1 00:02:10,755 --> 00:02:14,467 Sör Ryam, Kralın Muhafızları'nın güçlü Lort Kumandanı'ydı. 2 00:02:16,344 --> 00:02:19,848 Ama bir süredir hastaydı. Umarım ölümü rahat olmuştur. 3 00:02:19,848 --> 00:02:21,140 Evet, Majesteleri. 4 00:02:21,224 --> 00:02:23,601 Uykusunda huzur içinde vefat etmiş. 5 00:02:24,394 --> 00:02:27,730 Bedeni Sessiz Kız Kardeşler tarafından hazırlanıyor. 6 00:02:27,814 --> 00:02:31,150 Halef Lort Kumandan Sör Harrold, Kral Muhafızları'nda 7 00:02:31,234 --> 00:02:35,738 Sör Ryam'ın yerine birini bulmakta acele etmek istiyor. 8 00:02:35,822 --> 00:02:37,574 Majesteleri, lortlarım. 9 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 Kral Muhafızları kısa süre içinde yedi sistemine dönmeli. 10 00:02:42,620 --> 00:02:46,499 El'in yardımıyla seçmek için konseye adaylar davet ettim. 11 00:02:46,583 --> 00:02:48,501 Hepsi sınavlarını geçti. 12 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 Dört gemi kayıp. Sonuncusu benim sancağımı taşıyordu. 13 00:02:57,135 --> 00:02:59,554 Stepstones cayır cayır yanıyor... 14 00:02:59,554 --> 00:03:01,723 ...ve siz seçmelerle alakalı konuşuyorsunuz. 15 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 Tartışacağınız bir şey varsa, Lort Corlys... 16 00:03:03,725 --> 00:03:07,729 Gemilerim ve adamlarım konusunda ne yapılacağını bilmek istiyorum. 17 00:03:07,729 --> 00:03:10,315 Krallık, geminiz ve mürettebatı için tazminat ödeyecek... 18 00:03:10,315 --> 00:03:12,275 ...ve adamların ailesine de ödeme yapılacak. 19 00:03:12,275 --> 00:03:14,777 Tazminat istemiyorum. 20 00:03:16,696 --> 00:03:20,867 Stepstones'u güç kullanarak ele geçirmek ve Yengeç Besleyen'i yakmak istiyorum. 21 00:03:20,867 --> 00:03:23,661 Özgür Şehirler ile savaşa girmeye hazır değilim. 22 00:03:23,745 --> 00:03:26,497 Bu korsanlar, Özgür Şehirler değil. 23 00:03:26,581 --> 00:03:29,709 Onlara gemilerini ve kargolarını kim sağlıyor sanıyorsun? 24 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 Yedi Krallık tarihi boyunca... 25 00:03:31,920 --> 00:03:35,715 ...Özgür Şehirler'le hiç açık savaşa girmedi, lordum. 26 00:03:35,715 --> 00:03:39,969 Bu olursa, yaşanacak kayıpların hesabı mümkün olmaz. 27 00:03:44,307 --> 00:03:47,018 Yengeç Besleyen'in bizden korkması için ne sebep var? 28 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 Kralın öz kardeşine Altın Pelerinliler ordusuyla 29 00:03:52,607 --> 00:03:55,318 Ejderha Kayası'nı kuşatması için izin verildi. 30 00:03:55,318 --> 00:03:58,321 Daemon, kraliyetten en ufak bir itiraz gelmeden 31 00:03:58,321 --> 00:04:00,156 orada altı ay kaldı. 32 00:04:00,156 --> 00:04:02,200 Sizi uyarıyorum, Lort Corlys: 33 00:04:03,117 --> 00:04:06,621 Kralın masasında yeriniz olması sizi onunla eşit yapmaz. 34 00:04:10,124 --> 00:04:11,542 Harekete geçtim Corlys. 35 00:04:12,752 --> 00:04:15,380 Ortak bir amaç bulabilir miyiz diye sormak için... 36 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 ...Pentos ve Volantis'e elçiler yolladım. 37 00:04:18,675 --> 00:04:20,802 Gemiler ve adamlar hazır. 38 00:04:21,928 --> 00:04:25,056 Stepstones yatışacaktır. Zamanla. 39 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 Ejderha binicilerin var, baba. 40 00:04:34,565 --> 00:04:35,483 Bizi yolla. 41 00:04:40,571 --> 00:04:43,157 O kadar basit değil, Rhaenyra. 42 00:04:43,992 --> 00:04:48,121 - Güç gösterisi olur. - En azından prensesin bir planı var. 43 00:04:51,499 --> 00:04:53,042 Demek istediğim, en azından... 44 00:04:53,126 --> 00:04:58,631 Belki prensesin yeteneklerini daha iyi kullanacak bir yer vardır, efendim. 45 00:05:01,384 --> 00:05:02,760 Yeni Kral Muhafızları... 46 00:05:02,844 --> 00:05:05,388 ...ataması için prensesle görüşün, Lort Kumandan. 47 00:05:07,223 --> 00:05:08,766 İyi bir fikir, Majesteleri. 48 00:05:10,810 --> 00:05:14,313 Bu şövalye seni de koruyacak. Sen seçmelisin. 49 00:05:35,668 --> 00:05:37,503 Sör Desmond Caron. 50 00:05:37,587 --> 00:05:39,464 Usta bir şövalye, prensesim. 51 00:05:40,214 --> 00:05:42,008 Öne çıkın, Sör Desmond. 52 00:05:44,635 --> 00:05:46,179 Sör Royce Caron'ın oğlu. 53 00:05:46,179 --> 00:05:50,850 Sör Desmond, turnuvalarda ve dışarıda güçlü ve güvenilir olduğunu gösterdi. 54 00:05:51,768 --> 00:05:54,687 Kral'ın Toprakları'na gelmek üzere Kral Ormanı'ndan geçerken... 55 00:05:54,771 --> 00:05:58,441 ...Sör Desmond bir kaçak avcıyı adalete teslim etti. 56 00:06:09,744 --> 00:06:13,289 Sadık hizmeti için teşekkür edebilirsin, prenses. 57 00:06:13,289 --> 00:06:15,958 Kraliyete sadık hizmetiniz için teşekkür ederiz, sör. 58 00:06:28,096 --> 00:06:29,514 Sör Rymun Mallister. 59 00:06:32,350 --> 00:06:35,186 Seagard'lı Lort Lymond Mallister'ın oğlu. 60 00:06:35,186 --> 00:06:37,522 Cider Hall'daki mücadelenin galibi. 61 00:06:37,522 --> 00:06:40,775 320 şövalyeden son at üzerinde kalandı. 62 00:06:40,775 --> 00:06:42,902 Sör Rymun şövalyelik payesini... 63 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Bu şövalyelerin kaçak avcı yakalama dışında... 64 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 ...savaş tecrübesi var mı? 65 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 Sör Criston Cole. 66 00:07:04,215 --> 00:07:06,801 Lort Blackhaven'ın kâhyasının oğlu. 67 00:07:09,554 --> 00:07:11,264 Hoş geldiniz, Sör Criston. 68 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 Fırtına Toprakları'nda savaş gördünüz mü? 69 00:07:16,018 --> 00:07:17,478 Dorne Savaşları, prenses. 70 00:07:18,146 --> 00:07:21,315 Dorne istilalarına karşı bir yıl piyade olarak savaştım. 71 00:07:22,400 --> 00:07:23,901 Sör Arlan Dondarrion... 72 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 ...Boneway'deki iki gözetleme kulesini yıkınca beni şövalye yaptı. 73 00:07:32,076 --> 00:07:33,870 Sör Criston Cole'u seçiyorum. 74 00:07:33,870 --> 00:07:37,373 Çok acele etmeyelim, prenses. 75 00:07:38,541 --> 00:07:41,586 Sör Criston'ın iyi bir savaşçı olduğuna şüphe yok... 76 00:07:41,586 --> 00:07:46,924 ...ama Crakehall ve Mallister, krallığın önemli müttefikleridir. 77 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 Mesela Seagard... 78 00:07:48,301 --> 00:07:51,387 ...diyarın Demir Adalar yağmacılarına karşı ana savunmasıdır. 79 00:07:51,387 --> 00:07:53,055 Bu adamlar turnuva şövalyesi. 80 00:07:53,764 --> 00:07:56,726 Babamı, gerçek savaş görmüş birinin savunması gerek. 81 00:07:58,728 --> 00:07:59,645 Değil mi? 82 00:08:02,231 --> 00:08:03,482 Elbette, prenses. 83 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 O zaman Sör Criston'ın tayinini planlayalım. 84 00:08:15,119 --> 00:08:19,665 Valyria'nın başkenti bir volkanın içine kurulmuş. Tıpkı Ejderha Kayası gibi. 85 00:08:20,666 --> 00:08:23,419 En üst asiller olan ejder lortları... 86 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 ...burada, volkanın yanında yaşadı. 87 00:08:26,714 --> 00:08:29,258 Sihir ve güçlerinin kaynağına yakın yerde. 88 00:08:30,134 --> 00:08:31,886 Bu da Anogrion'du. 89 00:08:34,013 --> 00:08:35,932 Kan büyücülerinin zanaatını konuşturduğu yer. 90 00:08:38,851 --> 00:08:41,103 İnşa ettiğin şey muhteşem. 91 00:08:41,187 --> 00:08:42,104 Hayır. 92 00:08:43,397 --> 00:08:46,984 Ben sadece tarihi inceledim ve planları sundum. 93 00:08:47,068 --> 00:08:48,945 Yapıları taş ustaları inşa etti. 94 00:08:50,112 --> 00:08:52,823 Westeros'un bir başka Valyria olabileceğine inanıyor musunuz? 95 00:08:52,907 --> 00:08:56,827 Freehold'un zirvesini mi yoksa dibini mi örnek aldığına göre değişir. 96 00:08:58,579 --> 00:09:00,164 Binden fazla ejderha... 97 00:09:00,248 --> 00:09:03,084 ...dünyanın tüm denizlerinde olabilecek kadar büyük bir donanma. 98 00:09:06,504 --> 00:09:08,965 Eski Valyria'nın haşmeti bir daha görülmeyecek. 99 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 Yedi Cehennem. 100 00:09:28,067 --> 00:09:29,360 Rhaenyra nasıl, söyle. 101 00:09:30,528 --> 00:09:31,570 Ne demek o? 102 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 Bugünlerde bana birkaç kelimeden fazlasını etmiyor. 103 00:09:34,699 --> 00:09:37,034 Sanırım şahsi meseleleri... 104 00:09:38,536 --> 00:09:40,246 ...konuşmakta zorlanabilir. 105 00:09:42,248 --> 00:09:43,457 Zaman alacaktır. 106 00:09:45,710 --> 00:09:47,503 Benim annem öldüğünde öyle olmuştu. 107 00:09:53,801 --> 00:09:55,469 Keşke bana gelseydin. 108 00:09:57,388 --> 00:09:58,723 Ya ona gitseydiniz? 109 00:09:59,682 --> 00:10:02,768 Kızımın 15 yaşındaki hâli yerine Kara Dehşet'le yüzleşmek istediğim... 110 00:10:02,852 --> 00:10:04,353 ...anlar oldu. 111 00:10:07,773 --> 00:10:10,276 Bence davet ederseniz kendisini size açacaktır. 112 00:10:11,736 --> 00:10:14,613 Sizin yumuşak bir yanınız var, Majesteleri. 113 00:10:19,285 --> 00:10:21,787 Konuşmalarımızdan Rhaenyra'ya bahsetmiyorsun, değil mi? 114 00:10:24,749 --> 00:10:25,666 Ben sadece... 115 00:10:27,293 --> 00:10:29,337 Bunları anlamayacağından korkuyorum. 116 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 Hayır, Majesteleri. 117 00:10:45,436 --> 00:10:47,938 Annem öleli daha altı ay oldu. 118 00:10:48,022 --> 00:10:51,400 Daha şimdiden babamı evlendirip beni vârisi yapmak istiyorlar. 119 00:10:52,401 --> 00:10:55,905 O adamları ve beni yolladıkları zaman gizli toplantılarında yaptıkları... 120 00:10:55,905 --> 00:10:57,239 ...planları biliyorum. 121 00:10:57,990 --> 00:11:00,576 Lort ve kralların konuları için endişelenemezsin, Rhaenyra. 122 00:11:03,579 --> 00:11:05,373 Baban yeniden evlenecekse ne olmuş? 123 00:11:14,006 --> 00:11:15,299 Baban seni seviyor. 124 00:11:22,139 --> 00:11:23,808 Vârisi olarak seni seçti. 125 00:11:25,351 --> 00:11:27,395 Beni seçmedi, Daemon'ı reddetti. 126 00:11:45,579 --> 00:11:46,497 Benimle diz çök. 127 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Annemle bu şekilde birlikte oluyorum. 128 00:12:08,519 --> 00:12:09,979 Burada, Sept'in sessizliğinde... 129 00:12:11,856 --> 00:12:12,982 ...ona yakın hissediyorum. 130 00:12:18,779 --> 00:12:21,907 - Kulağa aptalca geldiğini biliyorum. - Bence aptalca değil. 131 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 Güzel. Güzel. 132 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Çünkü deneyeceğini sanmıştım. 133 00:12:32,918 --> 00:12:34,128 Ben... 134 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Benim için değilse de belki onlar için. 135 00:13:03,324 --> 00:13:04,825 Ne diyeceğim? 136 00:13:06,202 --> 00:13:07,244 Canın ne istiyorsa. 137 00:13:09,121 --> 00:13:10,789 Sadece sen ve tanrılar arasında. 138 00:13:45,950 --> 00:13:48,786 Beni sadece küçük kızından fazlası olarak görmesini istiyorum. 139 00:13:51,789 --> 00:13:54,333 Benim babam da kızların dilini bilmiyor. 140 00:13:59,338 --> 00:14:00,756 Onunla konuşmak istediğimde... 141 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 ...çaba sarf etmem gerektiğini biliyorum. 142 00:14:08,180 --> 00:14:09,098 Teşekkürler. 143 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 Majesteleri. 144 00:14:23,487 --> 00:14:24,780 Buluşabildiğimize sevindim. 145 00:14:25,614 --> 00:14:27,074 Sinirlerin gerildiğini biliyorum. 146 00:14:27,074 --> 00:14:30,661 Hanelerimizin arasındaki bağa ne kadar değer verdiğimi bilmeni isterim. 147 00:14:31,495 --> 00:14:33,497 Ne de olsa Rhaenys en sevdiğim kuzenimdir. 148 00:14:35,624 --> 00:14:40,129 Bugün küçük konseyde olanlar için özür dilemek istiyorum, Majesteleri. 149 00:14:40,963 --> 00:14:42,631 Saldırgan davranmak niyetinde değildim. 150 00:14:43,924 --> 00:14:47,511 Filonuz diyarın en önemli değerlerinden biri, Lort Corlys. 151 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 Ama anlamanız gerekiyor ki... 152 00:14:49,722 --> 00:14:54,476 ...kral olarak savaş kaçınılmaz olana kadar ondan kaçınmak görevimdir. 153 00:14:54,560 --> 00:14:56,478 Hiçbirimiz savaş istemiyoruz. 154 00:14:58,355 --> 00:15:00,232 Açık konuşabilir miyim, Majesteleri? 155 00:15:01,984 --> 00:15:04,612 Konseyimin açık düşüncelerini her zaman iyi karşılarım. 156 00:15:05,529 --> 00:15:09,700 Korkum, düşmanlarımızın şu anda Kızıl Kale'yi gözlerine kestirmiş olması. 157 00:15:10,743 --> 00:15:12,286 Kraliçe öldü. 158 00:15:12,286 --> 00:15:15,706 Tarihte ilk kez bir kız, Demir Taht'ın vârisi ilan edildi. 159 00:15:16,457 --> 00:15:18,042 Kralın dışlanan kardeşi... 160 00:15:18,042 --> 00:15:21,378 ...rakipsiz biçimde Ejderha Kayası'nda bir Targaryen yeri edindi. 161 00:15:22,880 --> 00:15:25,424 Şimdi de yabancı bir güç en kritik gemi hattımıza... 162 00:15:25,424 --> 00:15:27,259 ...bir koloni kurdu. 163 00:15:29,094 --> 00:15:32,598 Hükümdarlığımın çok tutkulu bir portresini çizdiniz, Lort Corlys. 164 00:15:32,598 --> 00:15:34,391 Bu dürüst bir açıklama, kuzen. 165 00:15:35,809 --> 00:15:38,771 Şu anda krallığın, çok savunmasız olduğu söyleniyor. 166 00:15:39,688 --> 00:15:42,149 Peki Stepstones'a saldırmak öyle olmadığımızı... 167 00:15:42,149 --> 00:15:43,942 ...göstermenin tek yolu mu? 168 00:15:44,026 --> 00:15:48,614 Bir fırtınadan sakınmak için ya içine doğru gider ya da etrafından dolaşırsınız. 169 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Ama gelmesini beklememelisiniz. 170 00:15:53,327 --> 00:15:57,164 Tavsiye edeceğiniz özel bir hareket planı var mı, lordum? 171 00:16:00,250 --> 00:16:01,502 Ailelerimizi birleştirelim. 172 00:16:02,920 --> 00:16:04,505 Kızımız Laena'yla evlenin. 173 00:16:04,505 --> 00:16:07,716 Sağ kalan iki büyük Valyria hanesini birleştirin. 174 00:16:07,800 --> 00:16:11,095 Targaryen ejderhaları ve Velaryon filosu arasında kan bağı olunca... 175 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 ...Diyar'a, krallığın en güçlü... 176 00:16:12,638 --> 00:16:16,225 ...dönemlerinin geride değil önümüzde olduğunu gösterebilirsiniz. 177 00:16:21,605 --> 00:16:22,523 İtiraf etmem gerek. 178 00:16:23,774 --> 00:16:25,693 Evlilik konusunu çok düşünmedim. 179 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Aemma öleli daha altı ay bile olmadı. 180 00:16:28,946 --> 00:16:32,491 Diyar er ya da geç yeni bir eş bulmanızı bekliyor, Majesteleri. 181 00:16:32,491 --> 00:16:34,952 Neslinizi güçlendirip daha fazla vâris üretebilmeniz için. 182 00:16:35,703 --> 00:16:38,580 Laena'dan daha uygun bir eş bulamazsınız. 183 00:17:06,900 --> 00:17:08,777 Çok fazla konuşmadık. 184 00:17:11,780 --> 00:17:13,031 Şeyden beri... 185 00:17:16,452 --> 00:17:17,494 Pişmanlığım. 186 00:17:19,872 --> 00:17:22,583 Birbirimize karşı özgürce konuşabilmeliyiz. 187 00:17:23,625 --> 00:17:26,128 Ne istersen söyleyebilirsin. Sen kralsın. 188 00:17:35,095 --> 00:17:36,388 Anneni sevdim. 189 00:17:37,723 --> 00:17:38,640 Çok sevdim. 190 00:17:42,478 --> 00:17:43,395 Ben de. 191 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 Sör Harrold çok iyi turnuva şövalyeleri getirdi. 192 00:18:05,709 --> 00:18:08,712 Ama onlarla konuştuğumda fark ettim ki sadece Sör Criston'ın... 193 00:18:08,796 --> 00:18:11,381 ...gerçek savaş tecrübesi var. 194 00:18:13,091 --> 00:18:15,052 Kral Muhafızları'nın iyi bir şövalyesi olacak. 195 00:18:21,141 --> 00:18:24,269 - Bugün küçük konseyde... - Kafana takma. 196 00:18:24,895 --> 00:18:27,648 - Bazı fikirlerim olabilir sandım. - Gençsin. 197 00:18:28,774 --> 00:18:29,691 Öğreneceksin. 198 00:18:54,716 --> 00:18:57,970 Parmağı kurtarmamız için en iyi şans bu, Majesteleri. 199 00:19:00,430 --> 00:19:04,768 Solucanlar ölü deriyi sıyırıp umarım ki çürümenin ilerlemesini durduracak. 200 00:19:05,727 --> 00:19:06,645 Tamam. 201 00:19:11,024 --> 00:19:12,860 Bugün sabah bir görüşme yaptım. 202 00:19:13,735 --> 00:19:15,988 Lort Corlys ve Prenses Rhaenys'le. 203 00:19:15,988 --> 00:19:18,156 Çok cömertsiniz, Majesteleri. 204 00:19:18,240 --> 00:19:21,243 Lort Corlys'in bunun ruhunu çok sevdiğinden eminim. 205 00:19:21,243 --> 00:19:22,953 Bir evlilik teklifinde bulundu. 206 00:19:24,997 --> 00:19:27,249 Kime, Majesteleri? 207 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 Leydi Laena'ya. 208 00:19:30,252 --> 00:19:32,713 Hanelerimizin güçlerini birleştirip... 209 00:19:32,713 --> 00:19:36,717 ...krallığımın en güçlü günlerinin geride değil önümüzde olduğunu göstermek için. 210 00:19:36,717 --> 00:19:39,219 Lort Corlys abartmış, Majesteleri. 211 00:19:40,345 --> 00:19:43,724 Böyle konular küçük konseyde tartışılmalı. 212 00:19:43,724 --> 00:19:46,518 Ben de şu anda bunu yapıyorum. 213 00:19:48,103 --> 00:19:49,354 Evet? 214 00:19:49,438 --> 00:19:51,189 Tavsiyen nedir, sevgili Otto? 215 00:19:52,733 --> 00:19:54,234 Leydi Laena... 216 00:19:55,277 --> 00:19:57,195 ...çok genç, Majesteleri. 217 00:19:57,779 --> 00:20:03,076 Gerçekten de öyle ama Büyük Konsey'in yaraları hâlâ duruyor, Kralım. 218 00:20:03,160 --> 00:20:08,040 Kızlarıyla evlenmek bu yarayı kapama konusunda büyük bir adımdır... 219 00:20:08,749 --> 00:20:11,418 ...ve iki büyük Valyria hanesinin... 220 00:20:11,418 --> 00:20:16,298 ...birleşmesi tüm krallık ve ötesinde birleşmenin de işareti olacaktır. 221 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 Büyük Üstat'ın kurduğu mantık uygun. 222 00:20:21,637 --> 00:20:25,349 - Rhaenyra'nın düşüncelerinden korkuyorum. - Ne fark eder, Majesteleri? 223 00:20:25,349 --> 00:20:30,312 Annesi öldü. Babasının da kraliyet neslini sürdürmesi gerek. 224 00:20:37,319 --> 00:20:41,281 Kendi leydi eşimi çok severdim. 225 00:20:42,491 --> 00:20:45,035 Ölümünün acısı hâlâ beni rahatsız ediyor. 226 00:20:47,120 --> 00:20:48,664 Ve görev uğruna... 227 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 ...onun yerine birini koymaya zorlanmak... 228 00:20:54,628 --> 00:20:58,757 Sen kralsın ama seni hiç kıskanmıyorum. 229 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 Kara Dehşet'i uçurmak nasıl bir duyguydu? 230 00:21:30,706 --> 00:21:33,166 Çünkü Balerion'un son binicisi sizdiniz. 231 00:21:34,167 --> 00:21:36,878 O ölmeden önce, çok kısa bir süre için. 232 00:21:37,671 --> 00:21:40,966 Ve Balerion'la birlikte eski Valyria'nın son hatırası da öldü. 233 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Ama Vhagar hâlâ yaşıyor. 234 00:21:44,678 --> 00:21:46,096 Bir yerlerde. 235 00:21:46,096 --> 00:21:47,889 Ejderha Çukuru'na sığmayacak kadar büyük. 236 00:21:48,724 --> 00:21:50,976 Bazıları dünyamız için çok büyük diyor. 237 00:21:52,227 --> 00:21:54,312 Nerede yuva yaptığını biliyor musunuz? 238 00:21:54,396 --> 00:21:57,149 - Pardon? - Vhagar'ın şu an nerede biliyor musunuz? 239 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 Ejderha bakıcıları Dar Deniz kıyılarında bir yerde yuva yaptığını düşünüyor. 240 00:22:02,779 --> 00:22:05,741 Spicetown'dakiler bazen şarkılarını duyduğunu söylüyor. 241 00:22:06,491 --> 00:22:08,035 Bu üzücü bir şeymiş. 242 00:22:10,495 --> 00:22:12,456 Sanırım ejderhalar bile yalnızlık çekiyor. 243 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Majesteleri? 244 00:22:19,546 --> 00:22:25,761 Eski Valyria'daki gibi hanelerimizi birleştirmek büyük bir onur olur. 245 00:22:25,761 --> 00:22:29,222 Size saf Valyria kanından bir sürü çocuk veririm... 246 00:22:29,306 --> 00:22:32,476 ...böylece kraliyet neslini ve diyarı güçlendirebiliriz. 247 00:22:33,060 --> 00:22:35,270 Baban sana böyle söylemeni mi öğretti? 248 00:22:40,442 --> 00:22:41,818 Annen sana ne dedi? 249 00:22:43,653 --> 00:22:46,615 14 yaşıma girene kadar sizinle yatmak zorunda olmadığımı. 250 00:23:14,434 --> 00:23:15,811 Seni rahatsız ediyor, değil mi? 251 00:23:21,691 --> 00:23:22,901 Babam kral. 252 00:23:23,944 --> 00:23:26,696 Yeni bir eş alıp neslini güçlendirmek onun görevi. 253 00:23:26,780 --> 00:23:29,908 Senden politika dersi istemedim. Bu rahatsız ediyor mu diye sordum. 254 00:23:29,908 --> 00:23:32,494 Leana senin kızın, prenses. Bu seni rahatsız ediyor mu? 255 00:23:34,329 --> 00:23:35,247 Elbette ediyor. 256 00:23:37,541 --> 00:23:39,835 İşlerin düzenini anlıyorum. 257 00:23:42,379 --> 00:23:43,713 Senin anladığından emin değilim. 258 00:23:47,425 --> 00:23:52,806 Benden öfke görmeyi kastediyorsan başarısız olduğunu bilmen gerek, prenses. 259 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Bilakis. 260 00:23:59,354 --> 00:24:01,314 Kızımla ya da bir başkasıyla da olsa... 261 00:24:01,398 --> 00:24:04,025 ...baban yakın zamanda evlenecek. 262 00:24:05,026 --> 00:24:07,529 Yeni karısı, yeni vârisler doğuracak. 263 00:24:07,529 --> 00:24:10,490 Onlardan birinin erkek olma ihtimali yüksek. 264 00:24:10,574 --> 00:24:13,326 Oğlanın yaşı gelip de baban öldüğünde diyarın erkekleri... 265 00:24:13,410 --> 00:24:17,080 ...senin değil onun vâris olmasını isteyecek. 266 00:24:20,208 --> 00:24:22,252 Çünkü işlerin düzeni böyle. 267 00:24:24,462 --> 00:24:26,256 Kraliçe olduğumda yeni bir düzen kuracağım. 268 00:24:28,341 --> 00:24:30,343 Bu keşke olabilse, Rhaenyra. 269 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 Ama diyarın erkekleri Yüce Konsey'de... 270 00:24:33,847 --> 00:24:36,183 ...başa bir kraliçeyi atamaya çalıştı... 271 00:24:36,183 --> 00:24:37,809 ...ve kabul edilmedi. 272 00:24:37,893 --> 00:24:40,353 Seni reddettiler, Prenses Rhaenys. 273 00:24:41,771 --> 00:24:43,356 Kraliçe Olmayan'ı. 274 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 Ama bana diz çöküp tahtın vârisi dediler. 275 00:24:47,319 --> 00:24:50,322 Babanın adamlarının kadehlerini taşırken bunu onlara hatırlattın mı? 276 00:24:54,951 --> 00:24:59,414 İşte sana söylemeye kimsenin yüreğinin yetmediği acı gerçek: 277 00:25:00,957 --> 00:25:03,585 Erkekler bir kadının Demir Taht'a çıkmasına izin vereceklerine... 278 00:25:04,628 --> 00:25:07,088 ...diyarı yakmayı tercih eder. 279 00:25:12,510 --> 00:25:14,638 Baban da aptal değil. 280 00:25:28,818 --> 00:25:31,238 Küçük konsey tekrar evlenmem için baskı yapıyor. 281 00:25:34,282 --> 00:25:36,326 Görünüşe göre diyar, yeni bir kraliçe istiyor. 282 00:25:42,123 --> 00:25:44,834 İyi ve nazik bir kraliçe halkını rahat ettirecektir. 283 00:25:50,632 --> 00:25:52,801 Küçük konseyin aklında biri var mı? 284 00:25:56,137 --> 00:25:59,724 Lort Corlys Velaryon kendi kızıyla evlenmemi teklif etti. 285 00:26:00,767 --> 00:26:01,768 Leydi Laena'yla. 286 00:26:03,603 --> 00:26:05,021 Çok uygun bir eşleşme, Majesteleri. 287 00:26:07,065 --> 00:26:10,443 İtiraf etmem gerek. Laena'yı çok iyi tanımıyorum. 288 00:26:11,611 --> 00:26:13,280 İyi ve nazik biri olduğundan eminim. 289 00:26:13,989 --> 00:26:17,409 Arkadaşlığınızdan da hoşlanacaktır. Benim gibi, Majesteleri. 290 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Size bir şey getirdim. 291 00:26:55,280 --> 00:26:56,906 Taş ustalarından rica ettim. 292 00:27:01,244 --> 00:27:02,287 Bu... 293 00:27:03,413 --> 00:27:06,166 Çok nazik bir jest, Alicent. 294 00:27:10,628 --> 00:27:11,963 Çok nazik. 295 00:27:19,679 --> 00:27:20,597 Girin. 296 00:27:23,975 --> 00:27:25,310 El, Majesteleri. 297 00:27:30,523 --> 00:27:33,735 Küçük konseyi acil toplantıya çağırdım, Majesteleri. 298 00:27:33,735 --> 00:27:34,736 Neden? 299 00:27:36,363 --> 00:27:38,656 Sanırım doğrudan duymanız daha iyi. 300 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Peki. 301 00:27:53,254 --> 00:27:57,759 {\an8}Gecenin karanlığında, Yarasa Saati'nde oldu, lortlarım. 302 00:27:58,843 --> 00:28:02,722 {\an8}Hırsız bizden kaçmayı başardı. 303 00:28:02,806 --> 00:28:04,641 {\an8}Elliden fazla ejder bakıcısının... 304 00:28:04,641 --> 00:28:07,102 {\an8}...olduğu yerde ejderha yumurtası nasıl çalındı? 305 00:28:08,186 --> 00:28:12,190 {\an8}Suçlu, Prens Daemon'dı, Majesteleri. 306 00:28:12,190 --> 00:28:15,026 - Daemon mı? - Prens durumu açıklayacağını... 307 00:28:15,110 --> 00:28:17,028 ...düşündüğüm bir mektup bırakmış. 308 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 "Ejderha Kayası'nın Prensi... 309 00:28:21,116 --> 00:28:26,830 ...ve Demir Taht'ın yasal vârisi Prens Daemon Targaryen... 310 00:28:26,830 --> 00:28:29,791 ...Eski Valyria geleneklerince... 311 00:28:29,791 --> 00:28:32,669 ...ikinci eşini alacağını memnuniyetle beyan eder. 312 00:28:32,669 --> 00:28:37,132 Eşi, Ejderha Kayası'nın Leydisi Mysaria unvanını alacaktır. 313 00:28:37,924 --> 00:28:42,387 Kendisi hamile ve Targaryen gelenekleri doğrultusunda... 314 00:28:42,387 --> 00:28:47,559 ...bebeğin beşiğine bir ejderha yumurtası konacak." 315 00:28:48,726 --> 00:28:53,148 Prens sizi düğününe davet etmiş, Majesteleri. 316 00:28:53,148 --> 00:28:56,526 -İki gün sonra. - Tanrılar aşkına. 317 00:28:56,526 --> 00:28:58,695 Leydi Mysaria kim? 318 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 - Sanıyoruz ki... - Daemon'ın fahişesi. 319 00:29:02,907 --> 00:29:06,035 - Bu resmen ayaklanmadır. - Kesinlikle katılıyorum, efendim. 320 00:29:06,119 --> 00:29:11,082 Kardeşim beni tahrik etmek istiyor. Cevap ona istediğini vermek. 321 00:29:11,166 --> 00:29:13,418 Diyar izliyor, Majesteleri. 322 00:29:13,418 --> 00:29:15,086 Ne yapmamı istersiniz? 323 00:29:15,170 --> 00:29:16,379 Onu Sur'a mı yollayayım? 324 00:29:17,630 --> 00:29:19,716 Belki kafasını mızrağa geçirebilirim. 325 00:29:19,716 --> 00:29:21,634 Daemon, Ejderha Kayası'nı ele geçirdi... 326 00:29:21,718 --> 00:29:24,471 ...ve etrafını Altın Pelerinliler ordusuyla çevirdi... 327 00:29:24,471 --> 00:29:26,681 ...ve şimdi de tehlikeli bir silah çaldı. 328 00:29:31,686 --> 00:29:33,730 {\an8}Daemon hangi yumurtayı almış? 329 00:29:41,196 --> 00:29:45,116 {\an8}Dreamfyre'ın yumurtası, prenses. 330 00:29:46,993 --> 00:29:53,041 {\an8}Prens Baelon'un beşiğine konması için seçtiğiniz yumurtayı. 331 00:29:54,542 --> 00:29:56,127 Bir müfreze topla, Otto. 332 00:29:57,754 --> 00:30:00,798 Ejderha Kayası'na bizzat gidip Daemon'ı adaletin önüne çıkaracağım. 333 00:30:00,882 --> 00:30:01,799 Majesteleri. 334 00:30:03,468 --> 00:30:05,678 Özür dilerim, Majesteleri ama buna izin veremem. 335 00:30:05,762 --> 00:30:08,556 Çok tehlikeli. Daemon çizgiyi aştı. 336 00:30:10,308 --> 00:30:11,809 Ejderha Kayası'na ben gideyim. 337 00:30:39,420 --> 00:30:44,634 Salondaki en çekici kız sensin. Neden kendini yok ediyorsun? 338 00:30:51,266 --> 00:30:52,850 Bu gece kralı görecek misin? 339 00:30:56,312 --> 00:30:57,230 Sen istersen. 340 00:31:00,984 --> 00:31:02,986 -İyi günler, Sör Criston. - Leydim. 341 00:31:04,070 --> 00:31:07,156 En iyi 20 muhafızınızı topladım, Lort El. 342 00:31:07,240 --> 00:31:08,616 Sör Harrold da bize katılacak. 343 00:31:13,621 --> 00:31:15,373 Lütfen El'i koru, Sör Criston. 344 00:32:36,454 --> 00:32:38,331 Ejderha Kayası'na hoş geldin, Otto. 345 00:32:41,209 --> 00:32:43,753 Bu adayı işgalinin sonu geldi. 346 00:32:45,338 --> 00:32:47,382 Ejderha yumurtasını geri verecek... 347 00:32:47,382 --> 00:32:50,343 ...ordunu dağıtacak, fahişeni kovacak... 348 00:32:52,011 --> 00:32:55,014 ...ve Kral Viserys'in emriyle Ejderha Kayası'nı terk edeceksin. 349 00:32:55,098 --> 00:32:57,183 Kral nerede? Onu görmüyorum. 350 00:32:57,183 --> 00:33:01,020 Kral böyle soytarılıklara pabuç bırakacak kadar alçalmaz. 351 00:33:06,401 --> 00:33:09,779 - Sör Crispin'di, değil mi? - Sör Criston Cole, Prensim. 352 00:33:09,779 --> 00:33:11,989 Evet. Özür dilerim. Hatırlayamadım. 353 00:33:12,073 --> 00:33:14,951 Belki Prensim onu atından düşürdüğümü hatırlar. 354 00:33:17,495 --> 00:33:20,456 -Çok güzel. - Bu çok zavallıca bir gösteri, Daemon. 355 00:33:21,124 --> 00:33:23,042 Kralın ilgisine bu kadar mı... 356 00:33:23,126 --> 00:33:25,753 ...ihtiyacın vardı ki sıradan bir hırsız gibi davranıyorsun? 357 00:33:25,837 --> 00:33:28,297 Sadece hanemin geleneklerini sürdürüyorum. 358 00:33:28,381 --> 00:33:30,299 Aynen abimin kendi vârisine yaptığı gibi. 359 00:33:30,383 --> 00:33:33,261 O gelenekler fahişelerin doğurduğu piçler için değil... 360 00:33:33,261 --> 00:33:36,097 ...gerçek kraliyet çocukları içindir. 361 00:33:36,764 --> 00:33:40,101 - Leydi Mysaria karım olacak. - Bu iğrenç bir şey. 362 00:33:40,101 --> 00:33:44,063 Aldığın her nefesle adını, haneni ve abinin hükümdarlığını lekeliyorsun. 363 00:33:44,147 --> 00:33:46,774 Aşkımız unvan ve gelenek tanımaz. 364 00:33:48,609 --> 00:33:52,530 Ya siz Şehir Muhafızları'nın adamları? Prense ihanetinde yardım ediyorsunuz. 365 00:33:52,530 --> 00:33:55,908 Kral, beni onların komutanı yaptı. Bana sadıklar. 366 00:33:56,993 --> 00:33:58,411 Yumurta için geldiniz. 367 00:34:00,455 --> 00:34:01,664 İşte burada. 368 00:34:03,124 --> 00:34:04,208 Deli misin? 369 00:34:05,126 --> 00:34:07,628 - Bundan sağ çıkamazsın. - Neyse ki siz de çıkamazsınız. 370 00:34:09,172 --> 00:34:14,010 Burada şiddeti seçmek kralına karşı savaş açmak demektir. 371 00:34:14,010 --> 00:34:15,219 Harika. 372 00:34:16,637 --> 00:34:19,849 Doğmamış çocuğunun ve annesinin ölümüyle sonuçlansa bile mi? 373 00:34:58,888 --> 00:35:02,475 Hepiniz. Kılıçlarınızı kaldırın. 374 00:36:09,876 --> 00:36:12,962 - Burada ne işiniz var, prenses? - Kan dökülmesini önlüyorum. 375 00:36:12,962 --> 00:36:15,673 Lütfen prensesi güvenli bir yere götür, Sör Criston. 376 00:36:15,673 --> 00:36:20,469 Syrax'i ürkütmemeye çalışın, lortlarım. Bana karşı çok korumacıdır. 377 00:36:22,597 --> 00:36:27,643 {\an8}Babam beni Ejderha Kayası'nın Prensesi yaptı. 378 00:36:27,727 --> 00:36:31,689 {\an8}Sen benim şatomda oturuyorsun, amca. 379 00:36:31,689 --> 00:36:34,275 {\an8}Yaşın gelene kadar öyle değil. 380 00:36:34,275 --> 00:36:36,027 {\an8}Kralını kızdırdın. 381 00:36:36,611 --> 00:36:38,154 {\an8}Sebebini anlamıyorum. 382 00:36:38,154 --> 00:36:40,990 {\an8}Bugün kutlama günü. Evleniyorum. 383 00:36:40,990 --> 00:36:42,742 {\an8}Senin zaten karın var. 384 00:36:42,742 --> 00:36:44,452 {\an8}Onu ben seçmedim. 385 00:36:45,661 --> 00:36:50,416 {\an8}Bu yüzden kardeşimin yumurtasını çalman mı gerekti? 386 00:36:50,416 --> 00:36:52,835 {\an8}Sen doğduğunda beşiğini bir ejderhayla paylaştın... 387 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 {\an8}...ben de çocuğum için aynısını istiyorum. 388 00:36:56,631 --> 00:36:58,174 {\an8}Çocuğun mu olacak? 389 00:37:00,593 --> 00:37:02,053 {\an8}Bir gün. 390 00:37:10,895 --> 00:37:12,897 Buradayım, amca. 391 00:37:15,149 --> 00:37:16,692 Öfkenin hedefi. 392 00:37:17,693 --> 00:37:19,862 Hakkını kaybetmenin sebebi. 393 00:37:20,655 --> 00:37:24,200 Yine vâris olmak istiyorsan beni öldürmen gerek. 394 00:37:25,910 --> 00:37:26,827 O yüzden bunu yap. 395 00:37:28,412 --> 00:37:29,872 Bu öfke de son bulsun. 396 00:39:23,319 --> 00:39:25,446 Evleneceğimizi mi söyledin? 397 00:39:27,364 --> 00:39:28,282 Yarın. 398 00:39:30,576 --> 00:39:32,203 Hamile olduğumu mu söyledin? 399 00:39:33,454 --> 00:39:34,997 Senin çocuğuna. 400 00:39:35,081 --> 00:39:38,334 Belki evlenince bunu gerçekleştirebiliriz. 401 00:39:38,334 --> 00:39:42,338 Hamilelik riski yaşamamak için uzun zaman önce önlem almıştım. 402 00:39:42,338 --> 00:39:45,299 Güzel. Çocuklar çok can sıkıcı yaratıklar olabiliyor. 403 00:39:45,299 --> 00:39:47,510 Beni koruyacağına söz verdin, Daemon. 404 00:39:50,137 --> 00:39:51,764 Ejderha Kayası oldukça güvenli. 405 00:39:54,350 --> 00:39:57,853 Kral atalarının tahtını ele geçirmeye karar verene kadar. 406 00:39:58,896 --> 00:40:01,732 Adamları belki bir prensin kafasını mızrağa takmaz... 407 00:40:01,816 --> 00:40:04,151 ...ama karısı yapıp hamile bıraktığını söylediği... 408 00:40:04,235 --> 00:40:06,862 ...sıradan bir fahişeye ne yaparlar? 409 00:40:06,946 --> 00:40:08,114 Kimse sana zarar vermeyecek. 410 00:40:09,698 --> 00:40:13,911 Sayamayacağım kadar çok kez mal olarak satıldım. 411 00:40:13,911 --> 00:40:17,498 Artık hatırlamadığım memleketimden başlayarak. 412 00:40:18,791 --> 00:40:21,836 Yıllarımın çoğu korkular içinde geçti. 413 00:40:23,087 --> 00:40:25,005 Benimle güvendesin. Yemin ederim. 414 00:40:25,089 --> 00:40:26,507 Sen bir Targaryen'sın. 415 00:40:26,507 --> 00:40:31,387 Kralla aptalca oyunlar oynayabilirsin ama ben oynayamam. 416 00:40:32,805 --> 00:40:38,352 Hizmetine altın, güç ya da ev istediğim için girmedim. 417 00:40:39,854 --> 00:40:43,065 -Özgür olmak için sana geldim. -Özgür mü? 418 00:40:46,610 --> 00:40:47,820 Neden? 419 00:40:49,155 --> 00:40:50,072 Korkudan. 420 00:41:17,516 --> 00:41:18,893 Hayır, lütfen, Lort Lyonel. 421 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 Tarafsız bir görüş almaya geldim. 422 00:41:28,152 --> 00:41:29,987 Ben de size sadece bunu sunarım, Majesteleri. 423 00:41:31,489 --> 00:41:34,950 Adım başüstatlarca Büyük Konsey'de okunduğundan beri... 424 00:41:35,034 --> 00:41:39,872 ...Lort Velaryon'un Karasu'nun ötesinden gelen kıskanç bakışlarını hissettim. 425 00:41:41,081 --> 00:41:43,876 Diyarın en yüksek mertebesinde oturuyorsunuz, Majesteleri. 426 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Mağrur adamlar yukarı bakmak zorunda kalmayı sevmez. 427 00:41:47,004 --> 00:41:48,005 Evet. 428 00:41:50,841 --> 00:41:52,009 Laena Velaryon. 429 00:41:54,386 --> 00:41:56,597 Lort Corlys sizin gemi sorumlunuz. 430 00:41:57,765 --> 00:42:01,518 Laena da diyarın en zengin hanesinin en büyük kızı. 431 00:42:01,602 --> 00:42:05,397 Kendisi kusursuz Valyria soyundan geliyor... 432 00:42:05,481 --> 00:42:07,441 ...ve Targaryen kanı taşıyor. 433 00:42:08,234 --> 00:42:10,778 - Sevilmeyecek ne var? - On iki yaşında. 434 00:42:10,778 --> 00:42:12,112 Büyüyecek. 435 00:42:15,282 --> 00:42:16,825 Tekrar evlenmeyi hiç istemedim. 436 00:42:17,534 --> 00:42:20,454 Kral olarak her şeyde hakkınız var. 437 00:42:21,664 --> 00:42:23,123 İstemediklerinizde bile. 438 00:42:23,207 --> 00:42:25,960 Evlilik uzun süre erteleyebileceğiniz bir zorunluluk değil. 439 00:42:25,960 --> 00:42:28,712 Ya Lort Corlys'in teklifini reddedersem? 440 00:42:28,796 --> 00:42:30,756 Muhtemelen iyi karşılamayacaktır. 441 00:42:31,924 --> 00:42:35,135 Demir Taht'la direkt bağlantıdan daha azıyla yetinmeyecektir. 442 00:42:36,679 --> 00:42:39,265 Ayrıca Stepstones'da savaşın uçurumuna... 443 00:42:39,265 --> 00:42:41,308 ...geldiğimizi de unutmayın. 444 00:42:42,309 --> 00:42:45,229 Ayrıca diyarın gemilerinin yarısı Deniz Yılanı'nın elinde. 445 00:42:45,229 --> 00:42:48,399 Diyar ihtiyaç duyduğunda onları geri çekmekten imtina etmeyecektir. 446 00:42:49,984 --> 00:42:53,153 - O kim oluyor da bana dikleniyor? - Hiç kimse, Majesteleri. 447 00:42:54,822 --> 00:42:58,284 Ama Driftmark'ın müttefikliği düşmanlığından iyidir. 448 00:43:00,202 --> 00:43:04,623 Ama Deniz Yılanı hesaplı bir hamle yaptı. Öyle biri için makul bir hamle. 449 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 - Tarafsız görüşümü istiyorsanız... -İstiyorum. 450 00:43:11,755 --> 00:43:14,091 Laena Velaryon'la evlenmelisiniz, Majesteleri. 451 00:43:15,259 --> 00:43:20,180 Lort Corlys'i memnun edin ve temelli müttefiki olarak yanınızdaki yerini alsın. 452 00:43:25,060 --> 00:43:29,106 Majesteleri, Prenses Rhaenyra Ejderha Kayası'ndan dönüyor. 453 00:43:29,857 --> 00:43:30,816 Ejderha Kayası'ndan mı? 454 00:43:51,545 --> 00:43:52,463 Majesteleri. 455 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Bana itaatsizlik ettin. 456 00:43:58,886 --> 00:44:01,889 Tek kelime etmeden Kral'ın Toprakları'ndan kaçtın. 457 00:44:02,973 --> 00:44:06,018 Ve kralın izni olmadan hareket ettin. 458 00:44:09,730 --> 00:44:11,398 Tek vârisimsin! 459 00:44:13,150 --> 00:44:14,568 Öldürülebilirdin! 460 00:44:18,697 --> 00:44:19,615 Oturabilir miyim? 461 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Ejderha Kayası'na gittin. 462 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 Ve kan dökülmeden yumurtayı geri aldım. 463 00:44:38,550 --> 00:44:41,011 Sör Otto'nun kazanabileceğinden emin olmadığım bir başarı. 464 00:44:44,640 --> 00:44:46,475 Evet, şey... 465 00:44:51,230 --> 00:44:53,816 Bazen ikinizin de nasıl olduğunu unutuyorum. 466 00:45:04,159 --> 00:45:05,536 Annenin yokluğu... 467 00:45:06,412 --> 00:45:07,955 ...hiç iyileşmeyecek bir yara. 468 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Onsuz... 469 00:45:12,042 --> 00:45:15,546 ...Kızıl Kale bir daha asla geri gelmeyecek bir sıcaklığı kaybetti. 470 00:45:16,505 --> 00:45:19,258 Bunu söylediğini duymak hoşuma gidiyor. 471 00:45:23,804 --> 00:45:26,306 Yasımda yalnız olmadığımı bilmek. 472 00:45:27,224 --> 00:45:28,809 Keşke bu olay olduktan sonra... 473 00:45:29,643 --> 00:45:31,437 ...sana ne diyeceğimi daha iyi bilseydim. 474 00:45:34,064 --> 00:45:38,277 Kızımın hızla yetişkin bir kadın olduğunu anlamakta zorlandım. 475 00:45:42,406 --> 00:45:43,407 Ama artık... 476 00:45:44,616 --> 00:45:47,578 ...benden ne beklendiğini anladığını biliyorum. 477 00:45:48,370 --> 00:45:50,080 Kral, yeni bir eş almalı. 478 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 Annenin yerini asla dolduramam. 479 00:46:00,340 --> 00:46:02,593 Tıpkı seni vârisim olarak değiştirmeyeceğim gibi. 480 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Ama sen tek vârisimsin. 481 00:46:06,722 --> 00:46:09,850 Ve neslimiz savunmasız, kolayca sonu gelebilir. 482 00:46:10,976 --> 00:46:14,605 Tekrar evlenerek daha iyi korunmamızı sağlamaya başlayabilirim. 483 00:46:14,605 --> 00:46:15,898 Kime karşı? 484 00:46:15,898 --> 00:46:18,066 Bize meydan okumaya cüret eden herkese. 485 00:46:24,740 --> 00:46:26,867 Aramızın açılmasını istemiyorum. 486 00:46:28,202 --> 00:46:29,203 Sen kralsın. 487 00:46:30,370 --> 00:46:33,040 Yani ilk görevin diyara. 488 00:46:36,877 --> 00:46:38,420 Annem bunu anlardı. 489 00:46:41,465 --> 00:46:42,674 Tıpkı benim gibi. 490 00:47:05,948 --> 00:47:07,449 Sürpriz olmamalı. 491 00:47:07,533 --> 00:47:09,785 Demir Adalar'ın kendi kanunları var. 492 00:47:14,790 --> 00:47:16,250 Vergi koymamız gerek. 493 00:47:30,055 --> 00:47:31,682 Günaydın, lortlarım. 494 00:47:43,068 --> 00:47:46,196 Yeni bir eş almaya karar verdim. 495 00:48:05,132 --> 00:48:06,383 Evlenme niyetim olan kişi... 496 00:48:13,557 --> 00:48:15,350 ...Leydi Alicent Hightower. 497 00:48:17,311 --> 00:48:18,729 İlkbahar bitmeden. 498 00:48:26,403 --> 00:48:27,946 Bu saçmalık. 499 00:48:29,114 --> 00:48:31,825 Benim hanem Valyrialı. 500 00:48:31,825 --> 00:48:33,910 Diyarın en büyük gücü. 501 00:48:35,370 --> 00:48:36,788 Ben de kralınım. 502 00:49:02,064 --> 00:49:02,981 Rhaenyra. 503 00:49:25,921 --> 00:49:29,007 Velaryon Hanesi'nin kökenleri Eski Valyria'ya kadar uzanır. 504 00:49:31,551 --> 00:49:33,720 Targeryan Hanesi'nden daha kadimdir. 505 00:49:36,014 --> 00:49:37,349 Bazı metinlere göre tabii. 506 00:49:39,393 --> 00:49:43,355 Ama Targaryen'ların aksine biz ejderha lortları değildik. 507 00:49:45,649 --> 00:49:49,945 Hanem yüzyıllar boyunca çaba ve şansla... 508 00:49:49,945 --> 00:49:51,988 ...varlığımızı denizlerden sürdürdü. 509 00:49:54,825 --> 00:49:56,660 Driftwood Tahtı'na çıktığımda... 510 00:49:58,453 --> 00:49:59,579 ...ne istediğimi biliyordum. 511 00:50:02,082 --> 00:50:03,500 Ben de gidip onu aldım. 512 00:50:05,711 --> 00:50:10,215 Diyardaki tüm lortların aksine hanemin en yüksek mertebesini... 513 00:50:10,215 --> 00:50:11,925 ...kendi gücümle kurdum. 514 00:50:19,015 --> 00:50:23,311 Her zaman ikimizin de aynı kumaştan olduğumuzu düşündüm. 515 00:50:32,571 --> 00:50:34,740 Kral kardeşin olduğunu bilmiyordum. 516 00:50:35,490 --> 00:50:38,618 İkimiz de kendi yollarını çizmesi gereken adamlarız. 517 00:50:39,828 --> 00:50:42,581 Görmezden gelindik. Çok kez. 518 00:50:45,625 --> 00:50:49,212 Ben Driftmark'a düşük pozisyonumu hatırlatmak için mi çağırdınız... 519 00:50:49,296 --> 00:50:51,214 ...yoksa başka bir sebebi mi vardı, Lort Corlys? 520 00:50:54,968 --> 00:50:56,845 Stepstones'daki sorunları duydun mu? 521 00:51:00,265 --> 00:51:04,519 Myr'li bir prens, Westeros'lu denizcileri yengeçlere yediriyormuş. 522 00:51:04,603 --> 00:51:08,482 Kraldan donanmamı oraya yollamasını istiyordum. 523 00:51:09,191 --> 00:51:10,567 Ama beni reddetti. 524 00:51:11,443 --> 00:51:13,570 Bu, abimin güçlü olmadığı bir konu. 525 00:51:13,570 --> 00:51:14,571 Ne? 526 00:51:16,114 --> 00:51:17,115 Kral olmak. 527 00:51:22,245 --> 00:51:25,582 Yengeç Besleyen, Özgür Şehirler'deki, Westeros'un zayıflamasını isteyen... 528 00:51:25,582 --> 00:51:27,584 ...güçlü kişilerin desteğini alıyor. 529 00:51:30,170 --> 00:51:33,131 Ve kralın başarısızlıkları da güç toplamasına sebep oldu. 530 00:51:35,717 --> 00:51:37,344 O gemi yolları düşerse... 531 00:51:38,720 --> 00:51:40,180 ...hanem gücünü yitirir. 532 00:51:41,598 --> 00:51:44,935 Kralımız ziyafetler, balolar, turnuvalar düzenlerken... 533 00:51:44,935 --> 00:51:47,479 ...Driftmark'ın fakirleşmesine izin vermeyeceğim. 534 00:51:47,479 --> 00:51:49,815 Abim hakkında canımın istediği gibi konuşacağım. 535 00:51:52,400 --> 00:51:53,318 Sen konuşmayacaksın. 536 00:51:57,405 --> 00:52:00,367 Stepstones'da beklemek hâlâ şüphesi olanlara... 537 00:52:00,367 --> 00:52:03,286 ...değerini kanıtlamanın en iyi yoludur. 538 00:52:05,413 --> 00:52:07,707 Bizler diyarın ikinci oğullarıyız, Daemon. 539 00:52:09,584 --> 00:52:11,127 Değerimiz verilmez. 540 00:52:13,046 --> 00:52:14,339 Elde edilmesi gerekir.