1 00:02:10,755 --> 00:02:14,467 Ser Ryam oli tugev Valvkonna ülem. 2 00:02:16,344 --> 00:02:19,848 Ta oli mõnda aega haige. Loodan, et ta suri rahulikult. 3 00:02:19,848 --> 00:02:21,140 Jah, teie kõrgus. 4 00:02:21,224 --> 00:02:23,601 Ta suri unes tasakesi. 5 00:02:24,394 --> 00:02:27,730 Vaikivad Õed valmistavad tema säilmeid ette. 6 00:02:27,814 --> 00:02:31,150 Järgmine ülempealik ser Harrold 7 00:02:31,234 --> 00:02:35,738 tahaks kiirustada ser Ryami asendaja leidmisega Valvkonnas. 8 00:02:35,822 --> 00:02:37,574 Teie kõrgus. Mu isandad. 9 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 Valvkond tuleb peagi taastada täieliku seitsmeni. 10 00:02:42,620 --> 00:02:46,499 Olen Käe abiga kutsunud õukonda mitmeid häid kandidaate. 11 00:02:46,583 --> 00:02:48,501 Kõik on katsed läbinud. 12 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 Nüüd on kaotatud neli laeva. Viimane sõitis minu lipu all. 13 00:02:57,135 --> 00:02:59,554 Stepstonesis on nüüdseks tulekahju, 14 00:02:59,554 --> 00:03:01,723 aga sina istud siin ja näägutad õukonna kallal. 15 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 Kui sul on midagi arutada, isand Corlys... 16 00:03:03,725 --> 00:03:07,729 Ma tahan teada, mida enda laevade ja meestega teha. 17 00:03:07,729 --> 00:03:10,315 Kroon korvab sulle laeva ja meeskonna eest 18 00:03:10,315 --> 00:03:12,233 ning teeb annetuse meeste peredele. 19 00:03:12,317 --> 00:03:14,777 Ma ei taha kompensatsiooni. 20 00:03:16,696 --> 00:03:20,867 Tahan Stepstonesi jõuga kinni võtta ja selle Krabisöötja maha põletada. 21 00:03:20,867 --> 00:03:23,661 Ma ei ole valmis alustama sõda Vabalinnadega. 22 00:03:23,745 --> 00:03:26,497 Need piraadid ei ole Vabalinnad. 23 00:03:26,581 --> 00:03:29,709 Mis sa arvad, kes neile laevu ja rahatšekke tagavad? 24 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 Kogu oma ajaloo jooksul, mu isand, 25 00:03:31,920 --> 00:03:35,715 pole Seitse Kuningriiki kunagi Vabalinnadega avalikku sõtta astunud. 26 00:03:35,715 --> 00:03:39,969 Kui see juhtuks, oleksid kahjud äraarvamatud. 27 00:03:44,307 --> 00:03:47,018 Mis põhjusel Krabisöötja meid kardaks? 28 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 Kuninga enda vennal lubati vallutada Lohekivi 29 00:03:52,607 --> 00:03:55,318 ja kindlustada see oma linnavahtide armeega. 30 00:03:55,318 --> 00:03:58,321 Daemon on seal kükitanud üle poole aasta 31 00:03:58,321 --> 00:04:00,156 ning kroon pole isegi protestinud. 32 00:04:00,156 --> 00:04:02,200 Hoiatan sind, isand Corlys. 33 00:04:03,117 --> 00:04:06,621 Koht kuninga lauas ei tee sind temaga võrdseks. 34 00:04:10,124 --> 00:04:11,542 Ma olen tegutsenud, Corlys. 35 00:04:12,752 --> 00:04:15,380 Olen saatnud saadikuid Pentosesse ja Volantisesse, 36 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 et näha, kas leiame ühise huvi. 37 00:04:18,675 --> 00:04:20,802 Laevad ja mehed on valmis. 38 00:04:21,928 --> 00:04:25,056 Stepstonesiga saab asi lahendatud. Õigel ajal. 39 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 Sul on loheratsurid, isa. 40 00:04:34,565 --> 00:04:35,483 Saada meid. 41 00:04:40,571 --> 00:04:43,157 See pole nii lihtne, Rhaenyra. 42 00:04:43,992 --> 00:04:48,121 See oleks jõudemonstratsioon. - Vähemalt on printsessil plaan. 43 00:04:51,499 --> 00:04:53,042 Mõtlesin, et peaksime vähemalt... 44 00:04:53,126 --> 00:04:58,631 Võib-olla saab printsessi andeid paremini ära kasutada, teie kõrgus. 45 00:05:01,384 --> 00:05:02,760 Vii printsess 46 00:05:02,844 --> 00:05:05,388 Valvkonna uute kandidaatidega tutvuma. 47 00:05:07,306 --> 00:05:08,766 See on hea mõte, teie kõrgus. 48 00:05:10,810 --> 00:05:14,313 See rüütel kaitseb ka sind. Sa peaksid valima. 49 00:05:35,668 --> 00:05:37,503 Ser Desmond Caron. 50 00:05:37,587 --> 00:05:39,464 Hea rüütel, printsess 51 00:05:40,214 --> 00:05:42,008 Astu ette, ser Desmond. 52 00:05:44,635 --> 00:05:46,179 Ser Royce Caroni poeg ser Desmond 53 00:05:46,179 --> 00:05:50,850 on osutunud tugevaks ja stabiilseks nii turniiride nimekirjas kui ka mujal. 54 00:05:51,768 --> 00:05:54,687 Läbi Kuningametsa Kuningalinna poole reisides 55 00:05:54,771 --> 00:05:58,441 tõi ser Desmond hiljuti kohtu ette ühe potentsiaalse salaküti. 56 00:06:09,744 --> 00:06:13,289 Võiksid teda tänada truu teenistuse eest, printsess. 57 00:06:13,289 --> 00:06:15,958 Täname sind lojaalse teenistuse eest kroonile. 58 00:06:28,096 --> 00:06:29,514 Ser Rymun Mallister. 59 00:06:32,350 --> 00:06:35,186 Seagardi isanda Lymond Mallisteri poeg. 60 00:06:35,186 --> 00:06:37,522 Siidrikoja käsitsivõistluse võitjana 61 00:06:37,522 --> 00:06:40,775 sai ta 23 rüütli seas viimasena rüütliks. 62 00:06:40,775 --> 00:06:42,902 Ser Rymun sai rüütliks 18... 63 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Kas kellelgi neist rüütlitest on lahingukogemust? 64 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Peale salaküttide püüdmise. 65 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 Ser Criston Cole. 66 00:07:04,215 --> 00:07:06,801 Blackhaveni isanda majapidaja poeg. 67 00:07:09,554 --> 00:07:11,264 Ole teretulnud, ser Criston. 68 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 Kas nägid Tormimaade lahingut? 69 00:07:16,018 --> 00:07:17,478 Dornish Marcheses, printsess. 70 00:07:18,187 --> 00:07:21,315 Võitlesin aasta aega jalaväelasena Dorne'i rünnakute vastu. 71 00:07:22,400 --> 00:07:23,901 Ser Arlan Dondarrion kuulutas mind 72 00:07:23,985 --> 00:07:26,279 rüütliks pärast kahe Konditee vahitorni hävitamist. 73 00:07:32,076 --> 00:07:33,870 Valin ser Criston Cole'i. 74 00:07:33,870 --> 00:07:37,373 Ärme kiirustame, printsess. 75 00:07:38,541 --> 00:07:41,586 Pole kahtlustki, et ser Criston on hea sõdalane, 76 00:07:41,586 --> 00:07:46,924 kuid sellised kojad nagu Crakehall ja Mallister on krooni olulised liitlased. 77 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 Näiteks Seagard 78 00:07:48,301 --> 00:07:51,387 on kuningriigi peamine kaitse Raudsaartelt pärit röövijate vastu. 79 00:07:51,387 --> 00:07:53,055 Need mehed on turniirirüütlid. 80 00:07:53,764 --> 00:07:56,726 Minu isa peaks kaitsma mees, kes on kogenud tõelist võitlust. 81 00:07:58,728 --> 00:07:59,645 Kas pole nii? 82 00:08:02,231 --> 00:08:03,482 Muidugi, printsess. 83 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 Plaanime siis ser Cristoni ametisse nimetamist. 84 00:08:15,119 --> 00:08:19,665 Valüüria pealinn ehitati vulkaani sisse, nagu ka Lohekivi. 85 00:08:20,666 --> 00:08:23,419 Loheisandad, kõrgeimad aadlikud, 86 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 elasid siin, vulkaani sees, 87 00:08:26,714 --> 00:08:29,258 mis oli kõige lähemal nende jõu ja maagia allikale. 88 00:08:30,134 --> 00:08:31,886 See oli Anogrion... 89 00:08:34,013 --> 00:08:35,932 ...kus Veremaagid oma tööd tegid. 90 00:08:38,851 --> 00:08:41,103 See on tõesti imeline, mida oled ehitanud. 91 00:08:41,187 --> 00:08:42,104 Oh ei. 92 00:08:43,397 --> 00:08:46,984 Mina uurin ainult ajalugu ja esitan plaane. 93 00:08:47,068 --> 00:08:48,945 Kiviraidurid ehitasid konstruktsioonid. 94 00:08:50,112 --> 00:08:52,823 Kas usud, et Westeros võib olla teine Valüüria? 95 00:08:52,907 --> 00:08:56,827 Sõltub sellest, kas räägid Freeholdist selle kõrghetkel või langemisel. 96 00:08:58,579 --> 00:09:00,164 Üle tuhande lohe, 97 00:09:00,248 --> 00:09:03,084 piisavalt suur merevägi, et hõlmata maailma meresid. 98 00:09:06,504 --> 00:09:08,965 Vana Valüüria hiilgust ei näe enam kunagi. 99 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 Seitsme põrgu nimel. 100 00:09:28,067 --> 00:09:29,360 Kuidas Rhaenyral läheb? 101 00:09:30,528 --> 00:09:31,570 Mida sa silmas pead? 102 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 Ta ei ütle mulle praegusel ajal rohkem kui paar sõna. 103 00:09:34,699 --> 00:09:37,034 Ma arvan, et tal võib olla raske... 104 00:09:38,536 --> 00:09:40,246 ...isiklikke asju arutada. 105 00:09:42,248 --> 00:09:43,457 See võtab aega. 106 00:09:45,710 --> 00:09:47,503 Nii juhtus, kui kaotasin oma ema. 107 00:09:53,801 --> 00:09:55,469 Soovin, et ta mulle läheneks. 108 00:09:57,388 --> 00:09:58,723 Mine ise tema juurde. 109 00:09:59,682 --> 00:10:02,768 On aegu, mil eelistaksin seista silmitsi pigem Musta Hirmuga 110 00:10:02,852 --> 00:10:04,353 kui oma 15aastase tütrega. 111 00:10:07,773 --> 00:10:10,276 Ta avaks end sulle, kui teda paluksid. 112 00:10:11,736 --> 00:10:14,613 Sa käitud väga lihtsalt. 113 00:10:19,285 --> 00:10:21,787 Sa ei maini meie kõnelusi Rhaenyrale, eks? 114 00:10:24,749 --> 00:10:25,666 Ma lihtsalt... 115 00:10:27,293 --> 00:10:29,337 Ma kardan, et ta ei mõistaks neid. 116 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 Ei, teie kõrgus. 117 00:10:45,436 --> 00:10:47,938 Ema surmast on möödas vaid pool aastat. 118 00:10:48,022 --> 00:10:51,400 Juba püütakse mu isaga abielluda ja mind pärijana asendada. 119 00:10:52,401 --> 00:10:55,905 Tean neid mehi ja seda, kuidas nad salanõukogudes plaanivad, 120 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 kui mind ära saadetakse. 121 00:10:57,990 --> 00:11:00,576 Sa ei saa muretseda isandate ja kuningate asjade pärast. 122 00:11:03,579 --> 00:11:05,373 Mis siis, kui su isa abiellub uuesti? 123 00:11:14,006 --> 00:11:15,299 Su isa armastab sind. 124 00:11:22,139 --> 00:11:23,808 Ta valis sinu oma pärijaks. 125 00:11:25,351 --> 00:11:27,395 Ta ei valinud mind. Ta põlgas ära Daemoni. 126 00:11:45,579 --> 00:11:46,497 Põlvita koos minuga. 127 00:12:04,140 --> 00:12:06,183 See on viis oma emaga koosolemiseks. 128 00:12:08,519 --> 00:12:09,979 Siin, Seitsmekoja vaikuses... 129 00:12:11,856 --> 00:12:12,982 ...tunnen end talle lähedal. 130 00:12:18,779 --> 00:12:21,907 Tean, et see kõlab rumalalt. - See pole rumal. 131 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 Tore. Tore. 132 00:12:28,956 --> 00:12:30,541 Arvasin, et võiksid proovida. 133 00:12:32,918 --> 00:12:34,128 Ma... 134 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Kui mitte minu nimel, siis võib-olla nende nimel. 135 00:13:03,324 --> 00:13:04,825 Mida ma ütlen? 136 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Mida iganes sa soovid. 137 00:13:09,121 --> 00:13:10,789 See on vaid sinu ja jumalate teada. 138 00:13:45,950 --> 00:13:48,786 Tahan, et ta näeks minus enamat kui oma väikest tüdrukut. 139 00:13:51,789 --> 00:13:54,333 Ka minu isa ei oska tüdrukute keelt. 140 00:13:59,338 --> 00:14:00,756 Kui tahan temaga rääkida, 141 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 tean, et pean ise pingutama. 142 00:14:08,180 --> 00:14:09,098 Aitäh. 143 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 Teie kõrgus. 144 00:14:23,487 --> 00:14:24,780 Tore, et saime kohtuda. 145 00:14:25,614 --> 00:14:27,074 Tean, et tunded keesid täna üle, 146 00:14:27,074 --> 00:14:30,661 kuid tahtsin kinnitada, kui väga ma hindan meie kodadevahelist sidet. 147 00:14:31,495 --> 00:14:33,497 Lõppude lõpuks on Rhaenys mu lemmiksugulane. 148 00:14:35,624 --> 00:14:40,129 Soovin vabandada tänasel trooninõukogul juhtunud sündmuse pärast, teie kõrgus. 149 00:14:40,963 --> 00:14:42,631 Minu eesmärk polnud solvata. 150 00:14:43,924 --> 00:14:47,511 Sinu laevastik on üks kuningriigi tähtsamaid varasid, isand Corlys, 151 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 kuid sa pead mõistma, 152 00:14:49,722 --> 00:14:54,476 et kuningana on minu kohus vältida sõda, kuni see on vältimatu. 153 00:14:54,560 --> 00:14:56,478 Keegi meist ei soovi avalikku sõda. 154 00:14:58,355 --> 00:15:00,232 Kas ma tohin avameelselt rääkida? 155 00:15:01,984 --> 00:15:04,612 Ma tervitan alati oma nõukogu piiranguteta mõtteid. 156 00:15:05,529 --> 00:15:09,658 Kardan, et meie vaenlaste pilgud on praegu suunatud Punasele Kantsile. 157 00:15:10,743 --> 00:15:12,286 Kuninganna on surnud. 158 00:15:12,286 --> 00:15:15,706 Raudtooni pärijaks nimetati tüdruk, mida juhtus esimest korda ajaloos. 159 00:15:16,457 --> 00:15:18,042 Kuninga vend jäi pärandusest ilma 160 00:15:18,042 --> 00:15:21,378 ja võttis ilma väljakutseta endale Targaryeni koha Lohekivil. 161 00:15:22,880 --> 00:15:25,424 Nüüd on võõrvõim asutanud koloonia 162 00:15:25,424 --> 00:15:27,259 meie kõige kriitilisemale laevateele. 163 00:15:29,094 --> 00:15:32,598 Sa maalid väga inspireeriva portree minu valitsemisajast, isand Corlys. 164 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 See on aus, sugulane. 165 00:15:35,809 --> 00:15:38,771 Praegu peetakse krooni haavatavaks. 166 00:15:39,688 --> 00:15:42,149 Kas pime sissetung Stepstonesi on ainus viis näidata, 167 00:15:42,149 --> 00:15:43,942 et me ei ole seda? 168 00:15:44,026 --> 00:15:48,572 Tormist pääsemiseks tuleb purjetada kas sellesse või ümber selle. 169 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Kunagi ei tohi seda ootama jääda. 170 00:15:53,327 --> 00:15:57,164 Kas sul on konkreetne tegevussuund välja pakkuda, mu isand? 171 00:16:00,250 --> 00:16:01,502 Liitu meie perega. 172 00:16:02,920 --> 00:16:04,505 Abiellu meie tütre Laenaga. 173 00:16:04,505 --> 00:16:07,716 Ühenda kaks suurt säilinud Valüüria koda. 174 00:16:07,800 --> 00:16:11,095 Targaryenide lohede ja verega seotud Velaryonide laevastikuga 175 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 saad kuningriigile näidata, 176 00:16:12,638 --> 00:16:16,225 et krooni tugevaimad päevad on ees, mitte möödas. 177 00:16:21,605 --> 00:16:22,523 Pean tunnistama... 178 00:16:23,774 --> 00:16:25,693 ...et ma pole abiellumisele eriti mõelnud. 179 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Aemma lahkumisest pole isegi poolt aastat möödas. 180 00:16:28,946 --> 00:16:32,491 Kuningriik eeldab, et võtaksid varem või hiljem uue naise, 181 00:16:32,491 --> 00:16:34,952 et tugevdada dünastiat ja saada rohkem pärijaid. 182 00:16:35,703 --> 00:16:38,580 Tugevamat paarilist kui Laena ei saaks tahta. 183 00:17:06,900 --> 00:17:08,777 Me pole eriti rääkinud. 184 00:17:11,780 --> 00:17:13,031 Alates... 185 00:17:16,452 --> 00:17:17,494 Ma kahetsen seda. 186 00:17:19,872 --> 00:17:22,583 Meil peaks olema vabadus üksteisele oma mõtteid rääkida. 187 00:17:23,625 --> 00:17:26,128 Sa võid öelda, mida soovid. Sina oled kuningas. 188 00:17:35,095 --> 00:17:36,388 Ma armastasin su ema... 189 00:17:37,723 --> 00:17:38,640 ...väga. 190 00:17:42,478 --> 00:17:43,395 Mina samuti. 191 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 Ser Harrold pakkus suurepäraseid turniirirüütleid. 192 00:18:05,709 --> 00:18:08,712 Neid küsitledes avastasin, et ser Criston 193 00:18:08,796 --> 00:18:11,381 oli nende seas ainus tõelise lahingukogemusega mees. 194 00:18:13,091 --> 00:18:15,052 Temast saab suurepärane Valvkonna rüütel. 195 00:18:21,141 --> 00:18:24,269 Täna trooninõukogus... - Ära pane tähele. 196 00:18:24,895 --> 00:18:27,648 Arvasin, et võiksin veidigi aru saada. - Sa oled noor. 197 00:18:28,774 --> 00:18:29,691 Sa õpid. 198 00:18:54,716 --> 00:18:57,970 See on meie parim võimalus sõrme päästa, teie kõrgus. 199 00:19:00,430 --> 00:19:04,768 Tõugud eemaldavad surnud liha ja loodetavasti peatavad mädaniku leviku. 200 00:19:05,727 --> 00:19:06,645 Jah. 201 00:19:11,024 --> 00:19:12,860 Pidasin täna koosolekut... 202 00:19:13,735 --> 00:19:15,988 ...koos isand Corlyse ja printsess Rhaenysega. 203 00:19:15,988 --> 00:19:18,198 See oli sinust väga heatahtlik. 204 00:19:18,282 --> 00:19:21,243 Olen kindel, et isand Corlys hindas seda. 205 00:19:21,243 --> 00:19:22,953 Ta pakkus välja abielu. 206 00:19:24,997 --> 00:19:27,249 Kellega, teie kõrgus? 207 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 Leedi Laenaga. 208 00:19:30,252 --> 00:19:32,713 Et ühendada meie kodade tugevusi 209 00:19:32,713 --> 00:19:36,717 ja demonstreerida, et minu valitsemisaja tugevaimad päevad on ees, mitte möödas. 210 00:19:36,717 --> 00:19:39,219 Isand Corlys pingutas üle, teie kõrgus. 211 00:19:40,345 --> 00:19:43,724 Selliseid asju tuleb trooninõukoguga arutada. 212 00:19:43,724 --> 00:19:46,518 Seda ma praegu teengi. 213 00:19:48,103 --> 00:19:49,354 Nii? 214 00:19:49,438 --> 00:19:51,189 Mis on sinu nõuanne, kallis Otto? 215 00:19:52,733 --> 00:19:54,234 Leedi Laena... 216 00:19:55,277 --> 00:19:57,195 ...on noor, teie kõrgus. 217 00:19:57,779 --> 00:20:03,076 Tõepoolest, aga Suure Nõukogu tehtud haavad püsivad endiselt, kuningas. 218 00:20:03,160 --> 00:20:08,040 Abiellumine nende tütrega aitaks oluliselt kaasa lõhe sulgemisele. 219 00:20:08,749 --> 00:20:11,418 Kahe suure Valüüria koja ühendamine 220 00:20:11,418 --> 00:20:16,298 annaks kindlasti märku ühtsusest kogu kuningriigile ja kaugemalegi. 221 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 Suurmeistri arutluskäik on põhjendatud. 222 00:20:21,637 --> 00:20:25,349 Kardan, mida Rhaenyra arvata võib. - Mis tähtsust sel on, teie kõrgus? 223 00:20:25,349 --> 00:20:30,312 Tema ema on surnud ja isa peab levitama kuninglikku sugu. 224 00:20:37,319 --> 00:20:41,281 Ma armastasin oma naist väga. 225 00:20:42,491 --> 00:20:45,035 Tema lahkumise valu kummitab mind siiani. 226 00:20:47,120 --> 00:20:48,664 Kui oled sunnitud... 227 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 ...naist kohuse pärast asendama... 228 00:20:54,628 --> 00:20:58,757 Sa oled kuningas, aga ma ei kadesta sind. 229 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 Mis tunne oli Musta Hirmuga lennata? 230 00:21:30,706 --> 00:21:33,166 Sa olid Balerioni viimane ratsur. 231 00:21:34,167 --> 00:21:36,878 Ainult lühikest aega enne tema surma. 232 00:21:37,671 --> 00:21:40,966 Koos Balerioniga suri viimane mälestus Valüüriast. 233 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Kuid Vhagar elab endiselt. 234 00:21:44,678 --> 00:21:46,096 Kuskil. 235 00:21:46,096 --> 00:21:47,889 Ta on Lohelossi jaoks liiga suur. 236 00:21:48,724 --> 00:21:50,976 Mõni ütleks, et ta on meie maailma jaoks liiga suur. 237 00:21:52,227 --> 00:21:54,312 Kas sa tead, kus ta pesitseb? 238 00:21:54,396 --> 00:21:57,149 Kuidas? - Kas sa tead, kus Vhagar praegu on? 239 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 Lohepidajad usuvad, et ta jõudis koju kuskile Kitsa mere rannikule. 240 00:22:02,779 --> 00:22:05,741 Spicetowni töötajad kuulevad mõnikord tema laulu. 241 00:22:06,491 --> 00:22:08,035 Nad ütlevad, et see on kurb. 242 00:22:10,495 --> 00:22:12,456 Kujutan ette, et ka lohed tunnevad üksildust. 243 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Teie kõrgus. 244 00:22:19,546 --> 00:22:25,761 Oleks suur au, kui ühendaksime kojad, nagu need olid muistses Valüürias. 245 00:22:25,761 --> 00:22:29,222 Annaksin sulle palju puhast Valüüria verd lapsi, 246 00:22:29,306 --> 00:22:32,392 et tugevdada kuninglikku sugu ja kuningriiki. 247 00:22:33,060 --> 00:22:35,270 Kas su isa käskis sul seda öelda? 248 00:22:40,442 --> 00:22:41,818 Mida su ema sulle ütles? 249 00:22:43,653 --> 00:22:46,615 Et ma ei peaks sinuga magama enne, kui 14aastaseks saan. 250 00:23:14,434 --> 00:23:15,811 See häirib sind, kas pole? 251 00:23:21,691 --> 00:23:22,901 Mu isa on kuningas. 252 00:23:23,944 --> 00:23:26,696 Tema kohus on võtta uus naine ja tugevdada oma liini. 253 00:23:26,780 --> 00:23:29,908 Ma ei palunud poliitikaalast õppetundi. Küsisin, kas see häirib sind. 254 00:23:29,908 --> 00:23:32,494 Laena on su tütar, printsess. Kas see häirib sind? 255 00:23:34,329 --> 00:23:35,247 Muidugi häirib. 256 00:23:37,541 --> 00:23:39,835 Aga ma mõistan asjade käiku. 257 00:23:42,379 --> 00:23:43,713 Ma pole kindel, et sina mõistad. 258 00:23:47,425 --> 00:23:52,806 Kui sa tahad minus viha esile kutsuda, siis see ebaõnnestub, printsess. 259 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Otse vastupidi. 260 00:23:59,354 --> 00:24:01,314 Olgu tegu kas minu või kellegi teise tütrega, 261 00:24:01,398 --> 00:24:04,025 sinu isa abiellub ühel hetkel. 262 00:24:05,026 --> 00:24:07,529 Tema uus naine sünnitab uusi pärijaid 263 00:24:07,529 --> 00:24:10,490 ja on tõenäoline, et üks neist on meessoost. 264 00:24:10,574 --> 00:24:13,326 Kui see poiss saab täisealiseks ja su isa on surnud, 265 00:24:13,410 --> 00:24:17,080 ootavad selle kuningriigi inimesed, et pärijaks saab tema, mitte sina. 266 00:24:20,208 --> 00:24:22,252 Sest selline on asjade käik. 267 00:24:24,462 --> 00:24:26,256 Kui mina olen kuninganna, loon uue käigu. 268 00:24:28,341 --> 00:24:30,343 Soovin, et see oleks nii, Rhaenyra. 269 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 Selle kuningriigi inimestel oli juba võimalus 270 00:24:33,847 --> 00:24:36,183 Suures Nõukogus valitsev kuninganna ametisse määrata, 271 00:24:36,183 --> 00:24:37,809 aga nad keeldusid sellest. 272 00:24:37,893 --> 00:24:40,353 Nad keeldusid sinust, printsess Rhaenys. 273 00:24:41,771 --> 00:24:43,356 Kõrvale Heidetud Kuningannast. 274 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 Nad põlvitasid minu ees ja kutsusid mind troonipärijaks. 275 00:24:47,319 --> 00:24:50,322 Kas tuletad seda oma isa meestele meelde, kui kannad nende peekreid? 276 00:24:54,951 --> 00:24:59,414 Siin on karm tõde, mida kellelgi teisel pole südant sulle rääkida. 277 00:25:00,957 --> 00:25:03,585 Inimesed põletaksid pigem kuningriigi maha... 278 00:25:04,628 --> 00:25:07,088 ...kui vaataksid naist Raudtroonil. 279 00:25:12,510 --> 00:25:14,638 Sinu isa pole rumal. 280 00:25:28,818 --> 00:25:31,238 Trooninõukogu ärgitab mind uuesti abielluma. 281 00:25:34,282 --> 00:25:36,326 Tundub, et kuningriik tahab uut kuningannat. 282 00:25:42,123 --> 00:25:44,834 Hea ja lahke kuninganna lohutab kodanikke. 283 00:25:50,632 --> 00:25:52,801 Kas trooninõukogu peab silmas mõnda konkreetset daami? 284 00:25:56,137 --> 00:25:59,724 Isand Corlys Velaryon pakkus oma tütre kätt. 285 00:26:00,767 --> 00:26:01,768 Leedi Laenat. 286 00:26:03,603 --> 00:26:04,980 Ta on väga tugev partner. 287 00:26:07,065 --> 00:26:10,443 Pean tunnistama, et ma ei tunne Laenat eriti hästi. 288 00:26:11,611 --> 00:26:13,280 Olen kindel, et ta on hea ja lahke 289 00:26:13,989 --> 00:26:17,409 ja et ta naudib sinu seltskonda, nagu mina olen teinud. 290 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Tõin sulle midagi. 291 00:26:55,280 --> 00:26:56,906 Palusin kiviraiduril seda parandada. 292 00:27:01,244 --> 00:27:02,287 See on... 293 00:27:03,413 --> 00:27:06,166 ...väga lahke žest, Alicent. 294 00:27:10,628 --> 00:27:11,963 Väga lahke. 295 00:27:19,679 --> 00:27:20,597 Tulge. 296 00:27:23,975 --> 00:27:25,310 Käsi, teie kõrgus. 297 00:27:30,523 --> 00:27:33,735 Teie kõrgus, kutsusin trooninõukogu erakorralisele istungile. 298 00:27:33,735 --> 00:27:34,736 Miks? 299 00:27:36,363 --> 00:27:38,656 Kõige parem on seda otse kuulda. 300 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Olgu peale. 301 00:27:53,254 --> 00:27:57,759 {\an8}See juhtus ööpimeduses, mu isandad, pärast päikeseloojangut. 302 00:27:58,843 --> 00:28:02,722 {\an8}Varas pääses meie käest põgenema. 303 00:28:02,806 --> 00:28:04,641 {\an8}Kuidas on võimalik, et lohemuna 304 00:28:04,641 --> 00:28:07,102 {\an8}varastati üle 50 lohepidaja käest? 305 00:28:08,186 --> 00:28:12,190 {\an8}See oli prints Daemon, kes oli süüdlane, teie kõrgus. 306 00:28:12,190 --> 00:28:15,026 Daemon? - Prints jättis läkituse, 307 00:28:15,110 --> 00:28:16,986 mis võib minu arvates selgitada. 308 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 "Lohekivi printsil 309 00:28:21,116 --> 00:28:26,830 ja Raudtrooni õigusjärgsel pärijal Daemon Targaryenil on rõõm teatada, 310 00:28:26,830 --> 00:28:29,791 et ta võtab muistse Valüüria traditsiooni kohaselt 311 00:28:29,791 --> 00:28:32,669 teise naise. 312 00:28:32,669 --> 00:28:37,132 Naine võtab endale Lohekivi leedi Mysaria tiitli. 313 00:28:37,924 --> 00:28:42,387 Tema kõrgus ootab last ja laseb Targaryenide koja kombe kohaselt 314 00:28:42,387 --> 00:28:47,559 panna beebi hälli lohemuna." 315 00:28:48,726 --> 00:28:53,148 Prints kutsus sind enda pulma. 316 00:28:53,148 --> 00:28:56,526 See on kahe päeva pärast. - Olgu Jumalad kiidetud. 317 00:28:56,526 --> 00:28:58,695 Kes on leedi Mysaria? 318 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 Me usume... - Daemoni hoor. 319 00:29:02,907 --> 00:29:06,035 See pole midagi muud kui mäss. - Olen täiesti nõus. 320 00:29:06,119 --> 00:29:11,082 Mu vend tahab mind provotseerida. Lahenduseks on anda talle, mida ta tahab. 321 00:29:11,166 --> 00:29:13,418 Kuningriik jälgib, teie kõrgus. 322 00:29:13,418 --> 00:29:15,086 Mida sa tahad, et teeksin? 323 00:29:15,170 --> 00:29:16,379 Kas saata ta Müürile? 324 00:29:17,630 --> 00:29:19,716 Ehk panen ta pea piigile. 325 00:29:19,716 --> 00:29:21,634 Daemon on vallutanud Lohekivi, 326 00:29:21,718 --> 00:29:24,471 ümbritsenud ennast linnavahtide armeega 327 00:29:24,471 --> 00:29:26,681 ja on nüüd varastanud ohtliku relva... 328 00:29:31,686 --> 00:29:33,730 {\an8}Millise muna Daemon võttis? 329 00:29:41,196 --> 00:29:45,116 {\an8}Muna oli Dreamfyre'i oma, printsess. 330 00:29:46,993 --> 00:29:53,041 {\an8}Sama, mille valisid prints Baeloni hälli jaoks. 331 00:29:54,542 --> 00:29:56,127 Pane üksus kokku, Otto. 332 00:29:57,754 --> 00:30:00,798 Lähen Lohekivisse. Toon Daemoni tagasi, et õiglusega silmitsi seista. 333 00:30:00,882 --> 00:30:01,799 Teie kõrgus. 334 00:30:03,468 --> 00:30:05,678 Vabandust, teie kõrgus, aga ma ei saa seda lubada. 335 00:30:05,762 --> 00:30:08,556 See on liiga ohtlik. Daemonil pole piire. 336 00:30:10,308 --> 00:30:11,809 Lase mul Lohekivisse minna. 337 00:30:39,420 --> 00:30:44,634 Sa oled õukonna kõige kenam tüdruk. Miks sa ennast hävitad? 338 00:30:51,266 --> 00:30:52,809 Kas sa kohtud täna kuningaga? 339 00:30:56,312 --> 00:30:57,230 Kui sa seda soovid. 340 00:31:00,984 --> 00:31:02,986 Tere päevast, ser Criston. - Proua. 341 00:31:04,070 --> 00:31:07,156 Olen koondanud 20 sinu parimat ihukaitsjat, isand Käsi. 342 00:31:07,240 --> 00:31:08,616 Ser Harrold ühineb ka meiega. 343 00:31:13,621 --> 00:31:15,373 Palun hoolitse Käe eest, ser Criston. 344 00:32:36,454 --> 00:32:38,331 Tere tulemast Lohekivisse, Otto. 345 00:32:41,209 --> 00:32:43,753 Sinu okupatsioon sellel saarel on lõppemas. 346 00:32:45,338 --> 00:32:47,382 Sa pead loobuma lohemunast, 347 00:32:47,382 --> 00:32:50,343 saatma laiali oma armee, pagendama oma hoora... 348 00:32:52,011 --> 00:32:55,014 ...ja lahkuma Lohekivist tema kõrguse, kuningas Viseryse käsul. 349 00:32:55,098 --> 00:32:57,183 Kus on kuningas? Ma ei näe teda. 350 00:32:57,183 --> 00:33:01,020 Tema kõrgus ei alandaks end kunagi, et sellist tembutamist lõbustada. 351 00:33:06,401 --> 00:33:09,779 Ser Crispin, kas pole? - Ser Criston Cole, mu prints. 352 00:33:09,779 --> 00:33:11,989 Jah. Vabandust. Ma ei suutnud meenutada. 353 00:33:12,073 --> 00:33:14,951 Ehk meenub printsile, kui ma ta hobuse seljast maha lõin. 354 00:33:17,495 --> 00:33:20,456 Väga hea. - See on haletsusväärne etendus, Daemon. 355 00:33:21,124 --> 00:33:23,042 Soovid sa nii väga kuninga tähelepanu, 356 00:33:23,126 --> 00:33:25,753 et hiilid ringi nagu tavaline taskuvaras? 357 00:33:25,837 --> 00:33:28,297 Ma lihtsalt järgin oma koja traditsioone. 358 00:33:28,381 --> 00:33:30,299 Sama, mida mu vend tegi oma pärijaga. 359 00:33:30,383 --> 00:33:33,261 Need traditsioonid on mõeldud puhastverd kuninglikele lastele, 360 00:33:33,261 --> 00:33:36,097 mitte sohilastele, kes on sündinud tavalisest hoorast. 361 00:33:36,764 --> 00:33:40,101 Leedi Mysariast saab minu naine. - See on jõledus. 362 00:33:40,101 --> 00:33:44,063 Iga hingetõmbega määrid sa oma nime, koda ja venna valitsusaega. 363 00:33:44,147 --> 00:33:46,774 Meie armastus ei tunne tiitleid ja traditsioone. 364 00:33:48,609 --> 00:33:52,530 Teie, linnavahid, aitate printsi riigireetmisel. 365 00:33:52,530 --> 00:33:55,908 Kuningas tegi mind nende ülemaks. Nad on mulle lojaalsed. 366 00:33:56,993 --> 00:33:58,411 Te tulite muna järele. 367 00:34:00,455 --> 00:34:01,664 Siin see on. 368 00:34:03,124 --> 00:34:04,208 Oled sa pahane? 369 00:34:05,126 --> 00:34:07,628 Sa ei elaks seda kunagi üle. - Õnneks sina ka mitte. 370 00:34:09,172 --> 00:34:14,010 Siin tähendab vägivalla valimine oma kuninga vastu sõja kuulutamist. 371 00:34:14,010 --> 00:34:15,219 Imeline. 372 00:34:16,637 --> 00:34:19,849 Kas isegi siis, kui see lõpeb sinu sündimata lapse ja tema ema surmaga? 373 00:34:58,888 --> 00:35:02,475 Pange relvad kuradi tuppe. 374 00:36:09,876 --> 00:36:12,962 Mida sina siin teed, printsess? - Väldin verevalamist. 375 00:36:12,962 --> 00:36:15,673 Ser Criston, palun vii printsess ohutusse kohta. 376 00:36:15,673 --> 00:36:20,469 Olge ettevaatlikud, et te Syraxit ei ehmataks. Ta on minu suhtes kaitsev. 377 00:36:22,597 --> 00:36:27,643 {\an8}Isa kuulutas mind Lohekivi printsessiks. 378 00:36:27,727 --> 00:36:31,689 {\an8}See on minu loss, kus sa elad, onu. 379 00:36:31,689 --> 00:36:34,275 {\an8}Mitte enne, kui sa oled täisealine. 380 00:36:34,275 --> 00:36:36,027 {\an8}Sa oled oma kuningat vihastanud. 381 00:36:36,611 --> 00:36:38,154 {\an8}Ma ei mõista põhjust. 382 00:36:38,154 --> 00:36:40,990 {\an8}See on tähistamise päev. Ma abiellun. 383 00:36:40,990 --> 00:36:42,742 {\an8}Sul juba on naine. 384 00:36:42,742 --> 00:36:44,452 {\an8}Mitte minu valitud naine. 385 00:36:45,661 --> 00:36:50,416 {\an8}Kas selleks oli sul vaja mu venna muna varastada? 386 00:36:50,416 --> 00:36:52,835 {\an8}Jagasid sündides oma hälli lohega. 387 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 {\an8}Soovin oma lapsele sama. 388 00:36:56,631 --> 00:36:58,174 {\an8}Kas sa saad lapse? 389 00:37:00,593 --> 00:37:02,053 {\an8}Ühel päeval. 390 00:37:10,895 --> 00:37:12,897 Ma olen siin, onu. 391 00:37:15,149 --> 00:37:16,692 Sinu raevu sihtmärk. 392 00:37:17,693 --> 00:37:19,862 Põhjus, miks jäid pärandusest ilma. 393 00:37:20,655 --> 00:37:24,200 Kui tahad taas pärijaks saada, siis pead mind tapma. 394 00:37:25,910 --> 00:37:26,827 Tee seda. 395 00:37:28,412 --> 00:37:29,872 Siis on sellel kõigel lõpp. 396 00:39:23,319 --> 00:39:25,446 Kas sa teatasid, et me abiellume? 397 00:39:27,364 --> 00:39:28,282 Homme. 398 00:39:30,576 --> 00:39:32,203 Ja et ma ootan last. 399 00:39:33,454 --> 00:39:34,997 Sinu last. 400 00:39:35,081 --> 00:39:38,334 Võib-olla saame selle tõeks muuta, kui oleme abielus. 401 00:39:38,334 --> 00:39:42,338 Kindlustasin ammu, et mind ei ohustaks kunagi sünnitus. 402 00:39:42,338 --> 00:39:45,299 Tore. Lapsed võivad olla ärritavad. 403 00:39:45,299 --> 00:39:47,426 Sa vandusid, et kaitsed mind. 404 00:39:50,137 --> 00:39:51,764 Lohekivi on üsna turvaline. 405 00:39:54,350 --> 00:39:57,853 Kuni kuningas otsustab oma esivanemate koha tagasi võtta. 406 00:39:58,896 --> 00:40:01,732 Tema mehed ei pruugi printsi pead piigi otsa panna, 407 00:40:01,816 --> 00:40:04,151 aga mida nad teeksid tavalise hooraga, 408 00:40:04,235 --> 00:40:06,862 kellega ta on oma sõnul abiellunud ja lapse eostanud? 409 00:40:06,946 --> 00:40:08,114 Keegi ei tee sulle liiga. 410 00:40:09,698 --> 00:40:13,911 Mind on varana müüdud rohkem kordi, kui lugeda viitsin, 411 00:40:13,911 --> 00:40:17,498 alustades kodumaalt, mida ma enam ei mäleta. 412 00:40:18,791 --> 00:40:21,836 Olen suurema osa aastatest elanud õuduses. 413 00:40:23,087 --> 00:40:25,005 Sul on minuga ohutu. Ma vannun seda. 414 00:40:25,089 --> 00:40:26,507 Sa oled Targaryen. 415 00:40:26,507 --> 00:40:31,387 Sa võid kuningaga rumalaid mänge mängida, aga mina ei saa seda teha. 416 00:40:32,805 --> 00:40:38,352 Ma ei tulnud sinu teenistusse kulla, võimu või positsiooni pärast. 417 00:40:39,854 --> 00:40:43,065 Tulin sinu juurde, et vabaneda. - Vabaneda? 418 00:40:46,610 --> 00:40:47,820 Millest? 419 00:40:49,155 --> 00:40:50,072 Hirmust. 420 00:41:17,516 --> 00:41:18,893 Ei. Palun, isand Lyonel. 421 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 Tulin erapooletut arvamust otsima. 422 00:41:28,152 --> 00:41:29,987 See on kõik, mida ma teie kõrgusele annaksin. 423 00:41:31,489 --> 00:41:34,950 Alates sellest, kui Suure Nõukogu ülemmeistrid lugesid ette mu nime, 424 00:41:35,034 --> 00:41:39,872 tunnen Corlys Velaryoni kadedat pilku, mis vaatab mind üle Mustvee. 425 00:41:41,081 --> 00:41:43,876 Sa istud kuningriigi kõrgeimal istmel. 426 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Uhketele meestele ei meeldi üles vaadata. 427 00:41:47,004 --> 00:41:48,005 Jah. 428 00:41:50,841 --> 00:41:52,009 Laena Velaryon. 429 00:41:54,386 --> 00:41:56,597 Isand Corlys on sinu laevastikuülem. 430 00:41:57,765 --> 00:42:01,518 Laena on selle kuningriigi jõukaima koja vanim tütar. 431 00:42:01,602 --> 00:42:05,397 Ta on laitmatut Valüüria päritolu 432 00:42:05,481 --> 00:42:07,441 ja temas on Targaryenide verd. 433 00:42:08,234 --> 00:42:10,778 Mis siin meeldida ei saa? - Ta on 12aastane. 434 00:42:10,778 --> 00:42:12,112 Ta saab täiskasvanuks. 435 00:42:15,282 --> 00:42:16,825 Ma ei tahtnud kunagi uuesti abielluda. 436 00:42:17,534 --> 00:42:20,454 Kuningana on sul õigus kõigele. 437 00:42:21,664 --> 00:42:23,123 Isegi nendele, keda sa ei taha. 438 00:42:23,207 --> 00:42:25,960 Abielu ei ole kohustus, mida saab kaua edasi lükata. 439 00:42:25,960 --> 00:42:28,712 Mis siis, kui ma isand Corlyse ettepaneku tagasi lükkan? 440 00:42:28,796 --> 00:42:30,756 Ta ei suhtuks sellesse hästi. 441 00:42:31,924 --> 00:42:35,135 Kardan, et teda ei rahuldaks midagi vähemat kui otseliin Raudtroonile. 442 00:42:36,679 --> 00:42:39,265 Peaksid kaaluma ka seda, 443 00:42:39,265 --> 00:42:41,308 et oleme Stepstonesis sõja lävel. 444 00:42:42,309 --> 00:42:45,229 Meremaol on õigus peaaegu pooltele kuningriigi laevadele. 445 00:42:45,229 --> 00:42:48,399 Ta ei julgeks neid tagasi hoida, pidades silmas kuningriigi vajadust. 446 00:42:49,984 --> 00:42:53,153 Kes ta on, et mind häirida? - Mitte keegi, teie kõrgus, 447 00:42:54,822 --> 00:42:58,284 kuid Driftmark on liitlasena parem kui vaenlasena. 448 00:43:00,202 --> 00:43:04,623 Meremadu tegi kalkuleeritud sammu, mis on tema positsiooni arvestades aus mäng. 449 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 Kui soovid minu erapooletut arvamust... - Jah. 450 00:43:11,755 --> 00:43:14,091 ...siis peaksid abielluma Laena Velaryoniga. 451 00:43:15,259 --> 00:43:20,180 Rahulda isand Corlyst ja tee temast oma alaline liitlane. 452 00:43:25,060 --> 00:43:29,106 Teie kõrgus. Printsess on Lohekivist naasnud. 453 00:43:29,857 --> 00:43:30,816 Lohekivist? 454 00:43:51,545 --> 00:43:52,463 Teie kõrgus. 455 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Sa ei allunud mulle. 456 00:43:58,886 --> 00:44:01,889 Sa põgenesid Kuningalinnast sõnagi lausumata. 457 00:44:02,973 --> 00:44:06,018 Sa tegutsesid krooni loata. 458 00:44:09,730 --> 00:44:11,398 Sa oled mu ainus pärija. 459 00:44:13,150 --> 00:44:14,568 Sind oleks võidud tappa. 460 00:44:18,697 --> 00:44:19,615 Kas ma tohin istuda? 461 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Sa läksid Lohekivisse. 462 00:44:33,754 --> 00:44:35,964 Sain muna ilma verevalamiseta kätte. 463 00:44:38,550 --> 00:44:41,011 Ma pole kindel, et ser Otto oleks seda üksi suutnud. 464 00:44:44,640 --> 00:44:46,475 Jah. 465 00:44:51,230 --> 00:44:53,816 Ma unustan vahel, kui sarnased te olete. 466 00:45:04,159 --> 00:45:05,536 Sinu ema puudumine... 467 00:45:06,412 --> 00:45:07,955 ...on haav, mis ei parane kunagi. 468 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Ilma temata 469 00:45:12,042 --> 00:45:15,546 on Punane Kants kaotanud soojuse, mis ei taastu kunagi. 470 00:45:16,505 --> 00:45:19,258 Mul on hea meel kuulda, et sa seda ütled. 471 00:45:23,804 --> 00:45:26,306 Tean, et ma pole oma leinaga üksi. 472 00:45:27,224 --> 00:45:28,809 Soovin, et oleksin paremini teadnud... 473 00:45:29,643 --> 00:45:31,437 ...mida sulle pärast juhtunut öelda. 474 00:45:34,064 --> 00:45:38,277 Mul oli raske aru saada, et mu tütrest on nii kähku saanud naine... 475 00:45:42,406 --> 00:45:43,407 ...aga ma tean... 476 00:45:44,616 --> 00:45:47,578 ...et ta saab aru, mida minult nüüd oodatakse. 477 00:45:48,370 --> 00:45:50,080 Kuningas peab võtma uue naise. 478 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 Ma ei saaks kunagi su ema asendada. 479 00:46:00,340 --> 00:46:02,593 Ma ei kavatse sind pärijana asendada. 480 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Sa oled mu ainus pärija. 481 00:46:06,722 --> 00:46:09,850 Meie sugu on haavatav, liiga kergesti lõppev. 482 00:46:10,976 --> 00:46:14,605 Uuesti abielludes saan tagada, et oleme paremini kaitstud. 483 00:46:14,605 --> 00:46:15,898 Kelle eest? 484 00:46:15,898 --> 00:46:18,066 Selle eest, kes julgeb meile väljakutse esitada. 485 00:46:24,740 --> 00:46:26,867 Ma ei taha meie vahele kiilu lüüa. 486 00:46:28,202 --> 00:46:29,203 Sina oled kuningas. 487 00:46:30,370 --> 00:46:33,040 Pead esmalt teenima oma kuningriiki. 488 00:46:36,877 --> 00:46:38,420 Ema oleks seda mõistnud. 489 00:46:41,465 --> 00:46:42,674 Nagu minagi mõistan. 490 00:47:05,948 --> 00:47:07,449 Ei tohiks imestada. 491 00:47:07,533 --> 00:47:09,785 Raudsaared ei järgi ühtegi seadust peale enda seaduste. 492 00:47:14,790 --> 00:47:16,250 Peaksime maksu kehtestama. 493 00:47:30,055 --> 00:47:31,682 Tere hommikust, mu isandad. 494 00:47:43,068 --> 00:47:46,196 Otsustasin endale uue naise võtta. 495 00:48:05,132 --> 00:48:06,383 Kavatsen abielluda... 496 00:48:13,557 --> 00:48:15,350 ...leedi Alicent Hightoweriga... 497 00:48:17,311 --> 00:48:18,729 ...enne kevade lõppu. 498 00:48:26,403 --> 00:48:27,946 See on absurdne. 499 00:48:29,114 --> 00:48:31,825 Minu koda on Valüürias, 500 00:48:31,825 --> 00:48:33,910 olles suurim jõud selles kuningriigis. 501 00:48:35,370 --> 00:48:36,788 Mina olen sinu kuningas. 502 00:49:02,064 --> 00:49:02,981 Rhaenyra. 503 00:49:25,921 --> 00:49:29,007 Velaryonide koja päritolu ulatub muistsesse Valüüriasse. 504 00:49:31,551 --> 00:49:33,720 See on isegi iidsem kui Targaryenide koda... 505 00:49:36,014 --> 00:49:37,349 ...mõne teksti järgi. 506 00:49:39,393 --> 00:49:43,355 Erinevalt Targaryenidest ei olnud meie loheisandad. 507 00:49:45,649 --> 00:49:49,945 Minu koda pidi sajandeid merest elatist hankima 508 00:49:49,945 --> 00:49:51,988 meelekindluse ja õnne abil. 509 00:49:54,825 --> 00:49:56,660 Kui ma astusin Driftwoodi troonile... 510 00:49:58,453 --> 00:49:59,496 ...teadsin, mida tahan. 511 00:50:02,082 --> 00:50:03,500 Läksin ja haarasin selle endale. 512 00:50:05,711 --> 00:50:10,215 Erinevalt teistest kuningriigi isandatest võin öelda, et ehitasin 513 00:50:10,215 --> 00:50:11,925 oma koja kõrge istme omal jõul. 514 00:50:19,015 --> 00:50:23,311 Olen alati mõelnud, et oleme sinuga samast puust tehtud. 515 00:50:32,571 --> 00:50:34,740 Ma ei teadnud, et su vend on kuningas. 516 00:50:35,490 --> 00:50:38,618 Oleme mõlemad mehed, kes on pidanud elus oma teed sepistama. 517 00:50:39,828 --> 00:50:42,581 Meid on eiratud. Liiga tihti. 518 00:50:45,625 --> 00:50:49,212 Kas kutsusid mind Driftmarki, et meenutada mu madalat positsiooni, isand Corlys, 519 00:50:49,296 --> 00:50:51,089 või on sellel mõni muu põhjus? 520 00:50:54,968 --> 00:50:56,845 Kas oled kuulnud probleemidest Stepstonesis? 521 00:51:00,265 --> 00:51:04,519 Üks Myri prints toidab krabidele Westerose meremehi. 522 00:51:04,603 --> 00:51:08,482 Palusin kuninga luba, et saata oma merevägi territooriumile. 523 00:51:09,191 --> 00:51:10,567 Ta keelas seda. 524 00:51:11,443 --> 00:51:13,570 See pole kunagi olnud mu venna tugevaim omadus. 525 00:51:13,570 --> 00:51:14,571 Mis? 526 00:51:16,114 --> 00:51:17,115 Kuningaks olemine. 527 00:51:22,245 --> 00:51:25,582 Krabisöötjat toetavad Vabalinnade võimsad üksused, 528 00:51:25,582 --> 00:51:27,584 kes soovivad näha Westerose nõrgenemist. 529 00:51:30,170 --> 00:51:33,131 Kuninga ebaõnnestumised on võimaldanud tal jõudu koguda. 530 00:51:35,717 --> 00:51:37,344 Kui need laevateed langevad, 531 00:51:38,720 --> 00:51:40,180 siis mu koda vireleb. 532 00:51:41,598 --> 00:51:44,935 Ma ei lase Driftmarkil vireleda, kuni meie kuningas 533 00:51:44,935 --> 00:51:47,479 pidusöökide, ballide ja turniiridega tegeleb. 534 00:51:47,479 --> 00:51:49,815 Mina räägin oma vennast nii, nagu tahan. 535 00:51:52,400 --> 00:51:53,318 Sina seda ei tee. 536 00:51:57,405 --> 00:52:00,367 Stepstonesis ootamine on sinu võimalus 537 00:52:00,367 --> 00:52:03,286 tõestada oma väärtust kõigile, kes selles veel kahtlevad. 538 00:52:05,413 --> 00:52:07,707 Oleme kuningriigi teised pojad, Daemon. 539 00:52:09,584 --> 00:52:11,127 Meile ei anta väärtust. 540 00:52:13,046 --> 00:52:14,339 Seda tuleb luua.