1
00:02:10,755 --> 00:02:14,467
Sör Ryam, Kralın Muhafızları'nın
güçlü Lort Kumandanı'ydı.
2
00:02:16,344 --> 00:02:19,848
Ama bir süredir hastaydı.
Umarım ölümü rahat olmuştur.
3
00:02:19,848 --> 00:02:21,140
Evet, Majesteleri.
4
00:02:21,224 --> 00:02:23,601
Uykusunda huzur içinde vefat etmiş.
5
00:02:24,394 --> 00:02:27,730
Bedeni Sessiz Kız Kardeşler
tarafından hazırlanıyor.
6
00:02:27,814 --> 00:02:31,150
Halef Lort Kumandan Sör Harrold,
Kral Muhafızları'nda
7
00:02:31,234 --> 00:02:35,738
Sör Ryam'ın yerine birini bulmakta
acele etmek istiyor.
8
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
Majesteleri, lortlarım.
9
00:02:38,241 --> 00:02:41,161
Kral Muhafızları kısa süre içinde
yedi sistemine dönmeli.
10
00:02:42,620 --> 00:02:46,499
El'in yardımıyla seçmek için
konseye adaylar davet ettim.
11
00:02:46,583 --> 00:02:48,501
Hepsi sınavlarını geçti.
12
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Dört gemi kayıp.
Sonuncusu benim sancağımı taşıyordu.
13
00:02:57,135 --> 00:02:59,554
Stepstones cayır cayır yanıyor...
14
00:02:59,554 --> 00:03:01,723
...ve siz seçmelerle
alakalı konuşuyorsunuz.
15
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
Tartışacağınız bir şey varsa,
Lort Corlys...
16
00:03:03,725 --> 00:03:07,729
Gemilerim ve adamlarım konusunda
ne yapılacağını bilmek istiyorum.
17
00:03:07,729 --> 00:03:10,315
Krallık, geminiz ve mürettebatı için
tazminat ödeyecek...
18
00:03:10,315 --> 00:03:12,275
...ve adamların ailesine de
ödeme yapılacak.
19
00:03:12,275 --> 00:03:14,777
Tazminat istemiyorum.
20
00:03:16,696 --> 00:03:20,867
Stepstones'u güç kullanarak ele geçirmek
ve Yengeç Besleyen'i yakmak istiyorum.
21
00:03:20,867 --> 00:03:23,661
Özgür Şehirler ile savaşa girmeye
hazır değilim.
22
00:03:23,745 --> 00:03:26,497
Bu korsanlar, Özgür Şehirler değil.
23
00:03:26,581 --> 00:03:29,709
Onlara gemilerini ve kargolarını
kim sağlıyor sanıyorsun?
24
00:03:29,709 --> 00:03:31,836
Yedi Krallık tarihi boyunca...
25
00:03:31,920 --> 00:03:35,715
...Özgür Şehirler'le
hiç açık savaşa girmedi, lordum.
26
00:03:35,715 --> 00:03:39,969
Bu olursa, yaşanacak kayıpların
hesabı mümkün olmaz.
27
00:03:44,307 --> 00:03:47,018
Yengeç Besleyen'in
bizden korkması için ne sebep var?
28
00:03:49,854 --> 00:03:52,523
Kralın öz kardeşine
Altın Pelerinliler ordusuyla
29
00:03:52,607 --> 00:03:55,318
Ejderha Kayası'nı kuşatması için
izin verildi.
30
00:03:55,318 --> 00:03:58,321
Daemon, kraliyetten en ufak
bir itiraz gelmeden
31
00:03:58,321 --> 00:04:00,156
orada altı ay kaldı.
32
00:04:00,156 --> 00:04:02,200
Sizi uyarıyorum, Lort Corlys:
33
00:04:03,117 --> 00:04:06,621
Kralın masasında yeriniz olması
sizi onunla eşit yapmaz.
34
00:04:10,124 --> 00:04:11,542
Harekete geçtim Corlys.
35
00:04:12,752 --> 00:04:15,380
Ortak bir amaç bulabilir miyiz diye
sormak için...
36
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
...Pentos ve Volantis'e elçiler yolladım.
37
00:04:18,675 --> 00:04:20,802
Gemiler ve adamlar hazır.
38
00:04:21,928 --> 00:04:25,056
Stepstones yatışacaktır. Zamanla.
39
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
Ejderha binicilerin var, baba.
40
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Bizi yolla.
41
00:04:40,571 --> 00:04:43,157
O kadar basit değil, Rhaenyra.
42
00:04:43,992 --> 00:04:48,121
- Güç gösterisi olur.
- En azından prensesin bir planı var.
43
00:04:51,499 --> 00:04:53,042
Demek istediğim, en azından...
44
00:04:53,126 --> 00:04:58,631
Belki prensesin yeteneklerini daha iyi
kullanacak bir yer vardır, efendim.
45
00:05:01,384 --> 00:05:02,760
Yeni Kral Muhafızları...
46
00:05:02,844 --> 00:05:05,388
...ataması için prensesle görüşün,
Lort Kumandan.
47
00:05:07,223 --> 00:05:08,766
İyi bir fikir, Majesteleri.
48
00:05:10,810 --> 00:05:14,313
Bu şövalye seni de koruyacak.
Sen seçmelisin.
49
00:05:35,668 --> 00:05:37,503
Sör Desmond Caron.
50
00:05:37,587 --> 00:05:39,464
Usta bir şövalye, prensesim.
51
00:05:40,214 --> 00:05:42,008
Öne çıkın, Sör Desmond.
52
00:05:44,635 --> 00:05:46,179
Sör Royce Caron'ın oğlu.
53
00:05:46,179 --> 00:05:50,850
Sör Desmond, turnuvalarda ve dışarıda
güçlü ve güvenilir olduğunu gösterdi.
54
00:05:51,768 --> 00:05:54,687
Kral'ın Toprakları'na gelmek üzere
Kral Ormanı'ndan geçerken...
55
00:05:54,771 --> 00:05:58,441
...Sör Desmond bir kaçak avcıyı
adalete teslim etti.
56
00:06:09,744 --> 00:06:13,289
Sadık hizmeti için
teşekkür edebilirsin, prenses.
57
00:06:13,289 --> 00:06:15,958
Kraliyete sadık hizmetiniz için
teşekkür ederiz, sör.
58
00:06:28,096 --> 00:06:29,514
Sör Rymun Mallister.
59
00:06:32,350 --> 00:06:35,186
Seagard'lı Lort Lymond Mallister'ın oğlu.
60
00:06:35,186 --> 00:06:37,522
Cider Hall'daki mücadelenin galibi.
61
00:06:37,522 --> 00:06:40,775
320 şövalyeden son at üzerinde kalandı.
62
00:06:40,775 --> 00:06:42,902
Sör Rymun şövalyelik payesini...
63
00:06:42,902 --> 00:06:45,029
Bu şövalyelerin
kaçak avcı yakalama dışında...
64
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
...savaş tecrübesi var mı?
65
00:06:56,499 --> 00:06:57,959
Sör Criston Cole.
66
00:07:04,215 --> 00:07:06,801
Lort Blackhaven'ın kâhyasının oğlu.
67
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
Hoş geldiniz, Sör Criston.
68
00:07:13,391 --> 00:07:15,268
Fırtına Toprakları'nda savaş gördünüz mü?
69
00:07:16,018 --> 00:07:17,478
Dorne Savaşları, prenses.
70
00:07:18,146 --> 00:07:21,315
Dorne istilalarına karşı
bir yıl piyade olarak savaştım.
71
00:07:22,400 --> 00:07:23,901
Sör Arlan Dondarrion...
72
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
...Boneway'deki iki gözetleme kulesini
yıkınca beni şövalye yaptı.
73
00:07:32,076 --> 00:07:33,870
Sör Criston Cole'u seçiyorum.
74
00:07:33,870 --> 00:07:37,373
Çok acele etmeyelim, prenses.
75
00:07:38,541 --> 00:07:41,586
Sör Criston'ın iyi bir savaşçı
olduğuna şüphe yok...
76
00:07:41,586 --> 00:07:46,924
...ama Crakehall ve Mallister,
krallığın önemli müttefikleridir.
77
00:07:47,008 --> 00:07:48,217
Mesela Seagard...
78
00:07:48,301 --> 00:07:51,387
...diyarın Demir Adalar
yağmacılarına karşı ana savunmasıdır.
79
00:07:51,387 --> 00:07:53,055
Bu adamlar turnuva şövalyesi.
80
00:07:53,764 --> 00:07:56,726
Babamı, gerçek savaş görmüş birinin
savunması gerek.
81
00:07:58,728 --> 00:07:59,645
Değil mi?
82
00:08:02,231 --> 00:08:03,482
Elbette, prenses.
83
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
O zaman Sör Criston'ın
tayinini planlayalım.
84
00:08:15,119 --> 00:08:19,665
Valyria'nın başkenti bir volkanın içine
kurulmuş. Tıpkı Ejderha Kayası gibi.
85
00:08:20,666 --> 00:08:23,419
En üst asiller olan ejder lortları...
86
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
...burada, volkanın yanında yaşadı.
87
00:08:26,714 --> 00:08:29,258
Sihir ve güçlerinin kaynağına yakın yerde.
88
00:08:30,134 --> 00:08:31,886
Bu da Anogrion'du.
89
00:08:34,013 --> 00:08:35,932
Kan büyücülerinin
zanaatını konuşturduğu yer.
90
00:08:38,851 --> 00:08:41,103
İnşa ettiğin şey muhteşem.
91
00:08:41,187 --> 00:08:42,104
Hayır.
92
00:08:43,397 --> 00:08:46,984
Ben sadece tarihi inceledim
ve planları sundum.
93
00:08:47,068 --> 00:08:48,945
Yapıları taş ustaları inşa etti.
94
00:08:50,112 --> 00:08:52,823
Westeros'un bir başka Valyria
olabileceğine inanıyor musunuz?
95
00:08:52,907 --> 00:08:56,827
Freehold'un zirvesini mi yoksa dibini mi
örnek aldığına göre değişir.
96
00:08:58,579 --> 00:09:00,164
Binden fazla ejderha...
97
00:09:00,248 --> 00:09:03,084
...dünyanın tüm denizlerinde
olabilecek kadar büyük bir donanma.
98
00:09:06,504 --> 00:09:08,965
Eski Valyria'nın haşmeti
bir daha görülmeyecek.
99
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
Yedi Cehennem.
100
00:09:28,067 --> 00:09:29,360
Rhaenyra nasıl, söyle.
101
00:09:30,528 --> 00:09:31,570
Ne demek o?
102
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
Bugünlerde bana birkaç kelimeden
fazlasını etmiyor.
103
00:09:34,699 --> 00:09:37,034
Sanırım şahsi meseleleri...
104
00:09:38,536 --> 00:09:40,246
...konuşmakta zorlanabilir.
105
00:09:42,248 --> 00:09:43,457
Zaman alacaktır.
106
00:09:45,710 --> 00:09:47,503
Benim annem öldüğünde öyle olmuştu.
107
00:09:53,801 --> 00:09:55,469
Keşke bana gelseydin.
108
00:09:57,388 --> 00:09:58,723
Ya ona gitseydiniz?
109
00:09:59,682 --> 00:10:02,768
Kızımın 15 yaşındaki hâli yerine
Kara Dehşet'le yüzleşmek istediğim...
110
00:10:02,852 --> 00:10:04,353
...anlar oldu.
111
00:10:07,773 --> 00:10:10,276
Bence davet ederseniz
kendisini size açacaktır.
112
00:10:11,736 --> 00:10:14,613
Sizin yumuşak bir yanınız var, Majesteleri.
113
00:10:19,285 --> 00:10:21,787
Konuşmalarımızdan Rhaenyra'ya
bahsetmiyorsun, değil mi?
114
00:10:24,749 --> 00:10:25,666
Ben sadece...
115
00:10:27,293 --> 00:10:29,337
Bunları anlamayacağından korkuyorum.
116
00:10:30,087 --> 00:10:31,213
Hayır, Majesteleri.
117
00:10:45,436 --> 00:10:47,938
Annem öleli daha altı ay oldu.
118
00:10:48,022 --> 00:10:51,400
Daha şimdiden babamı evlendirip
beni vârisi yapmak istiyorlar.
119
00:10:52,401 --> 00:10:55,905
O adamları ve beni yolladıkları zaman
gizli toplantılarında yaptıkları...
120
00:10:55,905 --> 00:10:57,239
...planları biliyorum.
121
00:10:57,990 --> 00:11:00,576
Lort ve kralların konuları için
endişelenemezsin, Rhaenyra.
122
00:11:03,579 --> 00:11:05,373
Baban yeniden evlenecekse ne olmuş?
123
00:11:14,006 --> 00:11:15,299
Baban seni seviyor.
124
00:11:22,139 --> 00:11:23,808
Vârisi olarak seni seçti.
125
00:11:25,351 --> 00:11:27,395
Beni seçmedi, Daemon'ı reddetti.
126
00:11:45,579 --> 00:11:46,497
Benimle diz çök.
127
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Annemle bu şekilde birlikte oluyorum.
128
00:12:08,519 --> 00:12:09,979
Burada, Sept'in sessizliğinde...
129
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
...ona yakın hissediyorum.
130
00:12:18,779 --> 00:12:21,907
- Kulağa aptalca geldiğini biliyorum.
- Bence aptalca değil.
131
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
Güzel. Güzel.
132
00:12:28,956 --> 00:12:30,583
Çünkü deneyeceğini sanmıştım.
133
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
Ben...
134
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Benim için değilse de belki onlar için.
135
00:13:03,324 --> 00:13:04,825
Ne diyeceğim?
136
00:13:06,202 --> 00:13:07,244
Canın ne istiyorsa.
137
00:13:09,121 --> 00:13:10,789
Sadece sen ve tanrılar arasında.
138
00:13:45,950 --> 00:13:48,786
Beni sadece küçük kızından
fazlası olarak görmesini istiyorum.
139
00:13:51,789 --> 00:13:54,333
Benim babam da kızların dilini bilmiyor.
140
00:13:59,338 --> 00:14:00,756
Onunla konuşmak istediğimde...
141
00:14:02,216 --> 00:14:04,218
...çaba sarf etmem gerektiğini biliyorum.
142
00:14:08,180 --> 00:14:09,098
Teşekkürler.
143
00:14:21,485 --> 00:14:22,403
Majesteleri.
144
00:14:23,487 --> 00:14:24,780
Buluşabildiğimize sevindim.
145
00:14:25,614 --> 00:14:27,074
Sinirlerin gerildiğini biliyorum.
146
00:14:27,074 --> 00:14:30,661
Hanelerimizin arasındaki bağa
ne kadar değer verdiğimi bilmeni isterim.
147
00:14:31,495 --> 00:14:33,497
Ne de olsa Rhaenys en sevdiğim kuzenimdir.
148
00:14:35,624 --> 00:14:40,129
Bugün küçük konseyde olanlar için
özür dilemek istiyorum, Majesteleri.
149
00:14:40,963 --> 00:14:42,631
Saldırgan davranmak niyetinde değildim.
150
00:14:43,924 --> 00:14:47,511
Filonuz diyarın en önemli
değerlerinden biri, Lort Corlys.
151
00:14:48,220 --> 00:14:49,638
Ama anlamanız gerekiyor ki...
152
00:14:49,722 --> 00:14:54,476
...kral olarak savaş kaçınılmaz olana
kadar ondan kaçınmak görevimdir.
153
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
Hiçbirimiz savaş istemiyoruz.
154
00:14:58,355 --> 00:15:00,232
Açık konuşabilir miyim, Majesteleri?
155
00:15:01,984 --> 00:15:04,612
Konseyimin açık düşüncelerini
her zaman iyi karşılarım.
156
00:15:05,529 --> 00:15:09,700
Korkum, düşmanlarımızın şu anda
Kızıl Kale'yi gözlerine kestirmiş olması.
157
00:15:10,743 --> 00:15:12,286
Kraliçe öldü.
158
00:15:12,286 --> 00:15:15,706
Tarihte ilk kez bir kız,
Demir Taht'ın vârisi ilan edildi.
159
00:15:16,457 --> 00:15:18,042
Kralın dışlanan kardeşi...
160
00:15:18,042 --> 00:15:21,378
...rakipsiz biçimde Ejderha Kayası'nda
bir Targaryen yeri edindi.
161
00:15:22,880 --> 00:15:25,424
Şimdi de yabancı bir güç
en kritik gemi hattımıza...
162
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
...bir koloni kurdu.
163
00:15:29,094 --> 00:15:32,598
Hükümdarlığımın çok tutkulu
bir portresini çizdiniz, Lort Corlys.
164
00:15:32,598 --> 00:15:34,391
Bu dürüst bir açıklama, kuzen.
165
00:15:35,809 --> 00:15:38,771
Şu anda krallığın,
çok savunmasız olduğu söyleniyor.
166
00:15:39,688 --> 00:15:42,149
Peki Stepstones'a saldırmak
öyle olmadığımızı...
167
00:15:42,149 --> 00:15:43,942
...göstermenin tek yolu mu?
168
00:15:44,026 --> 00:15:48,614
Bir fırtınadan sakınmak için ya içine
doğru gider ya da etrafından dolaşırsınız.
169
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
Ama gelmesini beklememelisiniz.
170
00:15:53,327 --> 00:15:57,164
Tavsiye edeceğiniz
özel bir hareket planı var mı, lordum?
171
00:16:00,250 --> 00:16:01,502
Ailelerimizi birleştirelim.
172
00:16:02,920 --> 00:16:04,505
Kızımız Laena'yla evlenin.
173
00:16:04,505 --> 00:16:07,716
Sağ kalan iki büyük
Valyria hanesini birleştirin.
174
00:16:07,800 --> 00:16:11,095
Targaryen ejderhaları ve Velaryon filosu
arasında kan bağı olunca...
175
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
...Diyar'a, krallığın en güçlü...
176
00:16:12,638 --> 00:16:16,225
...dönemlerinin geride değil
önümüzde olduğunu gösterebilirsiniz.
177
00:16:21,605 --> 00:16:22,523
İtiraf etmem gerek.
178
00:16:23,774 --> 00:16:25,693
Evlilik konusunu çok düşünmedim.
179
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Aemma öleli daha altı ay bile olmadı.
180
00:16:28,946 --> 00:16:32,491
Diyar er ya da geç yeni bir eş bulmanızı
bekliyor, Majesteleri.
181
00:16:32,491 --> 00:16:34,952
Neslinizi güçlendirip
daha fazla vâris üretebilmeniz için.
182
00:16:35,703 --> 00:16:38,580
Laena'dan daha uygun bir eş bulamazsınız.
183
00:17:06,900 --> 00:17:08,777
Çok fazla konuşmadık.
184
00:17:11,780 --> 00:17:13,031
Şeyden beri...
185
00:17:16,452 --> 00:17:17,494
Pişmanlığım.
186
00:17:19,872 --> 00:17:22,583
Birbirimize karşı
özgürce konuşabilmeliyiz.
187
00:17:23,625 --> 00:17:26,128
Ne istersen söyleyebilirsin. Sen kralsın.
188
00:17:35,095 --> 00:17:36,388
Anneni sevdim.
189
00:17:37,723 --> 00:17:38,640
Çok sevdim.
190
00:17:42,478 --> 00:17:43,395
Ben de.
191
00:18:00,162 --> 00:18:03,165
Sör Harrold çok iyi
turnuva şövalyeleri getirdi.
192
00:18:05,709 --> 00:18:08,712
Ama onlarla konuştuğumda fark ettim ki
sadece Sör Criston'ın...
193
00:18:08,796 --> 00:18:11,381
...gerçek savaş tecrübesi var.
194
00:18:13,091 --> 00:18:15,052
Kral Muhafızları'nın
iyi bir şövalyesi olacak.
195
00:18:21,141 --> 00:18:24,269
- Bugün küçük konseyde...
- Kafana takma.
196
00:18:24,895 --> 00:18:27,648
- Bazı fikirlerim olabilir sandım.
- Gençsin.
197
00:18:28,774 --> 00:18:29,691
Öğreneceksin.
198
00:18:54,716 --> 00:18:57,970
Parmağı kurtarmamız için
en iyi şans bu, Majesteleri.
199
00:19:00,430 --> 00:19:04,768
Solucanlar ölü deriyi sıyırıp umarım ki
çürümenin ilerlemesini durduracak.
200
00:19:05,727 --> 00:19:06,645
Tamam.
201
00:19:11,024 --> 00:19:12,860
Bugün sabah bir görüşme yaptım.
202
00:19:13,735 --> 00:19:15,988
Lort Corlys ve Prenses Rhaenys'le.
203
00:19:15,988 --> 00:19:18,156
Çok cömertsiniz, Majesteleri.
204
00:19:18,240 --> 00:19:21,243
Lort Corlys'in bunun ruhunu
çok sevdiğinden eminim.
205
00:19:21,243 --> 00:19:22,953
Bir evlilik teklifinde bulundu.
206
00:19:24,997 --> 00:19:27,249
Kime, Majesteleri?
207
00:19:27,958 --> 00:19:29,084
Leydi Laena'ya.
208
00:19:30,252 --> 00:19:32,713
Hanelerimizin güçlerini birleştirip...
209
00:19:32,713 --> 00:19:36,717
...krallığımın en güçlü günlerinin geride
değil önümüzde olduğunu göstermek için.
210
00:19:36,717 --> 00:19:39,219
Lort Corlys abartmış, Majesteleri.
211
00:19:40,345 --> 00:19:43,724
Böyle konular küçük konseyde tartışılmalı.
212
00:19:43,724 --> 00:19:46,518
Ben de şu anda bunu yapıyorum.
213
00:19:48,103 --> 00:19:49,354
Evet?
214
00:19:49,438 --> 00:19:51,189
Tavsiyen nedir, sevgili Otto?
215
00:19:52,733 --> 00:19:54,234
Leydi Laena...
216
00:19:55,277 --> 00:19:57,195
...çok genç, Majesteleri.
217
00:19:57,779 --> 00:20:03,076
Gerçekten de öyle ama Büyük Konsey'in
yaraları hâlâ duruyor, Kralım.
218
00:20:03,160 --> 00:20:08,040
Kızlarıyla evlenmek bu yarayı kapama
konusunda büyük bir adımdır...
219
00:20:08,749 --> 00:20:11,418
...ve iki büyük Valyria hanesinin...
220
00:20:11,418 --> 00:20:16,298
...birleşmesi tüm krallık ve ötesinde
birleşmenin de işareti olacaktır.
221
00:20:17,341 --> 00:20:19,760
Büyük Üstat'ın kurduğu mantık uygun.
222
00:20:21,637 --> 00:20:25,349
- Rhaenyra'nın düşüncelerinden korkuyorum.
- Ne fark eder, Majesteleri?
223
00:20:25,349 --> 00:20:30,312
Annesi öldü. Babasının da
kraliyet neslini sürdürmesi gerek.
224
00:20:37,319 --> 00:20:41,281
Kendi leydi eşimi çok severdim.
225
00:20:42,491 --> 00:20:45,035
Ölümünün acısı hâlâ beni rahatsız ediyor.
226
00:20:47,120 --> 00:20:48,664
Ve görev uğruna...
227
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
...onun yerine birini koymaya zorlanmak...
228
00:20:54,628 --> 00:20:58,757
Sen kralsın ama seni hiç kıskanmıyorum.
229
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
Kara Dehşet'i uçurmak nasıl bir duyguydu?
230
00:21:30,706 --> 00:21:33,166
Çünkü Balerion'un son binicisi sizdiniz.
231
00:21:34,167 --> 00:21:36,878
O ölmeden önce, çok kısa bir süre için.
232
00:21:37,671 --> 00:21:40,966
Ve Balerion'la birlikte eski
Valyria'nın son hatırası da öldü.
233
00:21:42,175 --> 00:21:43,635
Ama Vhagar hâlâ yaşıyor.
234
00:21:44,678 --> 00:21:46,096
Bir yerlerde.
235
00:21:46,096 --> 00:21:47,889
Ejderha Çukuru'na sığmayacak kadar büyük.
236
00:21:48,724 --> 00:21:50,976
Bazıları dünyamız için çok büyük diyor.
237
00:21:52,227 --> 00:21:54,312
Nerede yuva yaptığını biliyor musunuz?
238
00:21:54,396 --> 00:21:57,149
- Pardon?
- Vhagar'ın şu an nerede biliyor musunuz?
239
00:21:58,358 --> 00:22:02,195
Ejderha bakıcıları Dar Deniz kıyılarında
bir yerde yuva yaptığını düşünüyor.
240
00:22:02,779 --> 00:22:05,741
Spicetown'dakiler bazen şarkılarını
duyduğunu söylüyor.
241
00:22:06,491 --> 00:22:08,035
Bu üzücü bir şeymiş.
242
00:22:10,495 --> 00:22:12,456
Sanırım ejderhalar bile yalnızlık çekiyor.
243
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Majesteleri?
244
00:22:19,546 --> 00:22:25,761
Eski Valyria'daki gibi hanelerimizi
birleştirmek büyük bir onur olur.
245
00:22:25,761 --> 00:22:29,222
Size saf Valyria kanından
bir sürü çocuk veririm...
246
00:22:29,306 --> 00:22:32,476
...böylece kraliyet neslini
ve diyarı güçlendirebiliriz.
247
00:22:33,060 --> 00:22:35,270
Baban sana böyle söylemeni mi öğretti?
248
00:22:40,442 --> 00:22:41,818
Annen sana ne dedi?
249
00:22:43,653 --> 00:22:46,615
14 yaşıma girene kadar
sizinle yatmak zorunda olmadığımı.
250
00:23:14,434 --> 00:23:15,811
Seni rahatsız ediyor, değil mi?
251
00:23:21,691 --> 00:23:22,901
Babam kral.
252
00:23:23,944 --> 00:23:26,696
Yeni bir eş alıp
neslini güçlendirmek onun görevi.
253
00:23:26,780 --> 00:23:29,908
Senden politika dersi istemedim.
Bu rahatsız ediyor mu diye sordum.
254
00:23:29,908 --> 00:23:32,494
Leana senin kızın, prenses.
Bu seni rahatsız ediyor mu?
255
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
Elbette ediyor.
256
00:23:37,541 --> 00:23:39,835
İşlerin düzenini anlıyorum.
257
00:23:42,379 --> 00:23:43,713
Senin anladığından emin değilim.
258
00:23:47,425 --> 00:23:52,806
Benden öfke görmeyi kastediyorsan
başarısız olduğunu bilmen gerek, prenses.
259
00:23:54,474 --> 00:23:55,517
Bilakis.
260
00:23:59,354 --> 00:24:01,314
Kızımla ya da bir başkasıyla da olsa...
261
00:24:01,398 --> 00:24:04,025
...baban yakın zamanda evlenecek.
262
00:24:05,026 --> 00:24:07,529
Yeni karısı, yeni vârisler doğuracak.
263
00:24:07,529 --> 00:24:10,490
Onlardan birinin
erkek olma ihtimali yüksek.
264
00:24:10,574 --> 00:24:13,326
Oğlanın yaşı gelip de
baban öldüğünde diyarın erkekleri...
265
00:24:13,410 --> 00:24:17,080
...senin değil
onun vâris olmasını isteyecek.
266
00:24:20,208 --> 00:24:22,252
Çünkü işlerin düzeni böyle.
267
00:24:24,462 --> 00:24:26,256
Kraliçe olduğumda
yeni bir düzen kuracağım.
268
00:24:28,341 --> 00:24:30,343
Bu keşke olabilse, Rhaenyra.
269
00:24:31,303 --> 00:24:33,847
Ama diyarın erkekleri Yüce Konsey'de...
270
00:24:33,847 --> 00:24:36,183
...başa bir kraliçeyi atamaya çalıştı...
271
00:24:36,183 --> 00:24:37,809
...ve kabul edilmedi.
272
00:24:37,893 --> 00:24:40,353
Seni reddettiler, Prenses Rhaenys.
273
00:24:41,771 --> 00:24:43,356
Kraliçe Olmayan'ı.
274
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
Ama bana diz çöküp
tahtın vârisi dediler.
275
00:24:47,319 --> 00:24:50,322
Babanın adamlarının kadehlerini taşırken
bunu onlara hatırlattın mı?
276
00:24:54,951 --> 00:24:59,414
İşte sana söylemeye kimsenin
yüreğinin yetmediği acı gerçek:
277
00:25:00,957 --> 00:25:03,585
Erkekler bir kadının Demir Taht'a
çıkmasına izin vereceklerine...
278
00:25:04,628 --> 00:25:07,088
...diyarı yakmayı tercih eder.
279
00:25:12,510 --> 00:25:14,638
Baban da aptal değil.
280
00:25:28,818 --> 00:25:31,238
Küçük konsey tekrar evlenmem için
baskı yapıyor.
281
00:25:34,282 --> 00:25:36,326
Görünüşe göre diyar,
yeni bir kraliçe istiyor.
282
00:25:42,123 --> 00:25:44,834
İyi ve nazik bir kraliçe
halkını rahat ettirecektir.
283
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
Küçük konseyin aklında biri var mı?
284
00:25:56,137 --> 00:25:59,724
Lort Corlys Velaryon
kendi kızıyla evlenmemi teklif etti.
285
00:26:00,767 --> 00:26:01,768
Leydi Laena'yla.
286
00:26:03,603 --> 00:26:05,021
Çok uygun bir eşleşme, Majesteleri.
287
00:26:07,065 --> 00:26:10,443
İtiraf etmem gerek.
Laena'yı çok iyi tanımıyorum.
288
00:26:11,611 --> 00:26:13,280
İyi ve nazik biri olduğundan eminim.
289
00:26:13,989 --> 00:26:17,409
Arkadaşlığınızdan da hoşlanacaktır.
Benim gibi, Majesteleri.
290
00:26:33,133 --> 00:26:34,134
Size bir şey getirdim.
291
00:26:55,280 --> 00:26:56,906
Taş ustalarından rica ettim.
292
00:27:01,244 --> 00:27:02,287
Bu...
293
00:27:03,413 --> 00:27:06,166
Çok nazik bir jest, Alicent.
294
00:27:10,628 --> 00:27:11,963
Çok nazik.
295
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
Girin.
296
00:27:23,975 --> 00:27:25,310
El, Majesteleri.
297
00:27:30,523 --> 00:27:33,735
Küçük konseyi acil toplantıya
çağırdım, Majesteleri.
298
00:27:33,735 --> 00:27:34,736
Neden?
299
00:27:36,363 --> 00:27:38,656
Sanırım doğrudan duymanız daha iyi.
300
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
Peki.
301
00:27:53,254 --> 00:27:57,759
{\an8}Gecenin karanlığında,
Yarasa Saati'nde oldu, lortlarım.
302
00:27:58,843 --> 00:28:02,722
{\an8}Hırsız bizden kaçmayı başardı.
303
00:28:02,806 --> 00:28:04,641
{\an8}Elliden fazla ejder bakıcısının...
304
00:28:04,641 --> 00:28:07,102
{\an8}...olduğu yerde
ejderha yumurtası nasıl çalındı?
305
00:28:08,186 --> 00:28:12,190
{\an8}Suçlu, Prens Daemon'dı, Majesteleri.
306
00:28:12,190 --> 00:28:15,026
- Daemon mı?
- Prens durumu açıklayacağını...
307
00:28:15,110 --> 00:28:17,028
...düşündüğüm bir mektup bırakmış.
308
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
"Ejderha Kayası'nın Prensi...
309
00:28:21,116 --> 00:28:26,830
...ve Demir Taht'ın yasal vârisi
Prens Daemon Targaryen...
310
00:28:26,830 --> 00:28:29,791
...Eski Valyria geleneklerince...
311
00:28:29,791 --> 00:28:32,669
...ikinci eşini alacağını
memnuniyetle beyan eder.
312
00:28:32,669 --> 00:28:37,132
Eşi, Ejderha Kayası'nın Leydisi Mysaria
unvanını alacaktır.
313
00:28:37,924 --> 00:28:42,387
Kendisi hamile ve Targaryen
gelenekleri doğrultusunda...
314
00:28:42,387 --> 00:28:47,559
...bebeğin beşiğine
bir ejderha yumurtası konacak."
315
00:28:48,726 --> 00:28:53,148
Prens sizi düğününe
davet etmiş, Majesteleri.
316
00:28:53,148 --> 00:28:56,526
-İki gün sonra.
- Tanrılar aşkına.
317
00:28:56,526 --> 00:28:58,695
Leydi Mysaria kim?
318
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
- Sanıyoruz ki...
- Daemon'ın fahişesi.
319
00:29:02,907 --> 00:29:06,035
- Bu resmen ayaklanmadır.
- Kesinlikle katılıyorum, efendim.
320
00:29:06,119 --> 00:29:11,082
Kardeşim beni tahrik etmek istiyor.
Cevap ona istediğini vermek.
321
00:29:11,166 --> 00:29:13,418
Diyar izliyor, Majesteleri.
322
00:29:13,418 --> 00:29:15,086
Ne yapmamı istersiniz?
323
00:29:15,170 --> 00:29:16,379
Onu Sur'a mı yollayayım?
324
00:29:17,630 --> 00:29:19,716
Belki kafasını mızrağa geçirebilirim.
325
00:29:19,716 --> 00:29:21,634
Daemon, Ejderha Kayası'nı ele geçirdi...
326
00:29:21,718 --> 00:29:24,471
...ve etrafını Altın Pelerinliler
ordusuyla çevirdi...
327
00:29:24,471 --> 00:29:26,681
...ve şimdi de tehlikeli bir silah çaldı.
328
00:29:31,686 --> 00:29:33,730
{\an8}Daemon hangi yumurtayı almış?
329
00:29:41,196 --> 00:29:45,116
{\an8}Dreamfyre'ın yumurtası, prenses.
330
00:29:46,993 --> 00:29:53,041
{\an8}Prens Baelon'un beşiğine konması için
seçtiğiniz yumurtayı.
331
00:29:54,542 --> 00:29:56,127
Bir müfreze topla, Otto.
332
00:29:57,754 --> 00:30:00,798
Ejderha Kayası'na bizzat gidip
Daemon'ı adaletin önüne çıkaracağım.
333
00:30:00,882 --> 00:30:01,799
Majesteleri.
334
00:30:03,468 --> 00:30:05,678
Özür dilerim, Majesteleri
ama buna izin veremem.
335
00:30:05,762 --> 00:30:08,556
Çok tehlikeli. Daemon çizgiyi aştı.
336
00:30:10,308 --> 00:30:11,809
Ejderha Kayası'na ben gideyim.
337
00:30:39,420 --> 00:30:44,634
Salondaki en çekici kız sensin.
Neden kendini yok ediyorsun?
338
00:30:51,266 --> 00:30:52,850
Bu gece kralı görecek misin?
339
00:30:56,312 --> 00:30:57,230
Sen istersen.
340
00:31:00,984 --> 00:31:02,986
-İyi günler, Sör Criston.
- Leydim.
341
00:31:04,070 --> 00:31:07,156
En iyi 20 muhafızınızı topladım, Lort El.
342
00:31:07,240 --> 00:31:08,616
Sör Harrold da bize katılacak.
343
00:31:13,621 --> 00:31:15,373
Lütfen El'i koru, Sör Criston.
344
00:32:36,454 --> 00:32:38,331
Ejderha Kayası'na hoş geldin, Otto.
345
00:32:41,209 --> 00:32:43,753
Bu adayı işgalinin sonu geldi.
346
00:32:45,338 --> 00:32:47,382
Ejderha yumurtasını geri verecek...
347
00:32:47,382 --> 00:32:50,343
...ordunu dağıtacak, fahişeni kovacak...
348
00:32:52,011 --> 00:32:55,014
...ve Kral Viserys'in emriyle
Ejderha Kayası'nı terk edeceksin.
349
00:32:55,098 --> 00:32:57,183
Kral nerede? Onu görmüyorum.
350
00:32:57,183 --> 00:33:01,020
Kral böyle soytarılıklara
pabuç bırakacak kadar alçalmaz.
351
00:33:06,401 --> 00:33:09,779
- Sör Crispin'di, değil mi?
- Sör Criston Cole, Prensim.
352
00:33:09,779 --> 00:33:11,989
Evet. Özür dilerim. Hatırlayamadım.
353
00:33:12,073 --> 00:33:14,951
Belki Prensim
onu atından düşürdüğümü hatırlar.
354
00:33:17,495 --> 00:33:20,456
-Çok güzel.
- Bu çok zavallıca bir gösteri, Daemon.
355
00:33:21,124 --> 00:33:23,042
Kralın ilgisine bu kadar mı...
356
00:33:23,126 --> 00:33:25,753
...ihtiyacın vardı ki
sıradan bir hırsız gibi davranıyorsun?
357
00:33:25,837 --> 00:33:28,297
Sadece hanemin geleneklerini sürdürüyorum.
358
00:33:28,381 --> 00:33:30,299
Aynen abimin kendi vârisine yaptığı gibi.
359
00:33:30,383 --> 00:33:33,261
O gelenekler fahişelerin doğurduğu
piçler için değil...
360
00:33:33,261 --> 00:33:36,097
...gerçek kraliyet çocukları içindir.
361
00:33:36,764 --> 00:33:40,101
- Leydi Mysaria karım olacak.
- Bu iğrenç bir şey.
362
00:33:40,101 --> 00:33:44,063
Aldığın her nefesle adını, haneni
ve abinin hükümdarlığını lekeliyorsun.
363
00:33:44,147 --> 00:33:46,774
Aşkımız unvan ve gelenek tanımaz.
364
00:33:48,609 --> 00:33:52,530
Ya siz Şehir Muhafızları'nın adamları?
Prense ihanetinde yardım ediyorsunuz.
365
00:33:52,530 --> 00:33:55,908
Kral, beni onların komutanı yaptı.
Bana sadıklar.
366
00:33:56,993 --> 00:33:58,411
Yumurta için geldiniz.
367
00:34:00,455 --> 00:34:01,664
İşte burada.
368
00:34:03,124 --> 00:34:04,208
Deli misin?
369
00:34:05,126 --> 00:34:07,628
- Bundan sağ çıkamazsın.
- Neyse ki siz de çıkamazsınız.
370
00:34:09,172 --> 00:34:14,010
Burada şiddeti seçmek
kralına karşı savaş açmak demektir.
371
00:34:14,010 --> 00:34:15,219
Harika.
372
00:34:16,637 --> 00:34:19,849
Doğmamış çocuğunun ve annesinin
ölümüyle sonuçlansa bile mi?
373
00:34:58,888 --> 00:35:02,475
Hepiniz. Kılıçlarınızı kaldırın.
374
00:36:09,876 --> 00:36:12,962
- Burada ne işiniz var, prenses?
- Kan dökülmesini önlüyorum.
375
00:36:12,962 --> 00:36:15,673
Lütfen prensesi güvenli bir yere
götür, Sör Criston.
376
00:36:15,673 --> 00:36:20,469
Syrax'i ürkütmemeye çalışın, lortlarım.
Bana karşı çok korumacıdır.
377
00:36:22,597 --> 00:36:27,643
{\an8}Babam beni Ejderha Kayası'nın
Prensesi yaptı.
378
00:36:27,727 --> 00:36:31,689
{\an8}Sen benim şatomda oturuyorsun, amca.
379
00:36:31,689 --> 00:36:34,275
{\an8}Yaşın gelene kadar öyle değil.
380
00:36:34,275 --> 00:36:36,027
{\an8}Kralını kızdırdın.
381
00:36:36,611 --> 00:36:38,154
{\an8}Sebebini anlamıyorum.
382
00:36:38,154 --> 00:36:40,990
{\an8}Bugün kutlama günü. Evleniyorum.
383
00:36:40,990 --> 00:36:42,742
{\an8}Senin zaten karın var.
384
00:36:42,742 --> 00:36:44,452
{\an8}Onu ben seçmedim.
385
00:36:45,661 --> 00:36:50,416
{\an8}Bu yüzden kardeşimin
yumurtasını çalman mı gerekti?
386
00:36:50,416 --> 00:36:52,835
{\an8}Sen doğduğunda
beşiğini bir ejderhayla paylaştın...
387
00:36:52,919 --> 00:36:55,463
{\an8}...ben de çocuğum için aynısını istiyorum.
388
00:36:56,631 --> 00:36:58,174
{\an8}Çocuğun mu olacak?
389
00:37:00,593 --> 00:37:02,053
{\an8}Bir gün.
390
00:37:10,895 --> 00:37:12,897
Buradayım, amca.
391
00:37:15,149 --> 00:37:16,692
Öfkenin hedefi.
392
00:37:17,693 --> 00:37:19,862
Hakkını kaybetmenin sebebi.
393
00:37:20,655 --> 00:37:24,200
Yine vâris olmak istiyorsan
beni öldürmen gerek.
394
00:37:25,910 --> 00:37:26,827
O yüzden bunu yap.
395
00:37:28,412 --> 00:37:29,872
Bu öfke de son bulsun.
396
00:39:23,319 --> 00:39:25,446
Evleneceğimizi mi söyledin?
397
00:39:27,364 --> 00:39:28,282
Yarın.
398
00:39:30,576 --> 00:39:32,203
Hamile olduğumu mu söyledin?
399
00:39:33,454 --> 00:39:34,997
Senin çocuğuna.
400
00:39:35,081 --> 00:39:38,334
Belki evlenince bunu gerçekleştirebiliriz.
401
00:39:38,334 --> 00:39:42,338
Hamilelik riski yaşamamak için
uzun zaman önce önlem almıştım.
402
00:39:42,338 --> 00:39:45,299
Güzel. Çocuklar çok can sıkıcı
yaratıklar olabiliyor.
403
00:39:45,299 --> 00:39:47,510
Beni koruyacağına söz verdin, Daemon.
404
00:39:50,137 --> 00:39:51,764
Ejderha Kayası oldukça güvenli.
405
00:39:54,350 --> 00:39:57,853
Kral atalarının tahtını ele geçirmeye
karar verene kadar.
406
00:39:58,896 --> 00:40:01,732
Adamları belki bir prensin kafasını
mızrağa takmaz...
407
00:40:01,816 --> 00:40:04,151
...ama karısı yapıp
hamile bıraktığını söylediği...
408
00:40:04,235 --> 00:40:06,862
...sıradan bir fahişeye ne yaparlar?
409
00:40:06,946 --> 00:40:08,114
Kimse sana zarar vermeyecek.
410
00:40:09,698 --> 00:40:13,911
Sayamayacağım kadar çok kez
mal olarak satıldım.
411
00:40:13,911 --> 00:40:17,498
Artık hatırlamadığım
memleketimden başlayarak.
412
00:40:18,791 --> 00:40:21,836
Yıllarımın çoğu korkular içinde geçti.
413
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
Benimle güvendesin. Yemin ederim.
414
00:40:25,089 --> 00:40:26,507
Sen bir Targaryen'sın.
415
00:40:26,507 --> 00:40:31,387
Kralla aptalca oyunlar oynayabilirsin
ama ben oynayamam.
416
00:40:32,805 --> 00:40:38,352
Hizmetine altın, güç
ya da ev istediğim için girmedim.
417
00:40:39,854 --> 00:40:43,065
-Özgür olmak için sana geldim.
-Özgür mü?
418
00:40:46,610 --> 00:40:47,820
Neden?
419
00:40:49,155 --> 00:40:50,072
Korkudan.
420
00:41:17,516 --> 00:41:18,893
Hayır, lütfen, Lort Lyonel.
421
00:41:25,191 --> 00:41:28,068
Tarafsız bir görüş almaya geldim.
422
00:41:28,152 --> 00:41:29,987
Ben de size sadece bunu sunarım, Majesteleri.
423
00:41:31,489 --> 00:41:34,950
Adım başüstatlarca Büyük Konsey'de
okunduğundan beri...
424
00:41:35,034 --> 00:41:39,872
...Lort Velaryon'un Karasu'nun ötesinden
gelen kıskanç bakışlarını hissettim.
425
00:41:41,081 --> 00:41:43,876
Diyarın en yüksek mertebesinde
oturuyorsunuz, Majesteleri.
426
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Mağrur adamlar yukarı bakmak
zorunda kalmayı sevmez.
427
00:41:47,004 --> 00:41:48,005
Evet.
428
00:41:50,841 --> 00:41:52,009
Laena Velaryon.
429
00:41:54,386 --> 00:41:56,597
Lort Corlys sizin gemi sorumlunuz.
430
00:41:57,765 --> 00:42:01,518
Laena da diyarın en zengin hanesinin
en büyük kızı.
431
00:42:01,602 --> 00:42:05,397
Kendisi kusursuz
Valyria soyundan geliyor...
432
00:42:05,481 --> 00:42:07,441
...ve Targaryen kanı taşıyor.
433
00:42:08,234 --> 00:42:10,778
- Sevilmeyecek ne var?
- On iki yaşında.
434
00:42:10,778 --> 00:42:12,112
Büyüyecek.
435
00:42:15,282 --> 00:42:16,825
Tekrar evlenmeyi hiç istemedim.
436
00:42:17,534 --> 00:42:20,454
Kral olarak her şeyde hakkınız var.
437
00:42:21,664 --> 00:42:23,123
İstemediklerinizde bile.
438
00:42:23,207 --> 00:42:25,960
Evlilik uzun süre erteleyebileceğiniz
bir zorunluluk değil.
439
00:42:25,960 --> 00:42:28,712
Ya Lort Corlys'in teklifini reddedersem?
440
00:42:28,796 --> 00:42:30,756
Muhtemelen iyi karşılamayacaktır.
441
00:42:31,924 --> 00:42:35,135
Demir Taht'la direkt bağlantıdan
daha azıyla yetinmeyecektir.
442
00:42:36,679 --> 00:42:39,265
Ayrıca Stepstones'da savaşın uçurumuna...
443
00:42:39,265 --> 00:42:41,308
...geldiğimizi de unutmayın.
444
00:42:42,309 --> 00:42:45,229
Ayrıca diyarın gemilerinin yarısı
Deniz Yılanı'nın elinde.
445
00:42:45,229 --> 00:42:48,399
Diyar ihtiyaç duyduğunda onları
geri çekmekten imtina etmeyecektir.
446
00:42:49,984 --> 00:42:53,153
- O kim oluyor da bana dikleniyor?
- Hiç kimse, Majesteleri.
447
00:42:54,822 --> 00:42:58,284
Ama Driftmark'ın müttefikliği
düşmanlığından iyidir.
448
00:43:00,202 --> 00:43:04,623
Ama Deniz Yılanı hesaplı bir hamle yaptı.
Öyle biri için makul bir hamle.
449
00:43:07,042 --> 00:43:10,170
- Tarafsız görüşümü istiyorsanız...
-İstiyorum.
450
00:43:11,755 --> 00:43:14,091
Laena Velaryon'la evlenmelisiniz, Majesteleri.
451
00:43:15,259 --> 00:43:20,180
Lort Corlys'i memnun edin ve temelli
müttefiki olarak yanınızdaki yerini alsın.
452
00:43:25,060 --> 00:43:29,106
Majesteleri, Prenses Rhaenyra
Ejderha Kayası'ndan dönüyor.
453
00:43:29,857 --> 00:43:30,816
Ejderha Kayası'ndan mı?
454
00:43:51,545 --> 00:43:52,463
Majesteleri.
455
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
Bana itaatsizlik ettin.
456
00:43:58,886 --> 00:44:01,889
Tek kelime etmeden
Kral'ın Toprakları'ndan kaçtın.
457
00:44:02,973 --> 00:44:06,018
Ve kralın izni olmadan hareket ettin.
458
00:44:09,730 --> 00:44:11,398
Tek vârisimsin!
459
00:44:13,150 --> 00:44:14,568
Öldürülebilirdin!
460
00:44:18,697 --> 00:44:19,615
Oturabilir miyim?
461
00:44:31,377 --> 00:44:33,128
Ejderha Kayası'na gittin.
462
00:44:33,712 --> 00:44:35,964
Ve kan dökülmeden yumurtayı geri aldım.
463
00:44:38,550 --> 00:44:41,011
Sör Otto'nun kazanabileceğinden
emin olmadığım bir başarı.
464
00:44:44,640 --> 00:44:46,475
Evet, şey...
465
00:44:51,230 --> 00:44:53,816
Bazen ikinizin de
nasıl olduğunu unutuyorum.
466
00:45:04,159 --> 00:45:05,536
Annenin yokluğu...
467
00:45:06,412 --> 00:45:07,955
...hiç iyileşmeyecek bir yara.
468
00:45:09,832 --> 00:45:10,749
Onsuz...
469
00:45:12,042 --> 00:45:15,546
...Kızıl Kale bir daha asla
geri gelmeyecek bir sıcaklığı kaybetti.
470
00:45:16,505 --> 00:45:19,258
Bunu söylediğini duymak hoşuma gidiyor.
471
00:45:23,804 --> 00:45:26,306
Yasımda yalnız olmadığımı bilmek.
472
00:45:27,224 --> 00:45:28,809
Keşke bu olay olduktan sonra...
473
00:45:29,643 --> 00:45:31,437
...sana ne diyeceğimi daha iyi bilseydim.
474
00:45:34,064 --> 00:45:38,277
Kızımın hızla yetişkin bir kadın
olduğunu anlamakta zorlandım.
475
00:45:42,406 --> 00:45:43,407
Ama artık...
476
00:45:44,616 --> 00:45:47,578
...benden ne beklendiğini
anladığını biliyorum.
477
00:45:48,370 --> 00:45:50,080
Kral, yeni bir eş almalı.
478
00:45:55,836 --> 00:45:57,796
Annenin yerini asla dolduramam.
479
00:46:00,340 --> 00:46:02,593
Tıpkı seni vârisim olarak
değiştirmeyeceğim gibi.
480
00:46:04,386 --> 00:46:05,804
Ama sen tek vârisimsin.
481
00:46:06,722 --> 00:46:09,850
Ve neslimiz savunmasız,
kolayca sonu gelebilir.
482
00:46:10,976 --> 00:46:14,605
Tekrar evlenerek daha iyi korunmamızı
sağlamaya başlayabilirim.
483
00:46:14,605 --> 00:46:15,898
Kime karşı?
484
00:46:15,898 --> 00:46:18,066
Bize meydan okumaya cüret eden herkese.
485
00:46:24,740 --> 00:46:26,867
Aramızın açılmasını istemiyorum.
486
00:46:28,202 --> 00:46:29,203
Sen kralsın.
487
00:46:30,370 --> 00:46:33,040
Yani ilk görevin diyara.
488
00:46:36,877 --> 00:46:38,420
Annem bunu anlardı.
489
00:46:41,465 --> 00:46:42,674
Tıpkı benim gibi.
490
00:47:05,948 --> 00:47:07,449
Sürpriz olmamalı.
491
00:47:07,533 --> 00:47:09,785
Demir Adalar'ın kendi kanunları var.
492
00:47:14,790 --> 00:47:16,250
Vergi koymamız gerek.
493
00:47:30,055 --> 00:47:31,682
Günaydın, lortlarım.
494
00:47:43,068 --> 00:47:46,196
Yeni bir eş almaya karar verdim.
495
00:48:05,132 --> 00:48:06,383
Evlenme niyetim olan kişi...
496
00:48:13,557 --> 00:48:15,350
...Leydi Alicent Hightower.
497
00:48:17,311 --> 00:48:18,729
İlkbahar bitmeden.
498
00:48:26,403 --> 00:48:27,946
Bu saçmalık.
499
00:48:29,114 --> 00:48:31,825
Benim hanem Valyrialı.
500
00:48:31,825 --> 00:48:33,910
Diyarın en büyük gücü.
501
00:48:35,370 --> 00:48:36,788
Ben de kralınım.
502
00:49:02,064 --> 00:49:02,981
Rhaenyra.
503
00:49:25,921 --> 00:49:29,007
Velaryon Hanesi'nin kökenleri
Eski Valyria'ya kadar uzanır.
504
00:49:31,551 --> 00:49:33,720
Targeryan Hanesi'nden daha kadimdir.
505
00:49:36,014 --> 00:49:37,349
Bazı metinlere göre tabii.
506
00:49:39,393 --> 00:49:43,355
Ama Targaryen'ların aksine
biz ejderha lortları değildik.
507
00:49:45,649 --> 00:49:49,945
Hanem yüzyıllar boyunca çaba ve şansla...
508
00:49:49,945 --> 00:49:51,988
...varlığımızı denizlerden sürdürdü.
509
00:49:54,825 --> 00:49:56,660
Driftwood Tahtı'na çıktığımda...
510
00:49:58,453 --> 00:49:59,579
...ne istediğimi biliyordum.
511
00:50:02,082 --> 00:50:03,500
Ben de gidip onu aldım.
512
00:50:05,711 --> 00:50:10,215
Diyardaki tüm lortların aksine
hanemin en yüksek mertebesini...
513
00:50:10,215 --> 00:50:11,925
...kendi gücümle kurdum.
514
00:50:19,015 --> 00:50:23,311
Her zaman ikimizin de aynı kumaştan
olduğumuzu düşündüm.
515
00:50:32,571 --> 00:50:34,740
Kral kardeşin olduğunu bilmiyordum.
516
00:50:35,490 --> 00:50:38,618
İkimiz de kendi yollarını
çizmesi gereken adamlarız.
517
00:50:39,828 --> 00:50:42,581
Görmezden gelindik. Çok kez.
518
00:50:45,625 --> 00:50:49,212
Ben Driftmark'a düşük pozisyonumu
hatırlatmak için mi çağırdınız...
519
00:50:49,296 --> 00:50:51,214
...yoksa başka bir sebebi mi vardı,
Lort Corlys?
520
00:50:54,968 --> 00:50:56,845
Stepstones'daki sorunları duydun mu?
521
00:51:00,265 --> 00:51:04,519
Myr'li bir prens, Westeros'lu
denizcileri yengeçlere yediriyormuş.
522
00:51:04,603 --> 00:51:08,482
Kraldan donanmamı
oraya yollamasını istiyordum.
523
00:51:09,191 --> 00:51:10,567
Ama beni reddetti.
524
00:51:11,443 --> 00:51:13,570
Bu, abimin güçlü olmadığı bir konu.
525
00:51:13,570 --> 00:51:14,571
Ne?
526
00:51:16,114 --> 00:51:17,115
Kral olmak.
527
00:51:22,245 --> 00:51:25,582
Yengeç Besleyen, Özgür Şehirler'deki,
Westeros'un zayıflamasını isteyen...
528
00:51:25,582 --> 00:51:27,584
...güçlü kişilerin desteğini alıyor.
529
00:51:30,170 --> 00:51:33,131
Ve kralın başarısızlıkları da
güç toplamasına sebep oldu.
530
00:51:35,717 --> 00:51:37,344
O gemi yolları düşerse...
531
00:51:38,720 --> 00:51:40,180
...hanem gücünü yitirir.
532
00:51:41,598 --> 00:51:44,935
Kralımız ziyafetler, balolar,
turnuvalar düzenlerken...
533
00:51:44,935 --> 00:51:47,479
...Driftmark'ın fakirleşmesine
izin vermeyeceğim.
534
00:51:47,479 --> 00:51:49,815
Abim hakkında
canımın istediği gibi konuşacağım.
535
00:51:52,400 --> 00:51:53,318
Sen konuşmayacaksın.
536
00:51:57,405 --> 00:52:00,367
Stepstones'da beklemek
hâlâ şüphesi olanlara...
537
00:52:00,367 --> 00:52:03,286
...değerini kanıtlamanın en iyi yoludur.
538
00:52:05,413 --> 00:52:07,707
Bizler diyarın ikinci oğullarıyız, Daemon.
539
00:52:09,584 --> 00:52:11,127
Değerimiz verilmez.
540
00:52:13,046 --> 00:52:14,339
Elde edilmesi gerekir.