685 --> 00:45:53,221
قرار داده با هدفی الهی!
539
00:45:53,246 --> 00:45:56,051
برای یگانه پادشاه حقیقی، اِگان!
540
00:45:56,425 --> 00:45:58,734
حمله کنید!
541
00:46:06,867 --> 00:46:08,953
پس کجایی، ایموند؟
542
00:46:20,752 --> 00:46:22,955
حمله کن، ملیس!
543
00:46:24,051 --> 00:46:25,553
دراکاریس
544
00:47:04,508 --> 00:47:06,551
یکی دیگه اونجاست!
545
00:47:06,552 --> 00:47:08,804
به اون مردهای خاندان رازبی شلیک کنید!
546
00:47:08,805 --> 00:47:10,848
بهشون امون ندید!
547
00:47:20,274 --> 00:47:22,276
بهتره که ببریمتون به پناهگاه، سرورم
548
00:48:10,950 --> 00:48:12,868
خدا رو شکر!
549
00:48:14,370 --> 00:48:15,621
دراکاریس
550
00:48:15,622 --> 00:48:16,664
551
00:48:21,168 --> 00:48:23,254
نه!
552
00:48:42,377 --> 00:48:44,233
اعلیحضرت!
553
00:49:00,758 --> 00:49:02,704
حمله کن، ملیس!
554
00:53:50,664 --> 00:53:52,833
جمع شید پشت سر من!
555
00:53:53,834 --> 00:53:55,835
حمله میکنیم!
556
00:54:27,368 --> 00:54:29,870
پادشاه سقوط کردن. باید پیداشون کنیم
557
00:55:19,829 --> 00:55:21,122
ایموند!
558
00:55:36,729 --> 00:55:38,773
اعلیحضرت کجاست؟
559
00:55:58,885 --> 00:56:08,885
« ترجمه از مهـرداد و سـروش »
.:: SuRouSH_AbG & Mehrdadss ::.
560
00:56:08,909 --> 00:56:18,909
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
561
00:56:18,909 --> 00:56:28,909
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez