1
00:02:10,755 --> 00:02:14,467
Ser Ryam var traustur
foringi Konungsvarðanna.
2
00:02:16,344 --> 00:02:19,848
En hefur þjáðst af veikindum lengi.
Vonandi fór hann friðsamlega.
3
00:02:19,848 --> 00:02:21,140
Já, yðar tign.
4
00:02:21,224 --> 00:02:23,601
Hann lést friðsamlega í svefni.
5
00:02:24,394 --> 00:02:27,730
Þöglu systurnar búa nú
um jarðneskar leifar hans.
6
00:02:27,814 --> 00:02:31,150
Tilvonandi foringi, Ser Harrold,
7
00:02:31,234 --> 00:02:35,738
vill flýta því sem mest að finna
arftaka Ser Ryams í Konungsvörðunum.
8
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
Yðar tign.
Herrar mínir.
9
00:02:38,241 --> 00:02:41,161
Konungsvörðurinn verður að ná
fullri sjö manna tölu aftur.
10
00:02:42,620 --> 00:02:46,499
Með hjálp Handarinnar hef ég boðið
nokkrum efnilegum köppum til hirðarinnar.
11
00:02:46,583 --> 00:02:48,501
Þeir hafa allir staðist prófin.
12
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Fjögur skip hafa nú fallið.
Það síðasta bar fána minn.
13
00:02:57,135 --> 00:02:59,554
Þrepin eru orðin að ógnarbáli
14
00:02:59,554 --> 00:03:01,723
en hér sitjið þið
og fárist yfir hirðmálum.
15
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
Hafir þú eitthvað að ræða, lávarður...
16
00:03:03,725 --> 00:03:07,729
Ég vil vita hvað verður aðhafst
varðandi skip mín og menn.
17
00:03:07,729 --> 00:03:10,315
Krúnan mun bæta þér skipin og mennina
18
00:03:10,315 --> 00:03:12,233
og bjóða fjölskyldum mannanna bætur.
19
00:03:12,317 --> 00:03:14,777
Ég vil engar bætur.
20
00:03:16,696 --> 00:03:20,867
Ég vil hertaka Þrepin með valdi
og svæla þennan Krabbafóðrara út.
21
00:03:20,867 --> 00:03:23,661
Ég er ekki tilbúinn að hefja stríð
gegn Frjálsu borgunum.
22
00:03:23,745 --> 00:03:26,497
Þessir sjóræningjar
eru ekki Frjálsu borgirnar.
23
00:03:26,581 --> 00:03:29,709
Hverjir heldurðu að sjái þeim
fyrir skipum og kosti?
24
00:03:29,709 --> 00:03:31,836
Aldrei í sögunni, herra minn,
25
00:03:31,920 --> 00:03:35,715
hafa Konungsríkin Sjö
háð stríð gegn Frjálsu borgunum.
26
00:03:35,715 --> 00:03:39,969
Ef til þess kæmi yrði tjónið ómælanlegt.
27
00:03:44,307 --> 00:03:47,018
Hví ætti Krabbafóðrarinn
að óttast okkur?
28
00:03:49,854 --> 00:03:52,523
Bróður konungs hefur leyfst
að taka Drekastein
29
00:03:52,607 --> 00:03:55,318
og efla hann með her sínum
af Gullskikkjum.
30
00:03:55,318 --> 00:03:58,321
Daemon hefur haldið til þar
í meira en hálft ár
31
00:03:58,321 --> 00:04:00,156
án þess að krúnan
svo mikið sem mótmæli.
32
00:04:00,156 --> 00:04:02,200
Ég aðvara þig, Corlys lávarður.
33
00:04:03,117 --> 00:04:06,621
Sæti við borð konungs
gerir ykkur ekki að jafningjum.
34
00:04:10,124 --> 00:04:11,542
Ég hef aðhafst, Corlys.
35
00:04:12,752 --> 00:04:15,380
Ég hef sent sendinefndir
til Pentos og Volantis
36
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
í leit að sameiginlegum málstað.
37
00:04:18,675 --> 00:04:20,802
Skip og áhafnir bíða reiðubúin.
38
00:04:21,928 --> 00:04:25,056
Það verður tekið á Þrepunum.
Innan skamms.
39
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
Þú hefur drekaknöpum á að skipa, faðir.
40
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Sendu okkur.
41
00:04:40,571 --> 00:04:43,157
Þetta er ekki svo einfalt, Rhaenyra.
42
00:04:43,992 --> 00:04:48,121
Það sýnir vald okkar.
- Prinsessan hefur þó áætlun.
43
00:04:51,499 --> 00:04:53,042
Ég átti bara við að við gætum...
44
00:04:53,126 --> 00:04:58,631
Kannski væri kröftum prinsessunnar
betur varið annars staðar, hágöfgi.
45
00:05:01,384 --> 00:05:02,760
Fylgdu prinsessunni
46
00:05:02,844 --> 00:05:05,388
að líta til með Konungsvarðavalinu, Foringi.
47
00:05:07,306 --> 00:05:08,766
Góð hugmynd, yðar tign.
48
00:05:10,810 --> 00:05:14,313
Riddarinn mun vernda þig líka.
Þú ættir að velja.
49
00:05:35,668 --> 00:05:37,503
Ser Desmond Caron.
50
00:05:37,587 --> 00:05:39,464
Úrvalsriddari, prinsessa.
51
00:05:40,214 --> 00:05:42,008
Stígið fram, Ser Desmond.
52
00:05:44,635 --> 00:05:46,179
Sonur Ser Royce Caron.
53
00:05:46,179 --> 00:05:50,850
Ser Desmond hefur sannað hreisti sitt
í burtreiðum sem og öðru.
54
00:05:51,768 --> 00:05:54,687
Á ferð sinni um Konungsskóginn
á leið til Kóngsvalla nýlega
55
00:05:54,771 --> 00:05:58,441
handsamaði Ser Desmond
verðandi veiðiþjóf.
56
00:06:09,744 --> 00:06:13,289
Þér ættuð að þakka honum
trygga þjónustu, prinsessa.
57
00:06:13,289 --> 00:06:15,958
Vér þökkum þér dygga þjónustu yðar
í þágu krúnunnar, Ser.
58
00:06:28,096 --> 00:06:29,514
Ser Rymun Mallister.
59
00:06:32,350 --> 00:06:35,186
Sonur Lymonds Mallister
lávarðar af Sægerði.
60
00:06:35,186 --> 00:06:37,522
Sigurvegari leikanna í Eplaviðarsölum,
61
00:06:37,522 --> 00:06:40,775
sá eini eftirstandandi
af tuttugu og þremur riddurum.
62
00:06:40,775 --> 00:06:42,902
Ser Rymun var sleginn átján vetra...
63
00:06:42,902 --> 00:06:45,029
Hafa einhverjir riddaranna
reynslu af bardögum?
64
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
Aðra en að handsama veiðiþjófa?
65
00:06:56,499 --> 00:06:57,959
Ser Criston Cole.
66
00:07:04,215 --> 00:07:06,801
Ráðsmannssonur
lávarðsins af Svörtuhöfn.
67
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
Verið velkomnir, Ser Criston.
68
00:07:13,391 --> 00:07:15,268
Barðist þú í Stormlöndunum?
69
00:07:16,018 --> 00:07:17,478
Í Dornfenjunum, prinsessa.
70
00:07:18,187 --> 00:07:21,315
Ég barðist í ár sem hermaður
gegn innrásarliði Dorn.
71
00:07:22,400 --> 00:07:23,901
Ser Dondarrion
sló mig til riddara
72
00:07:23,985 --> 00:07:26,279
eftir að við eyðilögðum
tvo varðturna við Beinaleið.
73
00:07:32,076 --> 00:07:33,870
Ég vel Ser Criston Cole.
74
00:07:33,870 --> 00:07:37,373
Enga fljótfærni, prinsessa.
75
00:07:38,541 --> 00:07:41,586
Það er enginn vafi,
Ser Criston er úrvals bardagamaður,
76
00:07:41,586 --> 00:07:46,924
en ættir eins og Crakehall og Mallister
eru mikilvægir bandamenn krúnunnar.
77
00:07:47,008 --> 00:07:48,217
Sægerði, til dæmis,
78
00:07:48,301 --> 00:07:51,387
er helsta vörn ríkisins
gegn ræningjum frá Járneyjunum.
79
00:07:51,387 --> 00:07:53,055
Þessir menn eru leikjariddarar.
80
00:07:53,764 --> 00:07:56,726
Faðir minn ætti að vera verndaður
af mönnum sem þekkja sanna bardaga.
81
00:07:58,728 --> 00:07:59,645
Ekki satt?
82
00:08:02,231 --> 00:08:03,482
Auðvitað, prinsessa.
83
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
Undirbúum þá embættisveitingu
Ser Cristons.
84
00:08:15,119 --> 00:08:19,665
Höfuðborg Valyríu var reist á eldfjalli,
ekki ósvipað Drekasteini.
85
00:08:20,666 --> 00:08:23,419
Drekaherrarnir,
hinir hæstbornu,
86
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
bjuggu þar,
kvikan holdi klædd,
87
00:08:26,714 --> 00:08:29,258
næst uppsprettu
galdra þeirra og valda.
88
00:08:30,134 --> 00:08:31,886
Þetta var Anogrion.
89
00:08:34,013 --> 00:08:35,932
Þar sem blóðseiðmennirnir
stunduðu sína kynngi.
90
00:08:38,851 --> 00:08:41,103
Það sem þér hafið reist
er sannarlega undursamlegt.
91
00:08:41,187 --> 00:08:42,104
Ó, nei.
92
00:08:43,397 --> 00:08:46,984
Ég les aðeins sögurnar
og legg til teikningar.
93
00:08:47,068 --> 00:08:48,945
Steinsmiðirnir reisa byggingarnar.
94
00:08:50,112 --> 00:08:52,823
Trúið þér að Westeros geti
orðið önnur Valyría, yðar tign?
95
00:08:52,907 --> 00:08:56,827
Það veltur á því hvort þú átt við Fríríkið
á hápunkti sínum eða við fall sitt.
96
00:08:58,579 --> 00:09:00,164
Rúmlega eitt þúsund drekar.
97
00:09:00,248 --> 00:09:03,084
Sjóher nægilega stór
til að spanna heimsins höf.
98
00:09:06,504 --> 00:09:08,965
Dýrð Gömlu Valyríu
mun aldrei sjást aftur.
99
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
Sjöfalt helvíti.
100
00:09:28,067 --> 00:09:29,360
Hvernig hefur Rhaenyra það?
101
00:09:30,528 --> 00:09:31,570
Hvað eigið þér við?
102
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
Þessa dagana yrðir hún
tæplega á mig.
103
00:09:34,699 --> 00:09:37,034
Henni finnst eflaust erfitt
104
00:09:38,536 --> 00:09:40,246
að ræða persónuleg málefni.
105
00:09:42,248 --> 00:09:43,457
Það mun taka tíma.
106
00:09:45,710 --> 00:09:47,503
Eins og þegar ég missti
mína eigin móður.
107
00:09:53,801 --> 00:09:55,469
Ég vildi óska þess að hún ræddi við mig.
108
00:09:57,388 --> 00:09:58,723
Hvað ef þér leituðuð til hennar?
109
00:09:59,682 --> 00:10:02,768
Það eru tímar sem ég vildi heldur
mæta sjálfri Svörtu Ógninni
110
00:10:02,852 --> 00:10:04,353
en 15 ára dóttur minni.
111
00:10:07,773 --> 00:10:10,276
Hún myndi eflaust opna sig við yður
ef þér biðuð það.
112
00:10:11,736 --> 00:10:14,613
Þér hafið svo góða nærveru, yðar tign.
113
00:10:19,285 --> 00:10:21,787
Þú nefnir ekki spjallið okkar
við Rhaenyru, er það?
114
00:10:24,749 --> 00:10:25,666
Ég...
115
00:10:27,293 --> 00:10:29,337
Ég óttast bara að hún
myndi ekki skilja það.
116
00:10:30,087 --> 00:10:31,213
Nei, yðar tign.
117
00:10:45,436 --> 00:10:47,938
Það er aðeins hálft ár
frá dauða móður minnar.
118
00:10:48,022 --> 00:10:51,400
Og þeir reyna þegar að finna föður mínum
konu og steypa mér sem ríkisarfa.
119
00:10:52,401 --> 00:10:55,905
Ég þekki þessa menn
og hvaða launráð þeir brugga
120
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
þegar ég hef verði send burt.
121
00:10:57,990 --> 00:11:00,576
Þú mátt ekki sjá ofsjónum
yfir stjórnhögunum, Rhaenyra.
122
00:11:03,579 --> 00:11:05,373
Og hvað ef faðir þinn kvænist á ný?
123
00:11:14,006 --> 00:11:15,299
Faðir þinn elska þig.
124
00:11:22,139 --> 00:11:23,808
Hann kaus þig sem ríkisarfa sinn.
125
00:11:25,351 --> 00:11:27,395
Hann kaus mig ekki.
Hann hafnaði Daemon.
126
00:11:45,579 --> 00:11:46,497
Krjúptu með mér.
127
00:12:04,140 --> 00:12:06,183
Ég kýs þessa leið til að vera
með móður minni.
128
00:12:08,519 --> 00:12:09,979
Hér í kyrrð musterisins
129
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
finn ég nærveru hennar.
130
00:12:18,779 --> 00:12:21,907
Ég veit ég hljóma kjánalega.
- Mér finnst þetta ekki kjánalegt.
131
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
Gott. Gott.
132
00:12:28,956 --> 00:12:30,541
Mér datt í hug að þú vildir reyna.
133
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
Ég...
134
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Ef ekki fyrir mig þá kannski þau.
135
00:13:03,324 --> 00:13:04,825
Hvað segi ég?
136
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Hvað sem þig lystir.
137
00:13:09,121 --> 00:13:10,789
Það er aðeins fyrir þig
og guðina að vita.
138
00:13:45,950 --> 00:13:48,786
Ég vil að hann sjái mig
sem meira en litlu stúlkuna sína.
139
00:13:51,789 --> 00:13:54,333
Faðir minn þekki ekki
málefni stúlkna heldur.
140
00:13:59,338 --> 00:14:00,756
Þegar ég óska þess að ræða við hann
141
00:14:02,216 --> 00:14:04,218
veit ég að ég verð
að leggja mig fram.
142
00:14:08,180 --> 00:14:09,098
Þakka þér fyrir.
143
00:14:21,485 --> 00:14:22,403
Yðar tign.
144
00:14:23,487 --> 00:14:24,780
Það er gott að við gátum fundað.
145
00:14:25,614 --> 00:14:27,074
Mönnum var heitt í hamsi í dag
146
00:14:27,074 --> 00:14:30,661
en mig langaði að sýna þér
hve mikils ég met bönd ætta okkar.
147
00:14:31,495 --> 00:14:33,497
Rhaenys er jú uppáhaldsfrænka mín.
148
00:14:35,624 --> 00:14:40,129
Mig langar að biðjast afsökunar
fyrir upphlaup mitt í ráðinu, hágöfgi.
149
00:14:40,963 --> 00:14:42,631
Ég ætlaði mér ekki að móðga neinn.
150
00:14:43,924 --> 00:14:47,511
Flotinn þinn er ein af mikilvægustu
eignum ríkisins, Corlys lávarður.
151
00:14:48,220 --> 00:14:49,638
En þú verður að skilja
152
00:14:49,722 --> 00:14:54,476
að sem konungur ber mér að forðast stríð
uns annað er óumflýjanlegt.
153
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
Enginn okkar þráir stríð.
154
00:14:58,355 --> 00:15:00,232
Leyfist mér að tala af hreinskilni?
155
00:15:01,984 --> 00:15:04,612
Ég fagna ávallt
óheftum hugrenningum ráðgjafa minna.
156
00:15:05,529 --> 00:15:09,658
Ég óttast að óvinir okkar
fylgist grannt með Rauðaturni.
157
00:15:10,743 --> 00:15:12,286
Drottningin er látin.
158
00:15:12,286 --> 00:15:15,706
Stúlka hefur verið nefnd arftaki Járn-
veldisstólsins í fyrsta sinn í sögunni.
159
00:15:16,457 --> 00:15:18,042
Bróðir konungs um leið
sviptur erfðum
160
00:15:18,042 --> 00:15:21,378
en eignað sér Drekastein
án mótmæla.
161
00:15:22,880 --> 00:15:25,424
Og nú hefur erlend vald
sett á fót nýlendu
162
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
á mikilvægustu
siglingaleið okkar.
163
00:15:29,094 --> 00:15:32,598
Þú málar upplífgandi mynd
af valdatíð minni, Corlys lávarður.
164
00:15:32,598 --> 00:15:34,266
Hún er sönn, frændi.
165
00:15:35,809 --> 00:15:38,771
Sem stendur er krúnan talin berskjölduð.
166
00:15:39,688 --> 00:15:42,149
Og stefnulaus innrás í Þrepin
er eina leiðin
167
00:15:42,149 --> 00:15:43,942
til að sýna fram á að svo sé ekki?
168
00:15:44,026 --> 00:15:48,572
Til að komast undan stormi
geturðu siglt inn í hann eða kringum hann.
169
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
En þú skalt aldrei bíða komu hans.
170
00:15:53,327 --> 00:15:57,164
Leggurðu eitthvað sérstakt til?
171
00:16:00,250 --> 00:16:01,502
Sameinum fjölskyldur okkar.
172
00:16:02,920 --> 00:16:04,505
Gakktu að eiga Laenu dóttur okkar.
173
00:16:04,505 --> 00:16:07,716
Sameinum tvær eftirlifandi
stórættir Valyríu.
174
00:16:07,800 --> 00:16:11,095
Með Targaryen-drekana og Velaryon-flotann
bundna blóðböndum
175
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
geturðu sýnt ríkinu
176
00:16:12,638 --> 00:16:16,225
að styrkustu dagar krúnunnar
séu framundan, ekki að baki.
177
00:16:21,605 --> 00:16:22,523
Ég verð að viðurkenna.
178
00:16:23,774 --> 00:16:25,693
Ég hef ekki íhugað hjónaband.
179
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Það er tæplega hálft ár
síðan Aemma féll frá.
180
00:16:28,946 --> 00:16:32,491
Ríkið býst við að þér kvongist
á ný, fyrr eða síðar, yðar tign,
181
00:16:32,491 --> 00:16:34,952
til að styrkja ætt yðar
og geta fleiri erfingja.
182
00:16:35,703 --> 00:16:38,580
Þér gætuð ekki farið fram
á betri kost en Laenu.
183
00:17:06,900 --> 00:17:08,777
Við höfum lítið ræðst við.
184
00:17:11,780 --> 00:17:13,031
Síðan...
185
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
Ég iðrast þess mjög.
186
00:17:19,872 --> 00:17:22,624
Við ættum að geta rætt
opinskátt hvort við annað.
187
00:17:23,625 --> 00:17:26,128
Þú mátt segja hvað sem þú vilt.
Þú ert konungurinn.
188
00:17:35,095 --> 00:17:36,388
Ég unni móður þinni...
189
00:17:37,723 --> 00:17:38,640
afar heitt.
190
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Það gerði ég líka.
191
00:18:00,162 --> 00:18:03,207
Ser Harrold hafði kallað saman
sveit af leikariddurum.
192
00:18:05,709 --> 00:18:08,712
En eftir viðtöl við þá uppgötvaði ég
að Ser Criston
193
00:18:08,796 --> 00:18:11,381
væri sá eini sem byggi yfir
sannri bardagareynslu.
194
00:18:13,091 --> 00:18:15,052
Hann verður prýðisriddari Konungsvarðanna.
195
00:18:21,141 --> 00:18:24,269
Á ráðsfundinum í dag...
- Ekki hugsa um það.
196
00:18:24,895 --> 00:18:27,648
Ég vildi bara fá smá innsýn.
-Þú ert ung.
197
00:18:28,774 --> 00:18:29,691
Þú munt læra.
198
00:18:54,716 --> 00:18:57,970
Þetta eru bestu líkur okkar
til að bjarga fingrinum, hágöfgi.
199
00:19:00,430 --> 00:19:04,768
Maðkarnir éta dauða holdið
og stöðva vonandi rotnunina.
200
00:19:05,727 --> 00:19:06,645
Já.
201
00:19:11,024 --> 00:19:12,860
Í dag veitti ég áheyrn
202
00:19:13,735 --> 00:19:15,988
hjónunum Corlys lávarði
og Rhaenys prinsessu.
203
00:19:15,988 --> 00:19:18,198
Það var veglynt af yður, hágöfgi.
204
00:19:18,282 --> 00:19:21,243
Corlys lávarður hefur eflaust
kunnað að meta þann virðingarvott.
205
00:19:21,243 --> 00:19:22,953
Hann lagði til að ég kvæntist.
206
00:19:24,997 --> 00:19:27,249
Hverri, yðar tign?
207
00:19:27,958 --> 00:19:29,084
Lafði Laenu.
208
00:19:30,252 --> 00:19:32,713
Til að sameina krafta ætta okkar
209
00:19:32,713 --> 00:19:36,717
og sýna að bestu dagar valdatíðar minnar
séu fram undan, ekki að baki.
210
00:19:36,717 --> 00:19:39,219
Corlys lávarður hefur rasað
um ráð fram, hágöfgi.
211
00:19:40,345 --> 00:19:43,724
Slík mál verður að ræða í smáráðinu.
212
00:19:43,724 --> 00:19:46,518
Það er það sem ég geri þessa stundina.
213
00:19:48,103 --> 00:19:49,354
Jæja?
214
00:19:49,438 --> 00:19:51,189
Hvað ráðleggur þú, kæri Otto?
215
00:19:52,733 --> 00:19:54,234
Lafði Leana...
216
00:19:55,277 --> 00:19:57,195
er ung, yðar tign.
217
00:19:57,779 --> 00:20:03,076
Sannarlega, en sárin sem Æðstaráðið olli
svíða enn, yðar tign.
218
00:20:03,160 --> 00:20:08,040
Hjónaband við dóttur þeirra
gæti sannarlega lægt missættið.
219
00:20:08,749 --> 00:20:11,418
Og sameining beggja
valyrísku stórættanna
220
00:20:11,418 --> 00:20:16,298
sýndi sannarlega samstöðu
innan ríkisins sem utan.
221
00:20:17,341 --> 00:20:19,760
Rök Stórmeistarans eru sterk.
222
00:20:21,637 --> 00:20:25,349
Ég óttast hug Rhaenyru til þessa.
- Hverju gildir hann, hágöfgi?
223
00:20:25,349 --> 00:20:30,312
Móðir hennar féll frá, faðir hennar verður
að viðhalda konungsættinni.
224
00:20:37,319 --> 00:20:41,281
Ég unni eiginkonu minni heitinni
afar heitt.
225
00:20:42,491 --> 00:20:45,035
Sársaukinn eftir fráfall hennar
leitar enn á mig.
226
00:20:47,120 --> 00:20:48,664
Og að þurfa
227
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
að fylla í skarð hennar,
skyldunnar vegna...
228
00:20:54,628 --> 00:20:58,757
Þér eruð konungurinn
en ég öfunda yður ekki.
229
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
Hvernig var að sitja Svörtu Ógnina?
230
00:21:30,706 --> 00:21:33,166
Þér voruð síðasti knapi Balerions.
231
00:21:34,167 --> 00:21:36,878
Aðeins um hríð, áður en hann drapst.
232
00:21:37,671 --> 00:21:40,966
Með Balerion dó síðast minningin
um Gömlu Valyríu.
233
00:21:42,175 --> 00:21:43,635
En Vhagar lifir enn.
234
00:21:44,678 --> 00:21:46,096
Einhvers staðar.
235
00:21:46,096 --> 00:21:47,889
Of stór fyrir Drekagryfjuna.
236
00:21:48,724 --> 00:21:50,976
Of stór fyrir okkar heim,
myndu einhverjir segja.
237
00:21:52,227 --> 00:21:54,312
Vitið þér hvar hún bjó sér hreiður?
238
00:21:54,396 --> 00:21:57,149
Fyrirgefðu?
- Vitið þér hvar Vhagar er núna?
239
00:21:58,358 --> 00:22:02,195
Drekaverðirnir telja að hún haldi til
einhvers staðar við strendur Mjóahafs.
240
00:22:02,779 --> 00:22:05,741
Verkamenn Krásbæjar hafa sagst
heyra söng hennar af og til.
241
00:22:06,491 --> 00:22:08,035
Þeir segja hann sorglegan áheyrnar.
242
00:22:10,495 --> 00:22:12,456
Jafnvel drekar geta orðið einmana.
243
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Yðar tign?
244
00:22:19,546 --> 00:22:25,761
Það yrði mikill heiður að sameina
ættir okkar líkt og í Valyríu til forna.
245
00:22:25,761 --> 00:22:29,222
Ég myndi geta yður fjölda barna
af hreinu Valyríublóði
246
00:22:29,306 --> 00:22:32,392
til að styrkja konungsættina og ríkið.
247
00:22:33,060 --> 00:22:35,270
Er þetta það sem faðir þinn
sagði þér að segja?
248
00:22:40,442 --> 00:22:41,818
Hvað sagði móðir þín þér?
249
00:22:43,653 --> 00:22:46,615
Að ég þyrfti ekki að sænga með yður
fyrr en ég yrði 14 ára.
250
00:23:14,434 --> 00:23:15,811
Það angrar þig, ekki satt?
251
00:23:21,650 --> 00:23:22,943
Faðir minn er konungur.
252
00:23:23,944 --> 00:23:26,696
Honum ber skylda til að taka sér
nýja konu og styrkja ætt sína.
253
00:23:26,780 --> 00:23:29,908
Ég bað ekki um fyrirlestur um stjórnmál,
ég spurði hvort það angraði þig?
254
00:23:29,908 --> 00:23:32,494
Laena er dóttir þín, prinsessa.
Angrar þetta þig?
255
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
Að sjálfsögðu.
256
00:23:37,541 --> 00:23:39,835
En ég skil reglu hlutanna.
257
00:23:42,379 --> 00:23:43,713
Ég efast um að þú gerir það.
258
00:23:47,425 --> 00:23:52,806
Ef ætlun þín er að reita mig til reið
máttu vita að það gerist ekki, prinsessa.
259
00:23:54,474 --> 00:23:55,517
Þvert á móti.
260
00:23:59,354 --> 00:24:01,314
Verði það dóttir mín
eða einhver önnur
261
00:24:01,398 --> 00:24:04,025
mun faðir þinn kvongast á ný.
Fyrr eða síðar.
262
00:24:05,026 --> 00:24:07,529
Ný eiginkona hans mun
bera honum afkomendur
263
00:24:07,529 --> 00:24:10,490
og líkurnar eru meiri en minni
að einn þeirra verði karlkyns.
264
00:24:10,574 --> 00:24:13,326
Og þegar sá drengur vex úr grasi
og faðir þinn fellur frá
265
00:24:13,410 --> 00:24:17,080
munu karlmenn ríkisins búast við
að hann taki við, ekki þú.
266
00:24:20,208 --> 00:24:22,252
Því þannig eru reglur hlutanna.
267
00:24:24,462 --> 00:24:26,256
Þegar ég verð drottning
set ég eigin reglur.
268
00:24:28,341 --> 00:24:30,343
Ég vildi að svo yrði, Rhaenyra.
269
00:24:31,303 --> 00:24:33,847
En karlmenn ríkisins hafa þegar
fengið tækifæri
270
00:24:33,847 --> 00:24:36,183
til að útnefna ríkjandi drottningu
fyrir æðstaráðinu
271
00:24:36,183 --> 00:24:37,809
og höfnuðu því.
272
00:24:37,893 --> 00:24:40,353
Þeir höfnuði þér, Rhaenys prinsessa.
273
00:24:41,771 --> 00:24:43,356
Drottningin sem aldrei varð.
274
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
En þeir krupu fyrir mér og kölluðu mig
arftaka krúnunnar.
275
00:24:47,319 --> 00:24:50,322
Minnirðu menn föður þíns á það
þegar þú berð þeim bikara sína?
276
00:24:54,951 --> 00:24:59,414
Hér er kaldur sannleikurinn
sem enginn annar þorir að segja þér:
277
00:25:00,957 --> 00:25:03,585
Karlmennirnir myndu fyrr
brenna ríkið til ösku
278
00:25:04,628 --> 00:25:07,088
en að sjá konu sitja Járnveldisstólinn.
279
00:25:12,510 --> 00:25:14,638
Og faðir þinn er ekki flón.
280
00:25:28,818 --> 00:25:31,238
Smáráðið hvetur mig
til að kvænast á ný.
281
00:25:34,282 --> 00:25:36,326
Svo virðist sem þegnarnir vilji
nýja drottningu.
282
00:25:42,123 --> 00:25:44,834
Góðhjörtuð og blíð drottning
mun veita þegnum yðar huggun.
283
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
Hefur smáráðið tiltekna dömu í huga?
284
00:25:56,137 --> 00:25:59,724
Corlys Velaryon lávarður hefur
boðið hönd dóttur sinnar.
285
00:26:00,767 --> 00:26:01,768
Lafði Laenu.
286
00:26:03,561 --> 00:26:05,021
Mjög vel valið, yðar tign.
287
00:26:07,065 --> 00:26:10,443
Ég viðurkenni að ég þekki
Laenu lítið.
288
00:26:11,611 --> 00:26:13,280
Ég er viss um að hún er
góðhjörtuð og væn.
289
00:26:13,989 --> 00:26:17,409
Og að hún muni kunna að meta
félagsskap yðar, eins og ég, yðar tign.
290
00:26:33,133 --> 00:26:34,134
Ég færi þér svolítið.
291
00:26:55,280 --> 00:26:56,906
Ég bað steinsmiðina að lagfæra það.
292
00:27:01,244 --> 00:27:02,287
Þetta er...
293
00:27:03,413 --> 00:27:06,166
Mjög fallegt af þér, Alicent.
294
00:27:10,628 --> 00:27:11,963
Mjög fallegt.
295
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
Kom inn.
296
00:27:23,975 --> 00:27:25,310
Höndin, yðar tign.
297
00:27:30,523 --> 00:27:33,735
Yðar tign, ég kallaði smáráðið saman
til neyðarfundar.
298
00:27:33,735 --> 00:27:34,736
Hví?
299
00:27:36,363 --> 00:27:38,656
Ég tel best að þú heyrir það beint.
300
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
Gott og vel.
301
00:27:53,254 --> 00:27:57,759
{\an8}Þetta gerðist í skjóli nætur, herramenn.
302
00:27:58,843 --> 00:28:02,722
{\an8}Þjófurinn komst undan á flótta.
303
00:28:02,806 --> 00:28:04,641
{\an8}Hverning má það vera að drekaeggi
304
00:28:04,641 --> 00:28:07,102
{\an8}hafi verið rænt úr greipum
50 Drekavarða?
305
00:28:08,186 --> 00:28:12,190
{\an8}Sökudólgurinn var Daemon prins,
yðar hágöfgi.
306
00:28:12,190 --> 00:28:15,026
Daemon?
- Prinsinn skildi eftir bréf
307
00:28:15,110 --> 00:28:16,986
sem ég tel gefa skýringu.
308
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
"Það er með ánægju
að Daemon Targaryen,
309
00:28:21,116 --> 00:28:26,830
Prinsinn af Drekasteini og réttmætur
arftaki Járnveldisstólsins,
310
00:28:26,830 --> 00:28:29,791
tilkynnir að hann muni
taka sér aðra eiginkonu
311
00:28:29,791 --> 00:28:32,669
samkvæmt hefðum Gömlu Valyríu.
312
00:28:32,669 --> 00:28:37,132
Hún mun hljóta titilinn
Lafði Mysaria af Drekasteini.
313
00:28:37,924 --> 00:28:42,387
Hennar tign er með barni
og skal hljóta drekaegg
314
00:28:42,387 --> 00:28:47,559
til að leggja í vöggu barnsins líkt og er
hefð meðal Targaryen-ættarinnar."
315
00:28:48,726 --> 00:28:53,148
Prinsinn býður yður í brúðkaup sitt,
yðar tign.
316
00:28:53,148 --> 00:28:56,526
Það er eftir tvo daga.
- Guðirnir séu oss næstir.
317
00:28:56,526 --> 00:28:58,695
Hver er lafði Mysaria?
318
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
Við teljum...
- Hóra Daemons.
319
00:29:02,907 --> 00:29:06,035
Þetta er ekkert annað en uppreisnaráróður.
-Ég er sammála.
320
00:29:06,119 --> 00:29:11,082
Bróðir minn vill ögra mér. Að svara því
veitir honum það sem hann vill.
321
00:29:11,166 --> 00:29:13,418
Ríkið fylgist með, yðar tign.
322
00:29:13,418 --> 00:29:15,170
Hvað viljið þið að ég geri?
323
00:29:15,170 --> 00:29:16,504
Sendi hann að Veggnum?
324
00:29:17,547 --> 00:29:19,716
Kannski ætti ég að láta
afhöfða hann.
325
00:29:19,716 --> 00:29:21,634
Daemon hefur hertekið Drekastein,
326
00:29:21,718 --> 00:29:24,471
umkringt sig með heilum her
af Gullskikkjum
327
00:29:24,471 --> 00:29:26,681
og hefur nún rænt hættulegu vopni...
328
00:29:31,686 --> 00:29:33,730
{\an8}Hvaða egg tók Daemon?
329
00:29:41,196 --> 00:29:45,116
{\an8}Egg Draumloga, prinsessa.
330
00:29:46,993 --> 00:29:53,041
{\an8}Hið sama og þér kusuð
fyrir vöggu Baelons prins.
331
00:29:54,542 --> 00:29:56,127
Settu saman sérsveit, Otto.
332
00:29:57,754 --> 00:30:00,798
Ég held að Drekasteini
og dreg Daemon sjálfur til baka.
333
00:30:00,882 --> 00:30:01,799
Yðar tign.
334
00:30:03,468 --> 00:30:05,678
Ég biðst forláts, hágöfgi,
en ég get ekki leyft það.
335
00:30:05,762 --> 00:30:08,556
Það er of hættulegt.
Daemon þekkir engin mörk.
336
00:30:10,308 --> 00:30:11,809
Leyfið mér að halda að Drekasteini.
337
00:30:39,420 --> 00:30:44,634
Þú ert snotrasta stúlkan við hirðina.
Hví eyðileggurðu sjálfa þig?
338
00:30:51,266 --> 00:30:52,809
Muntu hitta konunginn í kvöld?
339
00:30:56,312 --> 00:30:57,230
Ef þú óskar þess.
340
00:31:00,984 --> 00:31:02,986
Góðan dag, Ser Criston.
- Lafði.
341
00:31:04,070 --> 00:31:07,156
Ég hef kallað saman
20 bestu varðmennina, herra.
342
00:31:07,240 --> 00:31:08,616
Ser Harrold verður einnig með.
343
00:31:13,621 --> 00:31:15,373
Gættu Handarinnar, Ser Criston.
344
00:32:36,454 --> 00:32:38,331
Velkominn að Drekasteini, Otto.
345
00:32:41,209 --> 00:32:43,753
Hertaka þín á þessari eyju
er á enda runnin.
346
00:32:45,254 --> 00:32:47,382
Þú átt að láta drekaeggið af hendi,
347
00:32:47,382 --> 00:32:50,343
leysa upp her þinn,
gera hóruna þína landræka,
348
00:32:52,011 --> 00:32:55,014
og yfirgefa Drekastein
að skipun Viserys konungs...
349
00:32:55,098 --> 00:32:57,183
Hvar er konungurinn?
Ég sé hann ekki.
350
00:32:57,183 --> 00:33:01,020
Hans hátign leggst ekki svo lágt
að láta sjá sig við svona skrípaleik.
351
00:33:06,401 --> 00:33:09,779
Ser Crispin, ekki satt?
- Ser Criston Cole, prins.
352
00:33:09,779 --> 00:33:11,989
Já, afsakið. Ég mundi það ekki.
353
00:33:12,073 --> 00:33:14,951
Kannski man prinsinn það þegar
ég steypti honum af fáki sínum.
354
00:33:17,495 --> 00:33:20,498
Mjög gott...
-Þetta er sannarlega aum sýning, Daemon.
355
00:33:21,124 --> 00:33:23,042
Þráirðu athygli konungs svo heitt
356
00:33:23,126 --> 00:33:25,753
að þú er farinn að skálkast um
eins og snærisþjófur?
357
00:33:25,837 --> 00:33:28,297
Ég viðheld einungis hefðum ættar minnar.
358
00:33:28,381 --> 00:33:30,299
Líkt og bróðir minn fyrir erfingja sinn.
359
00:33:30,383 --> 00:33:33,261
Þær hefðir tilheyra aðeins
sannarlega konungbornum börnum
360
00:33:33,261 --> 00:33:36,097
ekki bastörðum getnum
með almúgaskækjum.
361
00:33:36,764 --> 00:33:40,101
Lafði Mysaria er verðandi kona mín.
-Þetta er viðurstyggð.
362
00:33:40,101 --> 00:33:44,063
Með hverjum andardrætti saurgarðu nafnið,
ætt þína og valdatíð bróður þíns.
363
00:33:44,147 --> 00:33:46,774
Ást okkar þekkir hvorki
titla né hefðir.
364
00:33:48,609 --> 00:33:52,530
Og hvað með ykkur, varðmenn borgarinnar,
sem leggið prinsi lið við þetta landráð?
365
00:33:52,530 --> 00:33:55,908
Konungurinn gerði mig að foringja þeirra.
Þeir eru tryggir mér.
366
00:33:56,993 --> 00:33:58,411
Þú komst að sækja eggið.
367
00:34:00,455 --> 00:34:01,664
Hér er það.
368
00:34:03,124 --> 00:34:04,208
Ertu vitstola?
369
00:34:05,126 --> 00:34:07,628
Þú myndir aldrei lifa þetta af.
- Ekki þú heldur.
370
00:34:09,172 --> 00:34:14,010
Að grípa til ofbeldis hér jafnast á við
að lýsa stríði á hendur konungi þínum.
371
00:34:14,010 --> 00:34:15,219
Dásamlegt.
372
00:34:16,637 --> 00:34:19,849
Jafnvel þótt það endi með dauða
ófædds barns þíns og móður þess?
373
00:34:58,888 --> 00:35:02,475
Slíðrið fjandans sverðin, allir saman.
374
00:36:09,876 --> 00:36:12,962
Hvað ert þú að gera hér, prinsessa?
- Forða blóðsúthellingum.
375
00:36:12,962 --> 00:36:15,673
Fylgdu prinsessunni í skjól,
Ser Criston.
376
00:36:15,673 --> 00:36:20,469
Gætið þess að fæla ekki Syrax, herramenn.
Hún verndar mig grimmt.
377
00:36:22,597 --> 00:36:27,643
{\an8}Faðir minn nefndi mig
Prinsessuna af Drekasteini.
378
00:36:27,727 --> 00:36:31,689
{\an8}Þú býrð í kastalanum mínum, frændi.
379
00:36:31,689 --> 00:36:34,275
{\an8}Ekki fyrr en þú stálpast.
380
00:36:34,275 --> 00:36:36,027
{\an8}Þú reittir konung þinn til reiði.
381
00:36:36,611 --> 00:36:38,154
{\an8}Ég skil ekki hvers vegna.
382
00:36:38,154 --> 00:36:40,990
{\an8}Í dag ber að fagna.
Ég ætla að kvænast.
383
00:36:40,990 --> 00:36:42,742
{\an8}Þú átt þegar eiginkonu.
384
00:36:42,742 --> 00:36:44,452
{\an8}Hana kaus ég ekki sjálfur.
385
00:36:45,661 --> 00:36:50,416
{\an8}Og það krefst þess að þú rænir
eggi bróður míns?
386
00:36:50,416 --> 00:36:52,835
{\an8}Þú deildir vöggu þinni með dreka
þegar þú fæddist.
387
00:36:52,919 --> 00:36:55,463
{\an8}Ég vil mínu barni það sama.
388
00:36:56,631 --> 00:36:58,174
{\an8}Ætlar þú að eignast barn?
389
00:37:00,593 --> 00:37:02,053
{\an8}Einn daginn.
390
00:37:10,895 --> 00:37:12,897
Ég er hérna, frændi.
391
00:37:15,149 --> 00:37:16,692
Uppspretta bræði þinnar.
392
00:37:17,693 --> 00:37:19,862
Ástæða þess að þú varst sviptur arftöku.
393
00:37:20,655 --> 00:37:24,200
Viljirðu endurheimta arftöku þína
þarftu að drepa mig.
394
00:37:25,910 --> 00:37:26,827
Dreptu mig þá.
395
00:37:28,412 --> 00:37:29,872
Og láttu af öllum þessum ama.
396
00:39:23,319 --> 00:39:25,446
Tilkynntirðu að við myndum
ganga að eigast?
397
00:39:27,364 --> 00:39:28,282
Á morgun.
398
00:39:30,576 --> 00:39:32,203
Og að ég væri með barni.
399
00:39:33,454 --> 00:39:34,997
Þínu barni.
400
00:39:35,081 --> 00:39:38,334
Þegar við kvænumst getum við
kannski gert alvöru úr því.
401
00:39:38,334 --> 00:39:42,338
Ég tryggði fyrir löngu
að barnsburður yrði mér aldrei ógn.
402
00:39:42,338 --> 00:39:45,299
Gott, börn geta valdið
svo mikilli gremju.
403
00:39:45,299 --> 00:39:47,426
Þú sórst að vernda mig, Daemon.
404
00:39:50,137 --> 00:39:51,764
Drekasteinn er nokkuð öruggur.
405
00:39:54,350 --> 00:39:57,853
Uns konungur ákveður að taka
heimili forfeðra sinna á ný.
406
00:39:58,896 --> 00:40:01,732
Menn hans stjaksetja tæplega
höfuð prinsins
407
00:40:01,816 --> 00:40:04,151
en hvað myndu þeir gera
við almúgaskækju
408
00:40:04,235 --> 00:40:06,862
sem hann segist hafa kvænst
og getið barn með?
409
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Það skaðar þig enginn.
410
00:40:09,698 --> 00:40:13,911
Ég hef verið seld sem eign
oftar en ég kýs að muna
411
00:40:13,911 --> 00:40:17,498
upphaflega frá heimalandi
sem ég man ekki lengur.
412
00:40:18,791 --> 00:40:21,836
Ég hef lifað flest mín ár í ótta.
413
00:40:23,003 --> 00:40:25,005
Þú ert óhult með mér.
Ég sver það.
414
00:40:25,089 --> 00:40:26,507
Þú ert Targaryen.
415
00:40:26,507 --> 00:40:31,387
Þú getur leikið þessa
heimskulegu leiki við konunginn, ekki ég.
416
00:40:32,805 --> 00:40:38,352
Ég kom ekki til þín í leit
að gulli, völdum eða stöðu.
417
00:40:39,854 --> 00:40:43,065
Ég kom í leit að frelsun.
- Frelsun?
418
00:40:46,610 --> 00:40:47,820
Frá hverju?
419
00:40:49,155 --> 00:40:50,072
Ótta.
420
00:41:17,516 --> 00:41:18,893
Sittu kyrr, Lyonel lávarður.
421
00:41:25,191 --> 00:41:28,068
Ég kem í leit
að óskilyrtri skoðun þinni.
422
00:41:28,152 --> 00:41:29,987
Sem ég hef ávallt veitt yður, hágöfgi.
423
00:41:31,489 --> 00:41:34,950
Allt síðan nafn mitt var lesið
af erkimeisturunum við Æðstaráðið
424
00:41:35,034 --> 00:41:39,872
hef ég fundið Corlys Velaryon
stara á mig öfundaraugum yfir Svartaflóa.
425
00:41:41,081 --> 00:41:43,876
Þér sitjið á hæsta sæti ríkisins,
yðar tign.
426
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Stoltum mönnum líkar illa
að þurfa að horfa upp.
427
00:41:47,004 --> 00:41:48,005
Já.
428
00:41:50,841 --> 00:41:52,009
Laena Velaryon.
429
00:41:54,386 --> 00:41:56,597
Corlys lávarður er skipameistari yðar.
430
00:41:57,765 --> 00:42:01,518
Og hún er elsta dóttir
auðugustu ættar ríkisins.
431
00:42:01,602 --> 00:42:05,397
Hún er af óumdeilanlegu
valyrísku ætterni
432
00:42:05,481 --> 00:42:07,441
og um æðar hennar
rennur Targaryen-blóð.
433
00:42:08,234 --> 00:42:10,778
Hvað er því mótfallið?
- Hún er 12 ára.
434
00:42:10,778 --> 00:42:12,112
Hún mun þroskast.
435
00:42:15,282 --> 00:42:16,825
Ég bað aldrei um að kvænast á ný.
436
00:42:17,534 --> 00:42:20,454
Sem konungur hafið þér kröfu í allt.
437
00:42:21,664 --> 00:42:23,123
Jafnvel þá sem þér viljið ekki.
438
00:42:23,207 --> 00:42:25,960
Hjónaband er skylda sem þér
getið ekki frestað lengi.
439
00:42:25,960 --> 00:42:28,712
Hvað ef ég hafnaði tilboði
Corlys lávarðar?
440
00:42:28,796 --> 00:42:30,839
Hann myndi líkast til taka því illa.
441
00:42:31,924 --> 00:42:35,135
Ekkert annað en bein lína
að Járnveldisstólnum mun friðþægja hann.
442
00:42:36,679 --> 00:42:39,265
Takið líka mið af því
að við erum
443
00:42:39,265 --> 00:42:41,308
á barmi stríðs við Þrepin.
444
00:42:42,309 --> 00:42:45,229
Og Sænaðran á nærri helming
skipaflota ríkisins.
445
00:42:45,229 --> 00:42:48,399
Hann myndi ekki dirfast að beita þeim ekki
í þágu ríkisins.
446
00:42:49,984 --> 00:42:53,153
Hver er hann að kúga mig?
- Enginn, yðar tign.
447
00:42:54,822 --> 00:42:58,284
En Rekaskerin eru
betri bandamaður en óvinur.
448
00:43:00,202 --> 00:43:04,623
Sænaðran lék útreiknaðan leik,
leik sem vænta ber af manni í hans stöðu.
449
00:43:07,042 --> 00:43:10,170
Viljið þér óskilyrta skoðun...
- Já.
450
00:43:11,755 --> 00:43:14,091
Þér ættuð að kvænast
Laenu Velaryon, yðar tign.
451
00:43:15,259 --> 00:43:20,180
Þóknastu Corlys lávarði og reyrðu hann
þér við hlið sem bandamann alla tíð.
452
00:43:25,060 --> 00:43:29,106
Yðar tign. Prinsessan hefur
snúið aftur frá Drekasteini.
453
00:43:29,857 --> 00:43:30,816
Drekasteini.
454
00:43:51,545 --> 00:43:52,463
Yðar tign.
455
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
Þú óhlýðaðist mér.
456
00:43:58,886 --> 00:44:01,889
Þú yfirgafst Kóngsvelli orðalaust.
457
00:44:02,973 --> 00:44:06,018
Þú aðhafðist án leyfis krúnunnar.
458
00:44:09,730 --> 00:44:11,398
Þú ert einkaerfingi minn!
459
00:44:13,150 --> 00:44:14,568
Þú hefðir getað látið lífið!
460
00:44:18,697 --> 00:44:19,615
Má ég setjast.
461
00:44:31,377 --> 00:44:33,128
Þú hélst að Drekasteini.
462
00:44:33,754 --> 00:44:35,964
Og endurheimti eggið
án blóðsúthellinga.
463
00:44:38,550 --> 00:44:41,011
Nokkuð sem Ser Otto hefði
ekki afrekað upp á eigin spýtur.
464
00:44:44,640 --> 00:44:46,475
Gott og vel...
465
00:44:51,230 --> 00:44:53,816
Ég gleymi stundum hve líkar þið eruð.
466
00:45:04,159 --> 00:45:05,536
Fjarvera móður þinnar
467
00:45:06,412 --> 00:45:07,955
er sár sem aldrei grær.
468
00:45:09,832 --> 00:45:10,749
Án hennar
469
00:45:12,042 --> 00:45:15,546
hefur Rauðiturn glatað hlýju
sem aldrei verður endurheimt.
470
00:45:16,505 --> 00:45:19,258
Það gleður mig að heyra þig
segja þetta.
471
00:45:23,804 --> 00:45:26,306
Að vita að ég er ekki ein
í sorg minni.
472
00:45:27,224 --> 00:45:28,809
Ég vildi að ég hefði vitað betur
473
00:45:29,643 --> 00:45:31,437
hvað ég hefði átt að segja við þig.
474
00:45:34,064 --> 00:45:38,277
Ég áttaði mig ekki á því að dóttir mín
hefði orðið fullvaxta kona svo fljótt.
475
00:45:42,406 --> 00:45:43,407
En ég veit
476
00:45:44,616 --> 00:45:47,578
að hún skilur hvers er nú
ætlast til af mér.
477
00:45:48,370 --> 00:45:50,080
Konungurinn verður að kvænast á ný.
478
00:45:55,794 --> 00:45:57,838
Engin mun leysa móður þína af hólmi.
479
00:46:00,340 --> 00:46:02,593
Og enginn mun leysa þig
af hólmi sem arftaka.
480
00:46:04,386 --> 00:46:05,804
En þú ert einkaerfingi minn.
481
00:46:06,722 --> 00:46:09,850
Og lína okkar er viðkvæm
og svo auðveldlega feig.
482
00:46:10,976 --> 00:46:14,605
En með því að kvænast aftur
get ég lagt grunninn að betri vörnum.
483
00:46:14,605 --> 00:46:15,898
Gegn hverjum?
484
00:46:15,898 --> 00:46:18,066
Hverjum þeim er dirfist
að bjóða okkur birginn.
485
00:46:24,740 --> 00:46:26,867
Ég vil ekki gera okkur ósamlynd.
486
00:46:28,202 --> 00:46:29,203
Þú ert konungurinn.
487
00:46:30,370 --> 00:46:33,040
Og því er fyrsta skylda þín
gagnvart ríkinu.
488
00:46:36,877 --> 00:46:38,420
Mamma hefði skilið það.
489
00:46:41,465 --> 00:46:42,674
Líkt og ég geri.
490
00:47:05,948 --> 00:47:07,449
Ætti ekki að koma á óvart.
491
00:47:07,533 --> 00:47:09,785
Járneyjarnar fylgja aðeins eigin lögum.
492
00:47:14,790 --> 00:47:16,250
Við ættum að leggja á þá skatt.
493
00:47:30,055 --> 00:47:31,682
Góðan dag, herrar mínir.
494
00:47:43,068 --> 00:47:46,196
Ég hef ákveðið að taka mér nýja konu.
495
00:48:05,132 --> 00:48:06,383
Ég ætla mér að kvænast
496
00:48:13,557 --> 00:48:15,350
lafði Alicent Hightower
497
00:48:17,311 --> 00:48:18,729
áður en vori lýkur.
498
00:48:26,403 --> 00:48:27,946
Hvílík fásinna.
499
00:48:29,114 --> 00:48:31,825
Ætt mín er frá Valyríu,
500
00:48:31,825 --> 00:48:33,910
mesta veldi ríkisins.
501
00:48:35,370 --> 00:48:36,788
Og ég er konungur þinn.
502
00:49:02,064 --> 00:49:02,981
Rhaenyra.
503
00:49:25,921 --> 00:49:29,007
Upphaf Velaryon-ættarinnar
má rekja aftur til Gömlu-Valyríu.
504
00:49:31,551 --> 00:49:33,720
Jafnvel aftar en Targaryen-ættarinnar
505
00:49:36,014 --> 00:49:37,349
samkvæmt sumum textum.
506
00:49:39,393 --> 00:49:43,355
En ólíkt Targaryen-ættinni
vorum við engir drekaherrar.
507
00:49:45,649 --> 00:49:49,945
Öldum saman hefur ætt mín sótt
lífsviðurværi sitt í hafið
508
00:49:49,945 --> 00:49:51,988
af harðfylgi og heppni.
509
00:49:54,825 --> 00:49:56,660
Þegar ég tók við krúnu Rekaskers
510
00:49:58,453 --> 00:49:59,496
vissi ég hvað ég vildi.
511
00:50:02,082 --> 00:50:03,500
Svo ég hélt út og sótti það.
512
00:50:05,711 --> 00:50:10,215
Ólíkt öllum öðrum herrum þessa ríkis
má segja að ég hafi reist ættarhásætið
513
00:50:10,215 --> 00:50:11,925
af eigin rammleik.
514
00:50:19,015 --> 00:50:23,311
Ég hef ávallt talið okkur tvo
af sama meiði.
515
00:50:32,571 --> 00:50:34,740
Ég vissi ekki að þú ættir
konung fyrir bróður.
516
00:50:35,490 --> 00:50:38,618
Við erum báðir menn sem hafa
þurft að hafa fyrir hlutunum.
517
00:50:39,828 --> 00:50:42,581
Við höfum verið hlunnfærðir.
Of oft.
518
00:50:45,625 --> 00:50:49,212
Kallaðir þú mig að Rekaskeri
til að minna mig á bága stöðu mína
519
00:50:49,296 --> 00:50:51,089
eða var ástæðan önnur?
520
00:50:54,968 --> 00:50:56,845
Hefurðu heyrt um vandræðin í Þrepunum?
521
00:51:00,265 --> 00:51:04,519
Einhver prins frá Myr fóðrar krabbana
á sæförum frá Westeros.
522
00:51:04,603 --> 00:51:08,482
Ég hef grátbeðið konunginn
að senda flota minn á svæðið.
523
00:51:09,191 --> 00:51:10,567
En hann neitar.
524
00:51:11,443 --> 00:51:13,570
Þetta var aldrei
sterkasta hlið bróður míns.
525
00:51:13,570 --> 00:51:14,571
Hver þá?
526
00:51:16,114 --> 00:51:17,115
Að vera konungur.
527
00:51:22,245 --> 00:51:25,582
Krabbafóðrarinn nýtur fulltingis
kröftugra afla innan Frjálsu borganna
528
00:51:25,582 --> 00:51:27,584
sem vilja veikja Westeros.
529
00:51:30,170 --> 00:51:33,131
Aðgerðaleysi konungs hefur gert
honum kleift að safna liði.
530
00:51:35,675 --> 00:51:37,385
Ef þessar siglingaleiðir falla
531
00:51:38,720 --> 00:51:40,180
mun það örkumla ætt mína.
532
00:51:41,598 --> 00:51:44,935
Ég læt Rekasker ekki drabbast niður
á meðan konungurinn sóar tíma sínum
533
00:51:44,935 --> 00:51:47,479
við veisluhöld og leiki.
534
00:51:47,479 --> 00:51:49,898
Ég tala um bróður minn
eins og mér sýnist.
535
00:51:52,359 --> 00:51:53,360
Þú gerir það ekki.
536
00:51:57,405 --> 00:52:00,367
Að bíða í Þrepunum
er þinn möguleiki
537
00:52:00,367 --> 00:52:03,286
til að sanna eigið virði
fyrir þeim sem efast enn um það.
538
00:52:05,413 --> 00:52:07,707
Við erum seinni synir ríkisins, Daemon.
539
00:52:09,584 --> 00:52:11,127
Virðið er okkur ekki gefið.
540
00:52:13,046 --> 00:52:14,339
Við þurfum að skapa það.