1 00:01:40,813 --> 00:01:45,067 ROD DRAKA 2 00:02:47,546 --> 00:02:50,966 Vyvraždím ich! Zabijem všetkých! 3 00:02:51,091 --> 00:02:54,595 Zradcovia, svine. Oni ma chcú napadnúť. 4 00:02:54,720 --> 00:02:56,388 - Veličenstvo. - Ja som kráľ! 5 00:02:56,513 --> 00:02:57,806 Áno. 6 00:02:57,932 --> 00:02:59,350 - Ja som kráľ! - Áno. 7 00:02:59,475 --> 00:03:00,476 Veličenstvo, prosím. 8 00:03:01,727 --> 00:03:03,270 Zradcovia a svine. 9 00:03:04,939 --> 00:03:06,357 Oheň z nebies. 10 00:03:07,232 --> 00:03:10,069 Toto je vojna. Vyhlasujem vojnu! 11 00:03:11,111 --> 00:03:13,197 Vyhlasujem vojnu! 12 00:04:09,378 --> 00:04:11,171 Brány sú zamknuté. 13 00:04:13,048 --> 00:04:14,508 Hľadanie pokračuje. 14 00:04:16,093 --> 00:04:17,636 Ten vrah sa nájde. 15 00:04:19,722 --> 00:04:21,640 Nesmieš sa tým nechať otriasť. 16 00:04:26,186 --> 00:04:27,396 Týmto činom. 17 00:04:31,483 --> 00:04:33,903 - Dieťa... - Dieťa je mŕtve. 18 00:04:37,489 --> 00:04:38,657 Jeho bolesť skončila. 19 00:04:42,828 --> 00:04:45,539 Ale to, čo urobili môjmu dievčaťu... 20 00:04:46,165 --> 00:04:47,166 Áno. 21 00:05:01,680 --> 00:05:03,766 A tvrdo za to zaplatia. 22 00:05:15,444 --> 00:05:17,738 - Kto? - Ten, koho ruka to urobila, 23 00:05:17,863 --> 00:05:19,323 alebo celé spôsobila! 24 00:05:19,448 --> 00:05:23,327 A čo ak ten, kto to spravil, nie je ten, koho máme viniť? 25 00:05:25,412 --> 00:05:28,457 Bohovia nás trestajú. Trestajú mňa. 26 00:05:30,334 --> 00:05:31,669 Za aký hriech? 27 00:05:35,965 --> 00:05:37,341 Dcéra, počúvaj ma. 28 00:05:37,466 --> 00:05:40,219 Trúchlime tak, ako musíme, 29 00:05:41,762 --> 00:05:44,348 ale možno z toho nakoniec vzíde niečo dobré. 30 00:05:47,017 --> 00:05:50,646 Kde boli členovia tejto rady, keď vrah ohrozoval ich kráľa? 31 00:05:50,771 --> 00:05:53,148 - Ohrozili aj vás, veličenstvo? - Mohol sa to stať! 32 00:05:57,027 --> 00:05:59,446 Môj syn je môj odkaz! 33 00:06:00,906 --> 00:06:03,617 Môj syn je dedičom Železného trónu! 34 00:06:05,536 --> 00:06:06,579 Kde si bol ty? 35 00:06:07,204 --> 00:06:08,956 Veliteľ mojej Kráľovskej gardy. 36 00:06:09,081 --> 00:06:11,458 V posteli, po tom, čo som nariadil hliadku. 37 00:06:12,418 --> 00:06:13,419 V posteli. 38 00:06:14,336 --> 00:06:15,337 V posteli! 39 00:06:16,463 --> 00:06:19,341 Namiesto toho, aby si strážil životy mojej rodiny. 40 00:06:19,967 --> 00:06:22,803 Toto nie je čas na slepé obvinenia, veličenstvo. 41 00:06:22,928 --> 00:06:24,555 Čoskoro zistíme, kto to bol. 42 00:06:24,680 --> 00:06:29,685 Máme pochybnosť o tom, kto to bol? 43 00:06:29,810 --> 00:06:33,063 Kto by to bol urobil, ak nie kurva kráľovná bastardov, 44 00:06:33,188 --> 00:06:35,816 namyslená piča z Dračieho kameňa? 45 00:06:35,941 --> 00:06:39,278 Tam si sedí na brehu, na svojej skale, posmieva sa mi. 46 00:06:39,403 --> 00:06:41,780 Ona sa mi kurva posmieva! 47 00:06:50,331 --> 00:06:51,916 Ty si si prial ušetriť ju. 48 00:06:52,041 --> 00:06:56,754 Smiem, veličenstvo? Milordi. Stráže niekoho zadržali. 49 00:06:57,796 --> 00:06:59,798 Muž, ktorého máme, je nám známy. 50 00:07:01,133 --> 00:07:04,720 Je to zlatý plášť, známy svojou brutalitou. 51 00:07:04,845 --> 00:07:07,348 Chytili sme ho. Utekal cez Bránu bohov, 52 00:07:07,473 --> 00:07:09,558 s hlavou dieťaťa vo vreci. 53 00:07:12,227 --> 00:07:13,354 Zabijem ho ja sám. 54 00:07:13,479 --> 00:07:16,607 Najlepšie bude, ak z neho dostaneme informácie. 55 00:07:18,817 --> 00:07:21,612 Verím majstrovstvu tvojho umenia, Lord Larys. 56 00:07:21,737 --> 00:07:25,282 Vždy štúdium, vždy protokol. Poznáme nepriateľa! 57 00:07:25,407 --> 00:07:28,535 Kráľ má tých nepriateľov možno viac. 58 00:07:28,661 --> 00:07:31,830 Uistime sa, či v tom má prsty tvoja sestra, 59 00:07:32,623 --> 00:07:35,876 alebo je to had, ktorý je bližšie k našej hrudi. 60 00:07:36,001 --> 00:07:37,711 Asi máš pravdu, Ajronrod. 61 00:07:39,088 --> 00:07:40,214 Mohol to byť hocikto. 62 00:07:41,799 --> 00:07:44,510 Mohol to byť hocikto z tejto miestnosti. 63 00:07:55,020 --> 00:07:57,106 Lord Džasper má pravdu. 64 00:07:57,731 --> 00:08:00,734 Na jednej strane musíme určiť, čo sa stalo 65 00:08:00,859 --> 00:08:02,820 a či je Bašta stále v ohrození. 66 00:08:02,945 --> 00:08:04,780 A na druhej strane... 67 00:08:07,741 --> 00:08:08,993 na tom nezáleží. 68 00:08:12,413 --> 00:08:14,123 Chceš obviniť Renyru. 69 00:08:15,249 --> 00:08:17,126 Povedať Ríši, že to spravila ona. 70 00:08:17,251 --> 00:08:20,838 Ja Ríši nepoviem nič. Napadli nás medzi našimi stenami, 71 00:08:20,963 --> 00:08:24,675 v našich posteliach. Nebudem vnímaný ako slaboch. 72 00:08:24,800 --> 00:08:26,885 Ty už si vnímaný ako slaboch, Egon. 73 00:08:31,015 --> 00:08:32,016 Nie! 74 00:08:36,270 --> 00:08:38,897 Rýchla korunovácia, drak, čo utiekol z nory. 75 00:08:39,023 --> 00:08:40,608 Vidia v tom zlé znamenie. 76 00:08:41,317 --> 00:08:45,571 Šepkajú si v uliciach. Vravia, že Renyra mala byť kráľovnou. 77 00:08:45,696 --> 00:08:49,867 A tak ju aj pomenuj: Monštrum, vrahyňa malých detí. 78 00:08:50,743 --> 00:08:52,536 Ja by som urobil viac než to. 79 00:08:53,537 --> 00:08:56,582 Pohrebná procesia. Nech vidia to dieťa. 80 00:08:56,707 --> 00:09:00,753 Nech vidia, čo spôsobila tá, čo si nárokuje miesto na tróne. 81 00:09:03,339 --> 00:09:04,423 Otec. 82 00:09:07,426 --> 00:09:09,219 - Môj kráľ? - Nie. 83 00:09:10,137 --> 00:09:13,641 Nenechám telo svojho malého syna 84 00:09:13,766 --> 00:09:15,559 ťahať ulicami ako mŕtveho psa. 85 00:09:15,684 --> 00:09:17,144 Nie ťahať! Uctiť! 86 00:09:18,270 --> 00:09:22,483 A v dračej nore bude spálený, ako Targeryenovský princ. 87 00:09:23,651 --> 00:09:25,694 - Veličenstvo. - Nie. 88 00:09:32,826 --> 00:09:35,412 Nech nikto netvrdí, že nežialim. 89 00:09:36,038 --> 00:09:41,168 Džeherys bol môj vnuk. Miloval som ho. Nedovolím, aby zomrel zbytočne. 90 00:09:42,419 --> 00:09:44,004 Podporovatelia Renyry. 91 00:09:44,129 --> 00:09:46,757 Budú ju podporovať, keď uvidia jej zvrátenosť? 92 00:09:46,882 --> 00:09:48,676 Alebo ju neodsúdia? 93 00:09:51,095 --> 00:09:54,765 Džeherys pre nás urobí viac, než tisíc rytierov v bitke. 94 00:10:01,522 --> 00:10:03,482 Budeš mať svoju vojnu, veličenstvo. 95 00:10:03,607 --> 00:10:08,195 Ale ak počkáš len chvíľu, zdvojnásobíš svoje sily. 96 00:10:10,781 --> 00:10:11,782 Matka? 97 00:10:17,246 --> 00:10:20,624 Pobočník nás posiela na ťažkú cestu, môj drahý. 98 00:10:20,749 --> 00:10:22,543 Ale možno je správna. 99 00:10:23,502 --> 00:10:27,506 Necháme Tiché sestry pripraviť princa na jeho poslednú cestu. 100 00:10:27,631 --> 00:10:30,801 A za ním bude nasledovať jeho matka kráľovná 101 00:10:30,926 --> 00:10:32,845 a s ňou kráľovná vdova. 102 00:10:32,970 --> 00:10:34,597 Nechcem byť toho súčasťou. 103 00:10:34,722 --> 00:10:38,142 Ríša musí vidieť smútok koruny. 104 00:10:38,267 --> 00:10:41,562 A ten sa najlepšie prezentuje skrz nežné duše. 105 00:10:45,065 --> 00:10:49,653 Asi všetci súhlasíte, že kráľ by mal byť toho ušetrený. 106 00:11:05,461 --> 00:11:07,463 Bude sa konať pohreb Džeherysa. 107 00:11:13,510 --> 00:11:15,930 A za jeho telom máme isť my na voze. 108 00:11:22,102 --> 00:11:23,395 Ja to nechcem. 109 00:11:25,105 --> 00:11:26,106 Ani ja nie. 110 00:11:28,776 --> 00:11:30,361 Keď sa stane niečo takéto, 111 00:11:32,154 --> 00:11:34,114 rana kráľa je rana ríše. 112 00:11:35,991 --> 00:11:37,368 Ak nás uvidia smútiť, 113 00:11:37,493 --> 00:11:39,787 - budú k nám bližšie. - Nechcem ich mať bližšie. 114 00:11:40,663 --> 00:11:41,789 Nepoznám ich. 115 00:11:43,624 --> 00:11:44,917 Občas to musíme hrať. 116 00:11:47,878 --> 00:11:48,879 Prečo? 117 00:11:50,005 --> 00:11:52,508 Zastupujeme trón. Máme povinnosti. 118 00:11:55,511 --> 00:11:58,222 To, čo si videla v noci, keď si prišla ku mne... 119 00:11:58,347 --> 00:11:59,848 Toto je pre chlapca. 120 00:13:18,969 --> 00:13:21,889 Najal ma Demon Targeryen. 121 00:13:22,640 --> 00:13:25,684 Dal nám polovicu teraz, polovicu, keď to vykonáme. 122 00:13:25,809 --> 00:13:26,936 Komu „nám“? 123 00:13:27,061 --> 00:13:31,231 Lovec krýs. Pracuje pre dvor. 124 00:13:31,357 --> 00:13:33,359 Neviem jeho meno. 125 00:13:42,034 --> 00:13:48,123 Hľaďte na prácu Renyry Targeryen! 126 00:13:51,126 --> 00:13:54,838 Tej, ktorá sa uchádza o náš trón! 127 00:13:58,384 --> 00:13:59,802 Kráľovrahyne! 128 00:14:00,386 --> 00:14:04,014 - Úprimnú sústrasť, kráľovná. - Nech vás bohovia ochraňujú. 129 00:14:05,891 --> 00:14:09,645 Hanobiteľky nevinných! 130 00:14:17,236 --> 00:14:22,491 Hľaďte na prácu Renyry Krutej! 131 00:14:25,578 --> 00:14:26,912 Ublížiš mi? 132 00:14:28,622 --> 00:14:29,790 Nie. 133 00:14:31,750 --> 00:14:33,335 Ale za veličenstvo sa nezaručím. 134 00:14:58,652 --> 00:15:04,325 Hľaďte na čin Renyry Targeryen! 135 00:15:06,577 --> 00:15:10,289 Tej, ktorá sa uchádza o trón! 136 00:15:13,459 --> 00:15:15,002 Kráľovrahyne! 137 00:15:17,046 --> 00:15:20,799 Hanobiteľky nevinných! 138 00:15:35,230 --> 00:15:36,649 Kráľovná Helena! 139 00:15:42,529 --> 00:15:43,530 Čo sa tu deje? 140 00:15:45,282 --> 00:15:46,408 Kráľovná Helena! 141 00:15:46,533 --> 00:15:48,202 - Čo sa deje? - Pohyb! 142 00:15:53,916 --> 00:15:55,918 - Kráľovná Helena! - Kráľovná Helena! 143 00:16:01,840 --> 00:16:03,926 - Odpusť. - Kráľovná Helena! 144 00:16:07,388 --> 00:16:09,098 - Kráľovná Helena! - Helena. 145 00:16:09,223 --> 00:16:12,601 - Kráľovná Helena! - Ťahajte. 146 00:16:18,857 --> 00:16:20,025 Preklínam ju! 147 00:16:20,150 --> 00:16:23,195 Preklínam Renyru, to monštrum! 148 00:16:30,160 --> 00:16:34,039 Zatiaľ nie je úplne jasné, ako dokázali vniknúť do Bašty. 149 00:16:34,164 --> 00:16:39,545 Hlava chlapca bola oddelená od tela. Tisíce ľudí boli na procesii. 150 00:16:40,588 --> 00:16:43,841 Obviňujú mňa, že som sa na tom podieľala? 151 00:16:43,966 --> 00:16:45,509 Vyzerá to tak. 152 00:16:45,634 --> 00:16:49,555 V tomto zmysle rozoslali správy po celej Ríši. 153 00:16:50,764 --> 00:16:54,602 Vyšleme vlastné správy a poprieme toto obvinenie. 154 00:16:54,727 --> 00:16:58,731 Hneď to urobím, ale neviem, či budú prijaté v dobrej viere. 155 00:16:58,856 --> 00:17:02,234 A musíme zdvojnásobiť stráže. Tu a v Námele. 156 00:17:03,485 --> 00:17:06,238 Nastane odplata, v jedinej forme či inej... 157 00:17:06,363 --> 00:17:07,573 Dohliadol som na to, výsosť. 158 00:17:08,908 --> 00:17:11,785 Poletím na Vermaxovi. Renys je potrebná v Gágore. 159 00:17:11,911 --> 00:17:13,579 Ja môžem sledovať z Kráľovho prístavu. 160 00:17:13,704 --> 00:17:14,705 Nie. 161 00:17:16,582 --> 00:17:19,668 Treba povedať, škody pre našu pozíciu sú veľké. 162 00:17:19,793 --> 00:17:22,755 Práve, keď potrebujeme vernosť pre našu vec. 163 00:17:24,256 --> 00:17:25,466 Ale je to lož. 164 00:17:27,009 --> 00:17:28,761 Keď som stratila syna, 165 00:17:29,970 --> 00:17:31,972 urobila by som niečo také? 166 00:17:32,097 --> 00:17:33,682 Helene, práve jej? 167 00:17:35,559 --> 00:17:36,560 Ona je nevinná. 168 00:17:43,192 --> 00:17:48,072 Smrť princa Luserysa bola šok a urážka. 169 00:17:48,739 --> 00:17:50,491 Žialiaca matka by sa mohla 170 00:17:51,325 --> 00:17:55,037 - usilovať o odplatu. - Naznačuješ, Ser Alfred, 171 00:17:55,162 --> 00:17:58,249 že ma žiaľ dohnal k odrezaniu hlavy dieťaťu? 172 00:17:58,374 --> 00:18:02,169 Len som uvažoval, že krok, urobený chvatne... 173 00:18:02,294 --> 00:18:03,712 Dávaj si pozor. 174 00:18:22,731 --> 00:18:26,443 Poslal si vrahov, aby zabili deti v posteliach? 175 00:18:26,569 --> 00:18:29,738 - Poslal som pomstu za tvojho syna. - Čo si povedal tej „pomste“? 176 00:18:29,863 --> 00:18:31,949 Čo si povedal, Demon? 177 00:18:32,074 --> 00:18:34,243 Že chlapec má zomrieť a ja budem vinná zo zabitia? 178 00:18:34,368 --> 00:18:36,370 Mysaria mi poskytla mená a spôsob. 179 00:18:36,495 --> 00:18:41,375 Moje inštrukcie zneli jasne: Emond, brat Egona Uchvatiteľa. 180 00:18:41,500 --> 00:18:44,128 - Nemôžem byť zodpovedný za chybu. - Nemôžeš? 181 00:18:49,717 --> 00:18:53,804 Ak by nevedeli Emonda nájsť, aké boli tvoje inštrukcie? 182 00:18:53,929 --> 00:18:56,390 Nijako sa netýkali toho malého dieťaťa. 183 00:18:56,515 --> 00:18:59,018 Vravel si, že si chcel preliať krv Hajtaurovcov 184 00:18:59,143 --> 00:19:01,103 a ak nie Emond, tak postačí hocikto. 185 00:19:01,228 --> 00:19:03,397 - Nie. - Tým činom si ma ranil. 186 00:19:03,522 --> 00:19:07,234 Oslabil si môj nárok na trón, schopnosť postaviť armádu. 187 00:19:07,359 --> 00:19:09,570 Moje postavenie vo vlastnej rade. 188 00:19:09,695 --> 00:19:11,906 Povedal som, nie. 189 00:19:12,031 --> 00:19:13,282 Neverím ti. 190 00:19:25,210 --> 00:19:27,046 A konečne sme pri tom. 191 00:19:32,509 --> 00:19:33,886 Nemôžem ti veriť. 192 00:19:36,430 --> 00:19:41,435 Dokonca ani predtým. Priala som si to, nútila som sa. 193 00:19:43,270 --> 00:19:45,773 Už vidím, že tvoje srdce patrí len tebe. 194 00:19:46,482 --> 00:19:49,443 A keď som bola dieťa, brala som to ako výzvu. 195 00:19:49,568 --> 00:19:52,029 Ale už som staršia a tých výziev mám dosť. 196 00:19:52,154 --> 00:19:54,198 - Vždy som ti verne slúžil. - Naozaj? 197 00:19:54,323 --> 00:19:59,787 Či si ma využil ako nástroj, ktorým si chcel získať svoje ukradnuté dedičstvo? 198 00:20:18,097 --> 00:20:23,227 Keď ti Ser Erryk priniesol korunu, nebol som to ja, kto ti ju položil na hlavu? 199 00:20:23,352 --> 00:20:25,354 Áno. Ale ešte predtým si viedol 200 00:20:25,479 --> 00:20:30,568 vojnovú radu, kým ja som rodila sama vo svojej komnate. 201 00:20:30,693 --> 00:20:34,029 A potom som šla na stretnutie, zvážiť podmienky našich nepriateľov... 202 00:20:34,154 --> 00:20:37,700 Hlúposť! Vzdať sa trónu brata pre zradné reči Otta Hájtaura... 203 00:20:37,825 --> 00:20:40,703 Môjho trónu, Demon! 204 00:20:41,328 --> 00:20:45,457 Myslím si, že len zneužívaš moje slová na vlastnú pomstu. 205 00:20:46,667 --> 00:20:50,004 Uspokojiť temnotu, ktorú máš v sebe ako meč v pošve. 206 00:20:50,129 --> 00:20:52,673 - Považuješ ma za netvora. - Neviem, čo si o tebe myslieť. 207 00:20:52,798 --> 00:20:55,301 Neviem, kto si, ani komu slúžiš. 208 00:20:55,426 --> 00:21:00,598 Nejdem do Harenovej tvrdze, aby som postavil armádu v tvojom mene? 209 00:21:00,723 --> 00:21:02,099 Tvoju! 210 00:21:09,857 --> 00:21:14,028 Akceptuješ ma ako tvoju kráľovnú a vládkyňu? 211 00:21:17,364 --> 00:21:19,909 Alebo stále lipneš na tom, čo si stratil? 212 00:21:23,078 --> 00:21:24,830 A čo také som stratil? 213 00:21:24,955 --> 00:21:26,832 Nestratil si to, ale daroval. 214 00:21:27,666 --> 00:21:29,293 Lebo si myslel len na svoju slávu 215 00:21:29,418 --> 00:21:32,463 a nie na otca v smútku, ktorý ťa potreboval! 216 00:21:32,588 --> 00:21:35,633 Tvoj otec bol zbabelec a vedel, že som silnejší syn. 217 00:21:35,758 --> 00:21:38,844 Že som schopnejší vodca a mal strach, že ho zatienim. 218 00:21:38,969 --> 00:21:40,429 Takto si vnímal brata? 219 00:21:40,554 --> 00:21:42,848 Ty ho poznáš lepšie než ja? Vyrastal som po jeho boku! 220 00:21:42,973 --> 00:21:45,809 Myslíš, že ťa menoval dedičkou kvôli múdrosti? 221 00:21:45,935 --> 00:21:47,144 Kvôli tvojej cnosti? 222 00:21:48,103 --> 00:21:50,564 - Ako sa opovažuješ? - Alebo ťa využil ako nástroj, 223 00:21:50,689 --> 00:21:53,859 aby mi ukázal moje miesto, lebo sa ma bál? 224 00:21:53,984 --> 00:21:56,820 Vedel, že tvoj odkaz, na rozdiel od môjho, ten jeho nezatieni. 225 00:21:56,946 --> 00:21:59,949 Ale on z teba nemal strach! 226 00:22:00,866 --> 00:22:03,285 Len ti nemohol veriť. 227 00:22:04,078 --> 00:22:06,747 - Tak ako ti neverím ja. - Bol hlupák. 228 00:22:08,082 --> 00:22:10,751 Chcel moc, ale bál sa preliať krv, aby ju dosiahol. 229 00:22:10,876 --> 00:22:12,670 A teba čaká rovnaký osud. 230 00:22:14,255 --> 00:22:16,048 Dal si zabiť dieťa. 231 00:22:20,135 --> 00:22:21,637 Bola to chyba. 232 00:22:26,725 --> 00:22:27,810 Si úbohý. 233 00:23:03,846 --> 00:23:04,847 Otec? 234 00:23:14,398 --> 00:23:16,108 Volali ste ma, výsosť? 235 00:23:25,743 --> 00:23:27,119 Keď nastane ráno, 236 00:23:27,620 --> 00:23:30,873 vezmi si Mesačnú tanečnicu. Sleduj Kráľov prístav. 237 00:23:31,790 --> 00:23:33,584 Musím vedieť ich ďalší krok. 238 00:23:34,209 --> 00:23:35,252 Budem v strehu. 239 00:23:36,545 --> 00:23:37,963 Závisím od teba, Bejla. 240 00:23:39,173 --> 00:23:41,342 Leť vysoko a drž si odstup. 241 00:23:42,885 --> 00:23:44,637 Ďalšie chyby sú neprípustné. 242 00:23:55,064 --> 00:23:56,065 Môj otec? 243 00:24:00,653 --> 00:24:02,154 Musí ísť vlastnou cestou. 244 00:25:55,267 --> 00:25:56,602 Ak dovolíte. 245 00:27:21,437 --> 00:27:22,563 Prezradil si to? 246 00:27:26,275 --> 00:27:28,319 Za koho ma máš? 247 00:27:30,404 --> 00:27:32,197 Za niekoho, kto hľadá rozhrešenie. 248 00:27:33,490 --> 00:27:35,159 Za to čo som urobil, žiadne nie je. 249 00:29:12,840 --> 00:29:14,049 Čo je to? 250 00:29:17,678 --> 00:29:19,888 Pripomienka včerajška, myslím. 251 00:29:20,514 --> 00:29:23,142 Bolo veľa blata. Vymením si ho. 252 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 Urob to hneď. 253 00:29:27,438 --> 00:29:30,274 Noc bola dlhá, Ser Kriston. Nejedol som. Keby... 254 00:29:30,399 --> 00:29:32,359 Vzpieraš sa mojej autorite, Ser Arryk. 255 00:29:34,653 --> 00:29:35,654 Určite nie. 256 00:29:35,779 --> 00:29:38,532 Biely plášť je symbol našej čistoty. 257 00:29:39,325 --> 00:29:40,326 Našej vernosti. 258 00:29:41,493 --> 00:29:43,287 Kráľovská garda je posvätná. 259 00:29:43,913 --> 00:29:47,082 Takto poškvrňuješ našu prastarú česť? 260 00:30:00,554 --> 00:30:02,514 Pochybil som, môj pane. 261 00:30:04,016 --> 00:30:05,142 Napravím to. 262 00:30:10,981 --> 00:30:12,775 Kde si bol, keď zabili Džeherysa? 263 00:30:17,947 --> 00:30:18,948 S kráľom Egonom. 264 00:30:20,616 --> 00:30:24,328 Tak si nebol v komnatách, kde si mohol tomu zločinu predísť. 265 00:30:24,453 --> 00:30:27,623 Veličenstvo zabávalo spoločníkov pri tróne. 266 00:30:27,748 --> 00:30:31,001 - Keby ti napadlo ísť hore... - A čo vy, veliteľ? 267 00:30:32,586 --> 00:30:35,089 Prečo kráľovná Helena nedostala ochrancu. 268 00:30:35,214 --> 00:30:36,507 Keď sa dostala na túto... 269 00:30:36,632 --> 00:30:39,551 Tvoj brat je zlodej a navyše zradca koruny. 270 00:30:48,644 --> 00:30:50,062 Vy viete, ako ma to bolí. 271 00:30:50,187 --> 00:30:52,690 Ako máme vedieť, či nezdieľaš jeho názory? 272 00:30:52,815 --> 00:30:54,566 Zavrhol som ho pred kráľom. 273 00:30:54,692 --> 00:30:57,069 Boli sme jedna duša v dvoch telách. 274 00:30:57,903 --> 00:31:00,364 Keby som ich zdieľal, utiekol by som s ním. 275 00:31:02,533 --> 00:31:04,577 Najprv nás zradí tvoj brat. 276 00:31:07,580 --> 00:31:09,290 A potom je mladý princ 277 00:31:10,666 --> 00:31:13,961 zavraždený počas tvojej hliadky. 278 00:31:14,086 --> 00:31:16,839 Ste šialený. Nemôžete si myslieť, že... 279 00:31:16,964 --> 00:31:19,174 To, čo si myslím, nie je dôležité! 280 00:31:22,928 --> 00:31:24,847 Vniesol si do našich radov hanbu. 281 00:31:28,851 --> 00:31:30,644 A teraz to musíš napraviť. 282 00:31:32,688 --> 00:31:33,981 Ako to napravím? 283 00:31:50,748 --> 00:31:55,169 Pôjdeš na Dračí kameň a zabiješ Renyru v jej komnatách. 284 00:31:57,004 --> 00:31:58,839 Tak ako to plánovala s Emondom. 285 00:31:59,465 --> 00:32:02,468 Zaplatíme princeznej jej vlastnou mincou. 286 00:32:04,595 --> 00:32:07,431 - Sám? - Opustila ťa odvaha, Ser Arryk? 287 00:32:07,556 --> 00:32:09,141 Nejde o odvahu. 288 00:32:09,266 --> 00:32:12,394 Hrad proti nepriateľom bránia, najmä teraz. 289 00:32:14,104 --> 00:32:15,105 Ako tam vniknem? 290 00:32:15,230 --> 00:32:17,608 Tvoje dvojča tam slúži takzvanej kráľovnej. 291 00:32:17,733 --> 00:32:19,902 Ak to dobre zahráš, zastúpiš ho. 292 00:32:20,986 --> 00:32:24,740 Prisahali sme slúžiť čestne, nie podvodom. 293 00:32:24,865 --> 00:32:29,245 Zabi „uchádzačku o trón“ a vojna sa skončí skôr, než začne. 294 00:32:37,253 --> 00:32:39,296 - Ak nás dvoch uvidia... - To nedovolíš. 295 00:32:39,421 --> 00:32:41,840 - Posielate ma na smrť. - Alebo za triumfom. 296 00:32:44,635 --> 00:32:46,011 A slávou. 297 00:32:51,976 --> 00:32:53,310 Tak pôjdeš tam? 298 00:32:55,104 --> 00:32:57,982 Alebo spochybním tvoju lojalitu pred kráľom? 299 00:33:03,737 --> 00:33:04,863 Ako prikážete... 300 00:33:06,073 --> 00:33:07,074 môj pane. 301 00:33:17,167 --> 00:33:18,335 Bola večera. 302 00:33:19,795 --> 00:33:21,130 Nie som hladná. 303 00:33:21,255 --> 00:33:23,048 To nebol asi nikto. 304 00:33:24,216 --> 00:33:25,593 Veľa prázdnych stoličiek. 305 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 Nevieš, kam šiel? 306 00:33:29,847 --> 00:33:31,432 Harenova tvrdza, myslím. 307 00:33:36,020 --> 00:33:37,605 Asi ho nenávidím. 308 00:33:41,775 --> 00:33:44,653 S otcami je to ťažké. 309 00:33:45,696 --> 00:33:47,656 Čo si pamätáš o strýkovi? 310 00:33:48,824 --> 00:33:50,451 Učil nás chytať ryby. 311 00:33:52,328 --> 00:33:55,039 A spievať námornícke pesničky. 312 00:33:55,915 --> 00:33:57,541 Mal slabosť na koláče. 313 00:33:59,835 --> 00:34:00,836 A... 314 00:34:01,879 --> 00:34:03,213 Ser Harwin Strong? 315 00:34:05,633 --> 00:34:08,552 Bol láskavý. A divoký. 316 00:34:11,805 --> 00:34:14,350 Volali ho Kostilam. 317 00:34:17,478 --> 00:34:19,855 Miloval nás, myslím. 318 00:34:21,774 --> 00:34:22,858 Určite áno. 319 00:34:29,114 --> 00:34:30,199 Chýba mi Lúk. 320 00:35:11,907 --> 00:35:13,784 Demon ich poslal, aby ma zabili. 321 00:35:16,579 --> 00:35:17,663 Bol som vonku. 322 00:35:19,039 --> 00:35:20,541 Bol si so mnou. 323 00:35:21,333 --> 00:35:22,876 Som hrdý na to, 324 00:35:24,336 --> 00:35:26,380 že som pre neho taký nepriateľ 325 00:35:28,632 --> 00:35:31,176 a snaží sa ma zabiť v mojej posteli. 326 00:35:32,219 --> 00:35:33,470 Bojí sa ma. 327 00:35:34,847 --> 00:35:36,265 Aj by sa mal. 328 00:35:38,058 --> 00:35:40,811 Z chlapca už vyrástol muž. 329 00:35:40,936 --> 00:35:42,563 Nie. Tu nie. 330 00:35:53,324 --> 00:35:55,618 Tá vec s Lúkom ma veľmi mrzí. 331 00:35:56,952 --> 00:36:00,456 Prestal som sa ovládať. Ľutujem to. 332 00:36:01,457 --> 00:36:03,042 To rada počujem. 333 00:36:06,253 --> 00:36:08,547 Urážali ma, vieš. 334 00:36:11,300 --> 00:36:12,718 Lebo som bol iný. 335 00:36:15,930 --> 00:36:19,767 Povedala by som ti, že keď sa princovia prestanú ovládať, 336 00:36:19,892 --> 00:36:21,727 často trpia tí druhí. 337 00:36:25,481 --> 00:36:26,815 Bežní ľudia. 338 00:36:28,025 --> 00:36:29,026 Ako ja. 339 00:36:33,948 --> 00:36:35,199 Ako je na tom? 340 00:36:36,158 --> 00:36:37,159 Rovnako. 341 00:36:49,463 --> 00:36:51,715 Obchody sú od blokády prázdne. 342 00:36:52,883 --> 00:36:55,177 Mesto ešte nemôže mať nedostatok jedla. 343 00:36:56,011 --> 00:36:58,555 Asi nie, ale ľudia sa boja. 344 00:36:59,181 --> 00:37:01,308 Hromadia si všetko, čo môžu. 345 00:37:04,270 --> 00:37:06,689 Dnes som dve hodiny hľadala sliepku do hrnca 346 00:37:07,773 --> 00:37:09,692 a zaplatila som za ňu trojnásobok. 347 00:37:24,623 --> 00:37:26,000 Ľudia sú sebeckí. 348 00:37:27,126 --> 00:37:30,754 Nemôžem iným vyčítať to, čo by som robila sama. 349 00:37:30,879 --> 00:37:33,882 Zaplnila by si svoju pivnicu a nechala deti hladovať? 350 00:37:34,925 --> 00:37:37,052 Bez peňazí to našťastie nezistíme. 351 00:37:39,388 --> 00:37:41,890 Kráľ nám sľúbil pomoc. 352 00:37:44,059 --> 00:37:45,060 Povedal kedy? 353 00:37:52,526 --> 00:37:53,736 Bojím sa, Hjú. 354 00:38:04,204 --> 00:38:07,875 Vidím, že všetky tie dobrodružstvá ti na kráse nepridali. 355 00:38:11,545 --> 00:38:14,298 Rád ťa vidím, brat. Po toľkých mesiacoch. 356 00:38:24,600 --> 00:38:25,935 Chýbal si mi. 357 00:38:27,978 --> 00:38:31,440 - Zabil si veľa pirátov? - Viac než ty, to je isté. 358 00:38:31,565 --> 00:38:34,985 Humor. Oľutuješ to, keď budeš večerať sám. 359 00:38:35,819 --> 00:38:39,573 Už to ľutujem. Dolámal som si zuby na suchároch. 360 00:38:39,698 --> 00:38:43,327 Povedz, že máš doma hrniec s dusenou kozľacinou. 361 00:38:43,452 --> 00:38:44,453 Máš šťastie. 362 00:38:45,621 --> 00:38:47,248 A nie len v tomto. 363 00:38:48,082 --> 00:38:52,002 Počul som, že ťa Lord Korlys pochválil za tvoju službu. 364 00:38:54,463 --> 00:38:56,632 - To áno. - Pôjdeš s ním, 365 00:38:56,757 --> 00:38:58,300 keď mu opravia loď? 366 00:38:59,551 --> 00:39:02,012 Som jeden z lodiarov, ktorých povolal, 367 00:39:02,137 --> 00:39:03,806 aby čo najrýchlejšie opravili flotilu. 368 00:39:05,182 --> 00:39:06,225 Nič mi neponúkol. 369 00:39:08,018 --> 00:39:11,772 - Ak mám byť úprimný, som rád. - Neblázni, Alyn. 370 00:39:13,941 --> 00:39:16,944 Služba s Morským hadom ti prinesie bohatstvo. 371 00:39:17,069 --> 00:39:19,196 Po takej príležitosti by som skočil. 372 00:39:19,321 --> 00:39:21,407 Lebo si nevidel, čo som videl ja. 373 00:39:21,532 --> 00:39:25,119 Hrozí nám vojna, Addam. Skutočná. 374 00:39:25,244 --> 00:39:28,122 Ďalšia príležitosť, ako sa vyznamenať. 375 00:39:28,247 --> 00:39:30,624 - Ukázať mu svoju hodnotu. - Nepotrebujem láskavosti. 376 00:39:30,749 --> 00:39:33,627 Braček, on ti to dlhuje. Dlhuje to nám. 377 00:39:35,963 --> 00:39:37,423 Je v dusenom aj mrkva? 378 00:39:43,262 --> 00:39:44,930 Nedôverujem tomuto tichu. 379 00:39:46,765 --> 00:39:49,476 Demon si lieta, keď ho potrebujeme pri vesle. 380 00:39:51,478 --> 00:39:54,064 Oddanosť nikdy nebola jeho silná stránka. 381 00:39:54,189 --> 00:39:58,277 Kamkoľvek ide, vždy chce byť sám sebe pánom. 382 00:40:00,696 --> 00:40:02,615 Je kráľovský manžel. 383 00:40:06,285 --> 00:40:08,621 Ale nie je kráľ. 384 00:40:09,580 --> 00:40:11,832 To ani ja. A zvládam to. 385 00:40:15,210 --> 00:40:19,965 Aj ja som pocítila, ako ma obchádza koruna. Je ťažké to akceptovať. 386 00:40:22,676 --> 00:40:25,763 Viserys je mŕtvy a všetky nároky sú spochybnené. 387 00:40:26,889 --> 00:40:30,559 Nemyslíš, že ju Demon spochybní? 388 00:40:32,603 --> 00:40:33,812 Dúfam, že nie. 389 00:40:38,234 --> 00:40:40,569 Ale ani jej nedovolí ovládať ho. 390 00:40:41,320 --> 00:40:42,321 Škoda. 391 00:40:43,322 --> 00:40:47,409 Chvíľami sa mi to zdalo celkom príjemné. 392 00:40:52,373 --> 00:40:54,375 No, vezmime ho za slovo. 393 00:40:55,960 --> 00:40:59,046 Ak obsadí Harenovu tvrdzu, všetko mu odpustia. 394 00:41:00,047 --> 00:41:01,674 A zatiaľ som tu ja. 395 00:41:03,842 --> 00:41:04,927 A Meleys. 396 00:41:08,681 --> 00:41:10,849 Nedovolíme kráľovnú oslabiť. 397 00:41:40,170 --> 00:41:42,464 Lejdy Mysaria, výsosť. 398 00:41:53,934 --> 00:41:56,520 Vieš o udalostiach v Kráľovom prístave? 399 00:41:58,606 --> 00:41:59,898 Áno. 400 00:42:00,691 --> 00:42:02,693 Povedz mi, akú úlohu si v tom hrala. 401 00:42:02,818 --> 00:42:04,570 Ja s tým nemám nič spoločné. 402 00:42:04,695 --> 00:42:07,072 Viem, že si prepletená s uzurpátormi. 403 00:42:07,197 --> 00:42:09,491 Pomáhala si im uprieť mi moje právo. 404 00:42:09,617 --> 00:42:13,746 Profitovala som z nevyhnutného. Teraz to ľutujem. 405 00:42:14,288 --> 00:42:15,289 Nepochybujem. 406 00:42:18,709 --> 00:42:19,752 Kto vlastne si? 407 00:42:21,503 --> 00:42:22,546 Som väzeň. 408 00:42:34,975 --> 00:42:37,102 Dala som Demonovi dve mená. 409 00:42:37,227 --> 00:42:41,106 To bolo všetko. Ale nechcela som urobiť ani to. 410 00:42:42,024 --> 00:42:43,776 Bola to cena za slobodu. 411 00:42:52,826 --> 00:42:54,286 Tvrdí niečo iné? 412 00:42:55,412 --> 00:42:56,413 Je preč. 413 00:42:58,666 --> 00:42:59,667 Na ako dlho? 414 00:43:01,335 --> 00:43:04,171 Týždeň, možno navždy, neviem. 415 00:43:09,802 --> 00:43:11,262 Robieva to. 416 00:43:12,554 --> 00:43:13,555 Však? 417 00:43:22,898 --> 00:43:24,316 Už si na mňa spomínaš. 418 00:43:28,862 --> 00:43:30,239 Chcel si ťa vziať. 419 00:43:32,741 --> 00:43:36,579 - Povedal, že nosíš jeho dieťa. - Ten žart nebol vtipný každému. 420 00:43:37,121 --> 00:43:40,499 A zdá sa, že to urobil znova. Niečo sľúbil a potom... 421 00:43:41,292 --> 00:43:44,545 - sa vytratil. - Obchoduješ s tajomstvami Červenej bašty. 422 00:43:45,671 --> 00:43:49,425 Tvoja pavučina sa prepletá Kráľovým prístavom. A teraz, 423 00:43:50,092 --> 00:43:52,386 keď sa nepriateľ chystá na mňa udrieť... 424 00:43:52,511 --> 00:43:56,890 Nemôžem urobiť nič, len ťa požiadať, aby si dodržala sľub manžela. 425 00:43:57,016 --> 00:43:59,268 Prepustiť ťa, mi neposlúži. 426 00:44:02,146 --> 00:44:05,399 Prinajlepšom prídem o prínos pre moju vec. 427 00:44:07,860 --> 00:44:09,737 Prinajhoršom ma určite zradíš. 428 00:44:09,862 --> 00:44:12,907 Nemám žiadny záujem zradiť ťa, výsosť. 429 00:44:15,200 --> 00:44:16,201 To tvrdíš teraz. 430 00:44:25,419 --> 00:44:28,047 Do Západnej zeme ma priviezli s ničím. 431 00:44:28,172 --> 00:44:30,841 Drela som v službe, občas som kradla, 432 00:44:30,966 --> 00:44:33,469 predávala som telo za peniaze či chleba. 433 00:44:34,094 --> 00:44:36,263 A počúvala som. 434 00:44:36,388 --> 00:44:38,223 Zbierala som dôvernosti. 435 00:44:38,349 --> 00:44:40,726 Stala som sa cennou pre mocných mužov. 436 00:44:40,851 --> 00:44:43,103 Postupne som si zarábala na živobytie. 437 00:44:43,228 --> 00:44:45,022 Dom. Domácnosť. 438 00:44:45,147 --> 00:44:46,273 Domov. 439 00:44:47,358 --> 00:44:49,109 Potom to všetko spálili. 440 00:44:50,778 --> 00:44:54,281 - A kto? - Hajtaurovci, predpokladám. 441 00:44:55,658 --> 00:45:00,246 Pobočníkovi sa nepáčilo, keď som vycerila zuby. 442 00:45:01,997 --> 00:45:03,582 Ale ďakujem mu za to. 443 00:45:04,416 --> 00:45:09,421 Príliš dlhý čas bolo mojím cieľom byť dôležitá. 444 00:45:09,546 --> 00:45:14,051 Ale teraz vidím, že to bolo želanie dieťaťa. 445 00:45:14,760 --> 00:45:15,886 Demon, 446 00:45:16,720 --> 00:45:18,472 Otto Hajtauer, 447 00:45:19,056 --> 00:45:20,641 všetci sú rovnakí. 448 00:45:20,766 --> 00:45:23,227 Nikdy ma nebudú akceptovať. 449 00:45:23,852 --> 00:45:25,854 To som mohla zostať kurvou. 450 00:45:32,528 --> 00:45:33,904 Ako si prišla k tej jazve? 451 00:47:13,921 --> 00:47:14,922 Nie. 452 00:47:16,257 --> 00:47:17,466 Môj syn. 453 00:47:34,149 --> 00:47:36,819 - Kto sú to? - Lovci krýs. 454 00:47:38,195 --> 00:47:39,822 Zamestnanci kráľa. 455 00:47:41,907 --> 00:47:42,908 Čo urobili? 456 00:48:11,228 --> 00:48:12,354 Čo si to urobil? 457 00:48:17,192 --> 00:48:19,153 Hovorím o Lovcoch krýs! 458 00:48:21,947 --> 00:48:23,574 Dal som ich obesiť. 459 00:48:26,243 --> 00:48:29,288 Ten červ, čo mi vzal syna, sa priznal ku komplicovi. 460 00:48:30,122 --> 00:48:32,082 Nebol si istý, ktorý muž to bol. 461 00:48:32,207 --> 00:48:33,459 - Tak... - Idiot! 462 00:48:33,584 --> 00:48:35,753 Dávaj si pozor, ako hovoríš s kráľom. 463 00:48:35,878 --> 00:48:40,132 Ten kráľ je môj vnuk a môj vnuk je totálny hlupák. 464 00:48:40,257 --> 00:48:43,719 Horší než hlupák. Zavraždil nevinných mužov. 465 00:48:43,844 --> 00:48:45,137 A jedného vinného. 466 00:48:45,262 --> 00:48:48,223 A obesil ich na mestské hradby, aby ich všetci videli! 467 00:48:48,349 --> 00:48:50,809 Intrigy proti kráľovi odplatím stonásobne. 468 00:48:50,935 --> 00:48:53,103 Sú to otcovia a bratia a synovia. 469 00:48:53,979 --> 00:48:56,649 A ich manželky a deti sa zhromažďujú pri bránach 470 00:48:56,774 --> 00:48:59,151 a plačú a preklínajú tvoje meno! 471 00:49:10,996 --> 00:49:15,084 Krvou tvojho dieťaťa sme si kúpili ich súhlas. 472 00:49:15,209 --> 00:49:16,460 Slzami tvojej matky 473 00:49:16,585 --> 00:49:20,464 sme priniesli trpkú obeť proti stratám, ktoré sa na nás valia. 474 00:49:20,589 --> 00:49:22,424 A teraz si to len tak zahodil. 475 00:49:24,009 --> 00:49:25,511 Po všetkom, čo som pre teba urobil. 476 00:49:25,636 --> 00:49:26,804 Nerozmýšľaš, 477 00:49:27,388 --> 00:49:28,764 si neschopný 478 00:49:30,432 --> 00:49:31,517 a konáš unáhlene. 479 00:49:31,642 --> 00:49:33,018 Ale aspoň som niečo urobil. 480 00:49:33,143 --> 00:49:36,480 Čím som mal odpovedať na ujmu korune? 481 00:49:36,605 --> 00:49:40,025 Kvílením, žobraním láskavostí od žien? 482 00:49:40,150 --> 00:49:42,653 - Nemôžem vyzerať slabý. - Ešte aj teraz 483 00:49:42,778 --> 00:49:45,447 sa správy o obludnom Renyrynom čine šíria Ríšou. 484 00:49:45,573 --> 00:49:49,118 Veľké rody váhajú. Nemajú na výber, len prejsť k nám. 485 00:49:49,243 --> 00:49:51,495 Chcem prelievať krv, nie atrament. 486 00:49:52,496 --> 00:49:53,831 Musíme konať. 487 00:49:55,124 --> 00:49:56,792 Ser Kriston Koul koná. 488 00:50:06,093 --> 00:50:07,511 A čo také... 489 00:50:08,887 --> 00:50:11,682 Ser Kriston Koul urobil? 490 00:50:13,434 --> 00:50:16,061 Poslal Sera Arryka zabiť Renyru. 491 00:50:21,442 --> 00:50:22,443 Samého? 492 00:50:25,112 --> 00:50:27,448 Vydáva sa za vlastné dvojča. Geniálne. 493 00:50:32,328 --> 00:50:33,871 Bohovia, pomáhajte nám. 494 00:50:34,788 --> 00:50:37,124 Je čas, aby tá kurva zaplatila. 495 00:50:40,753 --> 00:50:45,966 A ty si schválil tento „nápad“ bez môjho vedomia, 496 00:50:46,091 --> 00:50:47,301 či vedomia rady? 497 00:50:48,135 --> 00:50:51,180 Miesto uváženia si radšej prejavil impulzívnosť 498 00:50:51,305 --> 00:50:54,266 a ponížil nás v očiach nepriateľa! 499 00:50:54,391 --> 00:50:56,727 Neuvážené a na smiech! 500 00:51:07,613 --> 00:51:09,657 Nikdy nemyslíš na svojho otca? 501 00:51:10,241 --> 00:51:11,242 Na jeho... 502 00:51:12,618 --> 00:51:17,039 zdržanlivosť, súdnosť, jeho... 503 00:51:20,668 --> 00:51:22,795 Jeho dôstojnosť? 504 00:51:22,920 --> 00:51:24,713 Jebať dôstojnosť. 505 00:51:25,339 --> 00:51:26,715 Chcem pomstu. 506 00:51:29,510 --> 00:51:30,886 Môj otec je mŕtvy. 507 00:51:33,847 --> 00:51:34,932 To je. 508 00:51:37,142 --> 00:51:39,395 A my sme kvôli tomu biednejší. 509 00:51:54,910 --> 00:51:56,704 Nemýlil sa v tebe. 510 00:51:59,790 --> 00:52:00,916 Urobil ma kráľom. 511 00:52:06,171 --> 00:52:08,048 Tak toto si myslíš? 512 00:52:14,930 --> 00:52:17,349 Daj si dolu odznak, Ser Otto. 513 00:52:25,691 --> 00:52:27,318 Si otcov Pobočník... 514 00:52:28,861 --> 00:52:30,112 nie môj. 515 00:52:31,530 --> 00:52:32,531 Daj si ho dolu. 516 00:52:35,200 --> 00:52:36,660 Neopovážiš sa. 517 00:52:40,122 --> 00:52:41,290 Už som sa. 518 00:52:42,625 --> 00:52:44,418 A je to povzbudzujúce. 519 00:52:54,762 --> 00:52:56,722 Nevychovaný fagan. 520 00:53:00,726 --> 00:53:05,522 Myslíš si, že si múdry, ale bez silného Pobočníka, 521 00:53:08,901 --> 00:53:10,152 ktorý ťa povedie... 522 00:53:13,864 --> 00:53:15,199 Daj ho Koulovi. 523 00:53:20,037 --> 00:53:21,038 Veličenstvo? 524 00:53:25,793 --> 00:53:30,673 V tejto chvíli si pre nás cennejší, než stovka starých mužov. 525 00:53:34,677 --> 00:53:38,514 Môj nový Pobočník bude oceľová päsť. 526 00:53:39,848 --> 00:53:44,061 Toto budeš ešte ľutovať. 527 00:53:46,105 --> 00:53:47,106 Daj mu to. 528 00:54:05,583 --> 00:54:06,792 Si prepustený. 529 00:54:18,137 --> 00:54:19,888 Neviem, či ti mám veriť. 530 00:54:20,514 --> 00:54:23,642 A stále z teba cítim nebezpečenstvo. 531 00:54:25,936 --> 00:54:28,814 Ale dodržím slovo rodu, ak ti bolo dané. 532 00:54:37,281 --> 00:54:38,365 Môžeš ísť. 533 00:54:39,783 --> 00:54:41,076 Výsosť. 534 00:54:41,201 --> 00:54:44,663 V prístave je Velaryonova loď, pôjde do Myru cez Pentos. 535 00:54:44,788 --> 00:54:46,415 Budeš môcť ňou odísť. 536 00:54:47,458 --> 00:54:49,585 Nedovolím ti voľne odísť. 537 00:54:49,710 --> 00:54:50,836 Ja... 538 00:54:52,087 --> 00:54:53,088 Ďakujem. 539 00:54:56,091 --> 00:54:58,177 Ser Erryk, Mysaria nás opustí. 540 00:54:58,302 --> 00:55:00,012 Nech si vezme veci, 541 00:55:00,137 --> 00:55:02,932 odveďte ju dolu a dajte jej lôžko na Korwyne. 542 00:55:03,557 --> 00:55:04,767 Výsosť. 543 00:55:50,771 --> 00:55:51,772 Počkajte! 544 00:56:21,802 --> 00:56:23,220 Ser Erryk. 545 00:56:24,305 --> 00:56:27,266 - Myslel som, že si dnu. - Slabá ostražitosť. 546 00:56:28,267 --> 00:56:29,977 Nepriateľ môže byť všade. 547 00:58:31,557 --> 00:58:33,309 Skúste si ľahnúť, veličenstvo. 548 00:58:34,059 --> 00:58:35,060 Ďakujem, Elinda. 549 00:58:59,668 --> 00:59:00,669 Ser Erryk. 550 00:59:03,130 --> 00:59:04,465 Je to čudný deň. 551 00:59:05,758 --> 00:59:08,719 Som nepokojný. Dnes budem strážiť ja. 552 00:59:22,483 --> 00:59:26,779 Dnes sa musíte vyspať, výsosť. Vyžiadam niečo na spanie. 553 00:59:27,529 --> 00:59:28,614 To bude najlepšie. 554 00:59:31,242 --> 00:59:32,243 Ďakujem, Elinda. 555 00:59:43,921 --> 00:59:44,922 Ser Erryk. 556 00:59:53,055 --> 00:59:56,350 Ver mi, nemal som na výber. 557 00:59:56,475 --> 00:59:57,518 Nerozumiem. 558 00:59:58,269 --> 00:59:59,270 Brat! 559 01:00:02,273 --> 01:00:03,607 Nerob to. 560 01:00:04,525 --> 01:00:05,818 Prosím ťa. 561 01:00:07,903 --> 01:00:09,947 Ty si nás zradil, Erryk. 562 01:00:32,303 --> 01:00:33,304 Bež, Elinda! 563 01:00:33,429 --> 01:00:34,847 Bež a nájdi Sera Lorenta! 564 01:01:12,885 --> 01:01:14,595 - Výsosť! - Ser Lorent! 565 01:01:21,644 --> 01:01:22,645 Poďte, výsosť! 566 01:01:28,609 --> 01:01:30,194 Ktorý je Erryk? 567 01:01:40,746 --> 01:01:41,956 Narodili sme sa spolu. 568 01:01:42,581 --> 01:01:43,874 Rozdelil si nás! 569 01:01:45,960 --> 01:01:47,962 Stále ťa ľúbim, brat. 570 01:02:41,015 --> 01:02:42,266 Výsosť. 571 01:02:46,270 --> 01:02:47,271 Erryk. 572 01:02:48,355 --> 01:02:49,773 Odpusťte mi. 573 01:02:50,774 --> 01:02:53,152 Nie! 574 01:03:02,578 --> 01:03:06,040 Nevedomosť a samoľúbosť! 575 01:03:08,083 --> 01:03:11,420 Vieš dobre, ako ja, že Egon musí zostať pod kontrolou. 576 01:03:11,545 --> 01:03:14,214 Rovnako ako Ser Kriston. Tí dvaja spolu... 577 01:03:15,883 --> 01:03:17,343 Ser Kriston je prchký. 578 01:03:18,761 --> 01:03:21,388 Ale o oddanosti nemám pochýb. Ak bude vojna... 579 01:03:21,513 --> 01:03:22,681 Zaručil ju! 580 01:03:23,849 --> 01:03:27,853 Je mladý a nevzdelaný. Verí len v oceľ a kosti. 581 01:03:27,978 --> 01:03:29,730 Nepozerá sa dopredu. 582 01:03:30,272 --> 01:03:31,273 Nikto z nich. 583 01:03:32,274 --> 01:03:34,109 Nerobia to pre dobro ríše, 584 01:03:34,235 --> 01:03:37,863 ale pre malicherné uspokojenie z pomsty. 585 01:03:41,575 --> 01:03:42,952 Egon je poddajný. 586 01:03:44,286 --> 01:03:46,497 Ale smrť dieťaťa ho rozrušila. 587 01:03:53,629 --> 01:03:55,214 Nemôžem tu zostať. 588 01:03:57,591 --> 01:03:59,385 Vyhodený z rady, 589 01:04:01,220 --> 01:04:05,057 som svedkom ničenia našich plánov. Pôjdem do Starého mesta. 590 01:04:07,226 --> 01:04:08,811 Hajtaurovci sú stále silní 591 01:04:08,936 --> 01:04:14,316 a ty tam máš syna, ktorý bude otvorenejší k pokynom. 592 01:04:14,441 --> 01:04:17,111 Deron nám v nasledujúcich týždňoch pomôže. 593 01:04:22,283 --> 01:04:23,701 Choď do Vyšesadu. 594 01:04:26,704 --> 01:04:29,873 Tajrelovci to zariadia. Ich vazali váhajú. 595 01:04:31,000 --> 01:04:33,002 Kým budeš preč, spracujem ho. 596 01:04:33,627 --> 01:04:36,964 Jeho krv vychladne. Časom sa možno vrátiš. 597 01:04:51,103 --> 01:04:53,105 Mladí sú ako pávy. 598 01:04:54,023 --> 01:04:56,317 Len samý krik a perie. 599 01:04:58,903 --> 01:05:03,324 Ale aj tak zvíťazíme a prinesieme mier. Verím tomu. 600 01:05:04,909 --> 01:05:07,119 Ale obaja musíme vytrvať. 601 01:05:20,090 --> 01:05:21,175 Zhrešila som. 602 01:05:25,888 --> 01:05:27,848 Neželám si o tom počuť. 603 01:08:55,180 --> 01:08:57,182 Preklad titulkov: Gabriela Diosiova