1 00:02:47,004 --> 00:02:50,966 Jeg skal drepe dem! Jeg skal drepe dem alle! 2 00:02:51,091 --> 00:02:56,388 Forrædere og kjeltringer! De våger å angripe meg! Jeg er kongen! 3 00:02:56,513 --> 00:02:57,806 Ja. Ja. 4 00:02:57,932 --> 00:03:00,684 - Jeg er kongen! - Vær så snill, Deres Nåde. 5 00:03:01,685 --> 00:03:03,938 Forrædere og kjeltringer. 6 00:03:04,939 --> 00:03:10,069 Ild fra himmelen. Dette betyr krig! Jeg erklærer krig! 7 00:03:11,111 --> 00:03:13,197 Jeg erklærer krig! 8 00:04:09,378 --> 00:04:11,922 Portene er stengt. 9 00:04:12,923 --> 00:04:15,009 Letingen fortsetter. 10 00:04:16,093 --> 00:04:19,054 Den skyldige vil bli funnet. 11 00:04:19,179 --> 00:04:22,516 Vi må ikke la oss rokke av denne... 12 00:04:26,061 --> 00:04:27,855 Denne handlingen. 13 00:04:31,442 --> 00:04:34,612 - Barnet... - Barnet er dødt. 14 00:04:37,364 --> 00:04:39,491 Hans smerte er over. 15 00:04:42,703 --> 00:04:47,374 - Men det de har gjort mot jenta mi... - Ja. 16 00:05:01,555 --> 00:05:04,642 Og de skal få svi for dette. 17 00:05:15,319 --> 00:05:19,323 - Hvem skal få svi? - Den som gjorde det eller sto bak. 18 00:05:19,448 --> 00:05:23,869 Hva om den som gjorde det, ikke er den som må klandres? 19 00:05:25,329 --> 00:05:29,166 Gudene straffer oss. De straffer meg. 20 00:05:30,334 --> 00:05:32,086 For hvilken synd? 21 00:05:35,923 --> 00:05:40,844 Hør på meg, datter. Vi skal sørge slik vi må, men... 22 00:05:40,970 --> 00:05:44,348 Noe godt kan likevel komme ut av dette. 23 00:05:46,892 --> 00:05:50,646 Og hvor var rådsmedlemmene mens morderen truet kongen deres? 24 00:05:50,771 --> 00:05:54,191 - Var du også truet, Deres Nåde? - Jeg kunne ha vært det! 25 00:05:56,944 --> 00:05:59,905 Sønnen min er arven etter meg! 26 00:06:00,864 --> 00:06:03,617 Sønnen min er jerntronearvingen. 27 00:06:05,411 --> 00:06:08,956 Og hvor var du, øverstkommanderende i kongsgarden? 28 00:06:09,081 --> 00:06:12,293 I senga etter å ha gitt nattevakta ordrer. 29 00:06:12,418 --> 00:06:14,211 I senga. 30 00:06:14,336 --> 00:06:16,255 I senga! 31 00:06:16,380 --> 00:06:19,300 Istedenfor å beskytte familien min. 32 00:06:19,425 --> 00:06:24,638 Nå er ikke tiden for ville anklager. Vi vet snart hvem som gjorde det. 33 00:06:24,763 --> 00:06:29,685 Hvem som gjorde det? Hva? Er det noen tvil om hvem? 34 00:06:29,810 --> 00:06:33,105 Hvem ville gjort det utenom hurpedronningen av bastarder? 35 00:06:33,230 --> 00:06:35,816 Den selvgode fitta av Dragonstone? 36 00:06:35,941 --> 00:06:39,278 Der sitter hun over bukta på berget sitt og ler av meg. 37 00:06:39,403 --> 00:06:42,072 Hun ler av meg, for faen! 38 00:06:50,247 --> 00:06:51,999 Du ville skåne henne. 39 00:06:52,124 --> 00:06:57,671 Om Deres Nåde tillater. Mine herrer. Vaktene har anholdt noen. 40 00:06:57,796 --> 00:07:00,799 Mannen vi anholdt, er en vi kjenner. 41 00:07:00,925 --> 00:07:04,720 En gullkappe. Kjent for sin brutalitet. 42 00:07:04,845 --> 00:07:09,558 Vi fakket ham på vei ut Gudeporten med barnets hode i en sekk. 43 00:07:12,019 --> 00:07:13,395 Jeg skal drepe ham selv. 44 00:07:13,520 --> 00:07:17,441 Vi bør få den informasjonen vi kan få fra skurken. 45 00:07:18,651 --> 00:07:21,654 Jeg stoler på din ekspertise, lord Larys. 46 00:07:21,779 --> 00:07:25,282 Alltid undersøke, alltid regler. Vi kjenner fienden! 47 00:07:25,407 --> 00:07:28,535 En konge kan ha mer enn én fiende, Deres Nåde. 48 00:07:28,661 --> 00:07:32,414 Vi gjør lurt i å fastslå om det var din søsters ansvar- 49 00:07:32,539 --> 00:07:35,876 eller om det fins en slange nærmere vår krets. 50 00:07:36,001 --> 00:07:38,837 Du har vel rett, Ironrod. 51 00:07:38,963 --> 00:07:40,798 Kan være hvem som helst. 52 00:07:41,799 --> 00:07:45,594 Det kan være hvem som helst i dette rommet. 53 00:07:54,937 --> 00:07:57,064 Lord Jasper har rett. 54 00:07:57,189 --> 00:08:00,734 På den ene siden må vi fastslå hva som skjedde- 55 00:08:00,859 --> 00:08:05,489 og om vi i Red Keep ennå er i fare. På den annen side, selvsagt... 56 00:08:07,658 --> 00:08:09,743 ...spiller det ingen rolle. 57 00:08:12,413 --> 00:08:14,999 Du akter å skylde på Rhaenyra. 58 00:08:15,124 --> 00:08:18,711 - Fortelle riket at hun gjorde det. - Riket skal ikke vite noe. 59 00:08:18,836 --> 00:08:22,464 Vi ble angrepet innenfor egne vegger. I våre egne senger. 60 00:08:22,590 --> 00:08:26,885 - Jeg vil ikke bli sett som svak. - Du blir alt sett som svak, Aegon. 61 00:08:31,015 --> 00:08:32,725 Pokker! 62 00:08:36,145 --> 00:08:41,066 En hastig kroning, en drage som rømte. Folket ser et omen. 63 00:08:41,191 --> 00:08:43,235 De hvisker i gatene. De sier: 64 00:08:43,360 --> 00:08:45,654 "Kanskje Rhaenyra burde være dronning." 65 00:08:45,779 --> 00:08:50,618 Så du vil kalle henne monster, barnemorder. 66 00:08:50,743 --> 00:08:53,287 Jeg vil gjøre mer enn det. 67 00:08:53,412 --> 00:08:56,582 Et likfølge. La dem se barnet. 68 00:08:56,707 --> 00:09:01,295 La dem se ugjerningen til denne tronpretendenten. 69 00:09:03,213 --> 00:09:04,423 Far. 70 00:09:07,301 --> 00:09:09,887 - Konge? - Nei. 71 00:09:10,012 --> 00:09:15,559 Jeg vil ikke ha min lille sønns lik dratt gjennom gatene som en død hund. 72 00:09:15,684 --> 00:09:18,020 Ikke dratt, hedret! 73 00:09:18,145 --> 00:09:22,483 Ledsaget til dragedomen for å bli brent som en Targaryen-prins. 74 00:09:23,484 --> 00:09:26,195 - Deres Nåde... - Nei. 75 00:09:32,701 --> 00:09:35,371 Ingen får si at jeg ikke sørger. 76 00:09:35,496 --> 00:09:38,540 Jaehaerys var barnebarnet mitt. Jeg var glad i ham. 77 00:09:38,666 --> 00:09:42,211 Han skal ikke ha dødd forgjeves. 78 00:09:42,336 --> 00:09:45,297 De som valgte Rhaenyra, vil de støtte henne- 79 00:09:45,422 --> 00:09:49,426 når de hører om hennes ondskap, eller heller ta avstand fra henne? 80 00:09:51,011 --> 00:09:56,058 Jaehaerys vil gjøre mer for oss nå enn tusen riddere i krig. 81 00:10:01,355 --> 00:10:06,068 Du vil få din krig, Deres Nåde, men om du venter litt- 82 00:10:06,193 --> 00:10:09,363 kan styrken din bli doblet. 83 00:10:10,781 --> 00:10:12,324 Mor? 84 00:10:17,204 --> 00:10:23,377 Hånden fører oss på en vanskelig vei, kjære, men det kan være den rette. 85 00:10:23,502 --> 00:10:27,506 La De tause søstrene stelle prinsen for hans siste reise. 86 00:10:27,631 --> 00:10:32,761 Bak ham rir hans mor, dronningen, og enkedronningen. 87 00:10:32,886 --> 00:10:38,142 - Nei, jeg vil ikke være til skue. - Riket må se kronens sorg. 88 00:10:38,267 --> 00:10:42,229 En sorg som best uttrykkes gjennom dens mildeste sjeler. 89 00:10:44,982 --> 00:10:50,821 Jeg tror dere vil være enige i at kongen selv må slippe. 90 00:11:05,336 --> 00:11:08,047 Det blir begravelse for Jaehaerys. 91 00:11:13,385 --> 00:11:16,722 Vi har blitt bedt om å ri i en vogn bak liket hans. 92 00:11:21,894 --> 00:11:23,395 Jeg vil ikke. 93 00:11:24,939 --> 00:11:26,607 Ikke jeg heller. 94 00:11:28,651 --> 00:11:31,111 Men når noe som dette skjer... 95 00:11:32,071 --> 00:11:34,907 Et slag mot kongen er et slag mot riket. 96 00:11:35,866 --> 00:11:40,537 - Folket kommer oss nærmere i sorgen. - Jeg vil ikke ha dem nærmere. 97 00:11:40,663 --> 00:11:42,414 Jeg kjenner dem ikke. 98 00:11:43,415 --> 00:11:45,584 Noen ganger må vi late som. 99 00:11:47,795 --> 00:11:49,713 Hvorfor? 100 00:11:49,838 --> 00:11:52,508 Vi representerer tronen og har en plikt. 101 00:11:54,969 --> 00:11:58,305 Helaena, det du så i går kveld på rommet mitt... 102 00:11:58,430 --> 00:12:01,183 Dette er til gutten min. 103 00:13:18,969 --> 00:13:22,514 Jeg ble hyret av Daemon Targaryen. 104 00:13:22,640 --> 00:13:25,726 Han betalte oss halve nå, halve når det er gjort. 105 00:13:25,851 --> 00:13:31,231 - Hvem er "oss"? - En rottefanger. Ansatt i husholdet. 106 00:13:31,357 --> 00:13:33,359 Jeg vet ikke navnet hans. 107 00:13:41,951 --> 00:13:48,582 Se ugjerningen til Rhaenyra Targaryen! 108 00:13:50,918 --> 00:13:55,256 Tronpretendenten! 109 00:13:58,259 --> 00:14:00,261 Frendemorder! 110 00:14:00,386 --> 00:14:04,014 - Min dypeste medfølelse, dronning. - Gudene være med deg. 111 00:14:05,891 --> 00:14:10,062 Skjender av de uskyldige! 112 00:14:17,236 --> 00:14:22,908 Se ugjerningen til Rhaenyra den grusomme! 113 00:14:25,578 --> 00:14:27,496 Skal du skade meg? 114 00:14:28,455 --> 00:14:29,790 Nei. 115 00:14:31,750 --> 00:14:34,461 Men jeg kan ikke svare for Hans Nåde. 116 00:14:58,485 --> 00:15:04,325 Se ugjerningen til Rhaenyra Targaryen! 117 00:15:06,577 --> 00:15:09,705 Tronpretendenten! 118 00:15:13,417 --> 00:15:15,461 Frendemorder! 119 00:15:16,962 --> 00:15:20,799 Skjender av de uskyldige! 120 00:15:35,230 --> 00:15:37,358 Dronning Helaena! 121 00:15:42,529 --> 00:15:44,448 Hva skjer der? 122 00:15:44,573 --> 00:15:46,408 Dronning Helaena! 123 00:15:46,533 --> 00:15:48,202 - Hva skjer? - Flytt dere! 124 00:15:53,707 --> 00:15:55,918 - Dronning Helaena. - Dronning Helaena! 125 00:16:01,715 --> 00:16:04,468 - Jeg beklager. - Dronning Helaena! 126 00:16:07,388 --> 00:16:09,139 - Dronning Helaena! - Helaena. 127 00:16:09,265 --> 00:16:12,601 - Dronning Helaena! - Dytt! 128 00:16:18,232 --> 00:16:23,195 En forbannelse! Forbannet være Rhaenyra den uhyrlige! 129 00:16:29,994 --> 00:16:34,039 Det er ennå uklart hvordan Red Keep ble brutt inn i. 130 00:16:34,164 --> 00:16:40,296 Guttens hode var skåret fra kroppen. Tusener overvar likfølget. 131 00:16:40,421 --> 00:16:43,882 Og de anklager meg for å ha en rolle i dette? 132 00:16:44,008 --> 00:16:49,555 Det virker sånn. Det er sendt meldinger om det over hele riket. 133 00:16:50,681 --> 00:16:54,643 Vi må sende våre egne meldinger, benekte den sjofle anklagen. 134 00:16:54,768 --> 00:16:58,731 Straks, men jeg vet ikke om de blir mottatt med tillit. 135 00:16:58,856 --> 00:17:02,234 Og vi må doble vaktholdet her og i Driftmark. 136 00:17:03,319 --> 00:17:07,573 - Det blir direkte gjengjeldelser... - Jeg har ordnet det, Deres Nåde. 137 00:17:08,699 --> 00:17:10,701 La meg fly ut på Vermax. 138 00:17:10,826 --> 00:17:13,579 Rhaenys trengs i Gullet. Jeg kan overvåke King's Landing. 139 00:17:13,704 --> 00:17:14,705 Nei. 140 00:17:16,373 --> 00:17:19,668 Det må sies at skaden på vår anseelse er umålbar- 141 00:17:19,793 --> 00:17:23,881 i en tid da vi trenger lojalitet til vår sak. 142 00:17:24,006 --> 00:17:25,966 Men det er jo løgn. 143 00:17:27,009 --> 00:17:29,678 Etter å ha mistet min egen sønn... 144 00:17:29,803 --> 00:17:34,350 At jeg ville gjøre noe sånt... Mot Helaena, av alle mennesker. 145 00:17:35,392 --> 00:17:37,144 En uskyldig. 146 00:17:43,150 --> 00:17:48,447 Prins Lucerys' død var et sjokk og en fornærmelse. 147 00:17:48,572 --> 00:17:53,160 En mor i sorg kan... selvsagt søke lindring i hevn. 148 00:17:53,285 --> 00:17:55,037 Antyder du, ser Alfred- 149 00:17:55,162 --> 00:17:58,290 at sorgen drev meg til å beordre halshugging av et barn? 150 00:17:58,415 --> 00:18:03,712 - Jeg tenkte at en overilt handling... - Pass deg nå. 151 00:18:22,690 --> 00:18:26,443 Sendte du snikmordere for å drepe barn i sine senger? 152 00:18:26,569 --> 00:18:31,865 - Det var dronningens hevn for sønnen. - Hva sa du til "hevneren"? Daemon! 153 00:18:31,991 --> 00:18:34,243 En gutt er død, og jeg anklages for drapet! 154 00:18:34,368 --> 00:18:36,370 Mysaria ga meg navn og en listig plan. 155 00:18:36,495 --> 00:18:41,375 Ordren var tydelig: Aemond, broren til tronrøveren Aegon. 156 00:18:41,500 --> 00:18:44,128 - Jeg er ikke ansvarlig for feilen. - Ikke ansvarlig? 157 00:18:49,633 --> 00:18:53,762 Om Aemond ikke var å finne, hva var instruksen da? 158 00:18:53,887 --> 00:18:56,348 Den handlet på ingen måte om et barn. 159 00:18:56,473 --> 00:18:59,018 Du sa at målet var å spille Hightower-blod. 160 00:18:59,143 --> 00:19:01,937 - Om ikke Aemond kunne andre duge. - Nei. 161 00:19:02,062 --> 00:19:07,234 Du har skadet meg. Svekket mitt krav på tronen. Evnen til å samle en hær. 162 00:19:07,359 --> 00:19:11,906 - Min anseelse i mitt eget råd. - Nei, sa jeg. 163 00:19:12,031 --> 00:19:13,908 Jeg tror deg ikke. 164 00:19:25,210 --> 00:19:27,838 Endelig kom vi til det. 165 00:19:32,426 --> 00:19:34,595 Jeg kan ikke stole på deg, Daemon. 166 00:19:36,347 --> 00:19:41,435 Har aldri stolt helt på deg, selv om jeg ville. Tvang meg til det. 167 00:19:43,187 --> 00:19:46,357 Men nå ser jeg at hjertet ditt kun tilhører deg. 168 00:19:46,482 --> 00:19:49,443 Da jeg var lita, tok jeg det som en utfordring. 169 00:19:49,568 --> 00:19:52,029 Men jeg er eldre nå, jeg har nok utfordringer. 170 00:19:52,154 --> 00:19:54,198 - Jeg har tjent deg trofast. - Har du? 171 00:19:54,323 --> 00:20:00,579 Eller har du brukt meg som et redskap for å gripe din stjålne arv? 172 00:20:18,055 --> 00:20:23,269 Da ser Erryk brakte deg kronen, satte ikke jeg den på hodet ditt? 173 00:20:23,394 --> 00:20:25,354 Jo, men før det- 174 00:20:25,479 --> 00:20:30,568 prøvde du å lede et krigsråd mens jeg fødte alene på soverommet. 175 00:20:30,693 --> 00:20:34,029 Og så, da jeg trodde det skulle vurdere fiendens vilkår... 176 00:20:34,154 --> 00:20:37,700 Dårskap! Å gi opp min brors trone til den forræderske Otto Hightower... 177 00:20:37,825 --> 00:20:41,078 Min trone, Daemon. Min! 178 00:20:41,203 --> 00:20:46,458 Jeg tror du brukte mine ord som et påskudd til å ta din egen hevn. 179 00:20:46,584 --> 00:20:50,004 For å gi utløp for mørket du holder skjult som et sverd. 180 00:20:50,129 --> 00:20:52,673 - Du tror jeg er et udyr. - Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 181 00:20:52,798 --> 00:20:55,342 Jeg vet ikke hva du er, eller hvem du tjener. 182 00:20:55,467 --> 00:21:02,099 Skal ikke jeg til Harrenhal for å samle en hær i ditt navn? Ditt! 183 00:21:09,773 --> 00:21:14,612 Godtar du meg som din dronning og regent? 184 00:21:17,281 --> 00:21:20,743 Eller klamrer du deg ennå til det du mener du mistet? 185 00:21:22,870 --> 00:21:27,416 - Det jeg mener jeg mistet? - Du mistet det ikke, du ga det bort. 186 00:21:27,541 --> 00:21:30,836 For du tenkte ene og alene på din egen storhet. 187 00:21:30,961 --> 00:21:34,173 - Ikke på far som trengte deg! - En feiging som visste... 188 00:21:34,298 --> 00:21:36,926 ...at jeg var den sterke. En leder. 189 00:21:37,051 --> 00:21:40,429 - Han fryktet å havne i min skygge. - Er det sånn du oppfatter din bror? 190 00:21:40,554 --> 00:21:42,973 Kjenner du ham bedre enn jeg, som vokste opp med ham? 191 00:21:43,098 --> 00:21:47,853 Tror du han gjorde deg til arving grunnet din visdom og dyd? 192 00:21:47,978 --> 00:21:50,564 - At du våger! - Eller brukte han deg som et redskap? 193 00:21:50,689 --> 00:21:53,859 For å sette meg på plass fordi han var redd meg? 194 00:21:53,984 --> 00:21:56,904 Fordi ditt ettermæle ikke ville overstråle hans? 195 00:21:57,029 --> 00:22:00,616 Han var ikke redd deg, Daemon! 196 00:22:00,741 --> 00:22:03,869 Han kunne ikke stole på deg. 197 00:22:03,994 --> 00:22:07,748 - Ikke mer enn jeg kan stole på deg. - Han var en tåpe. 198 00:22:07,873 --> 00:22:10,793 Han søkte storhet, men kviet for å spille blod for å oppnå det. 199 00:22:10,918 --> 00:22:13,087 Og du vil lide samme skjebne. 200 00:22:14,088 --> 00:22:16,840 Du drepte et barn. 201 00:22:19,969 --> 00:22:22,096 Det var en feil. 202 00:22:26,558 --> 00:22:28,394 Du er patetisk. 203 00:23:03,846 --> 00:23:05,264 Far? 204 00:23:14,315 --> 00:23:16,901 Du ville snakke med meg, Deres Nåde? 205 00:23:25,618 --> 00:23:31,582 I morgen tidlig tar du Moondancer og holder øye med King's Landing. 206 00:23:31,707 --> 00:23:35,878 - Jeg må vite deres neste trekk. - Jeg skal være årvåken. 207 00:23:36,003 --> 00:23:38,923 Jeg stoler på deg, Baela. 208 00:23:39,048 --> 00:23:45,346 Hold deg høyt oppe og på god avstand. Vi har ikke råd til flere feil. 209 00:23:54,939 --> 00:23:56,523 Og far? 210 00:24:00,527 --> 00:24:03,530 Han må følge sin egen vei. 211 00:25:55,142 --> 00:25:57,186 Får jeg passere, mylord? 212 00:27:21,312 --> 00:27:23,314 Har du sagt det til noen? 213 00:27:26,275 --> 00:27:28,319 Hva tar du meg for? 214 00:27:30,279 --> 00:27:33,198 En som søker syndsforlatelse. 215 00:27:33,324 --> 00:27:35,993 Det fins ingen for det jeg har gjort. 216 00:29:12,673 --> 00:29:14,550 Hva er dette? 217 00:29:17,553 --> 00:29:19,888 En påminnelse om i går, tror jeg. 218 00:29:20,014 --> 00:29:24,268 - Veien var sølete. Jeg skal skifte. - Gjør det nå. 219 00:29:27,271 --> 00:29:30,149 Natta var lang, ser Criston. Jeg har ikke spist... 220 00:29:30,274 --> 00:29:32,818 Du trosser min autoritet, ser Arryk. 221 00:29:34,486 --> 00:29:35,696 Nei. 222 00:29:35,821 --> 00:29:41,118 Den hvite kappen er et symbol på vår renhet. Vår troskap. 223 00:29:41,243 --> 00:29:43,245 Kongsgarden er en hellig plikt. 224 00:29:43,370 --> 00:29:47,082 Vil du så lett tilsmusse vår hevdvunne ære? 225 00:30:00,554 --> 00:30:03,015 Jeg har feilet, mylord. 226 00:30:04,016 --> 00:30:06,143 Jeg skal rette opp feilen. 227 00:30:10,856 --> 00:30:13,400 Hvor var du da Jaehaerys ble drept? 228 00:30:17,655 --> 00:30:18,948 Hos kong Aegon. 229 00:30:20,449 --> 00:30:24,370 Da var du ikke i de private gemakker, der du kunne hindret udåden. 230 00:30:24,495 --> 00:30:27,623 Hans Nåde ville underholde følgesvennene i tronerommet. 231 00:30:27,748 --> 00:30:32,419 - Hadde du gått ovenpå... - Hvor var du, øverstkommanderende? 232 00:30:32,544 --> 00:30:36,507 Hvorfor har ikke Helaena en livvakt? Da hun ble dronning... 233 00:30:36,632 --> 00:30:39,551 Broren din er en tyv og forræder av kronen! 234 00:30:48,519 --> 00:30:50,062 Du vet det smerter meg. 235 00:30:50,187 --> 00:30:52,690 Hvordan vet vi at du ikke deler hans syn? 236 00:30:52,815 --> 00:30:57,695 Jeg fordømte ham foran kongen. Vi var én sjel i to kropper, ja. 237 00:30:57,820 --> 00:31:01,198 Hadde jeg delt hans syn, ville jeg rømt med ham. 238 00:31:02,408 --> 00:31:05,327 Først forråder broren din oss... 239 00:31:07,371 --> 00:31:10,332 Så blir den unge prinsen... 240 00:31:10,457 --> 00:31:13,961 ...drept på din vakt. 241 00:31:14,086 --> 00:31:19,800 - Du er gal. Gal! Du kan ikke tro... - Det jeg tror, har ingen relevans! 242 00:31:22,761 --> 00:31:25,723 Du har brakt skam over våre rekker. 243 00:31:28,684 --> 00:31:31,437 Og nå må du rette opp i det. 244 00:31:32,688 --> 00:31:34,607 Hvordan skal jeg gjøre det? 245 00:31:50,748 --> 00:31:55,169 Du skal dra til Dragonstone og drepe Rhaenyra i hennes eget hjem. 246 00:31:56,879 --> 00:32:02,468 Slik hun prøvde på med Aemond. Vi gir igjen med hennes egen mynt. 247 00:32:04,386 --> 00:32:07,473 - Alene? - Svikter motet, ser Arryk? 248 00:32:07,598 --> 00:32:12,937 Det handler ikke om mot. Slottet blir forsvart mot alle fiender, særlig nå. 249 00:32:13,979 --> 00:32:15,147 Hvordan kommer jeg inn? 250 00:32:15,272 --> 00:32:17,650 Tvillingen din tjener den såkalte dronningen. 251 00:32:17,775 --> 00:32:20,736 De forveksler deg med ham om du spiller rollen. 252 00:32:20,861 --> 00:32:24,740 Vi har sverget å tjene ærlig, ikke med bedrag. 253 00:32:24,865 --> 00:32:29,245 Drep tronpretendenten, så ender du krigen før den begynner. 254 00:32:37,127 --> 00:32:39,296 - Ser de oss to... - Ikke la det skje. 255 00:32:39,421 --> 00:32:42,549 - ...sender du meg i døden. - Eller mot triumf. 256 00:32:44,551 --> 00:32:46,553 Og ære. 257 00:32:51,892 --> 00:32:54,019 Vil du dra? 258 00:32:55,020 --> 00:32:57,982 Eller må jeg betvile din lojalitet til kongen? 259 00:33:03,654 --> 00:33:07,074 Som du befaler... mylord. 260 00:33:17,042 --> 00:33:19,128 Du gikk glipp av aftensmaten. 261 00:33:19,253 --> 00:33:21,130 Jeg var ikke sulten. 262 00:33:21,255 --> 00:33:23,966 Jeg tror ikke noen var det, egentlig. 263 00:33:24,091 --> 00:33:26,343 For mange tomme seter. 264 00:33:27,428 --> 00:33:31,932 - Vet du hvor han dro? - Harrenhal, antar jeg. 265 00:33:35,978 --> 00:33:38,564 Noen ganger tror jeg at jeg hater ham. 266 00:33:41,692 --> 00:33:44,653 Det er vanskelig med fedre. 267 00:33:45,613 --> 00:33:48,574 Hva husker du av onkelen min? 268 00:33:48,699 --> 00:33:51,160 Han lærte oss å fiske. 269 00:33:52,328 --> 00:33:55,748 Og synge sjømannsviser. 270 00:33:55,873 --> 00:33:58,667 Han var svak for kaker. 271 00:33:59,710 --> 00:34:01,587 Og... 272 00:34:01,712 --> 00:34:04,048 ...ser Harwin Strong? 273 00:34:05,090 --> 00:34:09,136 Han var snill. Og streng. 274 00:34:11,680 --> 00:34:14,350 De kalte ham Breakbones. 275 00:34:17,394 --> 00:34:19,855 Han var glad i oss, tror jeg. 276 00:34:21,649 --> 00:34:23,400 Klart han var. 277 00:34:29,031 --> 00:34:30,824 Jeg savner Luke. 278 00:35:11,740 --> 00:35:14,451 Daemon sendte dem for å drepe meg. 279 00:35:16,453 --> 00:35:20,499 - Jeg var ute. - Du var hos meg. 280 00:35:20,624 --> 00:35:24,044 Jeg er faktisk kry. 281 00:35:24,169 --> 00:35:27,131 Over at han anser meg som en sånn fiende... 282 00:35:28,507 --> 00:35:33,762 ...at han vil drepe meg mens jeg sover. Han er redd meg. 283 00:35:34,763 --> 00:35:36,890 Det burde han være. 284 00:35:37,933 --> 00:35:40,811 Gutten har blitt en mann. 285 00:35:40,936 --> 00:35:43,105 Nei, ikke her. 286 00:35:53,198 --> 00:35:55,618 Jeg angrer på det med Luke. 287 00:35:56,785 --> 00:36:01,206 Jeg mistet besinnelsen den dagen. Jeg er lei for det. 288 00:36:01,332 --> 00:36:03,834 Det er jeg glad for å høre. 289 00:36:06,128 --> 00:36:09,256 De pleide å erte meg, vet du. 290 00:36:11,133 --> 00:36:13,385 Fordi jeg var annerledes. 291 00:36:15,804 --> 00:36:19,767 Jeg vil bare minne deg om at når prinser mister besinnelsen- 292 00:36:19,892 --> 00:36:22,436 er det ofte andre som får lide. 293 00:36:25,356 --> 00:36:27,775 Folket. 294 00:36:27,900 --> 00:36:30,402 Som meg. 295 00:36:33,781 --> 00:36:37,910 - Hvordan har hun det? - Stort sett som før. 296 00:36:49,296 --> 00:36:52,591 Markedene har begynt å gå tomme siden blokaden. 297 00:36:52,716 --> 00:36:55,928 Byen kan ikke ha knapt med mat ennå. 298 00:36:56,053 --> 00:37:01,934 Jeg tror ikke det, men folk er redde. De med midler hamstrer alt de kan. 299 00:37:04,144 --> 00:37:07,481 Jeg gikk to timer i dag for å finne kylling til gryta. 300 00:37:07,606 --> 00:37:10,401 Og betalte tre ganger mer enn jeg skulle. 301 00:37:24,498 --> 00:37:26,875 Egoismen til folk... 302 00:37:27,001 --> 00:37:30,754 Jeg kan ikke klandre noen for å gjøre det jeg selv ville gjort. 303 00:37:30,879 --> 00:37:34,675 Du ville ikke latt barn sulte mens du fylte din egen kjeller. 304 00:37:34,800 --> 00:37:37,052 Bra vi ikke har råd til å finne det ut. 305 00:37:39,263 --> 00:37:42,266 Kongen har lovt oss litt hjelp. 306 00:37:43,934 --> 00:37:45,603 Sa han når? 307 00:37:52,401 --> 00:37:54,737 Jeg er redd, Hugh. 308 00:38:04,038 --> 00:38:07,875 Alle eventyrene dine har ikke hjulpet på utseendet ditt. 309 00:38:11,420 --> 00:38:14,757 Vel møtt, bror. Etter mange måneder borte. 310 00:38:24,433 --> 00:38:25,935 Jeg savnet deg. 311 00:38:27,770 --> 00:38:31,440 - Drepte du mange pirater? - Flere enn du, iallfall. 312 00:38:31,565 --> 00:38:35,611 En spøk. En du vil angre når du spiser alene i kveld. 313 00:38:35,736 --> 00:38:39,698 Jeg angrer alt. Jeg har knekt tennene på skipskjeks, Addam. 314 00:38:39,823 --> 00:38:43,369 Si at du har en geitegryte som putrer hjemme. 315 00:38:43,494 --> 00:38:45,371 Du er heldig. 316 00:38:45,496 --> 00:38:47,873 På mer enn én måte. 317 00:38:47,998 --> 00:38:52,002 Jeg hører at lord Corlys selv roste deg for din tjeneste. 318 00:38:54,338 --> 00:38:56,674 - Det gjorde han. - Skal du seile med ham? 319 00:38:56,799 --> 00:38:59,301 Når skipet hans er reparert? 320 00:38:59,426 --> 00:39:03,806 Jeg og et dusin skipsbyggere kom fra Hull for å få klar flåten. 321 00:39:05,057 --> 00:39:07,017 Han har ikke tilbudt noe. 322 00:39:07,977 --> 00:39:12,523 - Jeg vil helst at han ikke gjør det. - Ikke vær dum, Alyn. 323 00:39:13,816 --> 00:39:16,944 Tjener du Sea Snake, blir du rik. 324 00:39:17,069 --> 00:39:21,407 - Jeg ville grepet sjansen. - Du har ikke sett det jeg har sett. 325 00:39:21,532 --> 00:39:25,119 Det brygger til krig, Addam. En stor en. 326 00:39:25,244 --> 00:39:29,748 Enda en sjanse til å utmerke seg. Minne ham om din verdi. 327 00:39:29,873 --> 00:39:33,627 - Jeg trenger ingen tjenester. - Bror, han skylder deg det. Oss. 328 00:39:35,879 --> 00:39:38,215 Er det gulrot i gryta? 329 00:39:43,178 --> 00:39:45,639 Jeg mistror denne stillheten. 330 00:39:46,640 --> 00:39:50,394 Daemon stikker når vi som mest trenger hans hånd ved roret. 331 00:39:51,395 --> 00:39:58,402 Oppofring har aldri vært hans styrke. Han vil være sin egen herre. 332 00:40:00,571 --> 00:40:03,407 Han er jo kongegemalen. 333 00:40:06,243 --> 00:40:09,288 Men han er ikke konge. 334 00:40:09,413 --> 00:40:12,750 Ikke jeg heller. Men jeg takler det. 335 00:40:15,127 --> 00:40:19,965 Jeg har også følt at kronen ble meg forbigått. Det er hardt å akseptere. 336 00:40:22,509 --> 00:40:26,764 Nå er Viserys død, og alle krav er i det uvisse. 337 00:40:26,889 --> 00:40:30,559 Du tror ikke at Daemon vil utfordre henne? 338 00:40:32,436 --> 00:40:34,438 Ikke akkurat det. 339 00:40:38,067 --> 00:40:41,195 Men han kan heller ikke la henne kommandere ham. 340 00:40:41,320 --> 00:40:43,072 Så synd. 341 00:40:43,197 --> 00:40:48,118 Jeg har til tider funnet det ganske fornøyelig. 342 00:40:52,289 --> 00:40:54,959 La oss ta ham på ordet. 343 00:40:55,960 --> 00:40:59,046 Og tar han Harrenhal, kan alt tilgis. 344 00:41:00,047 --> 00:41:02,508 I mellomtiden er jeg her. 345 00:41:03,717 --> 00:41:04,927 Og Meleys. 346 00:41:08,555 --> 00:41:11,684 Vi vil ikke la dronningen vakle. 347 00:41:40,087 --> 00:41:43,048 Lady Mysaria, Deres Nåde. 348 00:41:53,767 --> 00:41:56,979 Du vet om gårsdagens hendelse i King's Landing? 349 00:41:58,522 --> 00:41:59,940 Ja. 350 00:42:00,065 --> 00:42:04,486 - Fortell hva rollen din var i det. - Jeg hadde intet med det å gjøre. 351 00:42:04,612 --> 00:42:07,072 Jeg vet du er i maskepi med tronranerne. 352 00:42:07,197 --> 00:42:09,533 Du hjalp dem med å nekte meg min fødselsrett. 353 00:42:09,658 --> 00:42:14,163 Jeg tjente på noe uunngåelig. Jeg angrer på det nå. 354 00:42:14,288 --> 00:42:16,081 Det gjør du nok. 355 00:42:18,542 --> 00:42:19,752 Hvem er du? 356 00:42:21,337 --> 00:42:23,005 En fange. 357 00:42:34,850 --> 00:42:37,102 Jeg ga Daemon to navn. 358 00:42:37,227 --> 00:42:41,774 Det var det hele. Og jeg ønsket ikke å gjøre såpass. 359 00:42:41,899 --> 00:42:44,902 Han sa det var prisen for min frihet. 360 00:42:52,701 --> 00:42:55,204 Sier han noe annet? 361 00:42:55,329 --> 00:42:57,122 Han har dratt. 362 00:42:58,540 --> 00:43:00,251 For hvor lenge? 363 00:43:01,252 --> 00:43:05,089 En uke. Eller for alltid. Jeg vet ikke. 364 00:43:09,677 --> 00:43:14,223 Han pleier å gjøre det. Ikke sant? 365 00:43:22,815 --> 00:43:25,109 Du husker meg nå. 366 00:43:28,737 --> 00:43:31,365 Han sa han ville ekte deg. 367 00:43:32,616 --> 00:43:36,954 - Han sa at du bar hans barn. - Alle fant ikke spøken morsom. 368 00:43:37,079 --> 00:43:42,084 Nå virker det som han har gjort det igjen. Lovt noe og... stukket av. 369 00:43:42,209 --> 00:43:45,462 Du profitterer på hemmelighetene i Red Keep. 370 00:43:45,588 --> 00:43:49,842 Nettet ditt strekker seg usett gjennom King's Landing. Og nå... 371 00:43:49,967 --> 00:43:52,386 ...som fienden gjør seg klar til hugg... 372 00:43:52,511 --> 00:43:56,932 Jeg kan ikke annet enn å be deg innfri din manns løfte. 373 00:43:57,057 --> 00:44:00,144 Det gagner ikke meg å sette deg fri. 374 00:44:02,021 --> 00:44:05,399 I beste fall mister jeg et aktivum for min sak. 375 00:44:07,860 --> 00:44:09,778 I verste fall forråder du meg. 376 00:44:09,904 --> 00:44:12,907 Jeg har ingen interesse av å forråde deg. 377 00:44:14,992 --> 00:44:17,244 Du sier så. 378 00:44:25,252 --> 00:44:29,506 Jeg ble brakt til Westeros uten noe. Jeg arbeidet hardt. 379 00:44:29,632 --> 00:44:36,263 Jeg stjal. Jeg solgte kroppen min for penger eller mat. Og jeg lyttet. 380 00:44:36,388 --> 00:44:40,726 Samlet på betroelser. Jeg gjorde meg verdifull for mektige menn. 381 00:44:40,851 --> 00:44:45,022 Smått om senn hadde jeg et levebrød. Et hus. En husstand. 382 00:44:45,147 --> 00:44:47,066 Et hjem. 383 00:44:47,191 --> 00:44:49,109 Så brente de opp alt. 384 00:44:50,694 --> 00:44:54,907 - Hvem? - Hightowerne, vil jeg tro. 385 00:44:55,032 --> 00:45:00,829 Hånden likte det ikke da jeg flekket tenner. 386 00:45:01,914 --> 00:45:04,250 Men jeg takker ham for det. 387 00:45:04,375 --> 00:45:09,421 For lenge hadde jeg som mål å være mektig. 388 00:45:09,546 --> 00:45:14,593 Nå ser jeg at det var et barnslig ønske. 389 00:45:14,718 --> 00:45:16,470 Daemon... 390 00:45:16,595 --> 00:45:18,847 Otto Hightower... 391 00:45:18,973 --> 00:45:23,185 Det spiller ingen rolle. De vil aldri godta meg. 392 00:45:23,310 --> 00:45:26,647 Jeg kunne like gjerne ha forblitt en hore. 393 00:45:32,403 --> 00:45:34,989 Hvordan fikk du det arret? 394 00:47:13,921 --> 00:47:15,923 Å nei... 395 00:47:16,048 --> 00:47:17,466 Gutten min. 396 00:47:33,983 --> 00:47:37,111 - Hvem er de? - Rottefangere. 397 00:47:38,070 --> 00:47:39,822 I kongens tjeneste. 398 00:47:41,907 --> 00:47:43,367 Hva gjorde de? 399 00:48:11,103 --> 00:48:13,022 Hva har du gjort? 400 00:48:17,735 --> 00:48:19,612 Rottefangerne! 401 00:48:21,780 --> 00:48:23,574 Jeg fikk dem hengt. 402 00:48:26,076 --> 00:48:29,955 Krypet som tok sønnen min, innrømte å ha en medskyldig. 403 00:48:30,080 --> 00:48:32,625 Han kunne ikke si sikkert hvem, så... 404 00:48:32,750 --> 00:48:35,794 - Idiot! - Vei dine ord til kongen, mylord. 405 00:48:35,920 --> 00:48:41,508 Kongen er barnebarnet mitt, og han er en tosk! Verre enn en tosk! 406 00:48:41,634 --> 00:48:45,137 - Han har myrdet uskyldige menn! - Og en skyldig en. 407 00:48:45,262 --> 00:48:48,182 Og hengt dem fra bymuren så alle ser! 408 00:48:48,307 --> 00:48:50,726 Konspirer mot kongen, og jeg gir tilbake... 409 00:48:50,851 --> 00:48:55,230 De er fedre og brødre og sønner! Og deres koner og barn- 410 00:48:55,356 --> 00:48:59,151 samles ved våre porter for å gråte og forbanne ditt navn! 411 00:49:10,871 --> 00:49:16,460 Med ditt barns blod vant vi deres bifall. Med din mors tårer- 412 00:49:16,585 --> 00:49:20,464 betalte vi et bittert offer for den kommende nøden. 413 00:49:20,589 --> 00:49:22,883 Og du har kastet det bort. 414 00:49:23,884 --> 00:49:28,764 Etter alt jeg har gjort for deg. Tankeløst! Uansvarlig! 415 00:49:30,307 --> 00:49:33,060 - Nytelsessykt. - Jeg gjorde iallfall noe. 416 00:49:33,185 --> 00:49:36,480 Jeg har ikke gjort skade på kronen med... hva? 417 00:49:36,605 --> 00:49:41,610 Jamring? Smisking for fiskerkonene? Jeg vil ikke ses som svak. 418 00:49:41,735 --> 00:49:45,447 Selv nå spres nyheten om Rhaenyras udåd i riket. 419 00:49:45,573 --> 00:49:49,118 De store husene nøler. De kan ikke annet enn støtte oss. 420 00:49:49,243 --> 00:49:51,495 Jeg vil spille blod, ikke blekk! 421 00:49:52,496 --> 00:49:54,790 Vi må handle. 422 00:49:54,915 --> 00:49:57,501 Ser Criston Cole har handlet. 423 00:50:05,926 --> 00:50:07,845 Og hva... 424 00:50:08,846 --> 00:50:12,308 ...har ser Criston Cole gjort? 425 00:50:13,434 --> 00:50:16,061 Han sendte ser Arryk for å drepe Rhaenyra. 426 00:50:21,317 --> 00:50:22,735 Alene? 427 00:50:24,987 --> 00:50:27,448 Han spiller tvillingen sin. Genialt. 428 00:50:32,202 --> 00:50:34,538 Gudene hjelpe oss alle. 429 00:50:34,663 --> 00:50:37,750 Det er på tide hurpedronningen får svi. 430 00:50:40,628 --> 00:50:45,925 Og du samtykket i denne fantestreken uten å konsultere meg? 431 00:50:46,050 --> 00:50:51,221 Eller rådet? Istedenfor dømmekraft viser du ubesindighet- 432 00:50:51,347 --> 00:50:57,353 og svekker oss i fiendens øyne! Ubetenksom, uforstandig... 433 00:51:07,488 --> 00:51:11,492 Tenker du aldri på faren din? Hans... 434 00:51:12,493 --> 00:51:17,039 ...overbærenhet, hans dømmekraft... 435 00:51:20,542 --> 00:51:24,713 - Hans verdighet? - Drit i verdighet! 436 00:51:24,838 --> 00:51:27,299 Jeg vil ha hevn. 437 00:51:29,343 --> 00:51:31,512 Far er død. 438 00:51:33,722 --> 00:51:35,599 Det er han. 439 00:51:36,976 --> 00:51:40,187 Og det gjør oss fattigere. 440 00:51:54,827 --> 00:51:57,162 Han hadde rett om deg. 441 00:51:59,623 --> 00:52:01,709 Han gjorde meg til konge. 442 00:52:05,588 --> 00:52:08,757 Er det det du tror? 443 00:52:14,805 --> 00:52:17,975 Ta av deg emblemet ditt, ser Otto. 444 00:52:25,566 --> 00:52:27,818 Du var fars hånd. 445 00:52:28,861 --> 00:52:31,280 Ikke min. 446 00:52:31,405 --> 00:52:33,616 Ta det av deg. 447 00:52:35,075 --> 00:52:37,119 Du våger ikke. 448 00:52:39,997 --> 00:52:42,333 Jeg har våget. 449 00:52:42,458 --> 00:52:44,877 Og det er oppkvikkende. 450 00:52:54,637 --> 00:52:57,348 Frekke valp. 451 00:53:00,601 --> 00:53:06,190 Du tror du er smart, men uten en sterk hånd ved din side... 452 00:53:08,734 --> 00:53:10,152 ...til å veilede... 453 00:53:13,781 --> 00:53:15,199 Gi det til Cole. 454 00:53:19,870 --> 00:53:22,289 Deres Nåde? 455 00:53:25,626 --> 00:53:31,382 Her og nå har du vist deg mer verdt enn hundre gamle menn. 456 00:53:34,551 --> 00:53:38,973 Min nye hånd skal være en stålneve. 457 00:53:39,098 --> 00:53:44,520 Du kommer til å angre på dette. 458 00:53:45,980 --> 00:53:47,690 Gi det til ham. 459 00:54:05,583 --> 00:54:07,501 Du er avskjediget. 460 00:54:18,012 --> 00:54:24,643 Jeg vet ikke om jeg stoler på deg. Og jeg aner fortsatt fare i deg. 461 00:54:25,853 --> 00:54:29,732 Men jeg skal holde mitt hus' løfte om du sier det ble gitt. 462 00:54:37,239 --> 00:54:38,365 Du kan gå. 463 00:54:39,658 --> 00:54:41,076 Deres Nåde. 464 00:54:41,201 --> 00:54:44,663 Et Velaryon-skip i havna skal til Myr via Pentos. 465 00:54:44,788 --> 00:54:49,627 Jeg ser til at du får bli med. Jeg er ikke så naiv at du får gå fritt. 466 00:54:49,752 --> 00:54:51,795 Jeg er... 467 00:54:51,921 --> 00:54:53,339 Takk. 468 00:54:55,966 --> 00:55:00,012 Ser Erryk, Mysaria går nå. La henne hente tingene sine- 469 00:55:00,137 --> 00:55:03,349 og la noen følge henne ned og om bord i Corwyn. 470 00:55:03,474 --> 00:55:04,767 Deres Nåde. 471 00:55:50,604 --> 00:55:52,439 Vent litt. 472 00:56:21,719 --> 00:56:23,220 Ser Erryk. 473 00:56:24,179 --> 00:56:28,058 - Jeg trodde du var inne. - En sørgelig mangel på årvåkenhet. 474 00:56:28,183 --> 00:56:29,977 Fienden er nær, ser. 475 00:58:31,432 --> 00:58:35,769 - Prøv å hvile deg, Deres Nåde. - Takk, Elinda. 476 00:58:59,627 --> 00:59:01,045 Ser Erryk. 477 00:59:03,005 --> 00:59:08,719 Det har vært en underlig dag. Jeg er rastløs. Jeg tar kveldsvakta. 478 00:59:22,358 --> 00:59:24,526 Du må sove i natt, Deres Nåde. 479 00:59:24,652 --> 00:59:28,614 - La meg be mesteren om et brygg. - Kanskje det er best. 480 00:59:31,116 --> 00:59:32,701 Takk, Elinda. 481 00:59:43,921 --> 00:59:45,839 Ser Erryk. 482 00:59:53,055 --> 00:59:56,350 Tro meg, jeg hadde intet valg. 483 00:59:56,475 --> 00:59:58,143 Jeg forstår ikke. 484 00:59:58,269 --> 00:59:59,728 Bror! 485 01:00:02,189 --> 01:00:05,818 Ikke gjør dette. Jeg ber deg. 486 01:00:07,778 --> 01:00:09,947 Du forrådte oss, Erryk. 487 01:00:32,177 --> 01:00:35,180 Løp, Elinda! Løp og finn ser Lorent. 488 01:01:12,885 --> 01:01:14,595 - Deres Nåde! - Ser Lorent! 489 01:01:21,644 --> 01:01:23,270 Bli med meg, Deres Nåde! 490 01:01:28,609 --> 01:01:30,611 Hvilken er Erryk? 491 01:01:40,579 --> 01:01:43,874 - Vi ble født sammen. - Du skilte oss! 492 01:01:45,960 --> 01:01:47,962 Men jeg er glad i deg, bror. 493 01:02:41,015 --> 01:02:42,766 Deres Nåde. 494 01:02:46,145 --> 01:02:47,646 Erryk. 495 01:02:47,771 --> 01:02:49,773 Tilgi meg. 496 01:02:50,774 --> 01:02:53,152 Nei! Nei! 497 01:03:03,078 --> 01:03:06,582 Det er uvitenhet og forfengelighet. 498 01:03:07,875 --> 01:03:11,420 Du vet like godt som jeg at Aegon må holdes i sjakk. 499 01:03:11,545 --> 01:03:14,214 Ser Criston også. De to sammen... 500 01:03:15,758 --> 01:03:18,552 Ser Criston er ikke tilbakeholden. 501 01:03:18,677 --> 01:03:21,430 Men hans troskap kan ikke betviles. Om det blir krig... 502 01:03:21,555 --> 01:03:23,515 Han har sørget for det. 503 01:03:23,641 --> 01:03:27,770 Han er ung og uskolert. Han tror på stål og bein. 504 01:03:27,895 --> 01:03:32,024 - Han ser ikke langsiktig. - Ingen av dem gjør det. 505 01:03:32,149 --> 01:03:38,656 De ønsker ikke rikets beste, men hevnens lille tilfredsstillelse. 506 01:03:41,450 --> 01:03:43,994 Aegon er fortsatt føyelig. 507 01:03:44,119 --> 01:03:46,997 Det er barnets død som har opprørt ham. 508 01:03:53,545 --> 01:03:55,965 Jeg kan ikke bli her. 509 01:03:57,466 --> 01:04:00,094 Forvist fra rådet... 510 01:04:01,136 --> 01:04:05,849 Vitne til forkludringen av våre planer. Jeg drar til Oldtown. 511 01:04:07,101 --> 01:04:10,062 Hightowerne er fortsatt sterke, og du- 512 01:04:10,187 --> 01:04:14,316 har en sønn der som er mer mottagelig for instrukser. 513 01:04:14,441 --> 01:04:17,903 Daeron kan ennå hjelpe oss i de kommende ukene. 514 01:04:22,116 --> 01:04:24,410 Dra heller til Highgarden. 515 01:04:26,579 --> 01:04:30,791 Tyrellene må tas hånd om. Deres vasaller vingler. 516 01:04:30,916 --> 01:04:35,629 Mens du er borte, skal jeg tale ham til fornuft. Han vil roe seg. 517 01:04:35,754 --> 01:04:38,257 Med tiden kan du kanskje returnere. 518 01:04:50,978 --> 01:04:56,317 De unge er påfugler. Bare skrik og fjær. 519 01:04:58,777 --> 01:05:04,617 Men vi kan ennå seire og bringe fred. Jeg tror fortsatt det. 520 01:05:04,742 --> 01:05:07,119 Så lenge du og jeg står støtt. 521 01:05:19,924 --> 01:05:21,926 Jeg har syndet. 522 01:05:25,679 --> 01:05:28,599 Jeg vil ikke høre om det. 523 01:08:55,180 --> 01:08:57,182 Norske tekster: Monica Moltubakk