1 00:02:47,546 --> 00:02:51,550 Ik vermoord ze. Ik vermoord ze allemaal. 2 00:02:51,675 --> 00:02:54,970 Verraders en schurken. Hoe durven ze mij aan te vallen. 3 00:02:55,095 --> 00:02:57,806 Uwe Genade. - Ik ben de koning. 4 00:02:57,932 --> 00:03:00,476 Ik ben de koning. - Ja, Uwe Genade. 5 00:03:01,727 --> 00:03:04,063 Verraders en schurken. 6 00:03:05,230 --> 00:03:10,986 Het zal vuur regenen. Het is oorlog. Ik verklaar ze de oorlog. 7 00:03:11,111 --> 00:03:14,031 Ik verklaar ze de oorlog. 8 00:04:09,378 --> 00:04:12,006 De poorten zijn gesloten. 9 00:04:13,048 --> 00:04:16,010 De zoektocht gaat door. 10 00:04:16,135 --> 00:04:18,512 De dader zal gevonden worden. 11 00:04:19,722 --> 00:04:22,641 We moeten ons niet laten afschrikken door deze... 12 00:04:26,186 --> 00:04:27,855 Deze wandaad. 13 00:04:31,483 --> 00:04:34,695 Het kind... - Het kind is dood. 14 00:04:37,489 --> 00:04:39,658 Voor hem is het voorbij. 15 00:04:42,828 --> 00:04:47,166 Maar wat ze m'n dochter hebben aangedaan... 16 00:05:01,680 --> 00:05:04,516 Daar zullen ze voor boeten. 17 00:05:15,444 --> 00:05:19,323 Wie zal boeten? - Degene die dit gedaan of beraamd heeft. 18 00:05:19,448 --> 00:05:23,327 En wat als degene die dit gedaan heeft geen blaam treft? 19 00:05:25,412 --> 00:05:28,457 De goden straffen ons. Ze straffen mij. 20 00:05:30,334 --> 00:05:32,378 Voor welke zonde? 21 00:05:35,965 --> 00:05:40,219 Dochter, luister naar me. We zullen uiteraard rouwen... 22 00:05:41,762 --> 00:05:45,266 maar hier kan ook nog iets goeds uit voortkomen. 23 00:05:47,017 --> 00:05:50,396 Waar waren jullie toen jullie koning in gevaar was? 24 00:05:50,521 --> 00:05:54,024 Was u dan in gevaar, Uwe Genade? - Dat had wel gekund. 25 00:05:57,027 --> 00:06:00,739 Mijn zoon is mijn nalatenschap. 26 00:06:00,864 --> 00:06:04,326 Mijn zoon is erfgenaam van de IJzeren Troon. 27 00:06:05,536 --> 00:06:08,956 En waar was jij? De bevelhebber van de Koningsgarde? 28 00:06:09,081 --> 00:06:11,250 Ik lag in bed, Uwe Genade. 29 00:06:12,418 --> 00:06:14,253 In bed? 30 00:06:14,378 --> 00:06:16,297 Je lag in bed... 31 00:06:16,422 --> 00:06:19,800 terwijl je m'n gezin hoorde te beschermen. 32 00:06:19,925 --> 00:06:24,555 Dit is hier niet het moment voor. We zullen snel weten wie de dader is. 33 00:06:24,680 --> 00:06:29,685 Wie de dader is? Wat? Bestaat daar dan enige twijfel over? 34 00:06:29,810 --> 00:06:33,063 De koningin der bastaards is de enige die dit zou doen. 35 00:06:33,188 --> 00:06:35,816 Dat zelfvoldane wicht uit Drakensteen. 36 00:06:35,941 --> 00:06:42,948 Ze lacht me uit op die rots van haar. Ze is me gewoon aan het uitlachen. 37 00:06:50,331 --> 00:06:54,835 Jij wilde haar zo nodig sparen. - Vergeef me, Uwe Genade. Mijne heren. 38 00:06:54,960 --> 00:06:57,504 Er is iemand aangehouden. 39 00:06:57,630 --> 00:07:00,966 De man die we hebben aangehouden, is een bekende. 40 00:07:01,091 --> 00:07:04,720 Het is een Goudmantel die bekendstaat om z'n wrede aard. 41 00:07:04,845 --> 00:07:10,517 We hebben hem opgepakt toen hij probeerde te vluchten met het hoofd van het kind. 42 00:07:12,227 --> 00:07:16,607 Ik vermoord hem eigenhandig. - We moeten hem eerst ondervragen. 43 00:07:18,817 --> 00:07:21,612 Ik vertrouw op uw vaardigheden, heer Larys. 44 00:07:21,737 --> 00:07:25,282 Jij met je protocollen. We weten wie de vijand is. 45 00:07:25,407 --> 00:07:28,911 Een koning kan meerdere vijanden hebben. 46 00:07:29,036 --> 00:07:32,539 We moeten vaststellen of uw zus hier de hand in had... 47 00:07:32,665 --> 00:07:35,876 of dat er zich een verrader onder ons bevindt. 48 00:07:36,001 --> 00:07:38,963 Je hebt gelijk, IJzerstaf. 49 00:07:39,088 --> 00:07:41,674 Iedereen kan erachter zitten. 50 00:07:41,799 --> 00:07:45,594 Het zou zelfs iemand in deze kamer kunnen zijn. 51 00:07:55,020 --> 00:07:57,606 Heer Jasper heeft gelijk. 52 00:07:57,731 --> 00:08:02,820 Aan de ene kant moeten we vaststellen of we gevaar lopen in de burcht... 53 00:08:02,945 --> 00:08:04,780 maar aan de andere kant... 54 00:08:07,741 --> 00:08:09,952 doet het er niet toe. 55 00:08:12,413 --> 00:08:17,126 U wilt Rhaenyra de schuld geven. Het rijk laten weten dat zij het was. 56 00:08:17,251 --> 00:08:20,838 Nee, we zijn aangevallen in onze eigen burcht. 57 00:08:20,963 --> 00:08:24,675 In onze eigen bedden. Ze mogen niet denken dat ik zwak ben. 58 00:08:24,800 --> 00:08:27,970 Dat denken ze al, Aegon. 59 00:08:31,015 --> 00:08:32,725 Nee. 60 00:08:36,270 --> 00:08:38,897 Een overhaaste kroning, een ontsnapte draak... 61 00:08:39,023 --> 00:08:41,191 Het volk ziet dat als een voorbode. 62 00:08:41,317 --> 00:08:45,571 Er wordt al gefluisterd dat Rhaenyra koningin hoort te zijn. 63 00:08:45,696 --> 00:08:50,659 Daarom wilt u verkondigen dat ze een monster en kindermoordenaar is. 64 00:08:50,784 --> 00:08:53,412 Ik wil nog veel verder gaan. 65 00:08:53,537 --> 00:08:56,582 Een begrafenisstoet. Laat ze het kind zien. 66 00:08:56,707 --> 00:09:01,629 Laat ze zien waartoe deze troonpretendent in staat is. 67 00:09:03,339 --> 00:09:05,215 Vader... 68 00:09:07,426 --> 00:09:10,012 Mijn koning? - Nee. 69 00:09:10,137 --> 00:09:15,559 Ik laat het lichaam van mijn zoontje niet als een dode hond over straat slepen. 70 00:09:15,684 --> 00:09:18,145 Het is juist een eerbetoon. 71 00:09:18,270 --> 00:09:23,484 Hij wordt naar de Drakenkuil gebracht en gecremeerd zoals het een prins betaamt. 72 00:09:23,609 --> 00:09:26,487 Uwe Genade... - Nee. 73 00:09:32,826 --> 00:09:36,038 Laat niemand beweren dat ik niet in de rouw ben. 74 00:09:36,163 --> 00:09:42,294 Jaehaerys was mijn geliefde kleinzoon. Hij mag niet voor niets zijn gestorven. 75 00:09:42,419 --> 00:09:46,757 Zullen Rhaenyra's bondgenoten haar blijven steunen als ze hiervan horen? 76 00:09:46,882 --> 00:09:49,635 Of zullen ze hun steun intrekken? 77 00:09:51,095 --> 00:09:56,058 De dood van Jaehaerys kan waardevoller zijn dan duizend ridders. 78 00:10:01,522 --> 00:10:06,193 U krijgt uw oorlog, Uwe Genade, maar als u nog even geduld hebt... 79 00:10:06,318 --> 00:10:09,196 kunt u uw troepen verdubbelen. 80 00:10:10,781 --> 00:10:12,366 Moeder? 81 00:10:17,246 --> 00:10:23,419 De Hand brengt ons op een lastig pad, maar het is wellicht wel het juiste. 82 00:10:23,544 --> 00:10:27,506 Laat de Zwijgende Zusters de prins klaarmaken voor zijn laatste tocht. 83 00:10:27,631 --> 00:10:32,845 Zijn moeder zal achter hem rijden, samen met de koningin-weduwe. 84 00:10:32,970 --> 00:10:38,142 Ik wil niet aangestaard worden. - Het rijk moet de Kroon zien rouwen... 85 00:10:38,267 --> 00:10:42,521 en het leed van de teerste zielen maakt de meeste indruk. 86 00:10:45,065 --> 00:10:50,863 Iedereen is het er vast mee eens dat we dit de koning moeten besparen. 87 00:11:05,461 --> 00:11:08,047 Jaehaerys wordt gecremeerd. 88 00:11:13,510 --> 00:11:16,931 We worden geacht in een koets zijn lichaam te volgen. 89 00:11:22,102 --> 00:11:23,395 Dat wil ik niet. 90 00:11:25,064 --> 00:11:26,899 Ik ook niet... 91 00:11:28,776 --> 00:11:30,861 maar als er zoiets gebeurt... 92 00:11:32,154 --> 00:11:35,824 is een klap voor de koning evenzeer een klap voor het rijk. 93 00:11:35,950 --> 00:11:40,496 Het volk zal ons komen steunen. - Ik wil hun steun niet. 94 00:11:40,621 --> 00:11:42,414 Ik ken ze niet. 95 00:11:43,624 --> 00:11:45,626 Soms moeten we doen alsof. 96 00:11:47,878 --> 00:11:49,797 Waarom? 97 00:11:49,922 --> 00:11:53,467 We vertegenwoordigen de Kroon. Het is onze plicht. 98 00:11:55,511 --> 00:12:01,225 Helaena, wat je gisteravond hebt gezien... - Dit is voor m'n zoontje. 99 00:13:18,969 --> 00:13:22,556 Ik ben ingehuurd door Daemon Targaryen. 100 00:13:22,681 --> 00:13:25,684 Hij heeft ons de helft vooraf betaald. 101 00:13:25,809 --> 00:13:29,021 Ons? - Een rattenvanger. 102 00:13:29,146 --> 00:13:33,359 Hij is in dienst van het huishouden. Ik weet z'n echte naam niet. 103 00:13:42,034 --> 00:13:48,624 Aanschouw het werk van Rhaenyra Targaryen. 104 00:13:51,126 --> 00:13:54,838 Troonpretendent. 105 00:13:58,384 --> 00:14:00,302 Verwantendoder. 106 00:14:00,427 --> 00:14:04,765 Gecondoleerd, mijn koningin. - Moge de goden met u zijn, mijn koningin. 107 00:14:05,891 --> 00:14:09,645 Verminker der onschuldigen. 108 00:14:17,236 --> 00:14:23,409 Aanschouw het werk van Rhaenyra de Wrede. 109 00:14:25,578 --> 00:14:27,496 Ga je me pijn doen? 110 00:14:28,622 --> 00:14:30,457 Ik niet... 111 00:14:31,750 --> 00:14:34,628 maar Zijne Genade, daarentegen... 112 00:14:58,652 --> 00:15:04,325 Aanschouw het werk van Rhaenyra Targaryen. 113 00:15:06,577 --> 00:15:10,289 Troonpretendent. 114 00:15:13,459 --> 00:15:15,002 Verwantendoder. 115 00:15:17,046 --> 00:15:20,799 Verminker der onschuldigen. 116 00:15:35,230 --> 00:15:37,566 Koningin Helaena. 117 00:15:42,529 --> 00:15:44,198 Wat is er aan de hand? 118 00:15:45,282 --> 00:15:49,370 Koningin Helaena. - Wat is er aan de hand? Schiet eens op. 119 00:15:53,916 --> 00:15:55,918 Koningin Helaena. 120 00:16:01,840 --> 00:16:04,468 Het spijt me. - Koningin Helaena. 121 00:16:06,720 --> 00:16:09,098 Koningin Helaena. - Helaena. 122 00:16:09,223 --> 00:16:12,601 Trekken. - Koningin Helaena. 123 00:16:18,857 --> 00:16:23,195 Een vloek. Ik vervloek Rhaenyra de Verachtelijke. 124 00:16:30,160 --> 00:16:34,039 Het is nog onduidelijk hoe ze de burcht zijn binnengekomen. 125 00:16:34,164 --> 00:16:40,421 Het hoofd van de jongen is afgesneden. Duizenden waren getuige van de stoet. 126 00:16:40,546 --> 00:16:43,841 En ze beweren dat ik er iets mee te maken heb? 127 00:16:43,966 --> 00:16:45,509 Daar lijkt het wel op. 128 00:16:45,634 --> 00:16:50,639 Die beschuldiging is door het hele rijk verspreid. 129 00:16:50,764 --> 00:16:54,602 We moeten deze vreselijke aantijging weerspreken. 130 00:16:54,727 --> 00:16:58,731 Dat zullen we doen, maar ik betwijfel of men ons zal geloven. 131 00:16:58,856 --> 00:17:03,360 We moeten de wacht verdubbelen, ook in Driftmark. 132 00:17:03,485 --> 00:17:08,741 Ze zijn vast uit op vergelding. - Daar heb ik al voor gezorgd, Uwe Genade. 133 00:17:08,866 --> 00:17:14,705 Vermax en ik kunnen Koningslanding voor u in de gaten houden. 134 00:17:16,582 --> 00:17:19,668 Onze reputatie is ernstig geschaad... 135 00:17:19,793 --> 00:17:24,131 juist nu we meer dan ooit trouwe bondgenoten nodig hebben. 136 00:17:24,256 --> 00:17:26,884 Maar het is een leugen. 137 00:17:27,009 --> 00:17:29,845 Ik heb pas nog mijn eigen zoon verloren. 138 00:17:29,970 --> 00:17:34,391 Zoiets zou ik niemand aandoen. Vooral Helaena niet. 139 00:17:35,559 --> 00:17:37,186 Ze is onschuldig. 140 00:17:43,192 --> 00:17:48,530 De dood van prins Lucerys was schokkend en een belediging. 141 00:17:48,656 --> 00:17:53,369 Een moeder die onrecht is aangedaan, ziet mogelijk heil in vergelding. 142 00:17:53,494 --> 00:17:58,249 Suggereert u nu dat ik uit verdriet een kind heb laten onthoofden? 143 00:17:58,374 --> 00:18:02,169 Wellicht is er overhaast gehandeld. 144 00:18:02,294 --> 00:18:04,755 Let op uw woorden. 145 00:18:22,731 --> 00:18:26,151 Heb je moordenaars afgestuurd op slapende kinderen? 146 00:18:26,277 --> 00:18:29,738 Ik heb wraak genomen. - En wat waren je instructies? 147 00:18:29,863 --> 00:18:33,993 Wat heb je gezegd? Dat ze een jongen moesten vermoorden? 148 00:18:34,118 --> 00:18:38,372 Mysaria heeft me namen gegeven. Ik heb het doelwit duidelijk benoemd: 149 00:18:38,497 --> 00:18:41,375 Aemond, de broer van Aegon de Usurpator. 150 00:18:41,500 --> 00:18:44,962 Dit is niet mijn schuld. - Pardon? 151 00:18:49,717 --> 00:18:53,804 En als ze Aemond niet konden vinden, wat moesten ze dan doen? 152 00:18:53,929 --> 00:18:59,018 Ik heb niets gezegd over een kind. - Je wilde de Hoogtorens straffen. 153 00:18:59,143 --> 00:19:01,895 Het maakte je niet uit wie. - Niet waar. 154 00:19:02,021 --> 00:19:07,234 Je hebt mijn kans op de troon en een leger in gevaar gebracht... 155 00:19:07,359 --> 00:19:11,906 en mijn gezag in de raad ondermijnd. - Dat is niet waar. 156 00:19:12,031 --> 00:19:14,158 Ik geloof je niet. 157 00:19:25,210 --> 00:19:27,963 Het moment is eindelijk aangebroken. 158 00:19:32,509 --> 00:19:34,720 Ik kan je niet vertrouwen, Daemon. 159 00:19:36,430 --> 00:19:41,435 Ik heb je nooit echt vertrouwd, al wilde ik dat wel. Heel graag. 160 00:19:43,270 --> 00:19:46,398 Nu zie ik in dat je alleen om jezelf geeft. 161 00:19:46,523 --> 00:19:52,029 Als kind zag ik dat als een uitdaging, maar ik heb nu al uitdagingen genoeg. 162 00:19:52,154 --> 00:19:54,198 Ik heb je trouw gediend. - O, ja? 163 00:19:54,323 --> 00:20:00,621 Of heb je me gebruikt om je gestolen erfenis terug te krijgen? 164 00:20:18,097 --> 00:20:23,227 Toen Ser Erryk je de kroon bracht, heb ik die toch op je hoofd geplaatst? 165 00:20:23,352 --> 00:20:27,815 Ja, maar daarvoor wilde je een krijgsraad leiden... 166 00:20:27,940 --> 00:20:30,568 terwijl ik alleen aan het bevallen was. 167 00:20:30,693 --> 00:20:34,029 Toen ik de voorwaarden van de vijand wilde overwegen... 168 00:20:34,154 --> 00:20:40,703 Je wilde de troon van mijn broer opgeven. - Mijn troon, Daemon. De mijne. 169 00:20:41,328 --> 00:20:46,542 Je hebt mijn woorden als excuus gebruikt, om wraak te nemen voor jezelf. 170 00:20:46,667 --> 00:20:50,004 Om toe te geven aan je innerlijke duisternis. 171 00:20:50,129 --> 00:20:55,301 Je ziet me als een monster. - Ik weet niet wat je bent of wie je dient. 172 00:20:55,426 --> 00:21:02,099 Ga ik zo niet naar Harrenhal om namens jou een leger op te trommelen, Rhaenyra? 173 00:21:09,857 --> 00:21:14,028 Erken je mij als jouw koningin en heerser? 174 00:21:17,364 --> 00:21:20,910 Of blijf je je vastklampen aan wat je verloren denkt te hebben? 175 00:21:23,078 --> 00:21:27,541 Wat ik verloren denk te hebben? - Je hebt het zelf weggegeven. 176 00:21:27,666 --> 00:21:30,878 Je hebt altijd alleen maar aan jezelf gedacht... 177 00:21:31,003 --> 00:21:35,633 en niet aan m'n vader, die je nodig had. - Je vader wist dat ik sterker was. 178 00:21:35,758 --> 00:21:38,510 De betere leider die hem zou overschaduwen. 179 00:21:38,636 --> 00:21:42,848 Denk je dat echt? - Alsof jij hem beter kent dan ik. 180 00:21:42,973 --> 00:21:47,978 Denk je soms dat hij jou heeft gekozen wegens je wijsheid en kuisheid? 181 00:21:48,103 --> 00:21:50,564 Hoe durf je? - Of heeft hij je gebruikt... 182 00:21:50,689 --> 00:21:53,859 om mij op m'n nummer te zetten omdat hij me vreesde? 183 00:21:53,984 --> 00:21:56,820 Hij wist dat jij hem nooit zou overschaduwen. 184 00:21:56,946 --> 00:22:00,699 Hij was niet bang voor je, Daemon. 185 00:22:00,824 --> 00:22:03,285 Hij kon je niet vertrouwen. 186 00:22:04,078 --> 00:22:07,915 Ik kan jou ook al niet vertrouwen. - Hij was een dwaas. 187 00:22:08,040 --> 00:22:14,046 Hij weigerde bloed te vergieten en jij zult hetzelfde lot ondergaan. 188 00:22:14,171 --> 00:22:16,966 Je hebt een kind omgebracht. 189 00:22:20,135 --> 00:22:22,137 Het was een vergissing. 190 00:22:26,725 --> 00:22:28,602 Je bent zielig. 191 00:23:03,846 --> 00:23:05,639 Vader? 192 00:23:14,398 --> 00:23:17,109 U wilde me spreken, Uwe Genade? 193 00:23:25,743 --> 00:23:31,665 Morgenochtend moeten jij en Maandanser Koningslanding in de gaten houden. 194 00:23:31,790 --> 00:23:36,337 Ik wil weten wat ze van plan zijn. - Ik zal waakzaam blijven. 195 00:23:36,462 --> 00:23:39,048 Ik reken op je, Baela. 196 00:23:39,173 --> 00:23:42,718 Blijf hoog in de lucht en hou afstand. 197 00:23:42,843 --> 00:23:45,638 We kunnen ons geen fouten meer veroorloven. 198 00:23:55,064 --> 00:23:56,565 En m'n vader? 199 00:24:00,653 --> 00:24:03,572 Die moet z'n eigen pad volgen. 200 00:25:55,267 --> 00:25:57,227 Mag ik, mijn heer? 201 00:27:21,437 --> 00:27:23,480 Heb je het iemand verteld? 202 00:27:26,275 --> 00:27:28,319 Waar ziet u me voor aan? 203 00:27:30,404 --> 00:27:33,324 Iemand die vergeven wil worden. 204 00:27:33,449 --> 00:27:36,035 Mijn daden zijn onvergeeflijk. 205 00:29:12,840 --> 00:29:14,633 Wat is dat? 206 00:29:17,678 --> 00:29:23,142 Dat is nog van gisteren, denk ik. Het was modderig. Ik zal hem later verwisselen. 207 00:29:23,267 --> 00:29:25,227 Doe dat nu maar. 208 00:29:27,438 --> 00:29:32,359 Het was een lange nacht en ik heb honger. - Je tart mijn gezag, Ser Arryk. 209 00:29:34,653 --> 00:29:39,241 Niet waar. - Onze mantel symboliseert onze reinheid. 210 00:29:39,366 --> 00:29:41,285 Onze trouw. 211 00:29:41,410 --> 00:29:47,082 De Koningsgarde is een heilig verbond. Wil je onze eer nu echt bezoedelen? 212 00:30:00,554 --> 00:30:03,849 Ik heb een fout begaan, mijn heer. 213 00:30:03,974 --> 00:30:06,018 Ik zal hem meteen rechtzetten. 214 00:30:10,981 --> 00:30:13,651 Waar was jij toen Jaehaerys werd vermoord? 215 00:30:17,947 --> 00:30:19,406 Bij koning Aegon. 216 00:30:20,616 --> 00:30:24,328 Als je op je post was geweest, had je de moord kunnen verijdelen. 217 00:30:24,453 --> 00:30:27,623 Zijne Genade besloot naar de troonzaal te gaan. 218 00:30:27,748 --> 00:30:32,461 Als je naar boven was gegaan... - En waar was u, commandant? 219 00:30:32,586 --> 00:30:36,507 Waarom heeft Helaena geen lijfwacht? Toen ze koningin werd... 220 00:30:36,632 --> 00:30:40,511 Jouw broer is een dief en een verrader. 221 00:30:48,644 --> 00:30:52,690 U weet hoe erg ik dat vind. - Misschien deel je zijn mening wel. 222 00:30:52,815 --> 00:30:57,736 Ik heb hem aangegeven bij de koning. Wij waren één ziel in twee lichamen. 223 00:30:57,861 --> 00:31:01,407 Als ik het met hem eens was, waren we samen gevlucht. 224 00:31:02,533 --> 00:31:05,411 Eerst verraadt je broer ons... 225 00:31:07,580 --> 00:31:13,961 en dan wordt de jonge prins vermoord als jij de wacht moet houden. 226 00:31:14,086 --> 00:31:19,174 U bent gek. U denkt toch niet dat ik... - Wat ik denk, doet er niet toe. 227 00:31:22,928 --> 00:31:25,848 Je hebt onze gelederen te schande gemaakt. 228 00:31:28,851 --> 00:31:31,478 Je zult je eer moeten herstellen. 229 00:31:32,688 --> 00:31:34,648 Hoe moet ik dat dan doen? 230 00:31:50,748 --> 00:31:55,169 Ga naar Drakensteen en dood Rhaenyra in haar eigen huis. 231 00:31:57,004 --> 00:31:59,548 Zoals zij Aemond wilde laten doden. 232 00:31:59,673 --> 00:32:03,427 We betalen de prinses met gelijke munt terug. 233 00:32:04,595 --> 00:32:07,431 Alleen? - Ben je niet moedig genoeg, Ser Arryk? 234 00:32:07,556 --> 00:32:12,394 Het is geen kwestie van moed. Het kasteel wordt goed beschermd, vooral nu. 235 00:32:14,104 --> 00:32:17,608 Hoe kom ik binnen? - Je tweelingbroer dient hun koningin. 236 00:32:17,733 --> 00:32:20,861 Ze zullen je voor hem aanzien. 237 00:32:20,986 --> 00:32:24,740 We horen rechtschapen te zijn en niemand te misleiden. 238 00:32:24,865 --> 00:32:30,162 Dood de troonpretendent en je kunt deze oorlog in de kiem smoren. 239 00:32:37,086 --> 00:32:39,296 Als ze ons samen zien... - Dat mag niet. 240 00:32:39,421 --> 00:32:42,675 Dit wordt mijn dood. - Of het brengt je roem. 241 00:32:44,635 --> 00:32:46,595 En aanzien. 242 00:32:51,976 --> 00:32:54,019 Doe je het? 243 00:32:55,104 --> 00:32:58,941 Of moet ik je trouw aan de koning in twijfel trekken? 244 00:33:03,737 --> 00:33:05,906 Zoals u beveelt... 245 00:33:06,031 --> 00:33:07,950 mijn heer. 246 00:33:17,167 --> 00:33:19,503 Je bent niet komen eten. 247 00:33:19,628 --> 00:33:23,924 Ik had geen honger. - Volgens mij had niemand honger. 248 00:33:24,049 --> 00:33:26,176 Er waren veel lege stoelen. 249 00:33:27,511 --> 00:33:31,432 Weet je waar hij naartoe is? - Harrenhal, denk ik. 250 00:33:36,020 --> 00:33:38,355 Soms denk ik dat ik hem haat. 251 00:33:41,775 --> 00:33:45,529 Vaders zijn altijd ingewikkeld. 252 00:33:45,654 --> 00:33:48,741 Wat weet je nog van mijn oom? 253 00:33:48,866 --> 00:33:51,035 Hij heeft ons leren vissen... 254 00:33:52,328 --> 00:33:55,748 en hij heeft ons zeemansliederen geleerd. 255 00:33:55,873 --> 00:33:58,167 Hij had een zwak voor taart. 256 00:33:59,835 --> 00:34:01,712 En... 257 00:34:01,837 --> 00:34:03,797 van Ser Harwin Sterk? 258 00:34:05,633 --> 00:34:09,470 Hij was zachtaardig. En imposant. 259 00:34:11,805 --> 00:34:15,392 Ze noemden hem Bottenbreker. 260 00:34:17,478 --> 00:34:21,565 Hij hield van ons, denk ik. 261 00:34:21,690 --> 00:34:23,817 Natuurlijk wel. 262 00:34:29,114 --> 00:34:31,200 Ik mis Luuk. 263 00:35:11,907 --> 00:35:14,743 Daemon heeft ze gestuurd om me te doden. 264 00:35:16,579 --> 00:35:18,831 Ik was er niet. 265 00:35:18,956 --> 00:35:24,169 U was bij mij. - Eerlijk gezegd ben ik er trots op... 266 00:35:24,295 --> 00:35:27,131 dat hij me zo'n waardige vijand vindt... 267 00:35:28,632 --> 00:35:32,052 dat hij me in m'n slaap wil laten vermoorden. 268 00:35:32,177 --> 00:35:34,680 Hij is bang voor me. 269 00:35:34,805 --> 00:35:36,849 En terecht. 270 00:35:38,058 --> 00:35:42,563 De jongen is een man geworden. - Nee, niet hier. 271 00:35:53,324 --> 00:35:56,785 Ik heb spijt van wat er met Luuk is gebeurd. 272 00:35:56,911 --> 00:36:01,248 Ik had mezelf niet in de hand en dat vind ik erg. 273 00:36:01,373 --> 00:36:03,918 Ik ben blij dat te horen. 274 00:36:06,253 --> 00:36:09,381 Wist je dat ze me altijd plaagden? 275 00:36:11,300 --> 00:36:13,427 Omdat ik anders was. 276 00:36:15,930 --> 00:36:22,519 Als prinsen hun zelfbeheersing verliezen, zijn het anderen die daaronder lijden. 277 00:36:25,481 --> 00:36:27,858 Het gewone volk. 278 00:36:27,983 --> 00:36:29,818 Mensen zoals ik. 279 00:36:33,948 --> 00:36:37,952 Hoe gaat het met haar? - Nog hetzelfde. 280 00:36:49,463 --> 00:36:52,758 Er is veel schaarste door de blokkade. 281 00:36:52,883 --> 00:36:55,886 Er kan toch niet nu al een voedseltekort zijn? 282 00:36:56,011 --> 00:36:58,973 Volgens mij niet, maar de mensen zijn bang. 283 00:36:59,098 --> 00:37:01,976 De rijken slaan zo veel mogelijk in. 284 00:37:04,270 --> 00:37:07,606 Het heeft me twee uur gekost om een kip te vinden... 285 00:37:07,731 --> 00:37:10,442 en die was drie keer zo duur als normaal. 286 00:37:24,623 --> 00:37:26,959 Mensen zijn egoïstisch. 287 00:37:27,084 --> 00:37:30,754 Ik kan het ze niet kwalijk nemen, want ik zou hetzelfde doen. 288 00:37:30,879 --> 00:37:34,717 Zou je kinderen laten verhongeren om meer voorraad te hebben? 289 00:37:34,842 --> 00:37:37,886 Gelukkig zullen we daar nooit achter komen. 290 00:37:39,388 --> 00:37:42,808 De koning heeft hulp toegezegd. 291 00:37:44,059 --> 00:37:45,894 Wanneer komt die dan? 292 00:37:52,526 --> 00:37:54,778 Ik ben bang, Hugo. 293 00:38:04,204 --> 00:38:08,500 Al die avonturen van je hebben je uiterlijk geen goed gedaan. 294 00:38:11,545 --> 00:38:14,798 Gegroet, broer. Ik heb je maanden niet gezien. 295 00:38:24,600 --> 00:38:26,435 Ik heb je gemist. 296 00:38:27,978 --> 00:38:31,440 Heb je veel piraten gedood? - Meer dan jij. 297 00:38:31,565 --> 00:38:35,653 Een grap. Daar krijg je spijt van als je vanavond alleen moet eten. 298 00:38:35,778 --> 00:38:39,573 Dat heb ik nu al. Ik heb op scheepsbeschuit geleefd, Addam. 299 00:38:39,698 --> 00:38:43,327 Ik hoop dat er thuis geitenstoofpot staat te pruttelen. 300 00:38:43,452 --> 00:38:45,454 Je boft. 301 00:38:45,579 --> 00:38:47,915 In meer dan één opzicht. 302 00:38:48,040 --> 00:38:52,878 Ik heb gehoord dat heer Corlys je heeft geprezen voor je verdiensten. 303 00:38:54,463 --> 00:38:56,632 Dat klopt. - Mag je hem vergezellen... 304 00:38:56,757 --> 00:38:59,385 als z'n schip gerepareerd is? 305 00:38:59,510 --> 00:39:05,057 Ik ben een van de vele scheepsbouwers die met spoed aan de vloot moesten werken. 306 00:39:05,182 --> 00:39:07,142 Hij heeft me niets aangeboden. 307 00:39:07,977 --> 00:39:12,606 Daar ben ik blij mee, om eerlijk te zijn. - Doe niet zo dwaas, Alyn. 308 00:39:13,941 --> 00:39:16,944 Het Zeeserpent betaalt z'n bemanning een fortuin. 309 00:39:17,069 --> 00:39:21,782 Ik zou zo'n kans meteen aangrijpen. - Jij hebt niet gezien wat ik heb gezien. 310 00:39:21,907 --> 00:39:25,119 Er is een oorlog op komst, Addam. Een echte. 311 00:39:25,244 --> 00:39:29,498 Dan kun je wederom laten zien wie je bent en wat je waard bent. 312 00:39:29,623 --> 00:39:33,627 Ik wil geen gunsten. - Maar hij is ons iets verschuldigd. 313 00:39:35,963 --> 00:39:38,257 Zit er ook wortel in de stoofpot? 314 00:39:43,262 --> 00:39:45,764 Ik vertrouw de stilte niet. 315 00:39:46,765 --> 00:39:50,477 Daemon is vertrokken, net nu we hem het hardst nodig hebben. 316 00:39:51,478 --> 00:39:54,356 Toewijding is nooit iets voor hem geweest. 317 00:39:54,481 --> 00:39:58,277 Hij wil altijd z'n eigen meester zijn. 318 00:40:01,196 --> 00:40:03,365 Hij is de gemaal van de koningin. 319 00:40:06,285 --> 00:40:09,413 Maar hij is de koning niet. 320 00:40:09,538 --> 00:40:12,875 Ik ook niet, maar toch weet ik me te redden. 321 00:40:15,210 --> 00:40:20,716 De kroon is ook aan mij voorbijgegaan. Dat is moeilijk te accepteren. 322 00:40:22,676 --> 00:40:26,513 Nu Viserys dood is, wordt elke aanspraak in twijfel getrokken. 323 00:40:27,348 --> 00:40:31,560 Denk je dat Daemon haar aanspraak zal betwisten? 324 00:40:32,603 --> 00:40:34,563 Niet per se... 325 00:40:38,150 --> 00:40:41,237 maar hij zal zich niet door haar laten commanderen. 326 00:40:41,362 --> 00:40:43,197 Zonde. 327 00:40:43,322 --> 00:40:48,244 Er zijn momenten waarop ik dat zeer aangenaam vind. 328 00:40:52,373 --> 00:40:54,917 We moeten hem op z'n woord geloven. 329 00:40:55,960 --> 00:40:59,880 Als hij Harrenhal verovert, is alles wellicht vergeven. 330 00:41:00,005 --> 00:41:02,383 In de tussentijd ben ik hier. 331 00:41:03,842 --> 00:41:05,803 Met Meleys. 332 00:41:08,681 --> 00:41:11,725 We zullen de koningin bijstaan. 333 00:41:40,170 --> 00:41:42,464 Vrouwe Mysaria, Uwe Genade. 334 00:41:53,934 --> 00:41:57,438 Ben je op de hoogte van de gebeurtenissen in Koningslanding? 335 00:41:58,606 --> 00:42:00,566 Ja. 336 00:42:00,691 --> 00:42:04,570 Wat was jouw rol daarin? - Ik had er niets mee te maken. 337 00:42:04,695 --> 00:42:09,491 Je hebt de usurpators geholpen om mij m'n geboorterecht te ontzeggen. 338 00:42:09,617 --> 00:42:14,121 Ik heb geprofiteerd van iets wat onvermijdelijk was. Dat betreur ik. 339 00:42:14,246 --> 00:42:16,123 Dat geloof ik graag. 340 00:42:18,709 --> 00:42:20,461 Wie ben jij? 341 00:42:21,503 --> 00:42:23,047 Een gevangene. 342 00:42:34,975 --> 00:42:38,604 Ik heb Daemon twee namen gegeven. Meer niet. 343 00:42:38,729 --> 00:42:41,899 Zelfs dat wilde ik eigenlijk niet doen. 344 00:42:42,024 --> 00:42:44,777 Hij zei dat ik zo mijn vrijheid kon kopen. 345 00:42:52,826 --> 00:42:55,287 Beweert hij iets anders? 346 00:42:55,412 --> 00:42:57,206 Hij is vertrokken. 347 00:42:58,666 --> 00:43:00,292 Voor hoelang? 348 00:43:01,335 --> 00:43:05,172 Een week. Of voor altijd. Ik heb geen idee. 349 00:43:09,802 --> 00:43:12,388 Daar heeft hij wel een handje van. 350 00:43:12,513 --> 00:43:14,306 Nietwaar? 351 00:43:22,898 --> 00:43:25,276 U weet weer wie ik ben. 352 00:43:28,862 --> 00:43:31,031 Hij zei dat hij met je ging trouwen. 353 00:43:32,741 --> 00:43:37,037 Dat je zwanger van hem was. - Niet iedereen vond dat grappig. 354 00:43:37,162 --> 00:43:42,251 Nu heeft hij het weer gedaan. Hij heeft iets beloofd en is toen weggeglipt. 355 00:43:42,376 --> 00:43:45,546 Je handelt in de geheimen van de Rode Burcht. 356 00:43:45,671 --> 00:43:49,925 Jouw onzichtbare web beslaat heel Koningslanding en nu... 357 00:43:50,050 --> 00:43:52,386 net als de vijand wil toeslaan... 358 00:43:52,511 --> 00:43:57,308 Ik kan u alleen maar vragen de afspraak van uw echtgenoot na te komen. 359 00:43:57,433 --> 00:44:00,227 Ik heb er geen baat bij om je te laten gaan. 360 00:44:02,146 --> 00:44:06,400 In het gunstigste geval ben ik een aanwinst kwijt. 361 00:44:07,860 --> 00:44:12,907 In het slechtste geval verraad je me. - Ik wil u niet verraden, Uwe Genade. 362 00:44:15,200 --> 00:44:17,202 Dat zeg jij. 363 00:44:25,419 --> 00:44:28,047 Ik had niets toen ik in Westeros arriveerde. 364 00:44:28,172 --> 00:44:33,969 Ik heb gewerkt, gestolen en m'n lichaam aangeboden in ruil voor geld en brood. 365 00:44:34,094 --> 00:44:36,639 En ik heb geluisterd. 366 00:44:36,764 --> 00:44:40,726 Ik heb geheimen verzameld en bewezen dat ik van waarde ben. 367 00:44:40,851 --> 00:44:45,022 Stukje bij beetje vergaarde ik meer. Een huis. Een huishouden. 368 00:44:45,147 --> 00:44:47,232 Een thuishaven. 369 00:44:47,358 --> 00:44:49,693 Toen hebben ze alles in brand gestoken. 370 00:44:50,778 --> 00:44:54,281 Wie? - De Hoogtorens, neem ik aan. 371 00:44:55,658 --> 00:45:00,537 De Hand was niet blij toen ik m'n tanden liet zien... 372 00:45:01,997 --> 00:45:04,375 maar ik ben hem er dankbaar voor. 373 00:45:04,500 --> 00:45:09,421 Ik heb veel te lang gepoogd om van belang te zijn. 374 00:45:09,546 --> 00:45:14,635 Nu zie ik in dat dat de wens van een kind was. 375 00:45:14,760 --> 00:45:18,931 Daemon, Otto Hoogtoren... 376 00:45:19,056 --> 00:45:23,644 Het maakt niet uit wie het is. Ze zullen me nooit accepteren. 377 00:45:23,769 --> 00:45:26,730 Ik had net zo goed een hoer kunnen blijven. 378 00:45:32,528 --> 00:45:34,905 Hoe kom je aan dat litteken? 379 00:47:13,921 --> 00:47:16,131 O, nee. 380 00:47:16,257 --> 00:47:18,175 Mijn zoon. 381 00:47:34,149 --> 00:47:38,028 Wie zijn dat? - Rattenvangers. 382 00:47:38,153 --> 00:47:40,781 In dienst van de koning. 383 00:47:42,074 --> 00:47:43,409 Wat hebben ze gedaan? 384 00:48:11,228 --> 00:48:13,188 Wat heb je gedaan? 385 00:48:17,443 --> 00:48:19,612 De rattenvangers. 386 00:48:21,947 --> 00:48:24,158 Ik heb ze laten opknopen. 387 00:48:26,243 --> 00:48:29,955 De made die me m'n zoon heeft afgenomen, had een handlanger. 388 00:48:30,080 --> 00:48:33,459 Hij wist niet zeker wie het was, dus... - Jij idioot. 389 00:48:33,584 --> 00:48:35,753 Pas op hoe u de koning aanspreekt. 390 00:48:35,878 --> 00:48:40,132 De koning is mijn kleinzoon en mijn kleinzoon is een dwaas. 391 00:48:40,257 --> 00:48:43,719 Hij is nog veel erger. Hij heeft onschuldigen vermoord. 392 00:48:43,844 --> 00:48:45,137 En één schuldige. 393 00:48:45,262 --> 00:48:48,223 En hij heeft ze opgehangen aan de stadsmuren. 394 00:48:48,349 --> 00:48:53,812 Dat krijg je als je de koning verraadt. - Het zijn vaders, broers en zonen. 395 00:48:53,938 --> 00:48:59,151 Hun vrouwen en kinderen staan nu voor onze poorten om je te vervloeken. 396 00:49:10,996 --> 00:49:15,084 Met het bloed van je kind hebben we hun steun gewonnen. 397 00:49:15,209 --> 00:49:20,464 Met de tranen van je moeder hebben we onze toekomst veiliggesteld. 398 00:49:20,589 --> 00:49:23,050 Dat heb jij nu allemaal verpest. 399 00:49:24,009 --> 00:49:27,263 Na alles wat ik voor je heb gedaan... Onbezonnen. 400 00:49:27,388 --> 00:49:28,764 Onbeholpen. 401 00:49:30,432 --> 00:49:33,435 Zelfingenomen. - Ik heb tenminste iets gedaan. 402 00:49:33,560 --> 00:49:38,023 Waar heb jij dit onrecht precies mee beantwoord? Met gejammer? 403 00:49:38,148 --> 00:49:41,652 Met het inpalmen van viswijven? Ik ben niet zwak. 404 00:49:41,777 --> 00:49:45,447 Het nieuws van Rhaenyra's wandaad wordt steeds wijder verspreid. 405 00:49:45,573 --> 00:49:49,118 De grote huizen moeten zich wel bij ons aansluiten. 406 00:49:49,243 --> 00:49:52,371 Ik wil bloed vergieten, geen inkt. 407 00:49:52,496 --> 00:49:54,915 We moeten handelen. 408 00:49:55,040 --> 00:49:57,751 Ser Christan Coolsch heeft gehandeld. 409 00:50:06,093 --> 00:50:07,886 En wat... 410 00:50:08,887 --> 00:50:12,057 heeft Ser Christan Coolsch precies gedaan? 411 00:50:13,434 --> 00:50:16,895 Hij heeft Ser Arryk opgedragen om Rhaenyra te doden. 412 00:50:21,442 --> 00:50:23,110 In z'n eentje? 413 00:50:25,112 --> 00:50:28,407 Hij doet zich voor als z'n tweelingbroer. Geniaal. 414 00:50:32,328 --> 00:50:34,622 Moge de goden ons bijstaan. 415 00:50:34,747 --> 00:50:37,958 Het wordt tijd dat we het dat secreet betaald zetten. 416 00:50:40,753 --> 00:50:45,966 En jij hebt dit absurde plan goedgekeurd zonder met mij te overleggen? 417 00:50:46,091 --> 00:50:48,010 Of met de raad? 418 00:50:48,135 --> 00:50:51,221 Je hebt niet rationeel gehandeld, maar irrationeel... 419 00:50:51,347 --> 00:50:54,266 en dat doet afbreuk aan onze reputatie. 420 00:50:54,391 --> 00:50:57,353 Jij roekeloze, waardeloze... 421 00:51:07,613 --> 00:51:11,242 Denk je nooit aan je vader? Aan zijn... 422 00:51:12,618 --> 00:51:17,039 Zijn verdraagzaamheid, zijn wijsheid, zijn... 423 00:51:20,668 --> 00:51:25,256 Zijn waardigheid? - Rot op met je waardigheid. 424 00:51:25,381 --> 00:51:27,424 Ik wil wraak. 425 00:51:29,510 --> 00:51:31,804 Mijn vader is dood. 426 00:51:33,847 --> 00:51:35,349 Dat klopt... 427 00:51:37,142 --> 00:51:40,229 en daar lijden wij nu onder. 428 00:51:54,910 --> 00:51:57,162 Hij had gelijk over jou. 429 00:51:59,790 --> 00:52:01,834 Hij heeft me tot koning benoemd. 430 00:52:06,171 --> 00:52:08,882 Denk je dat echt? 431 00:52:14,930 --> 00:52:18,017 Lever je insigne in, Ser Otto. 432 00:52:25,691 --> 00:52:27,693 Jij was de Hand van m'n vader. 433 00:52:29,278 --> 00:52:30,613 Niet die van mij. 434 00:52:31,530 --> 00:52:33,657 Doe het af. 435 00:52:35,200 --> 00:52:37,161 Je zou niet durven. 436 00:52:40,122 --> 00:52:42,458 Ik heb het al gedaan... 437 00:52:42,583 --> 00:52:44,919 en ik vond het zeer enerverend. 438 00:52:54,762 --> 00:52:57,640 Jij brutale snotneus. 439 00:53:00,726 --> 00:53:06,231 Je denkt dat je slim bent, maar zonder een daadkrachtige Hand aan je zijde... 440 00:53:08,901 --> 00:53:11,028 die je kan begeleiden... 441 00:53:13,864 --> 00:53:15,908 Geef het aan Coolsch. 442 00:53:20,037 --> 00:53:21,830 Uwe Genade? 443 00:53:25,793 --> 00:53:31,590 Je hebt bewezen dat je meer waard bent dan honderd van zulke oude mannen. 444 00:53:34,677 --> 00:53:39,682 M'n nieuwe Hand wordt een ijzeren vuist. 445 00:53:39,807 --> 00:53:44,520 Hier krijg je spijt van. 446 00:53:46,105 --> 00:53:47,773 Geef het aan hem. 447 00:54:05,583 --> 00:54:07,459 Je kunt gaan. 448 00:54:18,137 --> 00:54:20,389 Ik weet niet of ik je vertrouw... 449 00:54:20,514 --> 00:54:24,685 en mijn gevoel zegt me dat je nog steeds een gevaar vormt... 450 00:54:25,936 --> 00:54:29,940 maar ik zal me aan het woord van mijn huis houden. 451 00:54:37,281 --> 00:54:39,700 Je kunt gaan. 452 00:54:39,825 --> 00:54:41,076 Uwe Genade. 453 00:54:41,201 --> 00:54:44,663 Een Velaryon-schip vaart naar Myr via Pentos. 454 00:54:44,788 --> 00:54:47,333 Ik zal de overtocht regelen. 455 00:54:47,458 --> 00:54:51,921 Ik geef je geen andere keuze. - Ik... 456 00:54:52,046 --> 00:54:53,631 Dank u. 457 00:54:56,091 --> 00:54:58,177 Mysaria gaat ons verlaten. 458 00:54:58,302 --> 00:55:03,390 Als ze haar spullen heeft ingepakt, laat je haar naar de Corwyn brengen. 459 00:55:03,515 --> 00:55:05,351 Uwe Genade. 460 00:55:50,771 --> 00:55:52,690 Hebt u even? 461 00:56:21,802 --> 00:56:23,220 Ser Erryk. 462 00:56:24,305 --> 00:56:28,142 Ik dacht dat u binnen was. - Dan bent u niet heel waakzaam. 463 00:56:28,267 --> 00:56:30,978 De vijand is in aantocht. 464 00:58:31,557 --> 00:58:35,936 Probeer te rusten, Uwe Genade. - Bedankt, Elinda. 465 00:58:59,668 --> 00:59:01,295 Ser Erryk. 466 00:59:03,130 --> 00:59:05,674 Het was een vreemde dag. 467 00:59:05,799 --> 00:59:09,720 Ik ben rusteloos en zal vanavond op wacht staan. 468 00:59:22,483 --> 00:59:27,363 U moet slapen, Uwe Genade. Mag ik de maester een slaapmiddel laten brengen? 469 00:59:27,488 --> 00:59:29,615 Dat lijkt me verstandig, ja. 470 00:59:31,242 --> 00:59:32,701 Bedankt, Elinda. 471 00:59:43,921 --> 00:59:45,881 Ser Erryk. 472 00:59:53,055 --> 00:59:58,143 U moet me geloven. Ik had geen keus. - Ik begrijp het niet. 473 00:59:58,269 --> 00:59:59,770 Broer. 474 01:00:02,273 --> 01:00:04,400 Doe dit niet. 475 01:00:04,525 --> 01:00:06,443 Ik smeek het je. 476 01:00:07,903 --> 01:00:10,739 Jij bent hier de verrader, Erryk. 477 01:00:32,303 --> 01:00:35,764 Vlucht, Elinda. Haal Ser Lorent. 478 01:01:12,885 --> 01:01:15,679 Uwe Genade. - Ser Lorent. 479 01:01:21,352 --> 01:01:23,312 Kom mee, Uwe Genade. 480 01:01:28,609 --> 01:01:30,694 Welk van de twee is Erryk? 481 01:01:40,579 --> 01:01:44,875 We zijn samen ter wereld gekomen. - Jij wilde alleen verder... 482 01:01:45,960 --> 01:01:49,004 maar ik hou nog steeds van je, broer. 483 01:02:41,390 --> 01:02:43,100 Uwe Genade. 484 01:02:46,270 --> 01:02:47,271 Erryk. 485 01:02:48,355 --> 01:02:50,691 Vergeef me. 486 01:03:02,578 --> 01:03:06,874 Hij is onwetend en ijdel. 487 01:03:08,083 --> 01:03:12,838 Je weet dat Aegon en Ser Christan in toom moeten worden gehouden. 488 01:03:12,963 --> 01:03:14,715 Die twee samen... 489 01:03:15,841 --> 01:03:18,636 Ser Christan is niet gematigd... 490 01:03:18,761 --> 01:03:23,724 maar wel toegewijd. Als er oorlog komt... - Die komt er nu zeker. 491 01:03:23,849 --> 01:03:27,853 Hij is jong en onervaren. Hij gelooft in staal en botten. 492 01:03:27,978 --> 01:03:32,149 Hij denkt niet aan de lange termijn. - Dat doen ze geen van allen. 493 01:03:32,274 --> 01:03:37,863 Ze denken niet aan het welzijn van het rijk, maar slechts aan wraak. 494 01:03:41,575 --> 01:03:44,161 Aegon is nog steeds plooibaar. 495 01:03:44,286 --> 01:03:47,039 Hij is overstuur door de dood van zijn kind. 496 01:03:53,629 --> 01:03:56,090 Ik kan hier niet blijven. 497 01:03:57,591 --> 01:04:00,052 Ik ben uit de raad gezet... 498 01:04:01,220 --> 01:04:05,975 en wil onze plannen niet in rook zien opgaan. Ik keer terug naar Oudstee. 499 01:04:07,226 --> 01:04:11,939 De Hoogtorens zijn nog sterk en jij hebt daar een zoon... 500 01:04:12,064 --> 01:04:14,316 die beter naar ons zal luisteren. 501 01:04:14,441 --> 01:04:18,070 Wellicht kan Daeron ons nog van dienst zijn. 502 01:04:22,283 --> 01:04:24,368 Ga naar Hooggaarde. 503 01:04:26,704 --> 01:04:30,874 We moeten de Tyrels geruststellen. Hun baandermannen weifelen. 504 01:04:31,000 --> 01:04:33,460 Ondertussen zal ik op hem inpraten. 505 01:04:33,586 --> 01:04:38,132 Hij zal wel bedaren. Wellicht kun je uiteindelijk weer terugkeren. 506 01:04:51,103 --> 01:04:53,856 Jongeren zijn net pauwen. 507 01:04:53,981 --> 01:04:57,151 Ze krijsen en pronken alleen maar. 508 01:04:58,903 --> 01:05:04,783 Toch zullen we zegevieren en voor vrede zorgen. Dat geloof ik nog steeds. 509 01:05:04,909 --> 01:05:08,120 Zolang jij en ik maar standhouden. 510 01:05:20,090 --> 01:05:21,967 Ik heb gezondigd. 511 01:05:25,888 --> 01:05:28,641 Ik wil het niet weten. 512 01:07:42,232 --> 01:07:46,237 Vertaling: Tom Schulze Iyuno 513 01:08:55,180 --> 01:08:57,182 Ondertiteling: Tom Schulze