1
00:01:40,813 --> 00:01:45,067
ROD DRAKA
2
00:02:47,546 --> 00:02:50,966
Vyvraždím ich! Zabijem všetkých!
3
00:02:51,091 --> 00:02:54,595
Zradcovia, svine. Oni ma chcú napadnúť.
4
00:02:54,720 --> 00:02:56,388
- Veličenstvo.
- Ja som kráľ!
5
00:02:56,513 --> 00:02:57,806
Áno.
6
00:02:57,932 --> 00:02:59,350
- Ja som kráľ!
- Áno.
7
00:02:59,475 --> 00:03:00,476
Veličenstvo, prosím.
8
00:03:01,727 --> 00:03:03,270
Zradcovia a svine.
9
00:03:04,939 --> 00:03:06,357
Oheň z nebies.
10
00:03:07,232 --> 00:03:10,069
Toto je vojna. Vyhlasujem vojnu!
11
00:03:11,111 --> 00:03:13,197
Vyhlasujem vojnu!
12
00:04:09,378 --> 00:04:11,171
Brány sú zamknuté.
13
00:04:13,048 --> 00:04:14,508
Hľadanie pokračuje.
14
00:04:16,093 --> 00:04:17,636
Ten vrah sa nájde.
15
00:04:19,722 --> 00:04:21,640
Nesmieš sa tým nechať otriasť.
16
00:04:26,186 --> 00:04:27,396
Týmto činom.
17
00:04:31,483 --> 00:04:33,903
- Dieťa...
- Dieťa je mŕtve.
18
00:04:37,489 --> 00:04:38,657
Jeho bolesť skončila.
19
00:04:42,828 --> 00:04:45,539
Ale to, čo urobili môjmu dievčaťu...
20
00:04:46,165 --> 00:04:47,166
Áno.
21
00:05:01,680 --> 00:05:03,766
A tvrdo za to zaplatia.
22
00:05:15,444 --> 00:05:17,738
- Kto?
- Ten, koho ruka to urobila,
23
00:05:17,863 --> 00:05:19,323
alebo celé spôsobila!
24
00:05:19,448 --> 00:05:23,327
A čo ak ten, kto to spravil,
nie je ten, koho máme viniť?
25
00:05:25,412 --> 00:05:28,457
Bohovia nás trestajú. Trestajú mňa.
26
00:05:30,334 --> 00:05:31,669
Za aký hriech?
27
00:05:35,965 --> 00:05:37,341
Dcéra, počúvaj ma.
28
00:05:37,466 --> 00:05:40,219
Trúchlime tak, ako musíme,
29
00:05:41,762 --> 00:05:44,348
ale možno z toho nakoniec vzíde
niečo dobré.
30
00:05:47,017 --> 00:05:50,646
Kde boli členovia tejto rady,
keď vrah ohrozoval ich kráľa?
31
00:05:50,771 --> 00:05:53,148
- Ohrozili aj vás, veličenstvo?
- Mohol sa to stať!
32
00:05:57,027 --> 00:05:59,446
Môj syn je môj odkaz!
33
00:06:00,906 --> 00:06:03,617
Môj syn je dedičom Železného trónu!
34
00:06:05,536 --> 00:06:06,579
Kde si bol ty?
35
00:06:07,204 --> 00:06:08,956
Veliteľ mojej Kráľovskej gardy.
36
00:06:09,081 --> 00:06:11,458
V posteli, po tom,
čo som nariadil hliadku.
37
00:06:12,418 --> 00:06:13,419
V posteli.
38
00:06:14,336 --> 00:06:15,337
V posteli!
39
00:06:16,463 --> 00:06:19,341
Namiesto toho,
aby si strážil životy mojej rodiny.
40
00:06:19,967 --> 00:06:22,803
Toto nie je čas na slepé obvinenia,
veličenstvo.
41
00:06:22,928 --> 00:06:24,555
Čoskoro zistíme, kto to bol.
42
00:06:24,680 --> 00:06:29,685
Máme pochybnosť o tom, kto to bol?
43
00:06:29,810 --> 00:06:33,063
Kto by to bol urobil, ak nie kurva
kráľovná bastardov,
44
00:06:33,188 --> 00:06:35,816
namyslená piča z Dračieho kameňa?
45
00:06:35,941 --> 00:06:39,278
Tam si sedí na brehu,
na svojej skale, posmieva sa mi.
46
00:06:39,403 --> 00:06:41,780
Ona sa mi kurva posmieva!
47
00:06:50,331 --> 00:06:51,916
Ty si si prial ušetriť ju.
48
00:06:52,041 --> 00:06:56,754
Smiem, veličenstvo? Milordi.
Stráže niekoho zadržali.
49
00:06:57,796 --> 00:06:59,798
Muž, ktorého máme, je nám známy.
50
00:07:01,133 --> 00:07:04,720
Je to zlatý plášť,
známy svojou brutalitou.
51
00:07:04,845 --> 00:07:07,348
Chytili sme ho. Utekal cez Bránu bohov,
52
00:07:07,473 --> 00:07:09,558
s hlavou dieťaťa vo vreci.
53
00:07:12,227 --> 00:07:13,354
Zabijem ho ja sám.
54
00:07:13,479 --> 00:07:16,607
Najlepšie bude,
ak z neho dostaneme informácie.
55
00:07:18,817 --> 00:07:21,612
Verím majstrovstvu tvojho umenia,
Lord Larys.
56
00:07:21,737 --> 00:07:25,282
Vždy štúdium, vždy protokol.
Poznáme nepriateľa!
57
00:07:25,407 --> 00:07:28,535
Kráľ má tých nepriateľov možno viac.
58
00:07:28,661 --> 00:07:31,830
Uistime sa,
či v tom má prsty tvoja sestra,
59
00:07:32,623 --> 00:07:35,876
alebo je to had,
ktorý je bližšie k našej hrudi.
60
00:07:36,001 --> 00:07:37,711
Asi máš pravdu, Ajronrod.
61
00:07:39,088 --> 00:07:40,214
Mohol to byť hocikto.
62
00:07:41,799 --> 00:07:44,510
Mohol to byť hocikto z tejto miestnosti.
63
00:07:55,020 --> 00:07:57,106
Lord Džasper má pravdu.
64
00:07:57,731 --> 00:08:00,734
Na jednej strane musíme určiť, čo sa stalo
65
00:08:00,859 --> 00:08:02,820
a či je Bašta stále v ohrození.
66
00:08:02,945 --> 00:08:04,780
A na druhej strane...
67
00:08:07,741 --> 00:08:08,993
na tom nezáleží.
68
00:08:12,413 --> 00:08:14,123
Chceš obviniť Renyru.
69
00:08:15,249 --> 00:08:17,126
Povedať Ríši, že to spravila ona.
70
00:08:17,251 --> 00:08:20,838
Ja Ríši nepoviem nič.
Napadli nás medzi našimi stenami,
71
00:08:20,963 --> 00:08:24,675
v našich posteliach.
Nebudem vnímaný ako slaboch.
72
00:08:24,800 --> 00:08:26,885
Ty už si vnímaný ako slaboch, Egon.
73
00:08:31,015 --> 00:08:32,016
Nie!
74
00:08:36,270 --> 00:08:38,897
Rýchla korunovácia,
drak, čo utiekol z nory.
75
00:08:39,023 --> 00:08:40,608
Vidia v tom zlé znamenie.
76
00:08:41,317 --> 00:08:45,571
Šepkajú si v uliciach.
Vravia, že Renyra mala byť kráľovnou.
77
00:08:45,696 --> 00:08:49,867
A tak ju aj pomenuj:
Monštrum, vrahyňa malých detí.
78
00:08:50,743 --> 00:08:52,536
Ja by som urobil viac než to.
79
00:08:53,537 --> 00:08:56,582
Pohrebná procesia. Nech vidia to dieťa.
80
00:08:56,707 --> 00:09:00,753
Nech vidia, čo spôsobila tá,
čo si nárokuje miesto na tróne.
81
00:09:03,339 --> 00:09:04,423
Otec.
82
00:09:07,426 --> 00:09:09,219
- Môj kráľ?
- Nie.
83
00:09:10,137 --> 00:09:13,641
Nenechám telo svojho malého syna
84
00:09:13,766 --> 00:09:15,559
ťahať ulicami ako mŕtveho psa.
85
00:09:15,684 --> 00:09:17,144
Nie ťahať! Uctiť!
86
00:09:18,270 --> 00:09:22,483
A v dračej nore bude spálený,
ako Targeryenovský princ.
87
00:09:23,651 --> 00:09:25,694
- Veličenstvo.
- Nie.
88
00:09:32,826 --> 00:09:35,412
Nech nikto netvrdí, že nežialim.
89
00:09:36,038 --> 00:09:41,168
Džeherys bol môj vnuk. Miloval som ho.
Nedovolím, aby zomrel zbytočne.
90
00:09:42,419 --> 00:09:44,004
Podporovatelia Renyry.
91
00:09:44,129 --> 00:09:46,757
Budú ju podporovať,
keď uvidia jej zvrátenosť?
92
00:09:46,882 --> 00:09:48,676
Alebo ju neodsúdia?
93
00:09:51,095 --> 00:09:54,765
Džeherys pre nás urobí viac,
než tisíc rytierov v bitke.
94
00:10:01,522 --> 00:10:03,482
Budeš mať svoju vojnu, veličenstvo.
95
00:10:03,607 --> 00:10:08,195
Ale ak počkáš len chvíľu,
zdvojnásobíš svoje sily.
96
00:10:10,781 --> 00:10:11,782
Matka?
97
00:10:17,246 --> 00:10:20,624
Pobočník nás posiela na ťažkú cestu,
môj drahý.
98
00:10:20,749 --> 00:10:22,543
Ale možno je správna.
99
00:10:23,502 --> 00:10:27,506
Necháme Tiché sestry pripraviť princa
na jeho poslednú cestu.
100
00:10:27,631 --> 00:10:30,801
A za ním bude nasledovať
jeho matka kráľovná
101
00:10:30,926 --> 00:10:32,845
a s ňou kráľovná vdova.
102
00:10:32,970 --> 00:10:34,597
Nechcem byť toho súčasťou.
103
00:10:34,722 --> 00:10:38,142
Ríša musí vidieť smútok koruny.
104
00:10:38,267 --> 00:10:41,562
A ten sa najlepšie prezentuje
skrz nežné duše.
105
00:10:45,065 --> 00:10:49,653
Asi všetci súhlasíte,
že kráľ by mal byť toho ušetrený.
106
00:11:05,461 --> 00:11:07,463
Bude sa konať pohreb Džeherysa.
107
00:11:13,510 --> 00:11:15,930
A za jeho telom máme isť my na voze.
108
00:11:22,102 --> 00:11:23,395
Ja to nechcem.
109
00:11:25,105 --> 00:11:26,106
Ani ja nie.
110
00:11:28,776 --> 00:11:30,361
Keď sa stane niečo takéto,
111
00:11:32,154 --> 00:11:34,114
rana kráľa je rana ríše.
112
00:11:35,991 --> 00:11:37,368
Ak nás uvidia smútiť,
113
00:11:37,493 --> 00:11:39,787
- budú k nám bližšie.
- Nechcem ich mať bližšie.
114
00:11:40,663 --> 00:11:41,789
Nepoznám ich.
115
00:11:43,624 --> 00:11:44,917
Občas to musíme hrať.
116
00:11:47,878 --> 00:11:48,879
Prečo?
117
00:11:50,005 --> 00:11:52,508
Zastupujeme trón. Máme povinnosti.
118
00:11:55,511 --> 00:11:58,222
To, čo si videla v noci,
keď si prišla ku mne...
119
00:11:58,347 --> 00:11:59,848
Toto je pre chlapca.
120
00:13:18,969 --> 00:13:21,889
Najal ma Demon Targeryen.
121
00:13:22,640 --> 00:13:25,684
Dal nám polovicu teraz,
polovicu, keď to vykonáme.
122
00:13:25,809 --> 00:13:26,936
Komu „nám“?
123
00:13:27,061 --> 00:13:31,231
Lovec krýs. Pracuje pre dvor.
124
00:13:31,357 --> 00:13:33,359
Neviem jeho meno.
125
00:13:42,034 --> 00:13:48,123
Hľaďte na prácu Renyry Targeryen!
126
00:13:51,126 --> 00:13:54,838
Tej, ktorá sa uchádza o náš trón!
127
00:13:58,384 --> 00:13:59,802
Kráľovrahyne!
128
00:14:00,386 --> 00:14:04,014
- Úprimnú sústrasť, kráľovná.
- Nech vás bohovia ochraňujú.
129
00:14:05,891 --> 00:14:09,645
Hanobiteľky nevinných!
130
00:14:17,236 --> 00:14:22,491
Hľaďte na prácu Renyry Krutej!
131
00:14:25,578 --> 00:14:26,912
Ublížiš mi?
132
00:14:28,622 --> 00:14:29,790
Nie.
133
00:14:31,750 --> 00:14:33,335
Ale za veličenstvo sa nezaručím.
134
00:14:58,652 --> 00:15:04,325
Hľaďte na čin Renyry Targeryen!
135
00:15:06,577 --> 00:15:10,289
Tej, ktorá sa uchádza o trón!
136
00:15:13,459 --> 00:15:15,002
Kráľovrahyne!
137
00:15:17,046 --> 00:15:20,799
Hanobiteľky nevinných!
138
00:15:35,230 --> 00:15:36,649
Kráľovná Helena!
139
00:15:42,529 --> 00:15:43,530
Čo sa tu deje?
140
00:15:45,282 --> 00:15:46,408
Kráľovná Helena!
141
00:15:46,533 --> 00:15:48,202
- Čo sa deje?
- Pohyb!
142
00:15:53,916 --> 00:15:55,918
- Kráľovná Helena!
- Kráľovná Helena!
143
00:16:01,840 --> 00:16:03,926
- Odpusť.
- Kráľovná Helena!
144
00:16:07,388 --> 00:16:09,098
- Kráľovná Helena!
- Helena.
145
00:16:09,223 --> 00:16:12,601
- Kráľovná Helena!
- Ťahajte.
146
00:16:18,857 --> 00:16:20,025
Preklínam ju!
147
00:16:20,150 --> 00:16:23,195
Preklínam Renyru, to monštrum!
148
00:16:30,160 --> 00:16:34,039
Zatiaľ nie je úplne jasné,
ako dokázali vniknúť do Bašty.
149
00:16:34,164 --> 00:16:39,545
Hlava chlapca bola oddelená od tela.
Tisíce ľudí boli na procesii.
150
00:16:40,588 --> 00:16:43,841
Obviňujú mňa,
že som sa na tom podieľala?
151
00:16:43,966 --> 00:16:45,509
Vyzerá to tak.
152
00:16:45,634 --> 00:16:49,555
V tomto zmysle rozoslali správy
po celej Ríši.
153
00:16:50,764 --> 00:16:54,602
Vyšleme vlastné správy
a poprieme toto obvinenie.
154
00:16:54,727 --> 00:16:58,731
Hneď to urobím, ale neviem,
či budú prijaté v dobrej viere.
155
00:16:58,856 --> 00:17:02,234
A musíme zdvojnásobiť stráže.
Tu a v Námele.
156
00:17:03,485 --> 00:17:06,238
Nastane odplata,
v jedinej forme či inej...
157
00:17:06,363 --> 00:17:07,573
Dohliadol som na to, výsosť.
158
00:17:08,908 --> 00:17:11,785
Poletím na Vermaxovi.
Renys je potrebná v Gágore.
159
00:17:11,911 --> 00:17:13,579
Ja môžem sledovať z Kráľovho prístavu.
160
00:17:13,704 --> 00:17:14,705
Nie.
161
00:17:16,582 --> 00:17:19,668
Treba povedať,
škody pre našu pozíciu sú veľké.
162
00:17:19,793 --> 00:17:22,755
Práve, keď potrebujeme vernosť
pre našu vec.
163
00:17:24,256 --> 00:17:25,466
Ale je to lož.
164
00:17:27,009 --> 00:17:28,761
Keď som stratila syna,
165
00:17:29,970 --> 00:17:31,972
urobila by som niečo také?
166
00:17:32,097 --> 00:17:33,682
Helene, práve jej?
167
00:17:35,559 --> 00:17:36,560
Ona je nevinná.
168
00:17:43,192 --> 00:17:48,072
Smrť princa Luserysa bola šok a urážka.
169
00:17:48,739 --> 00:17:50,491
Žialiaca matka by sa mohla
170
00:17:51,325 --> 00:17:55,037
- usilovať o odplatu.
- Naznačuješ, Ser Alfred,
171
00:17:55,162 --> 00:17:58,249
že ma žiaľ dohnal
k odrezaniu hlavy dieťaťu?
172
00:17:58,374 --> 00:18:02,169
Len som uvažoval, že krok,
urobený chvatne...
173
00:18:02,294 --> 00:18:03,712
Dávaj si pozor.
174
00:18:22,731 --> 00:18:26,443
Poslal si vrahov,
aby zabili deti v posteliach?
175
00:18:26,569 --> 00:18:29,738
- Poslal som pomstu za tvojho syna.
- Čo si povedal tej „pomste“?
176
00:18:29,863 --> 00:18:31,949
Čo si povedal, Demon?
177
00:18:32,074 --> 00:18:34,243
Že chlapec má zomrieť
a ja budem vinná zo zabitia?
178
00:18:34,368 --> 00:18:36,370
Mysaria mi poskytla mená a spôsob.
179
00:18:36,495 --> 00:18:41,375
Moje inštrukcie zneli jasne:
Emond, brat Egona Uchvatiteľa.
180
00:18:41,500 --> 00:18:44,128
- Nemôžem byť zodpovedný za chybu.
- Nemôžeš?
181
00:18:49,717 --> 00:18:53,804
Ak by nevedeli Emonda nájsť,
aké boli tvoje inštrukcie?
182
00:18:53,929 --> 00:18:56,390
Nijako sa netýkali toho malého dieťaťa.
183
00:18:56,515 --> 00:18:59,018
Vravel si, že si chcel
preliať krv Hajtaurovcov
184
00:18:59,143 --> 00:19:01,103
a ak nie Emond, tak postačí hocikto.
185
00:19:01,228 --> 00:19:03,397
- Nie.
- Tým činom si ma ranil.
186
00:19:03,522 --> 00:19:07,234
Oslabil si môj nárok na trón,
schopnosť postaviť armádu.
187
00:19:07,359 --> 00:19:09,570
Moje postavenie vo vlastnej rade.
188
00:19:09,695 --> 00:19:11,906
Povedal som, nie.
189
00:19:12,031 --> 00:19:13,282
Neverím ti.
190
00:19:25,210 --> 00:19:27,046
A konečne sme pri tom.
191
00:19:32,509 --> 00:19:33,886
Nemôžem ti veriť.
192
00:19:36,430 --> 00:19:41,435
Dokonca ani predtým.
Priala som si to, nútila som sa.
193
00:19:43,270 --> 00:19:45,773
Už vidím, že tvoje srdce patrí len tebe.
194
00:19:46,482 --> 00:19:49,443
A keď som bola dieťa,
brala som to ako výzvu.
195
00:19:49,568 --> 00:19:52,029
Ale už som staršia a tých výziev mám dosť.
196
00:19:52,154 --> 00:19:54,198
- Vždy som ti verne slúžil.
- Naozaj?
197
00:19:54,323 --> 00:19:59,787
Či si ma využil ako nástroj, ktorým si
chcel získať svoje ukradnuté dedičstvo?
198
00:20:18,097 --> 00:20:23,227
Keď ti Ser Erryk priniesol korunu, nebol
som to ja, kto ti ju položil na hlavu?
199
00:20:23,352 --> 00:20:25,354
Áno. Ale ešte predtým si viedol
200
00:20:25,479 --> 00:20:30,568
vojnovú radu,
kým ja som rodila sama vo svojej komnate.
201
00:20:30,693 --> 00:20:34,029
A potom som šla na stretnutie, zvážiť
podmienky našich nepriateľov...
202
00:20:34,154 --> 00:20:37,700
Hlúposť! Vzdať sa trónu
brata pre zradné reči Otta Hájtaura...
203
00:20:37,825 --> 00:20:40,703
Môjho trónu, Demon!
204
00:20:41,328 --> 00:20:45,457
Myslím si, že len zneužívaš
moje slová na vlastnú pomstu.
205
00:20:46,667 --> 00:20:50,004
Uspokojiť temnotu,
ktorú máš v sebe ako meč v pošve.
206
00:20:50,129 --> 00:20:52,673
- Považuješ ma za netvora.
- Neviem, čo si o tebe myslieť.
207
00:20:52,798 --> 00:20:55,301
Neviem, kto si, ani komu slúžiš.
208
00:20:55,426 --> 00:21:00,598
Nejdem do Harenovej tvrdze, aby
som postavil armádu v tvojom mene?
209
00:21:00,723 --> 00:21:02,099
Tvoju!
210
00:21:09,857 --> 00:21:14,028
Akceptuješ ma ako tvoju kráľovnú
a vládkyňu?
211
00:21:17,364 --> 00:21:19,909
Alebo stále lipneš na tom, čo si stratil?
212
00:21:23,078 --> 00:21:24,830
A čo také som stratil?
213
00:21:24,955 --> 00:21:26,832
Nestratil si to, ale daroval.
214
00:21:27,666 --> 00:21:29,293
Lebo si myslel len na svoju slávu
215
00:21:29,418 --> 00:21:32,463
a nie na otca v smútku,
ktorý ťa potreboval!
216
00:21:32,588 --> 00:21:35,633
Tvoj otec bol zbabelec a vedel,
že som silnejší syn.
217
00:21:35,758 --> 00:21:38,844
Že som schopnejší vodca a mal strach,
že ho zatienim.
218
00:21:38,969 --> 00:21:40,429
Takto si vnímal brata?
219
00:21:40,554 --> 00:21:42,848
Ty ho poznáš lepšie než ja?
Vyrastal som po jeho boku!
220
00:21:42,973 --> 00:21:45,809
Myslíš, že ťa menoval dedičkou
kvôli múdrosti?
221
00:21:45,935 --> 00:21:47,144
Kvôli tvojej cnosti?
222
00:21:48,103 --> 00:21:50,564
- Ako sa opovažuješ?
- Alebo ťa využil ako nástroj,
223
00:21:50,689 --> 00:21:53,859
aby mi ukázal moje miesto, lebo sa ma bál?
224
00:21:53,984 --> 00:21:56,820
Vedel, že tvoj odkaz, na rozdiel od môjho,
ten jeho nezatieni.
225
00:21:56,946 --> 00:21:59,949
Ale on z teba nemal strach!
226
00:22:00,866 --> 00:22:03,285
Len ti nemohol veriť.
227
00:22:04,078 --> 00:22:06,747
- Tak ako ti neverím ja.
- Bol hlupák.
228
00:22:08,082 --> 00:22:10,751
Chcel moc, ale bál sa preliať krv,
aby ju dosiahol.
229
00:22:10,876 --> 00:22:12,670
A teba čaká rovnaký osud.
230
00:22:14,255 --> 00:22:16,048
Dal si zabiť dieťa.
231
00:22:20,135 --> 00:22:21,637
Bola to chyba.
232
00:22:26,725 --> 00:22:27,810
Si úbohý.
233
00:23:03,846 --> 00:23:04,847
Otec?
234
00:23:14,398 --> 00:23:16,108
Volali ste ma, výsosť?
235
00:23:25,743 --> 00:23:27,119
Keď nastane ráno,
236
00:23:27,620 --> 00:23:30,873
vezmi si Mesačnú tanečnicu.
Sleduj Kráľov prístav.
237
00:23:31,790 --> 00:23:33,584
Musím vedieť ich ďalší krok.
238
00:23:34,209 --> 00:23:35,252
Budem v strehu.
239
00:23:36,545 --> 00:23:37,963
Závisím od teba, Bejla.
240
00:23:39,173 --> 00:23:41,342
Leť vysoko a drž si odstup.
241
00:23:42,885 --> 00:23:44,637
Ďalšie chyby sú neprípustné.
242
00:23:55,064 --> 00:23:56,065
Môj otec?
243
00:24:00,653 --> 00:24:02,154
Musí ísť vlastnou cestou.
244
00:25:55,267 --> 00:25:56,602
Ak dovolíte.
245
00:27:21,437 --> 00:27:22,563
Prezradil si to?
246
00:27:26,275 --> 00:27:28,319
Za koho ma máš?
247
00:27:30,404 --> 00:27:32,197
Za niekoho, kto hľadá rozhrešenie.
248
00:27:33,490 --> 00:27:35,159
Za to čo som urobil, žiadne nie je.
249
00:29:12,840 --> 00:29:14,049
Čo je to?
250
00:29:17,678 --> 00:29:19,888
Pripomienka včerajška, myslím.
251
00:29:20,514 --> 00:29:23,142
Bolo veľa blata. Vymením si ho.
252
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
Urob to hneď.
253
00:29:27,438 --> 00:29:30,274
Noc bola dlhá, Ser Kriston.
Nejedol som. Keby...
254
00:29:30,399 --> 00:29:32,359
Vzpieraš sa mojej autorite, Ser Arryk.
255
00:29:34,653 --> 00:29:35,654
Určite nie.
256
00:29:35,779 --> 00:29:38,532
Biely plášť je symbol našej čistoty.
257
00:29:39,325 --> 00:29:40,326
Našej vernosti.
258
00:29:41,493 --> 00:29:43,287
Kráľovská garda je posvätná.
259
00:29:43,913 --> 00:29:47,082
Takto poškvrňuješ našu prastarú česť?
260
00:30:00,554 --> 00:30:02,514
Pochybil som, môj pane.
261
00:30:04,016 --> 00:30:05,142
Napravím to.
262
00:30:10,981 --> 00:30:12,775
Kde si bol, keď zabili Džeherysa?
263
00:30:17,947 --> 00:30:18,948
S kráľom Egonom.
264
00:30:20,616 --> 00:30:24,328
Tak si nebol v komnatách,
kde si mohol tomu zločinu predísť.
265
00:30:24,453 --> 00:30:27,623
Veličenstvo zabávalo spoločníkov
pri tróne.
266
00:30:27,748 --> 00:30:31,001
- Keby ti napadlo ísť hore...
- A čo vy, veliteľ?
267
00:30:32,586 --> 00:30:35,089
Prečo kráľovná Helena nedostala ochrancu.
268
00:30:35,214 --> 00:30:36,507
Keď sa dostala na túto...
269
00:30:36,632 --> 00:30:39,551
Tvoj brat je zlodej
a navyše zradca koruny.
270
00:30:48,644 --> 00:30:50,062
Vy viete, ako ma to bolí.
271
00:30:50,187 --> 00:30:52,690
Ako máme vedieť, či nezdieľaš jeho názory?
272
00:30:52,815 --> 00:30:54,566
Zavrhol som ho pred kráľom.
273
00:30:54,692 --> 00:30:57,069
Boli sme jedna duša v dvoch telách.
274
00:30:57,903 --> 00:31:00,364
Keby som ich zdieľal,
utiekol by som s ním.
275
00:31:02,533 --> 00:31:04,577
Najprv nás zradí tvoj brat.
276
00:31:07,580 --> 00:31:09,290
A potom je mladý princ
277
00:31:10,666 --> 00:31:13,961
zavraždený počas tvojej hliadky.
278
00:31:14,086 --> 00:31:16,839
Ste šialený. Nemôžete si myslieť, že...
279
00:31:16,964 --> 00:31:19,174
To, čo si myslím, nie je dôležité!
280
00:31:22,928 --> 00:31:24,847
Vniesol si do našich radov hanbu.
281
00:31:28,851 --> 00:31:30,644
A teraz to musíš napraviť.
282
00:31:32,688 --> 00:31:33,981
Ako to napravím?
283
00:31:50,748 --> 00:31:55,169
Pôjdeš na Dračí kameň
a zabiješ Renyru v jej komnatách.
284
00:31:57,004 --> 00:31:58,839
Tak ako to plánovala s Emondom.
285
00:31:59,465 --> 00:32:02,468
Zaplatíme princeznej jej vlastnou mincou.
286
00:32:04,595 --> 00:32:07,431
- Sám?
- Opustila ťa odvaha, Ser Arryk?
287
00:32:07,556 --> 00:32:09,141
Nejde o odvahu.
288
00:32:09,266 --> 00:32:12,394
Hrad proti nepriateľom bránia,
najmä teraz.
289
00:32:14,104 --> 00:32:15,105
Ako tam vniknem?
290
00:32:15,230 --> 00:32:17,608
Tvoje dvojča tam slúži
takzvanej kráľovnej.
291
00:32:17,733 --> 00:32:19,902
Ak to dobre zahráš, zastúpiš ho.
292
00:32:20,986 --> 00:32:24,740
Prisahali sme slúžiť čestne, nie podvodom.
293
00:32:24,865 --> 00:32:29,245
Zabi „uchádzačku o trón“
a vojna sa skončí skôr, než začne.
294
00:32:37,253 --> 00:32:39,296
- Ak nás dvoch uvidia...
- To nedovolíš.
295
00:32:39,421 --> 00:32:41,840
- Posielate ma na smrť.
- Alebo za triumfom.
296
00:32:44,635 --> 00:32:46,011
A slávou.
297
00:32:51,976 --> 00:32:53,310
Tak pôjdeš tam?
298
00:32:55,104 --> 00:32:57,982
Alebo spochybním tvoju lojalitu
pred kráľom?
299
00:33:03,737 --> 00:33:04,863
Ako prikážete...
300
00:33:06,073 --> 00:33:07,074
môj pane.
301
00:33:17,167 --> 00:33:18,335
Bola večera.
302
00:33:19,795 --> 00:33:21,130
Nie som hladná.
303
00:33:21,255 --> 00:33:23,048
To nebol asi nikto.
304
00:33:24,216 --> 00:33:25,593
Veľa prázdnych stoličiek.
305
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
Nevieš, kam šiel?
306
00:33:29,847 --> 00:33:31,432
Harenova tvrdza, myslím.
307
00:33:36,020 --> 00:33:37,605
Asi ho nenávidím.
308
00:33:41,775 --> 00:33:44,653
S otcami je to ťažké.
309
00:33:45,696 --> 00:33:47,656
Čo si pamätáš o strýkovi?
310
00:33:48,824 --> 00:33:50,451
Učil nás chytať ryby.
311
00:33:52,328 --> 00:33:55,039
A spievať námornícke pesničky.
312
00:33:55,915 --> 00:33:57,541
Mal slabosť na koláče.
313
00:33:59,835 --> 00:34:00,836
A...
314
00:34:01,879 --> 00:34:03,213
Ser Harwin Strong?
315
00:34:05,633 --> 00:34:08,552
Bol láskavý. A divoký.
316
00:34:11,805 --> 00:34:14,350
Volali ho Kostilam.
317
00:34:17,478 --> 00:34:19,855
Miloval nás, myslím.
318
00:34:21,774 --> 00:34:22,858
Určite áno.
319
00:34:29,114 --> 00:34:30,199
Chýba mi Lúk.
320
00:35:11,907 --> 00:35:13,784
Demon ich poslal, aby ma zabili.
321
00:35:16,579 --> 00:35:17,663
Bol som vonku.
322
00:35:19,039 --> 00:35:20,541
Bol si so mnou.
323
00:35:21,333 --> 00:35:22,876
Som hrdý na to,
324
00:35:24,336 --> 00:35:26,380
že som pre neho taký nepriateľ
325
00:35:28,632 --> 00:35:31,176
a snaží sa ma zabiť v mojej posteli.
326
00:35:32,219 --> 00:35:33,470
Bojí sa ma.
327
00:35:34,847 --> 00:35:36,265
Aj by sa mal.
328
00:35:38,058 --> 00:35:40,811
Z chlapca už vyrástol muž.
329
00:35:40,936 --> 00:35:42,563
Nie. Tu nie.
330
00:35:53,324 --> 00:35:55,618
Tá vec s Lúkom ma veľmi mrzí.
331
00:35:56,952 --> 00:36:00,456
Prestal som sa ovládať. Ľutujem to.
332
00:36:01,457 --> 00:36:03,042
To rada počujem.
333
00:36:06,253 --> 00:36:08,547
Urážali ma, vieš.
334
00:36:11,300 --> 00:36:12,718
Lebo som bol iný.
335
00:36:15,930 --> 00:36:19,767
Povedala by som ti,
že keď sa princovia prestanú ovládať,
336
00:36:19,892 --> 00:36:21,727
často trpia tí druhí.
337
00:36:25,481 --> 00:36:26,815
Bežní ľudia.
338
00:36:28,025 --> 00:36:29,026
Ako ja.
339
00:36:33,948 --> 00:36:35,199
Ako je na tom?
340
00:36:36,158 --> 00:36:37,159
Rovnako.
341
00:36:49,463 --> 00:36:51,715
Obchody sú od blokády prázdne.
342
00:36:52,883 --> 00:36:55,177
Mesto ešte nemôže mať nedostatok jedla.
343
00:36:56,011 --> 00:36:58,555
Asi nie, ale ľudia sa boja.
344
00:36:59,181 --> 00:37:01,308
Hromadia si všetko, čo môžu.
345
00:37:04,270 --> 00:37:06,689
Dnes som dve hodiny hľadala
sliepku do hrnca
346
00:37:07,773 --> 00:37:09,692
a zaplatila som za ňu trojnásobok.
347
00:37:24,623 --> 00:37:26,000
Ľudia sú sebeckí.
348
00:37:27,126 --> 00:37:30,754
Nemôžem iným vyčítať to,
čo by som robila sama.
349
00:37:30,879 --> 00:37:33,882
Zaplnila by si svoju pivnicu
a nechala deti hladovať?
350
00:37:34,925 --> 00:37:37,052
Bez peňazí to našťastie nezistíme.
351
00:37:39,388 --> 00:37:41,890
Kráľ nám sľúbil pomoc.
352
00:37:44,059 --> 00:37:45,060
Povedal kedy?
353
00:37:52,526 --> 00:37:53,736
Bojím sa, Hjú.
354
00:38:04,204 --> 00:38:07,875
Vidím, že všetky tie dobrodružstvá
ti na kráse nepridali.
355
00:38:11,545 --> 00:38:14,298
Rád ťa vidím, brat. Po toľkých mesiacoch.
356
00:38:24,600 --> 00:38:25,935
Chýbal si mi.
357
00:38:27,978 --> 00:38:31,440
- Zabil si veľa pirátov?
- Viac než ty, to je isté.
358
00:38:31,565 --> 00:38:34,985
Humor. Oľutuješ to,
keď budeš večerať sám.
359
00:38:35,819 --> 00:38:39,573
Už to ľutujem.
Dolámal som si zuby na suchároch.
360
00:38:39,698 --> 00:38:43,327
Povedz, že máš doma
hrniec s dusenou kozľacinou.
361
00:38:43,452 --> 00:38:44,453
Máš šťastie.
362
00:38:45,621 --> 00:38:47,248
A nie len v tomto.
363
00:38:48,082 --> 00:38:52,002
Počul som, že ťa Lord Korlys
pochválil za tvoju službu.
364
00:38:54,463 --> 00:38:56,632
- To áno.
- Pôjdeš s ním,
365
00:38:56,757 --> 00:38:58,300
keď mu opravia loď?
366
00:38:59,551 --> 00:39:02,012
Som jeden z lodiarov, ktorých povolal,
367
00:39:02,137 --> 00:39:03,806
aby čo najrýchlejšie opravili flotilu.
368
00:39:05,182 --> 00:39:06,225
Nič mi neponúkol.
369
00:39:08,018 --> 00:39:11,772
- Ak mám byť úprimný, som rád.
- Neblázni, Alyn.
370
00:39:13,941 --> 00:39:16,944
Služba s Morským hadom
ti prinesie bohatstvo.
371
00:39:17,069 --> 00:39:19,196
Po takej príležitosti by som skočil.
372
00:39:19,321 --> 00:39:21,407
Lebo si nevidel, čo som videl ja.
373
00:39:21,532 --> 00:39:25,119
Hrozí nám vojna, Addam. Skutočná.
374
00:39:25,244 --> 00:39:28,122
Ďalšia príležitosť, ako sa vyznamenať.
375
00:39:28,247 --> 00:39:30,624
- Ukázať mu svoju hodnotu.
- Nepotrebujem láskavosti.
376
00:39:30,749 --> 00:39:33,627
Braček, on ti to dlhuje. Dlhuje to nám.
377
00:39:35,963 --> 00:39:37,423
Je v dusenom aj mrkva?
378
00:39:43,262 --> 00:39:44,930
Nedôverujem tomuto tichu.
379
00:39:46,765 --> 00:39:49,476
Demon si lieta,
keď ho potrebujeme pri vesle.
380
00:39:51,478 --> 00:39:54,064
Oddanosť nikdy nebola jeho silná stránka.
381
00:39:54,189 --> 00:39:58,277
Kamkoľvek ide,
vždy chce byť sám sebe pánom.
382
00:40:00,696 --> 00:40:02,615
Je kráľovský manžel.
383
00:40:06,285 --> 00:40:08,621
Ale nie je kráľ.
384
00:40:09,580 --> 00:40:11,832
To ani ja. A zvládam to.
385
00:40:15,210 --> 00:40:19,965
Aj ja som pocítila, ako ma obchádza
koruna. Je ťažké to akceptovať.
386
00:40:22,676 --> 00:40:25,763
Viserys je mŕtvy
a všetky nároky sú spochybnené.
387
00:40:26,889 --> 00:40:30,559
Nemyslíš, že ju Demon spochybní?
388
00:40:32,603 --> 00:40:33,812
Dúfam, že nie.
389
00:40:38,234 --> 00:40:40,569
Ale ani jej nedovolí ovládať ho.
390
00:40:41,320 --> 00:40:42,321
Škoda.
391
00:40:43,322 --> 00:40:47,409
Chvíľami sa mi to zdalo celkom príjemné.
392
00:40:52,373 --> 00:40:54,375
No, vezmime ho za slovo.
393
00:40:55,960 --> 00:40:59,046
Ak obsadí Harenovu tvrdzu,
všetko mu odpustia.
394
00:41:00,047 --> 00:41:01,674
A zatiaľ som tu ja.
395
00:41:03,842 --> 00:41:04,927
A Meleys.
396
00:41:08,681 --> 00:41:10,849
Nedovolíme kráľovnú oslabiť.
397
00:41:40,170 --> 00:41:42,464
Lejdy Mysaria, výsosť.
398
00:41:53,934 --> 00:41:56,520
Vieš o udalostiach v Kráľovom prístave?
399
00:41:58,606 --> 00:41:59,898
Áno.
400
00:42:00,691 --> 00:42:02,693
Povedz mi, akú úlohu si v tom hrala.
401
00:42:02,818 --> 00:42:04,570
Ja s tým nemám nič spoločné.
402
00:42:04,695 --> 00:42:07,072
Viem, že si prepletená s uzurpátormi.
403
00:42:07,197 --> 00:42:09,491
Pomáhala si im uprieť mi moje právo.
404
00:42:09,617 --> 00:42:13,746
Profitovala som z nevyhnutného.
Teraz to ľutujem.
405
00:42:14,288 --> 00:42:15,289
Nepochybujem.
406
00:42:18,709 --> 00:42:19,752
Kto vlastne si?
407
00:42:21,503 --> 00:42:22,546
Som väzeň.
408
00:42:34,975 --> 00:42:37,102
Dala som Demonovi dve mená.
409
00:42:37,227 --> 00:42:41,106
To bolo všetko.
Ale nechcela som urobiť ani to.
410
00:42:42,024 --> 00:42:43,776
Bola to cena za slobodu.
411
00:42:52,826 --> 00:42:54,286
Tvrdí niečo iné?
412
00:42:55,412 --> 00:42:56,413
Je preč.
413
00:42:58,666 --> 00:42:59,667
Na ako dlho?
414
00:43:01,335 --> 00:43:04,171
Týždeň, možno navždy, neviem.
415
00:43:09,802 --> 00:43:11,262
Robieva to.
416
00:43:12,554 --> 00:43:13,555
Však?
417
00:43:22,898 --> 00:43:24,316
Už si na mňa spomínaš.
418
00:43:28,862 --> 00:43:30,239
Chcel si ťa vziať.
419
00:43:32,741 --> 00:43:36,579
- Povedal, že nosíš jeho dieťa.
- Ten žart nebol vtipný každému.
420
00:43:37,121 --> 00:43:40,499
A zdá sa, že to urobil znova.
Niečo sľúbil a potom...
421
00:43:41,292 --> 00:43:44,545
- sa vytratil.
- Obchoduješ s tajomstvami Červenej bašty.
422
00:43:45,671 --> 00:43:49,425
Tvoja pavučina sa prepletá
Kráľovým prístavom. A teraz,
423
00:43:50,092 --> 00:43:52,386
keď sa nepriateľ chystá na mňa udrieť...
424
00:43:52,511 --> 00:43:56,890
Nemôžem urobiť nič, len ťa požiadať,
aby si dodržala sľub manžela.
425
00:43:57,016 --> 00:43:59,268
Prepustiť ťa, mi neposlúži.
426
00:44:02,146 --> 00:44:05,399
Prinajlepšom prídem o prínos
pre moju vec.
427
00:44:07,860 --> 00:44:09,737
Prinajhoršom ma určite zradíš.
428
00:44:09,862 --> 00:44:12,907
Nemám žiadny záujem zradiť ťa, výsosť.
429
00:44:15,200 --> 00:44:16,201
To tvrdíš teraz.
430
00:44:25,419 --> 00:44:28,047
Do Západnej zeme ma priviezli s ničím.
431
00:44:28,172 --> 00:44:30,841
Drela som v službe, občas som kradla,
432
00:44:30,966 --> 00:44:33,469
predávala som telo za peniaze či chleba.
433
00:44:34,094 --> 00:44:36,263
A počúvala som.
434
00:44:36,388 --> 00:44:38,223
Zbierala som dôvernosti.
435
00:44:38,349 --> 00:44:40,726
Stala som sa cennou pre mocných mužov.
436
00:44:40,851 --> 00:44:43,103
Postupne som si zarábala na živobytie.
437
00:44:43,228 --> 00:44:45,022
Dom. Domácnosť.
438
00:44:45,147 --> 00:44:46,273
Domov.
439
00:44:47,358 --> 00:44:49,109
Potom to všetko spálili.
440
00:44:50,778 --> 00:44:54,281
- A kto?
- Hajtaurovci, predpokladám.
441
00:44:55,658 --> 00:45:00,246
Pobočníkovi sa nepáčilo,
keď som vycerila zuby.
442
00:45:01,997 --> 00:45:03,582
Ale ďakujem mu za to.
443
00:45:04,416 --> 00:45:09,421
Príliš dlhý čas
bolo mojím cieľom byť dôležitá.
444
00:45:09,546 --> 00:45:14,051
Ale teraz vidím,
že to bolo želanie dieťaťa.
445
00:45:14,760 --> 00:45:15,886
Demon,
446
00:45:16,720 --> 00:45:18,472
Otto Hajtauer,
447
00:45:19,056 --> 00:45:20,641
všetci sú rovnakí.
448
00:45:20,766 --> 00:45:23,227
Nikdy ma nebudú akceptovať.
449
00:45:23,852 --> 00:45:25,854
To som mohla zostať kurvou.
450
00:45:32,528 --> 00:45:33,904
Ako si prišla k tej jazve?
451
00:47:13,921 --> 00:47:14,922
Nie.
452
00:47:16,257 --> 00:47:17,466
Môj syn.
453
00:47:34,149 --> 00:47:36,819
- Kto sú to?
- Lovci krýs.
454
00:47:38,195 --> 00:47:39,822
Zamestnanci kráľa.
455
00:47:41,907 --> 00:47:42,908
Čo urobili?
456
00:48:11,228 --> 00:48:12,354
Čo si to urobil?
457
00:48:17,192 --> 00:48:19,153
Hovorím o Lovcoch krýs!
458
00:48:21,947 --> 00:48:23,574
Dal som ich obesiť.
459
00:48:26,243 --> 00:48:29,288
Ten červ, čo mi vzal syna,
sa priznal ku komplicovi.
460
00:48:30,122 --> 00:48:32,082
Nebol si istý, ktorý muž to bol.
461
00:48:32,207 --> 00:48:33,459
- Tak...
- Idiot!
462
00:48:33,584 --> 00:48:35,753
Dávaj si pozor, ako hovoríš s kráľom.
463
00:48:35,878 --> 00:48:40,132
Ten kráľ je môj vnuk
a môj vnuk je totálny hlupák.
464
00:48:40,257 --> 00:48:43,719
Horší než hlupák.
Zavraždil nevinných mužov.
465
00:48:43,844 --> 00:48:45,137
A jedného vinného.
466
00:48:45,262 --> 00:48:48,223
A obesil ich na mestské hradby,
aby ich všetci videli!
467
00:48:48,349 --> 00:48:50,809
Intrigy proti kráľovi odplatím stonásobne.
468
00:48:50,935 --> 00:48:53,103
Sú to otcovia a bratia a synovia.
469
00:48:53,979 --> 00:48:56,649
A ich manželky a deti
sa zhromažďujú pri bránach
470
00:48:56,774 --> 00:48:59,151
a plačú a preklínajú tvoje meno!
471
00:49:10,996 --> 00:49:15,084
Krvou tvojho dieťaťa
sme si kúpili ich súhlas.
472
00:49:15,209 --> 00:49:16,460
Slzami tvojej matky
473
00:49:16,585 --> 00:49:20,464
sme priniesli trpkú obeť proti stratám,
ktoré sa na nás valia.
474
00:49:20,589 --> 00:49:22,424
A teraz si to len tak zahodil.
475
00:49:24,009 --> 00:49:25,511
Po všetkom, čo som pre teba urobil.
476
00:49:25,636 --> 00:49:26,804
Nerozmýšľaš,
477
00:49:27,388 --> 00:49:28,764
si neschopný
478
00:49:30,432 --> 00:49:31,517
a konáš unáhlene.
479
00:49:31,642 --> 00:49:33,018
Ale aspoň som niečo urobil.
480
00:49:33,143 --> 00:49:36,480
Čím som mal odpovedať na ujmu korune?
481
00:49:36,605 --> 00:49:40,025
Kvílením, žobraním láskavostí od žien?
482
00:49:40,150 --> 00:49:42,653
- Nemôžem vyzerať slabý.
- Ešte aj teraz
483
00:49:42,778 --> 00:49:45,447
sa správy o obludnom
Renyrynom čine šíria Ríšou.
484
00:49:45,573 --> 00:49:49,118
Veľké rody váhajú.
Nemajú na výber, len prejsť k nám.
485
00:49:49,243 --> 00:49:51,495
Chcem prelievať krv, nie atrament.
486
00:49:52,496 --> 00:49:53,831
Musíme konať.
487
00:49:55,124 --> 00:49:56,792
Ser Kriston Koul koná.
488
00:50:06,093 --> 00:50:07,511
A čo také...
489
00:50:08,887 --> 00:50:11,682
Ser Kriston Koul urobil?
490
00:50:13,434 --> 00:50:16,061
Poslal Sera Arryka zabiť Renyru.
491
00:50:21,442 --> 00:50:22,443
Samého?
492
00:50:25,112 --> 00:50:27,448
Vydáva sa za vlastné dvojča. Geniálne.
493
00:50:32,328 --> 00:50:33,871
Bohovia, pomáhajte nám.
494
00:50:34,788 --> 00:50:37,124
Je čas, aby tá kurva zaplatila.
495
00:50:40,753 --> 00:50:45,966
A ty si schválil tento „nápad“
bez môjho vedomia,
496
00:50:46,091 --> 00:50:47,301
či vedomia rady?
497
00:50:48,135 --> 00:50:51,180
Miesto uváženia
si radšej prejavil impulzívnosť
498
00:50:51,305 --> 00:50:54,266
a ponížil nás v očiach nepriateľa!
499
00:50:54,391 --> 00:50:56,727
Neuvážené a na smiech!
500
00:51:07,613 --> 00:51:09,657
Nikdy nemyslíš na svojho otca?
501
00:51:10,241 --> 00:51:11,242
Na jeho...
502
00:51:12,618 --> 00:51:17,039
zdržanlivosť, súdnosť, jeho...
503
00:51:20,668 --> 00:51:22,795
Jeho dôstojnosť?
504
00:51:22,920 --> 00:51:24,713
Jebať dôstojnosť.
505
00:51:25,339 --> 00:51:26,715
Chcem pomstu.
506
00:51:29,510 --> 00:51:30,886
Môj otec je mŕtvy.
507
00:51:33,847 --> 00:51:34,932
To je.
508
00:51:37,142 --> 00:51:39,395
A my sme kvôli tomu biednejší.
509
00:51:54,910 --> 00:51:56,704
Nemýlil sa v tebe.
510
00:51:59,790 --> 00:52:00,916
Urobil ma kráľom.
511
00:52:06,171 --> 00:52:08,048
Tak toto si myslíš?
512
00:52:14,930 --> 00:52:17,349
Daj si dolu odznak, Ser Otto.
513
00:52:25,691 --> 00:52:27,318
Si otcov Pobočník...
514
00:52:28,861 --> 00:52:30,112
nie môj.
515
00:52:31,530 --> 00:52:32,531
Daj si ho dolu.
516
00:52:35,200 --> 00:52:36,660
Neopovážiš sa.
517
00:52:40,122 --> 00:52:41,290
Už som sa.
518
00:52:42,625 --> 00:52:44,418
A je to povzbudzujúce.
519
00:52:54,762 --> 00:52:56,722
Nevychovaný fagan.
520
00:53:00,726 --> 00:53:05,522
Myslíš si, že si múdry,
ale bez silného Pobočníka,
521
00:53:08,901 --> 00:53:10,152
ktorý ťa povedie...
522
00:53:13,864 --> 00:53:15,199
Daj ho Koulovi.
523
00:53:20,037 --> 00:53:21,038
Veličenstvo?
524
00:53:25,793 --> 00:53:30,673
V tejto chvíli si pre nás cennejší,
než stovka starých mužov.
525
00:53:34,677 --> 00:53:38,514
Môj nový Pobočník bude oceľová päsť.
526
00:53:39,848 --> 00:53:44,061
Toto budeš ešte ľutovať.
527
00:53:46,105 --> 00:53:47,106
Daj mu to.
528
00:54:05,583 --> 00:54:06,792
Si prepustený.
529
00:54:18,137 --> 00:54:19,888
Neviem, či ti mám veriť.
530
00:54:20,514 --> 00:54:23,642
A stále z teba cítim nebezpečenstvo.
531
00:54:25,936 --> 00:54:28,814
Ale dodržím slovo rodu, ak ti bolo dané.
532
00:54:37,281 --> 00:54:38,365
Môžeš ísť.
533
00:54:39,783 --> 00:54:41,076
Výsosť.
534
00:54:41,201 --> 00:54:44,663
V prístave je Velaryonova loď,
pôjde do Myru cez Pentos.
535
00:54:44,788 --> 00:54:46,415
Budeš môcť ňou odísť.
536
00:54:47,458 --> 00:54:49,585
Nedovolím ti voľne odísť.
537
00:54:49,710 --> 00:54:50,836
Ja...
538
00:54:52,087 --> 00:54:53,088
Ďakujem.
539
00:54:56,091 --> 00:54:58,177
Ser Erryk, Mysaria nás opustí.
540
00:54:58,302 --> 00:55:00,012
Nech si vezme veci,
541
00:55:00,137 --> 00:55:02,932
odveďte ju dolu a dajte jej
lôžko na Korwyne.
542
00:55:03,557 --> 00:55:04,767
Výsosť.
543
00:55:50,771 --> 00:55:51,772
Počkajte!
544
00:56:21,802 --> 00:56:23,220
Ser Erryk.
545
00:56:24,305 --> 00:56:27,266
- Myslel som, že si dnu.
- Slabá ostražitosť.
546
00:56:28,267 --> 00:56:29,977
Nepriateľ môže byť všade.
547
00:58:31,557 --> 00:58:33,309
Skúste si ľahnúť, veličenstvo.
548
00:58:34,059 --> 00:58:35,060
Ďakujem, Elinda.
549
00:58:59,668 --> 00:59:00,669
Ser Erryk.
550
00:59:03,130 --> 00:59:04,465
Je to čudný deň.
551
00:59:05,758 --> 00:59:08,719
Som nepokojný. Dnes budem strážiť ja.
552
00:59:22,483 --> 00:59:26,779
Dnes sa musíte vyspať, výsosť.
Vyžiadam niečo na spanie.
553
00:59:27,529 --> 00:59:28,614
To bude najlepšie.
554
00:59:31,242 --> 00:59:32,243
Ďakujem, Elinda.
555
00:59:43,921 --> 00:59:44,922
Ser Erryk.
556
00:59:53,055 --> 00:59:56,350
Ver mi, nemal som na výber.
557
00:59:56,475 --> 00:59:57,518
Nerozumiem.
558
00:59:58,269 --> 00:59:59,270
Brat!
559
01:00:02,273 --> 01:00:03,607
Nerob to.
560
01:00:04,525 --> 01:00:05,818
Prosím ťa.
561
01:00:07,903 --> 01:00:09,947
Ty si nás zradil, Erryk.
562
01:00:32,303 --> 01:00:33,304
Bež, Elinda!
563
01:00:33,429 --> 01:00:34,847
Bež a nájdi Sera Lorenta!
564
01:01:12,885 --> 01:01:14,595
- Výsosť!
- Ser Lorent!
565
01:01:21,644 --> 01:01:22,645
Poďte, výsosť!
566
01:01:28,609 --> 01:01:30,194
Ktorý je Erryk?
567
01:01:40,746 --> 01:01:41,956
Narodili sme sa spolu.
568
01:01:42,581 --> 01:01:43,874
Rozdelil si nás!
569
01:01:45,960 --> 01:01:47,962
Stále ťa ľúbim, brat.
570
01:02:41,015 --> 01:02:42,266
Výsosť.
571
01:02:46,270 --> 01:02:47,271
Erryk.
572
01:02:48,355 --> 01:02:49,773
Odpusťte mi.
573
01:02:50,774 --> 01:02:53,152
Nie!
574
01:03:02,578 --> 01:03:06,040
Nevedomosť a samoľúbosť!
575
01:03:08,083 --> 01:03:11,420
Vieš dobre, ako ja,
že Egon musí zostať pod kontrolou.
576
01:03:11,545 --> 01:03:14,214
Rovnako ako Ser Kriston. Tí dvaja spolu...
577
01:03:15,883 --> 01:03:17,343
Ser Kriston je prchký.
578
01:03:18,761 --> 01:03:21,388
Ale o oddanosti nemám pochýb.
Ak bude vojna...
579
01:03:21,513 --> 01:03:22,681
Zaručil ju!
580
01:03:23,849 --> 01:03:27,853
Je mladý a nevzdelaný.
Verí len v oceľ a kosti.
581
01:03:27,978 --> 01:03:29,730
Nepozerá sa dopredu.
582
01:03:30,272 --> 01:03:31,273
Nikto z nich.
583
01:03:32,274 --> 01:03:34,109
Nerobia to pre dobro ríše,
584
01:03:34,235 --> 01:03:37,863
ale pre malicherné uspokojenie z pomsty.
585
01:03:41,575 --> 01:03:42,952
Egon je poddajný.
586
01:03:44,286 --> 01:03:46,497
Ale smrť dieťaťa ho rozrušila.
587
01:03:53,629 --> 01:03:55,214
Nemôžem tu zostať.
588
01:03:57,591 --> 01:03:59,385
Vyhodený z rady,
589
01:04:01,220 --> 01:04:05,057
som svedkom ničenia našich plánov.
Pôjdem do Starého mesta.
590
01:04:07,226 --> 01:04:08,811
Hajtaurovci sú stále silní
591
01:04:08,936 --> 01:04:14,316
a ty tam máš syna,
ktorý bude otvorenejší k pokynom.
592
01:04:14,441 --> 01:04:17,111
Deron nám v nasledujúcich týždňoch pomôže.
593
01:04:22,283 --> 01:04:23,701
Choď do Vyšesadu.
594
01:04:26,704 --> 01:04:29,873
Tajrelovci to zariadia. Ich vazali váhajú.
595
01:04:31,000 --> 01:04:33,002
Kým budeš preč, spracujem ho.
596
01:04:33,627 --> 01:04:36,964
Jeho krv vychladne.
Časom sa možno vrátiš.
597
01:04:51,103 --> 01:04:53,105
Mladí sú ako pávy.
598
01:04:54,023 --> 01:04:56,317
Len samý krik a perie.
599
01:04:58,903 --> 01:05:03,324
Ale aj tak zvíťazíme a prinesieme mier.
Verím tomu.
600
01:05:04,909 --> 01:05:07,119
Ale obaja musíme vytrvať.
601
01:05:20,090 --> 01:05:21,175
Zhrešila som.
602
01:05:25,888 --> 01:05:27,848
Neželám si o tom počuť.
603
01:08:55,180 --> 01:08:57,182
Preklad titulkov:
Gabriela Diosiova