1
00:01:49,651 --> 00:01:54,489
Nägin oma abikaasat viimati
kuue aasta eest, meister.
2
00:01:54,572 --> 00:01:55,615
Pean teadma.
3
00:01:56,699 --> 00:01:57,867
Kas ta jääb ellu?
4
00:01:58,701 --> 00:02:01,287
Ta viis oma meremehed varitsusse.
5
00:02:01,371 --> 00:02:03,957
Jäeti mulje, et laev on hüljatud.
6
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
Lahingu käigus lõi korsaar
pistodaga talle kaela.
7
00:02:09,796 --> 00:02:12,173
Ta kukkus üle parda merre.
8
00:02:12,257 --> 00:02:15,969
Haav oli tõsine. Palju verd läks kaduma.
9
00:02:16,052 --> 00:02:19,055
Suurem mure on sellele järgnenud palavik.
10
00:02:19,138 --> 00:02:22,350
Laevakapten ütles, et ta põleb seestpoolt.
11
00:02:35,405 --> 00:02:38,700
Kust rongad tulid?
- Õhtuhakult, printsess.
12
00:02:40,952 --> 00:02:42,370
Nad saabuvad kolme päeva pärast.
13
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
Olgu kõik valmis teda vastu võtma,
meister Kelvyn.
14
00:02:54,507 --> 00:02:55,884
Meremadu on tugev.
15
00:02:56,718 --> 00:02:57,844
Kahtlemata.
16
00:02:58,553 --> 00:03:02,307
Ometigi olen näinud, kuidas verepalavik
võidab temast poole nooremaid mehi.
17
00:03:02,390 --> 00:03:05,435
Minu kojas ei räägita ronkadest, Vaemond.
18
00:03:05,518 --> 00:03:07,186
Ma armastan oma venda.
19
00:03:08,438 --> 00:03:10,189
Peame olema enda vastu ausad.
20
00:03:11,190 --> 00:03:15,778
Tema laeva tervitades võib ta olla läinud.
Kes võtab endale Driftwoodi trooni?
21
00:03:15,862 --> 00:03:17,989
Mu vanaemal tundub siin mugav olevat.
22
00:03:18,072 --> 00:03:20,783
Ta juhib ainult abikaasa puudumisel.
23
00:03:21,993 --> 00:03:24,621
Abikaasa surma korral antakse koht edasi.
24
00:03:24,704 --> 00:03:27,749
Lucerys Velaryonile,
nagu mu abikaasa soovib.
25
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Mina olen Meremao veri,
26
00:03:30,919 --> 00:03:33,630
tema lähim sugulane.
27
00:03:33,713 --> 00:03:37,634
Ole ettevaatlik, hea vend.
Sinu sõnu võiks pidada riigireetmiseks.
28
00:03:46,601 --> 00:03:49,062
Ma räägin tõtt, Rhaenys.
29
00:03:50,647 --> 00:03:51,981
Sa tead seda.
30
00:03:53,232 --> 00:03:54,984
Asi on otsustatud.
31
00:03:55,068 --> 00:04:00,657
Seda tegi mees, kelle ambitsioonid
on toonud meile õnnetuse õnnetuse järel.
32
00:04:00,740 --> 00:04:03,534
Mu vend hoolib vaid ajalooraamatutest.
33
00:04:06,079 --> 00:04:11,000
Kuidas on lood Velaryonide dünastiaga?
Kas see kustutatakse?
34
00:04:11,084 --> 00:04:13,878
Kas see asendatakse
Strongide koja järglastega?
35
00:04:13,962 --> 00:04:17,799
Driftmark
on kõikide õiguste järgi minu oma.
36
00:04:17,882 --> 00:04:22,762
Kuigi mulle meeldiks sinu toetus,
ei vaja ma seda.
37
00:04:25,098 --> 00:04:26,516
Tuule suund on muutunud.
38
00:04:27,976 --> 00:04:31,980
Kroonil on hea põhjus minu poolele asuda.
39
00:04:32,063 --> 00:04:35,191
Mu sugulane ehk kuningas
võtaks selle eest sinu keele.
40
00:04:35,274 --> 00:04:39,654
Hea õde,
praegu ei istu Raudtroonil kuningas.
41
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
Seda teeb kuninganna.
42
00:06:24,300 --> 00:06:26,427
Syrax tõi uue pesakonna.
43
00:06:26,969 --> 00:06:29,806
Kolm muna. Kolm muna.
44
00:06:30,765 --> 00:06:33,101
Vaata, et need pannakse
soojenduskambrisse.
45
00:06:33,726 --> 00:06:35,436
Kohe, mu prints.
46
00:06:36,604 --> 00:06:37,897
Meister tõi selle.
47
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
See tuli praegu
leedi Baelalt Driftmarkist.
48
00:07:01,129 --> 00:07:04,298
Vallutaja ja tema õed
purjetasid suure armeega.
49
00:07:10,972 --> 00:07:13,516
Nad saabusid Mustale Kärejõele.
50
00:07:21,190 --> 00:07:23,442
"Lõpp"?
- Suu.
51
00:07:23,526 --> 00:07:25,611
Suu. Ole nüüd, Jace. Sa teadsid seda.
52
00:07:34,996 --> 00:07:37,373
Tule, Jace.
- Ehk aitab sellest nüüd.
53
00:07:37,456 --> 00:07:39,417
Ei. Ei. Ma tahan jätkata.
54
00:07:41,043 --> 00:07:42,336
Meister?
55
00:07:45,381 --> 00:07:48,467
Aegon käskis puud...
56
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
...tappa.
- Langetada.
57
00:07:51,721 --> 00:07:55,975
See on seotud sõna. Ma ei eelda, et õpid
ühe päevaga selgeks ülemvalüüria keele.
58
00:07:56,058 --> 00:07:59,353
Kuningas peab austama
oma esiisade traditsioone.
59
00:07:59,437 --> 00:08:03,608
Kui sa ei kavatse just
enda ema võimult kõrvaldada,
60
00:08:03,691 --> 00:08:05,151
on sul õppimiseks piisavalt aega.
61
00:08:13,242 --> 00:08:14,202
Jäta meid omavahele.
62
00:08:16,787 --> 00:08:18,539
Joffrey? Tule.
63
00:08:39,310 --> 00:08:42,104
Ta tahab seada kahtluse alla
Luke'i legitiimsuse.
64
00:08:43,606 --> 00:08:47,568
Seega ka Jace'i ja minu õiguse troonile.
65
00:08:47,652 --> 00:08:50,905
Vaemond hoolib vaid Driftmarkist
ja Velaryonide soost,
66
00:08:51,822 --> 00:08:53,366
mitte meie poliitikast.
67
00:08:54,283 --> 00:08:56,702
Kas ta on juba
Otto Hightoweriga liitu astunud?
68
00:08:56,786 --> 00:08:58,329
Seda ma kardangi.
69
00:08:58,412 --> 00:09:01,874
Rhaenys lendas õukonda.
Kindlasti ei plaani ta teda toetada.
70
00:09:01,958 --> 00:09:05,378
Ei. Meie erimeelsustest olenemata
ei ole ta julm
71
00:09:06,379 --> 00:09:09,131
või nii rumal, et seda teha.
- Erimeelsustest?
72
00:09:09,215 --> 00:09:12,301
Ta usub, et lasime ta poja tappa,
et saaksime abielluda.
73
00:09:12,385 --> 00:09:15,972
Jah. Ent siiski
võttis ta Baela eeskoste alla.
74
00:09:16,055 --> 00:09:18,849
Ta austab Laena mälestust.
Ta ei hooli meist.
75
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
Kas rästiku mürk on nii kaugele levinud?
76
00:09:23,354 --> 00:09:26,107
Need rästikud valitsevad minu isa nimel.
77
00:09:26,190 --> 00:09:27,316
Ja minu isa...
78
00:09:34,740 --> 00:09:35,825
Mis valikut mul on?
79
00:09:42,623 --> 00:09:44,000
Lähme Kuningalinna.
80
00:10:25,583 --> 00:10:28,711
Tervitage Targaryenide koja Rhaenyrat,
81
00:10:28,794 --> 00:10:31,380
Lohekivi printsessi
ja Raudtrooni pärijat,
82
00:10:31,464 --> 00:10:34,967
ja tema abikaasat
prints Daemon Targaryenit.
83
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
Tere tulemast tagasi, printsess.
84
00:11:11,879 --> 00:11:12,797
Isand Caswell.
85
00:11:22,890 --> 00:11:25,643
Ütleksin, et on tore kodus olla,
aga ma ei tunne seda äragi.
86
00:11:31,524 --> 00:11:36,320
Meil on alates
Stepstonesi olukorra lahendamisest
87
00:11:36,404 --> 00:11:39,532
paranenud tollimaksud
88
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
ja nende kasutamise ulatus
89
00:11:42,243 --> 00:11:46,497
sõltub sadamakaptenitele laekumistest.
90
00:11:46,580 --> 00:11:47,540
Seitsmik...
91
00:11:49,458 --> 00:11:54,171
...taotles taas poole sellest
pronksbüsti eest,
92
00:11:54,255 --> 00:11:57,800
mida tahetakse Ema festivali jaoks,
93
00:11:57,883 --> 00:11:59,301
mida ma ei soovitaks...
94
00:11:59,385 --> 00:12:02,304
Aitäh selle põhjaliku aruande eest,
isand Beesbury.
95
00:12:02,388 --> 00:12:03,305
Ma tuletan meelde...
96
00:12:11,188 --> 00:12:13,149
Külalised on saabunud, teie kõrgus.
97
00:12:13,232 --> 00:12:15,943
Usun, et neid tervitati
nende positsioonile kohaselt.
98
00:12:16,026 --> 00:12:17,528
Nagu sa käskisid, isand Käsi.
99
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Ma sain aru,
100
00:12:21,449 --> 00:12:23,742
et isand Corlys soovis,
et tema lapselaps Lucerys
101
00:12:23,826 --> 00:12:25,911
saaks pärast teda Loodete isandaks.
102
00:12:25,995 --> 00:12:28,914
Poiss on suurema osa elust
Driftmarkist eemal kasvanud.
103
00:12:29,665 --> 00:12:32,668
Jah, ta oskab lohega lennata,
aga kas ta suudab juhtida laevastikku?
104
00:12:32,751 --> 00:12:35,463
Oskus ei muuda tema pärimisõigust.
105
00:12:35,546 --> 00:12:39,717
Meremadu pole teda kunagi
ametlikult pärijaks nimetanud.
106
00:12:39,800 --> 00:12:42,470
Kroon peab valima selle,
mis on kuningriigile parim.
107
00:12:42,553 --> 00:12:45,139
Ta on Laenori poeg.
Mis alused sellel võiksid olla...
108
00:12:45,222 --> 00:12:47,433
Tõepoolest, isand Beesbury.
109
00:12:47,516 --> 00:12:49,143
Tõepoolest.
110
00:12:50,311 --> 00:12:53,355
Kuuleme homme printsess Rhaenyra
ja teiste nõudlejate
111
00:12:53,439 --> 00:12:54,648
petitsioone.
- Nõudlejate?
112
00:12:54,732 --> 00:12:58,277
Palun vabandust, isandad.
Pean meie külalisi tervitama.
113
00:13:03,866 --> 00:13:06,619
Kas maksustame uue villa müüki?
114
00:13:06,702 --> 00:13:07,620
Teie kõrgus.
115
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Tekkis küsimus, mis nõuab sinu tähelepanu.
116
00:13:10,664 --> 00:13:12,875
Mis see ka poleks,
ser Arryk, see peab ootama.
117
00:13:12,958 --> 00:13:13,876
Ma olen Erryk.
118
00:13:14,543 --> 00:13:16,754
Muidugi. Vabandust, ser.
119
00:13:16,837 --> 00:13:20,674
Asi on printsis.
Tema toas on toimunud tundlik olukord.
120
00:13:53,082 --> 00:13:53,999
Isa?
121
00:14:19,692 --> 00:14:21,193
Kes seal on?
122
00:14:21,277 --> 00:14:22,319
Isa.
123
00:14:23,862 --> 00:14:26,031
See olen mina, mu kuningas.
124
00:14:27,283 --> 00:14:28,200
Rhaenyra.
125
00:14:36,792 --> 00:14:38,252
Olen siin koos Daemoniga.
126
00:14:39,336 --> 00:14:40,838
Daemoniga.
127
00:14:41,547 --> 00:14:42,464
Daemon.
128
00:14:45,384 --> 00:14:46,427
Daemon.
129
00:14:49,888 --> 00:14:50,806
Aita mind üles.
130
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
Pole kaua näinud.
131
00:15:16,248 --> 00:15:19,376
Meremadu sai Stepstonesi lahingus
raskelt haavata.
132
00:15:21,420 --> 00:15:25,299
Mida? Sa võitsid selle sõja
aastaid tagasi.
133
00:15:25,924 --> 00:15:26,884
Ei.
134
00:15:28,385 --> 00:15:30,137
Triarhia tärkab taas.
135
00:15:31,722 --> 00:15:32,931
See võitlus on uus.
136
00:15:34,433 --> 00:15:38,103
Toimub petitsioon,
et otsustada Driftmarki
137
00:15:38,187 --> 00:15:39,688
ja Driftwoodi trooni pärija üle.
138
00:15:43,108 --> 00:15:44,234
Petitsioon?
139
00:15:46,862 --> 00:15:51,158
Las Alicent ja Otto tegelevad sellega.
140
00:15:51,241 --> 00:15:53,118
Ei, vend. Kuula mind.
141
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
Pead kinnitama oma seisukoha, et Lucerys
142
00:15:57,581 --> 00:15:59,583
on Corlys Velaryoni pärija.
143
00:16:02,086 --> 00:16:04,254
Kas isand Corlysega juhtus midagi?
144
00:16:06,799 --> 00:16:11,136
Isa, me tahame sulle kedagi tutvustada.
145
00:16:29,321 --> 00:16:30,239
Daemon.
146
00:16:32,783 --> 00:16:33,701
Vend.
147
00:16:36,787 --> 00:16:37,705
Kes see on?
148
00:16:40,040 --> 00:16:41,083
Isa...
149
00:16:42,835 --> 00:16:44,878
...tema on Aegon.
150
00:16:46,338 --> 00:16:47,297
Aegon.
151
00:16:48,465 --> 00:16:51,218
Tema on Viserys.
152
00:16:55,139 --> 00:16:56,473
Viserys.
153
00:17:01,353 --> 00:17:04,148
See on kuningale sobilik nimi.
154
00:17:15,909 --> 00:17:18,620
Vabandust. Vabandust.
155
00:17:19,371 --> 00:17:20,456
Vabandust.
156
00:17:25,919 --> 00:17:27,421
Vabandust.
157
00:17:28,672 --> 00:17:29,590
Palun.
158
00:17:31,258 --> 00:17:32,342
Minu tee.
159
00:17:32,968 --> 00:17:34,887
Minu tee.
- Mis tee? Kas see?
160
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Jah. Jah.
161
00:17:38,766 --> 00:17:39,975
Jah.
162
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Tõin ta kohe siia.
163
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Ta pole kedagi teist näinud.
164
00:18:18,347 --> 00:18:19,306
Tule siia, kullake.
165
00:18:30,150 --> 00:18:31,068
Ütle mulle enda nimi.
166
00:18:34,571 --> 00:18:36,532
Dyana, teie kõrgus.
167
00:18:38,742 --> 00:18:39,993
Kui see sobib.
168
00:18:41,954 --> 00:18:42,871
Dyana.
169
00:18:43,789 --> 00:18:44,832
See on ilus nimi.
170
00:18:47,918 --> 00:18:50,087
Sain aru, et oled sattunud hätta.
171
00:18:53,799 --> 00:18:57,427
Ma viisin printsile veini.
Panin selle tema lauale.
172
00:18:57,511 --> 00:18:59,263
Kui ma ringi pöörasin...
173
00:19:00,597 --> 00:19:01,765
...ma ei näinud teda.
174
00:19:03,183 --> 00:19:07,771
Ma palusin tal lõpetada.
Ma tõesti palusin.
175
00:19:08,480 --> 00:19:10,148
Sa pead mind uskuma.
176
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Aitäh, et mulle rääkisid, Dyana.
177
00:19:31,461 --> 00:19:32,671
Tean, et see polnud sinu süü.
178
00:19:35,757 --> 00:19:36,675
Ma usun sind.
179
00:19:37,801 --> 00:19:38,969
Kas tõesti?
180
00:19:40,304 --> 00:19:41,221
Jah.
181
00:19:44,808 --> 00:19:46,268
Muretsen selle üle,
182
00:19:47,978 --> 00:19:49,271
mida teised võivad uskuda.
183
00:19:51,899 --> 00:19:53,692
Sa olid printsiga kahekesi, eks?
184
00:19:54,359 --> 00:19:56,820
Jah.
185
00:19:56,904 --> 00:19:59,197
Keegi teine ei näinud,
mis teie kahe vahel juhtus.
186
00:20:00,407 --> 00:20:03,952
Kui keegi sellest kuuleks...
- Ma pole kellelegi rääkinud.
187
00:20:04,036 --> 00:20:06,747
Sa rääkisid ser Errykile,
Talyale ja nüüd mulle.
188
00:20:07,789 --> 00:20:10,834
Kuigi ma usun, et sa pole süüdi,
ei pruugi teised nii usaldavad olla.
189
00:20:12,628 --> 00:20:15,380
Nad võivad arvata,
et proovisid printsi häbistada
190
00:20:16,548 --> 00:20:19,301
või et sina ahvatlesid teda.
191
00:20:21,303 --> 00:20:23,096
Sa tead, mis selliste tüdrukutega juhtub.
192
00:20:26,058 --> 00:20:29,770
Ma ei räägi sellest kellelegi sõnakestki,
teie kõrgus.
193
00:20:31,313 --> 00:20:32,731
Ma vannun oma elu nimel.
194
00:20:40,822 --> 00:20:41,740
Tean, et sa ei räägi.
195
00:20:55,253 --> 00:20:56,296
Sinu vaeva eest.
196
00:21:04,304 --> 00:21:05,764
Tee, teie kõrgus.
197
00:21:20,737 --> 00:21:21,905
Parem on veenduda.
198
00:21:49,683 --> 00:21:50,600
Tõuse üles.
199
00:21:51,393 --> 00:21:52,352
Aegon.
200
00:21:55,981 --> 00:21:56,898
Tõuse üles.
201
00:22:00,652 --> 00:22:01,611
Ema.
202
00:22:03,113 --> 00:22:04,906
Mis on?
- "Mis on?"
203
00:22:05,907 --> 00:22:08,577
"Mis on?"
On see kõik, mis sul enda eest öelda on?
204
00:22:08,660 --> 00:22:10,078
Kas midagi juhtus?
205
00:22:10,996 --> 00:22:11,955
Dyana.
206
00:22:13,707 --> 00:22:14,666
Teenijatüdruk.
207
00:22:16,918 --> 00:22:18,295
Jumala eest.
208
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
Tüdruk, Aegon.
See, kes sinu eest põgenes.
209
00:22:21,757 --> 00:22:24,509
See oli kõigest kahjutu lõbu.
210
00:22:24,593 --> 00:22:27,137
Tal polnud vaja ärrituda.
211
00:22:27,888 --> 00:22:30,766
Mõtle oma naise häbile ja minu häbile.
212
00:22:32,309 --> 00:22:36,480
Kuidas saad niimoodi jätkata,
eriti sellisel päeval nagu täna?
213
00:22:36,563 --> 00:22:38,023
Miks? Mis täna on?
214
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
Sa ei ole minu poeg.
215
00:23:00,712 --> 00:23:02,255
Ma ei palunud seda.
216
00:23:02,881 --> 00:23:06,093
Olen teinud kõik, mida sa palud,
ja ma pingutan...
217
00:23:07,427 --> 00:23:10,555
Ma pingutan väga,
kuid sellest ei piisa ei sulle ega isale.
218
00:23:13,058 --> 00:23:16,061
Kas sa oled Dyanat näinud?
Ta peaks lapsi riidesse panema.
219
00:23:24,653 --> 00:23:26,113
Ta näeb välja nagu teine inimene.
220
00:23:27,614 --> 00:23:31,118
Me peaksime nõu pidama
ka meister Gerardysega.
221
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Ehk ta soovitaks teistsugust...
222
00:23:34,079 --> 00:23:37,082
Printsess Rhaenyra. Prints Daemon.
223
00:23:40,502 --> 00:23:43,088
Nii kaua on möödas sellest,
kui teie kohalolekut nautisime.
224
00:23:46,675 --> 00:23:48,009
Täpselt nii, teie kõrgus.
225
00:23:48,093 --> 00:23:50,846
Kuigi mitte piisavalt kaua,
et meid saabudes tervitada.
226
00:23:51,596 --> 00:23:54,307
Kuningannal oli kindlasti
tähtsaid toimetusi.
227
00:23:55,475 --> 00:23:57,352
Mida teame meie kuningriigi valitsemisest?
228
00:23:57,936 --> 00:23:59,896
Ma ei valitse, nagu sa hästi tead.
229
00:24:00,689 --> 00:24:03,400
Mu isa ja mina oleme
kuninga tahte ja tarkuse korraldajad.
230
00:24:03,483 --> 00:24:05,569
Kuidas see tarkus täpselt väljendub?
231
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Kas pilgutades ja ähkides?
232
00:24:10,115 --> 00:24:12,576
Oleksin üllatunud,
kui ta mäletaks oma nime...
233
00:24:12,659 --> 00:24:15,579
Kuningas Viseryse seisund on halvenenud.
234
00:24:17,164 --> 00:24:19,958
Ta kogeb märkimisväärset valu.
Meistrite nõuandel...
235
00:24:20,041 --> 00:24:24,045
Meistrid. Muidugi.
Just nemad hoiavad teda
236
00:24:25,338 --> 00:24:28,925
moonipiimaga segasena,
kuni Hightowerid soojendavad tema trooni.
237
00:24:29,009 --> 00:24:32,304
Kui sa näeksid teda ilma selleta...
Ta on kannatusest peaaegu pime.
238
00:24:32,387 --> 00:24:37,517
Alicent. Ma ei kahtle,
et see on halastav tegu, aga ütle mulle,
239
00:24:38,310 --> 00:24:40,437
kas meistrid määrasid
tema kannatuste tõttu
240
00:24:40,520 --> 00:24:42,272
Targaryenide heraldika eemaldamise
241
00:24:42,355 --> 00:24:44,858
ja selle asendamise kujude ja autähtedega.
242
00:24:46,151 --> 00:24:49,070
Seitsme embleemid
juhivad meid ebakindlal teel,
243
00:24:49,154 --> 00:24:52,365
meenutamaks kõrgemat autoriteeti.
- Milline autoriteet
244
00:24:52,449 --> 00:24:56,077
otsustab homme minu poja nõude üle
tema enda pärandi kohta?
245
00:24:57,162 --> 00:24:59,539
Mina ja Käsi.
246
00:24:59,623 --> 00:25:01,917
Võid olla kindel,
et isa on õiglane ja käsib mul
247
00:25:02,000 --> 00:25:04,461
unustada süüdistused,
mida sa täna siin ruumis esitasid.
248
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Väiksem, kui ma mäletan.
249
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
See on täpselt samasugune. Luke, tule.
250
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
Näed? Ma ütlesin, et see on alles.
251
00:25:34,658 --> 00:25:36,910
Sa arvasid, et suudad
Cristoni sõjanuia õõtsutada.
252
00:25:37,786 --> 00:25:39,287
Võtsid peaaegu endal pea maha.
253
00:25:45,293 --> 00:25:47,796
Mis sul viga on?
- Kõik jõllitavad meid.
254
00:25:51,341 --> 00:25:54,094
Keegi ei kahtleks,
kas olen Driftmarki pärija...
255
00:25:55,053 --> 00:25:56,221
...kui...
256
00:25:57,180 --> 00:26:01,268
Kui ma näeksin rohkem välja
ser Laenor Velaryoni, mitte Strongi moodi.
257
00:26:02,477 --> 00:26:04,145
Sel pole vahet, mida nad arvavad.
258
00:26:49,607 --> 00:26:52,652
Hästi tehtud, prints.
Hakkad turneesid võitma.
259
00:26:52,736 --> 00:26:54,487
Mind ei huvita turneed.
260
00:26:55,613 --> 00:26:56,531
Õepojad.
261
00:26:58,366 --> 00:26:59,451
Kas tulite treenima?
262
00:27:00,493 --> 00:27:01,703
Avage väravad.
263
00:27:36,196 --> 00:27:37,822
Ole rahulik, kuninganna.
264
00:27:37,906 --> 00:27:40,283
Teeme kõike kuningriigi hüvanguks.
265
00:27:40,367 --> 00:27:44,162
Pean tunnistama teatud rahutust nüüd,
kui see käes on.
266
00:27:45,163 --> 00:27:46,456
Ta võib veel elada.
267
00:27:46,539 --> 00:27:49,000
Me peame olema valmis, kui ta seda ei tee.
268
00:27:57,759 --> 00:28:00,637
Kuningriik on nautinud pikka rahu.
269
00:28:00,720 --> 00:28:03,640
See on auks nii Jaehaeryse
kui ka Viseryse tööle,
270
00:28:03,723 --> 00:28:07,394
aga sõjaoht ähvardab
ja võib meie randadeni jõuda.
271
00:28:07,477 --> 00:28:10,522
Kas tahad last juhtima
Westerose suurimat laevastikku,
272
00:28:10,605 --> 00:28:12,649
kui nii juhtub?
273
00:28:14,609 --> 00:28:16,277
Muidugi peame
274
00:28:17,612 --> 00:28:19,697
tegutsema oma kodanike huvides.
275
00:28:21,741 --> 00:28:24,994
Järgmine Loodete isand
võlgneb sulle kõvasti.
276
00:28:26,371 --> 00:28:29,416
Nagu ka Driftmark kogu oma tugevuses.
277
00:28:47,267 --> 00:28:48,226
Vanaema?
278
00:28:52,355 --> 00:28:53,440
Rhaena.
279
00:29:01,364 --> 00:29:03,074
Baela ütles, et oled siin.
280
00:29:05,452 --> 00:29:07,704
Ta on su hoolealusena
hästi hakkama saanud. Oled teda...
281
00:29:09,747 --> 00:29:11,458
...imetlusväärselt kasvatanud.
282
00:29:11,541 --> 00:29:13,168
Sa teed mulle au, printsess.
283
00:29:14,794 --> 00:29:17,297
Kas saaksin printsessiga
omaette rääkida, Rhaena?
284
00:29:20,592 --> 00:29:21,509
Printsess.
285
00:29:31,644 --> 00:29:36,483
Mõtlesin mitu tundi,
mis eesmärgiga sa siia tulid,
286
00:29:37,275 --> 00:29:40,403
kas sa toetaksid ser Vaemondi taotlust
või oleksid selle vastu.
287
00:29:40,487 --> 00:29:41,779
Siis ma taipasin.
288
00:29:43,198 --> 00:29:45,116
Sa kavatsed ennast kaitsta.
289
00:29:48,661 --> 00:29:52,540
See pole õiglane menetlus, vaid lõks.
290
00:29:53,374 --> 00:29:57,212
Vean kihla, et kuninganna ja Käsi tahavad
mu poega ebaseaduslikuks kuulutada.
291
00:29:57,295 --> 00:29:59,422
Ometi käitusid Laenoriga hullemini.
292
00:30:02,383 --> 00:30:03,384
Kas pole nii?
293
00:30:09,933 --> 00:30:11,392
Ma armastasin su poega.
294
00:30:13,937 --> 00:30:16,272
Sa ei pruugi seda uskuda,
aga ma tegin seda.
295
00:30:20,610 --> 00:30:22,946
Ma ei korraldanud tema mõrva.
296
00:30:25,198 --> 00:30:27,492
Ma polnud selles osaline. Ma vannun seda.
297
00:30:35,625 --> 00:30:37,001
Ma teen sulle pakkumise.
298
00:30:40,588 --> 00:30:44,217
Toeta Luke'i pärimisõigust
ja kihlakem Laena lapsed minu lastega.
299
00:30:46,594 --> 00:30:50,223
Baelast saab
Seitsme Kuningriigi kuninganna.
300
00:30:51,266 --> 00:30:53,142
Tema pojad saavad troonipärijateks.
301
00:30:53,893 --> 00:30:55,812
Rhaena valitseb Driftmarki...
302
00:30:57,105 --> 00:30:59,524
...ja troon läheb aja jooksul üle
tema ja Luceryse lastele.
303
00:31:00,233 --> 00:31:01,484
See on lahke pakkumine.
304
00:31:03,903 --> 00:31:06,239
Või meeleheitlik.
- Mis vahet sel on?
305
00:31:11,536 --> 00:31:12,829
Selles on sul vähemalt õigus.
306
00:31:17,792 --> 00:31:19,043
Sel pole vahet.
307
00:31:29,095 --> 00:31:31,139
Võid minuga kaubelda, kui tahad...
308
00:31:32,849 --> 00:31:35,351
...kaasates minu lapselast,
et mu otsust pehmendada,
309
00:31:37,478 --> 00:31:40,356
aga homme annavad Hightowerid
oma esimese löögi.
310
00:31:42,233 --> 00:31:44,444
Nad sunnivad su põlvili
311
00:31:45,278 --> 00:31:46,738
ja mina pean üksi seisma.
312
00:32:30,698 --> 00:32:31,783
Alicent?
313
00:32:33,326 --> 00:32:34,410
Alicent...
314
00:32:35,078 --> 00:32:36,329
Mina olen Rhaenyra, isa.
315
00:32:41,334 --> 00:32:42,335
Rhaenyra.
316
00:32:44,212 --> 00:32:45,338
Kas see on päriselt?
317
00:32:48,966 --> 00:32:51,386
Kas sa usud,
et Jää ja tule laul on ehtne?
318
00:32:53,054 --> 00:32:54,013
Jah.
319
00:32:54,972 --> 00:32:56,432
Aegoni unenägu...
320
00:33:01,020 --> 00:33:06,067
Ütlesid, et meie kohus on hoida
kuningriiki vaenlase vastu ühtsena.
321
00:33:10,697 --> 00:33:12,740
Mind pärijaks nimetades
lõhestasid sa kuningriigi.
322
00:33:23,751 --> 00:33:25,336
Arvasin, et tahtsin seda.
323
00:33:35,847 --> 00:33:37,348
See koorem on raske.
324
00:33:40,643 --> 00:33:41,561
See on liiga raske.
325
00:33:50,319 --> 00:33:51,237
Mu...
326
00:33:52,822 --> 00:33:54,198
Mu ainus laps.
327
00:33:59,203 --> 00:34:01,789
Kui tahad, et seda välja kannatan,
siis kaitse mind.
328
00:34:03,750 --> 00:34:04,792
Ja mu lapsi.
329
00:34:06,919 --> 00:34:07,879
See teeb haiget.
330
00:34:09,172 --> 00:34:10,089
Teeb haiget.
331
00:34:13,551 --> 00:34:14,552
Ma teadsin...
332
00:34:17,388 --> 00:34:18,389
Ma teadsin...
333
00:34:21,350 --> 00:34:22,810
Ma teadsin, et sa...
334
00:34:26,147 --> 00:34:27,356
Ma teadsin, et...
335
00:35:06,813 --> 00:35:08,606
Ma tahan õhtusööki, Otto.
336
00:35:11,526 --> 00:35:13,861
Praegu on hommik, teie kõrgus.
337
00:35:13,945 --> 00:35:14,946
Täna õhtul.
338
00:35:18,491 --> 00:35:22,787
Kogu mu pere koguneb Punasesse Kantsi.
339
00:35:25,540 --> 00:35:28,751
Tahan, et õhtustaksime koos.
340
00:35:59,782 --> 00:36:01,075
Too moonipiima.
341
00:36:16,382 --> 00:36:17,300
Ei.
342
00:36:20,678 --> 00:36:21,888
Korralda õhtusöök.
343
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
Kuigi see õukond loodab,
344
00:36:29,812 --> 00:36:33,065
et isand Corlys elab oma haavad üle,
345
00:36:34,275 --> 00:36:36,611
koguneme siia sünge ülesandega
346
00:36:36,694 --> 00:36:39,155
tegeleda Driftmarki pärimisega.
347
00:36:40,406 --> 00:36:44,994
Käena räägin selles
ja muudes küsimustes kuninga häälega.
348
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
Kroon kuulab nüüd petitsioone.
349
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
Velaryonide koja ser Vaemond.
350
00:37:00,968 --> 00:37:01,928
Minu kuninganna.
351
00:37:03,429 --> 00:37:04,680
Isand Käsi.
352
00:37:05,806 --> 00:37:09,060
Meie õilsate kodade ajalugu ulatub
Seitsmest Kuningriigist kaugemale
353
00:37:09,143 --> 00:37:10,686
muistse Valüüria aegadeni.
354
00:37:11,270 --> 00:37:14,273
Nii kaua, kuni Targaryenide koda
on valitsenud taevast,
355
00:37:14,357 --> 00:37:16,901
on Velaryonide koda valitsenud meresid.
356
00:37:16,984 --> 00:37:20,947
Kui Valüüriat tabas Hukk,
said meie kojad viimasteks omasugusteks.
357
00:37:21,572 --> 00:37:24,992
Meie esivanemad tulid uuele maale
teadmisega, et kui nad läbi kukuvad,
358
00:37:25,076 --> 00:37:27,745
tähendab see lõppu
nende vereliinile ja nimele.
359
00:37:29,872 --> 00:37:33,459
Olen terve elu veetnud Driftmarkis
oma venna kohta kaitstes.
360
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
Olen isand Corlyse lähim sugulane,
tema enda veri.
361
00:37:37,546 --> 00:37:41,759
Minu soontes voolab Velaryonide koja
tõeline ja laitmatu veri.
362
00:37:41,842 --> 00:37:44,887
Nii on ka minu poegadega,
Laenor Velaryoni järglastega.
363
00:37:45,638 --> 00:37:48,432
Kui sa hooliksid nii väga oma koja verest,
ser Vaemond,
364
00:37:48,516 --> 00:37:50,977
ei tõrjuks sa selle õigusjärgset pärijat.
365
00:37:51,060 --> 00:37:53,729
Sa räägid ainult enda
ja oma ambitsioonide eest.
366
00:37:53,813 --> 00:37:56,565
Sul on võimalus enda petitsiooni esitada.
367
00:37:56,649 --> 00:37:59,068
Luba meil
ser Vaemondi petitsiooni kuulata.
368
00:38:05,324 --> 00:38:07,868
Mida sina Velaryonide verest tead?
369
00:38:09,328 --> 00:38:12,123
Võiksin oma veenid läbi lõigata
ja seda sulle näidata,
370
00:38:12,206 --> 00:38:15,376
aga sa ei tunneks seda ikka ära.
371
00:38:15,459 --> 00:38:19,422
See puudutab minu,
mitte sinu koja tulevikku ja ellujäämist.
372
00:38:24,760 --> 00:38:26,554
Kuninganna. Isand Käsi.
373
00:38:28,306 --> 00:38:31,058
See on vere, mitte ambitsioonide küsimus.
374
00:38:32,184 --> 00:38:36,564
Eelkõige sean ma esikohale
oma koja ja soo püsimajäämise.
375
00:38:37,315 --> 00:38:40,151
Esitlen end teile
kui järeltulijat oma vennale...
376
00:38:41,736 --> 00:38:44,739
...Driftmarki isandale
ja Loodete isandale.
377
00:38:46,198 --> 00:38:47,825
Aitäh, ser Vaemond.
378
00:38:54,915 --> 00:39:00,379
Princess Rhaenyra, võid nüüd rääkida
oma poja Lucerys Velaryoni nimel.
379
00:39:05,926 --> 00:39:08,637
Kui ma sellele farsile vastan,
380
00:39:08,721 --> 00:39:12,016
siis tuletan alustuseks õukonnale meelde,
et ligi 20 aastat tagasi...
381
00:39:17,480 --> 00:39:22,526
Targaryenide koja kuningas Viserys,
esimene omanimeline,
382
00:39:22,610 --> 00:39:27,823
andaalide, rhoynlaste
ja Esimese Rahva kuningas,
383
00:39:27,907 --> 00:39:31,869
Seitsme Kuningriigi isand ja Riigihoidja.
384
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
Mina istun täna troonil.
385
00:40:56,287 --> 00:40:57,204
Teie kõrgus.
386
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
Kõik on hästi.
387
00:41:21,562 --> 00:41:22,855
Ütlesin, et kõik on hästi.
388
00:41:26,817 --> 00:41:27,735
Jätka.
389
00:41:35,284 --> 00:41:36,202
Rahulikult.
390
00:42:18,118 --> 00:42:20,746
Pean tunnistama,
391
00:42:21,914 --> 00:42:22,957
et olen segaduses.
392
00:42:25,292 --> 00:42:26,794
Ma ei mõista...
393
00:42:27,628 --> 00:42:31,840
...miks arutatakse petitsioone
lahendatud pärimisasjade üle.
394
00:42:31,924 --> 00:42:33,425
Ainus kohalviibija,
395
00:42:34,468 --> 00:42:38,847
kes saab pakkuda isand Corlyse soovidest
selgemat ülevaadet,
396
00:42:38,931 --> 00:42:40,557
on printsess Rhaenys.
397
00:42:44,561 --> 00:42:45,604
Tõepoolest, teie kõrgus.
398
00:43:00,244 --> 00:43:05,040
Mu abikaasa soovis,
et Driftmark läheks läbi ser Laenori
399
00:43:05,833 --> 00:43:10,004
Lucerys Velaryonile,
Laenori seaduslikule pojale.
400
00:43:10,963 --> 00:43:15,134
Tema meel ei muutunud kunagi.
Ei muutunud ka minu toetus talle.
401
00:43:16,927 --> 00:43:19,596
Tegelikult teatas printsess Rhaenyra mulle
402
00:43:19,680 --> 00:43:21,890
oma soovist
kihlata enda pojad Jace ja Luke
403
00:43:21,974 --> 00:43:25,060
isand Corlyse lastelaste
Baela ja Rhaenaga.
404
00:43:26,145 --> 00:43:29,773
Olen selle ettepanekuga südamest nõus.
405
00:43:31,358 --> 00:43:34,778
Asi on lahendatud.
406
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Taas.
407
00:43:38,824 --> 00:43:40,284
Seega kinnitan
408
00:43:41,285 --> 00:43:45,706
Velaryonide koja
prints Luceryse Driftmarki
409
00:43:46,373 --> 00:43:50,544
ja Driftwoodi trooni pärijaks
ning järgmiseks Loodete isandaks.
410
00:43:57,718 --> 00:43:58,969
Sa rikud seadust
411
00:44:00,596 --> 00:44:02,306
ja sajandeid kestnud traditsiooni,
412
00:44:03,307 --> 00:44:05,184
et su tütar saaks pärijaks.
413
00:44:06,477 --> 00:44:08,187
Ometigi julged mulle öelda,
414
00:44:09,271 --> 00:44:11,815
kes väärib Velaryoni nime pärimist.
415
00:44:14,485 --> 00:44:15,402
Ei.
416
00:44:16,987 --> 00:44:19,156
Ma ei luba seda.
417
00:44:20,074 --> 00:44:21,033
Ei luba seda?
418
00:44:22,618 --> 00:44:24,787
Ära unusta end, Vaemond.
419
00:44:28,665 --> 00:44:32,795
Tegu pole tõelise Velaryoniga.
420
00:44:33,462 --> 00:44:36,673
Kindlasti mitte mu sugulasega.
421
00:44:36,757 --> 00:44:38,967
Minge enda kambritesse.
Sa oled piisavalt öelnud.
422
00:44:40,344 --> 00:44:43,597
Lucerys on minu puhastverd lapselaps.
423
00:44:44,640 --> 00:44:49,645
Sina pole enamat
kui Driftmarki teine poeg.
424
00:44:50,979 --> 00:44:55,442
Enda koda võid juhtida nii,
nagu sulle sobib,
425
00:44:56,485 --> 00:44:59,321
aga sa ei otsusta minu koja tuleviku üle.
426
00:45:01,532 --> 00:45:03,575
Minu koda elas üle Huku
427
00:45:03,659 --> 00:45:06,286
ja tuhanded katsumused pärast seda.
428
00:45:06,912 --> 00:45:08,580
Olgu jumalad neetud...
429
00:45:10,290 --> 00:45:13,085
...aga ma ei näe seda lõppemas
430
00:45:13,168 --> 00:45:15,546
selle...
431
00:45:17,256 --> 00:45:18,215
Ütle seda.
432
00:45:29,268 --> 00:45:30,477
Tema lapsed
433
00:45:31,562 --> 00:45:33,313
on sohilapsed.
434
00:45:37,025 --> 00:45:38,318
Ja tema
435
00:45:39,361 --> 00:45:42,156
on hoor.
436
00:45:49,121 --> 00:45:50,080
Ma...
437
00:45:52,249 --> 00:45:54,001
...tahan selle eest sinu keelt.
438
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
Ta võib oma keele alles jätta.
439
00:46:03,635 --> 00:46:05,179
Tehke ta relvituks.
- Pole vaja.
440
00:46:13,520 --> 00:46:15,647
Kutsuge meistrid.
- Isa?
441
00:46:16,231 --> 00:46:18,734
Palun, mu kallis,
sa pead midagi valu vastu võtma.
442
00:46:19,735 --> 00:46:21,153
Ma ei hägusta oma meelt.
443
00:46:22,279 --> 00:46:24,531
Pean õigluse jalule seadma.
444
00:47:09,826 --> 00:47:13,789
Keha on homme valmis
Driftmarki naasma, mu leedi.
445
00:47:17,292 --> 00:47:20,212
Lase Vaikivatel Õdedel enda tööd teha.
446
00:47:21,296 --> 00:47:23,423
Surmale näkku vaatamine on halb õnn.
447
00:47:28,136 --> 00:47:32,182
Võõras on mind külastanud rohkem kordi,
kui loendada suudan.
448
00:47:37,020 --> 00:47:38,272
Ma kinnitan,
449
00:47:39,648 --> 00:47:43,068
et ta ei hooli sellest,
kas mu silmad on avatud või suletud.
450
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Sa ei joo piisavalt.
451
00:48:20,314 --> 00:48:24,651
Sina jood liiga palju.
- Mina joon täpselt parasjagu.
452
00:48:29,906 --> 00:48:33,035
Isegi kui silmus on pingul,
eeldatakse, et ootame igavesti.
453
00:49:09,029 --> 00:49:10,197
On väga hea
454
00:49:11,323 --> 00:49:14,076
teid täna siin koos näha.
455
00:49:20,707 --> 00:49:22,834
Palvetame enne alustamist.
- Jah.
456
00:49:24,920 --> 00:49:27,089
Naeratagu Ema
sellel koosviibimisel armastusest.
457
00:49:27,881 --> 00:49:31,927
Parandagu Sepp
liiga kauaks katkenud sidemed.
458
00:49:32,010 --> 00:49:35,222
Andku jumalad Vaemond Velaryonile rahu.
459
00:49:43,146 --> 00:49:45,899
Näib, et meil on põhjust tähistada.
460
00:49:47,025 --> 00:49:49,444
Minu tütrepojad Jace ja Luke
461
00:49:49,528 --> 00:49:52,239
abielluvad oma nõbude Baela ja Rhaenaga,
462
00:49:52,948 --> 00:49:55,784
tugevdades veelgi sidet meie kodade vahel.
463
00:49:56,493 --> 00:50:01,415
Võtame toosti noorte printside
ja nende kihlatute auks.
464
00:50:01,498 --> 00:50:02,416
Terviseks.
465
00:50:03,250 --> 00:50:05,794
Tubli, Jace. Saad lõpuks
koos naisega magada.
466
00:50:06,962 --> 00:50:10,006
Ütleme toosti ka prints Luceryse auks,
467
00:50:11,383 --> 00:50:13,385
kes on tulevane Loodete isand.
468
00:50:14,302 --> 00:50:15,470
Terviseks.
469
00:50:15,554 --> 00:50:16,596
Sul läheb hästi.
470
00:50:20,767 --> 00:50:24,396
Ma eeldan, et tead,
kuidas seda tegu tehakse.
471
00:50:25,272 --> 00:50:27,858
Vähemalt põhimõtteliselt.
Kuhu riista panna.
472
00:50:27,941 --> 00:50:29,234
Las see olla.
473
00:50:29,317 --> 00:50:33,196
Sa võid narri mängida, kui tahad,
aga minu kihlatu ees valitse oma keelt.
474
00:50:54,718 --> 00:50:57,846
See rõõmustab mu südant...
475
00:50:59,264 --> 00:51:01,975
...ja täidab mind kurbusega,
476
00:51:03,560 --> 00:51:06,563
kui näen neid nägusid laua ümber.
477
00:51:08,064 --> 00:51:11,234
Minu jaoks kõige kallimad näod
kogu maailmas...
478
00:51:13,195 --> 00:51:17,616
...mis on möödunud aastatega
üksteisest nii kaugele kasvanud.
479
00:51:42,265 --> 00:51:43,642
Minu enda nägu...
480
00:51:45,101 --> 00:51:46,728
...pole enam nägus.
481
00:51:49,981 --> 00:51:51,608
Kui see kunagi üldse oli.
482
00:51:55,237 --> 00:51:56,154
Aga täna soovin,
483
00:51:57,364 --> 00:52:00,575
et näeksite mind sellisena, nagu ma olen.
484
00:52:01,868 --> 00:52:03,286
Mitte ainult kuningana...
485
00:52:05,288 --> 00:52:06,414
...aga teie isana.
486
00:52:08,333 --> 00:52:09,459
Vennana.
487
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Abikaasana.
488
00:52:14,172 --> 00:52:15,590
Vanaisana.
489
00:52:16,967 --> 00:52:18,468
Tundub, et mind pole
490
00:52:20,095 --> 00:52:21,930
enam kauaks.
491
00:52:27,769 --> 00:52:31,731
Ärme hoiame enam
oma südames halbu tundeid.
492
00:52:33,567 --> 00:52:35,318
Kroon ei saa seista tugevalt,
493
00:52:35,402 --> 00:52:37,404
kui Lohede koda jääb lõhestunuks.
494
00:52:38,989 --> 00:52:40,907
Jätke oma vimm kõrvale.
495
00:52:45,036 --> 00:52:46,913
Kui mitte krooni pärast...
496
00:52:48,206 --> 00:52:50,250
...siis selle vana mehe pärast,
497
00:52:51,585 --> 00:52:54,921
kes teid kõiki nii väga armastab.
498
00:53:22,616 --> 00:53:25,577
Tõstan peekri tema kõrguse,
kuninganna auks.
499
00:53:29,831 --> 00:53:30,957
Armastan enda isa...
500
00:53:32,250 --> 00:53:34,419
...kuid pean tunnistama,
et keegi pole seisnud
501
00:53:35,712 --> 00:53:37,839
tema kõrval lojaalsemalt
kui tema hea naine.
502
00:53:41,426 --> 00:53:43,219
Ta on teda hoidnud
503
00:53:44,512 --> 00:53:48,892
pideva pühendumuse,
armastuse ja autundega.
504
00:53:50,644 --> 00:53:52,938
Ma olen talle selle eest tänulik.
505
00:53:54,773 --> 00:53:55,982
Ja vabandan.
506
00:54:06,034 --> 00:54:08,203
Sinu lahkus liigutab mind sügavalt.
507
00:54:12,082 --> 00:54:13,333
Me oleme emad...
508
00:54:16,336 --> 00:54:17,545
...ja me armastame oma lapsi.
509
00:54:21,591 --> 00:54:24,010
Meil on rohkem ühist, kui vahel lubame.
510
00:54:27,597 --> 00:54:30,809
Tõstan oma peekri sinu ja su koja auks.
511
00:54:36,356 --> 00:54:37,691
Sinust saab hea kuninganna.
512
00:55:14,436 --> 00:55:15,353
Ma...
513
00:55:16,563 --> 00:55:18,940
Ma kahetsen pettumust, mida varsti koged.
514
00:55:20,025 --> 00:55:21,985
Kui sa tahad kunagi teada,
515
00:55:22,068 --> 00:55:24,779
mis tunne on olla väga rahul,
pead vaid küsima...
516
00:55:26,239 --> 00:55:27,157
Jace.
517
00:55:55,977 --> 00:56:00,190
Prints Aegoni ja prints Aemondi terviseks.
518
00:56:00,273 --> 00:56:03,651
Me pole üksteist aastaid näinud,
519
00:56:03,735 --> 00:56:06,279
aga mul on meie ühisest noorusest
head mälestused.
520
00:56:08,907 --> 00:56:12,285
Loodan, et oleme meestena
sõbrad ja liitlased.
521
00:56:13,912 --> 00:56:16,039
Teie ja teie pere terviseks, onud.
522
00:56:24,339 --> 00:56:25,590
Teie terviseks samuti.
523
00:56:33,264 --> 00:56:35,725
Ettevaatust metsalisega põranda all.
524
00:56:35,809 --> 00:56:37,143
Hästi tehtud, poiss.
525
00:56:37,227 --> 00:56:40,021
Tahaksin öelda toosti
Baela ja Rhaena auks.
526
00:56:40,730 --> 00:56:42,065
Nad abielluvad varsti.
527
00:56:43,733 --> 00:56:46,528
Asi pole nii hull.
Enamasti mees ignoreerib sind.
528
00:56:48,154 --> 00:56:50,031
Välja arvatud siis, kui ta purjus on.
529
00:56:58,540 --> 00:57:01,126
Hästi.
- Kuulame muusikat.
530
00:57:07,340 --> 00:57:08,424
Vabanda mind.
531
00:58:40,141 --> 00:58:41,059
Valvurid.
532
00:59:30,942 --> 00:59:32,193
Viimane tänuavaldus.
533
00:59:35,363 --> 00:59:36,948
Minu õepoegade terviseks.
534
00:59:37,824 --> 00:59:38,950
Jace'i...
535
00:59:40,827 --> 00:59:41,786
...Luke'i...
536
00:59:43,288 --> 00:59:44,205
...ja Joffrey auks.
537
00:59:45,665 --> 00:59:48,501
Nad on nägusad, targad...
538
00:59:56,301 --> 00:59:57,427
...tugevad.
539
00:59:57,510 --> 00:59:58,469
Aemond.
- Tule.
540
01:00:00,638 --> 01:00:02,140
Tühjendame oma peekrid
541
01:00:02,890 --> 01:00:07,395
nende kolme tugeva Strongi poisi auks.
- Proovi seda veel öelda.
542
01:00:07,478 --> 01:00:10,064
Miks? See oli kõigest kompliment.
543
01:00:10,148 --> 01:00:11,316
Kas sa ei pea end Strongiks?
544
01:00:12,483 --> 01:00:14,652
Jace.
- Aegon, aitab.
545
01:00:21,451 --> 01:00:23,786
Miks sa ütled seda
kõikide nende inimeste ees?
546
01:00:23,870 --> 01:00:27,415
Ma väljendasin seda,
kui uhke ma oma pere üle olen, ema.
547
01:00:27,498 --> 01:00:30,668
Kuigi tundub, et mu õepojad
pole enda pere üle nii uhked.
548
01:00:30,752 --> 01:00:31,753
Oota. Oota.
549
01:00:32,587 --> 01:00:33,713
Daemon...
550
01:00:36,257 --> 01:00:38,760
Minge oma ruumidesse. Minge nüüd.
551
01:00:58,738 --> 01:00:59,906
Rhaenyra.
552
01:01:03,826 --> 01:01:06,537
Arvan, et on parem Lohekivisse naasta.
553
01:01:06,621 --> 01:01:08,039
Te just saabusite.
554
01:01:14,545 --> 01:01:15,880
Ma viin lapsed koju.
555
01:01:17,340 --> 01:01:18,257
Ma...
556
01:01:20,093 --> 01:01:21,344
...naasen lohe seljas.
557
01:01:26,307 --> 01:01:27,767
Kuningale ja mulle meeldiks see.
558
01:02:09,976 --> 01:02:13,062
Tundub, et lossis oli korralik õhtu.
559
01:02:14,439 --> 01:02:15,398
Jah, proua.
560
01:02:50,933 --> 01:02:52,393
Lase käia.
561
01:02:56,147 --> 01:02:57,064
Just nii.
562
01:03:10,369 --> 01:03:11,287
Hästi tehtud.
563
01:03:18,252 --> 01:03:19,295
Mul on kahju.
564
01:03:20,713 --> 01:03:21,839
Mul on kahju.
565
01:03:25,301 --> 01:03:26,886
Aga sa tahtsid teada...
566
01:03:28,137 --> 01:03:29,680
...kas ma usun, et see on tõsi.
567
01:03:32,141 --> 01:03:33,643
Mis on tõsi?
568
01:03:34,769 --> 01:03:36,395
Kas sa ei mäleta?
569
01:03:38,481 --> 01:03:39,398
Aegon.
570
01:03:42,235 --> 01:03:43,194
Meie poeg?
571
01:03:45,780 --> 01:03:46,781
Tema unenägu.
572
01:03:47,823 --> 01:03:50,993
Jää ja tule laul.
573
01:03:52,537 --> 01:03:53,454
See on tõsi.
574
01:03:54,997 --> 01:03:56,541
See, mida ta põhjas nägi.
575
01:03:59,460 --> 01:04:01,295
Tõotatud prints.
576
01:04:02,713 --> 01:04:04,173
Ma ei mõista, Viserys.
577
01:04:05,550 --> 01:04:07,093
Prints...
578
01:04:07,176 --> 01:04:08,094
Prints Aegon?
579
01:04:10,054 --> 01:04:14,684
Et ühendada kuningriik
külma ja pimeduse vastu.
580
01:04:18,688 --> 01:04:19,814
See oled sina.
581
01:04:23,025 --> 01:04:24,110
Sina oled see õige.
582
01:04:26,737 --> 01:04:28,239
Sina pead seda tegema.
583
01:04:30,324 --> 01:04:31,659
Sina pead seda tegema.
584
01:05:16,954 --> 01:05:18,164
Mõistan, mu kuningas.
585
01:05:38,809 --> 01:05:40,227
Oh, aitab...
586
01:05:41,187 --> 01:05:42,396
Aitab...
587
01:06:11,717 --> 01:06:12,843
Mu kallis.