1
00:02:10,755 --> 00:02:14,467
Ser Ryam oli tugev Valvkonna ülem.
2
00:02:16,344 --> 00:02:19,848
Ta oli mõnda aega haige.
Loodan, et ta suri rahulikult.
3
00:02:19,848 --> 00:02:21,140
Jah, teie kõrgus.
4
00:02:21,224 --> 00:02:23,601
Ta suri unes tasakesi.
5
00:02:24,394 --> 00:02:27,730
Vaikivad Õed
valmistavad tema säilmeid ette.
6
00:02:27,814 --> 00:02:31,150
Järgmine ülempealik ser Harrold
7
00:02:31,234 --> 00:02:35,738
tahaks kiirustada
ser Ryami asendaja leidmisega Valvkonnas.
8
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
Teie kõrgus. Mu isandad.
9
00:02:38,241 --> 00:02:41,161
Valvkond tuleb peagi taastada
täieliku seitsmeni.
10
00:02:42,620 --> 00:02:46,499
Olen Käe abiga kutsunud õukonda
mitmeid häid kandidaate.
11
00:02:46,583 --> 00:02:48,501
Kõik on katsed läbinud.
12
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Nüüd on kaotatud neli laeva.
Viimane sõitis minu lipu all.
13
00:02:57,135 --> 00:02:59,554
Stepstonesis on nüüdseks tulekahju,
14
00:02:59,554 --> 00:03:01,723
aga sina istud siin
ja näägutad õukonna kallal.
15
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
Kui sul on midagi arutada, isand Corlys...
16
00:03:03,725 --> 00:03:07,729
Ma tahan teada, mida enda laevade
ja meestega teha.
17
00:03:07,729 --> 00:03:10,315
Kroon korvab sulle laeva
ja meeskonna eest
18
00:03:10,315 --> 00:03:12,233
ning teeb annetuse meeste peredele.
19
00:03:12,317 --> 00:03:14,777
Ma ei taha kompensatsiooni.
20
00:03:16,696 --> 00:03:20,867
Tahan Stepstonesi jõuga kinni võtta
ja selle Krabisöötja maha põletada.
21
00:03:20,867 --> 00:03:23,661
Ma ei ole valmis
alustama sõda Vabalinnadega.
22
00:03:23,745 --> 00:03:26,497
Need piraadid ei ole Vabalinnad.
23
00:03:26,581 --> 00:03:29,709
Mis sa arvad, kes neile laevu
ja rahatšekke tagavad?
24
00:03:29,709 --> 00:03:31,836
Kogu oma ajaloo jooksul, mu isand,
25
00:03:31,920 --> 00:03:35,715
pole Seitse Kuningriiki kunagi
Vabalinnadega avalikku sõtta astunud.
26
00:03:35,715 --> 00:03:39,969
Kui see juhtuks,
oleksid kahjud äraarvamatud.
27
00:03:44,307 --> 00:03:47,018
Mis põhjusel Krabisöötja meid kardaks?
28
00:03:49,854 --> 00:03:52,523
Kuninga enda vennal
lubati vallutada Lohekivi
29
00:03:52,607 --> 00:03:55,318
ja kindlustada see
oma linnavahtide armeega.
30
00:03:55,318 --> 00:03:58,321
Daemon on seal kükitanud üle poole aasta
31
00:03:58,321 --> 00:04:00,156
ning kroon pole isegi protestinud.
32
00:04:00,156 --> 00:04:02,200
Hoiatan sind, isand Corlys.
33
00:04:03,117 --> 00:04:06,621
Koht kuninga lauas
ei tee sind temaga võrdseks.
34
00:04:10,124 --> 00:04:11,542
Ma olen tegutsenud, Corlys.
35
00:04:12,752 --> 00:04:15,380
Olen saatnud saadikuid
Pentosesse ja Volantisesse,
36
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
et näha, kas leiame ühise huvi.
37
00:04:18,675 --> 00:04:20,802
Laevad ja mehed on valmis.
38
00:04:21,928 --> 00:04:25,056
Stepstonesiga saab asi lahendatud.
Õigel ajal.
39
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
Sul on loheratsurid, isa.
40
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Saada meid.
41
00:04:40,571 --> 00:04:43,157
See pole nii lihtne, Rhaenyra.
42
00:04:43,992 --> 00:04:48,121
See oleks jõudemonstratsioon.
- Vähemalt on printsessil plaan.
43
00:04:51,499 --> 00:04:53,042
Mõtlesin, et peaksime vähemalt...
44
00:04:53,126 --> 00:04:58,631
Võib-olla saab printsessi andeid
paremini ära kasutada, teie kõrgus.
45
00:05:01,384 --> 00:05:02,760
Vii printsess
46
00:05:02,844 --> 00:05:05,388
Valvkonna uute kandidaatidega tutvuma.
47
00:05:07,306 --> 00:05:08,766
See on hea mõte, teie kõrgus.
48
00:05:10,810 --> 00:05:14,313
See rüütel kaitseb ka sind.
Sa peaksid valima.
49
00:05:35,668 --> 00:05:37,503
Ser Desmond Caron.
50
00:05:37,587 --> 00:05:39,464
Hea rüütel, printsess
51
00:05:40,214 --> 00:05:42,008
Astu ette, ser Desmond.
52
00:05:44,635 --> 00:05:46,179
Ser Royce Caroni poeg ser Desmond
53
00:05:46,179 --> 00:05:50,850
on osutunud tugevaks ja stabiilseks
nii turniiride nimekirjas kui ka mujal.
54
00:05:51,768 --> 00:05:54,687
Läbi Kuningametsa
Kuningalinna poole reisides
55
00:05:54,771 --> 00:05:58,441
tõi ser Desmond hiljuti
kohtu ette ühe potentsiaalse salaküti.
56
00:06:09,744 --> 00:06:13,289
Võiksid teda tänada
truu teenistuse eest, printsess.
57
00:06:13,289 --> 00:06:15,958
Täname sind
lojaalse teenistuse eest kroonile.
58
00:06:28,096 --> 00:06:29,514
Ser Rymun Mallister.
59
00:06:32,350 --> 00:06:35,186
Seagardi isanda Lymond Mallisteri poeg.
60
00:06:35,186 --> 00:06:37,522
Siidrikoja käsitsivõistluse võitjana
61
00:06:37,522 --> 00:06:40,775
sai ta 23 rüütli seas viimasena rüütliks.
62
00:06:40,775 --> 00:06:42,902
Ser Rymun sai rüütliks 18...
63
00:06:42,902 --> 00:06:45,029
Kas kellelgi neist rüütlitest
on lahingukogemust?
64
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
Peale salaküttide püüdmise.
65
00:06:56,499 --> 00:06:57,959
Ser Criston Cole.
66
00:07:04,215 --> 00:07:06,801
Blackhaveni isanda majapidaja poeg.
67
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
Ole teretulnud, ser Criston.
68
00:07:13,391 --> 00:07:15,268
Kas nägid Tormimaade lahingut?
69
00:07:16,018 --> 00:07:17,478
Dornish Marcheses, printsess.
70
00:07:18,187 --> 00:07:21,315
Võitlesin aasta aega jalaväelasena
Dorne'i rünnakute vastu.
71
00:07:22,400 --> 00:07:23,901
Ser Arlan Dondarrion kuulutas mind
72
00:07:23,985 --> 00:07:26,279
rüütliks pärast
kahe Konditee vahitorni hävitamist.
73
00:07:32,076 --> 00:07:33,870
Valin ser Criston Cole'i.
74
00:07:33,870 --> 00:07:37,373
Ärme kiirustame, printsess.
75
00:07:38,541 --> 00:07:41,586
Pole kahtlustki,
et ser Criston on hea sõdalane,
76
00:07:41,586 --> 00:07:46,924
kuid sellised kojad nagu Crakehall
ja Mallister on krooni olulised liitlased.
77
00:07:47,008 --> 00:07:48,217
Näiteks Seagard
78
00:07:48,301 --> 00:07:51,387
on kuningriigi peamine kaitse
Raudsaartelt pärit röövijate vastu.
79
00:07:51,387 --> 00:07:53,055
Need mehed on turniirirüütlid.
80
00:07:53,764 --> 00:07:56,726
Minu isa peaks kaitsma mees,
kes on kogenud tõelist võitlust.
81
00:07:58,728 --> 00:07:59,645
Kas pole nii?
82
00:08:02,231 --> 00:08:03,482
Muidugi, printsess.
83
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
Plaanime siis
ser Cristoni ametisse nimetamist.
84
00:08:15,119 --> 00:08:19,665
Valüüria pealinn ehitati vulkaani sisse,
nagu ka Lohekivi.
85
00:08:20,666 --> 00:08:23,419
Loheisandad, kõrgeimad aadlikud,
86
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
elasid siin, vulkaani sees,
87
00:08:26,714 --> 00:08:29,258
mis oli kõige lähemal
nende jõu ja maagia allikale.
88
00:08:30,134 --> 00:08:31,886
See oli Anogrion...
89
00:08:34,013 --> 00:08:35,932
...kus Veremaagid oma tööd tegid.
90
00:08:38,851 --> 00:08:41,103
See on tõesti imeline, mida oled ehitanud.
91
00:08:41,187 --> 00:08:42,104
Oh ei.
92
00:08:43,397 --> 00:08:46,984
Mina uurin ainult ajalugu
ja esitan plaane.
93
00:08:47,068 --> 00:08:48,945
Kiviraidurid ehitasid konstruktsioonid.
94
00:08:50,112 --> 00:08:52,823
Kas usud, et Westeros
võib olla teine Valüüria?
95
00:08:52,907 --> 00:08:56,827
Sõltub sellest, kas räägid Freeholdist
selle kõrghetkel või langemisel.
96
00:08:58,579 --> 00:09:00,164
Üle tuhande lohe,
97
00:09:00,248 --> 00:09:03,084
piisavalt suur merevägi,
et hõlmata maailma meresid.
98
00:09:06,504 --> 00:09:08,965
Vana Valüüria hiilgust ei näe enam kunagi.
99
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
Seitsme põrgu nimel.
100
00:09:28,067 --> 00:09:29,360
Kuidas Rhaenyral läheb?
101
00:09:30,528 --> 00:09:31,570
Mida sa silmas pead?
102
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
Ta ei ütle mulle praegusel ajal
rohkem kui paar sõna.
103
00:09:34,699 --> 00:09:37,034
Ma arvan, et tal võib olla raske...
104
00:09:38,536 --> 00:09:40,246
...isiklikke asju arutada.
105
00:09:42,248 --> 00:09:43,457
See võtab aega.
106
00:09:45,710 --> 00:09:47,503
Nii juhtus, kui kaotasin oma ema.
107
00:09:53,801 --> 00:09:55,469
Soovin, et ta mulle läheneks.
108
00:09:57,388 --> 00:09:58,723
Mine ise tema juurde.
109
00:09:59,682 --> 00:10:02,768
On aegu, mil eelistaksin seista silmitsi
pigem Musta Hirmuga
110
00:10:02,852 --> 00:10:04,353
kui oma 15aastase tütrega.
111
00:10:07,773 --> 00:10:10,276
Ta avaks end sulle, kui teda paluksid.
112
00:10:11,736 --> 00:10:14,613
Sa käitud väga lihtsalt.
113
00:10:19,285 --> 00:10:21,787
Sa ei maini meie kõnelusi Rhaenyrale, eks?
114
00:10:24,749 --> 00:10:25,666
Ma lihtsalt...
115
00:10:27,293 --> 00:10:29,337
Ma kardan, et ta ei mõistaks neid.
116
00:10:30,087 --> 00:10:31,213
Ei, teie kõrgus.
117
00:10:45,436 --> 00:10:47,938
Ema surmast on möödas vaid pool aastat.
118
00:10:48,022 --> 00:10:51,400
Juba püütakse mu isaga abielluda
ja mind pärijana asendada.
119
00:10:52,401 --> 00:10:55,905
Tean neid mehi ja seda,
kuidas nad salanõukogudes plaanivad,
120
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
kui mind ära saadetakse.
121
00:10:57,990 --> 00:11:00,576
Sa ei saa muretseda isandate
ja kuningate asjade pärast.
122
00:11:03,579 --> 00:11:05,373
Mis siis, kui su isa abiellub uuesti?
123
00:11:14,006 --> 00:11:15,299
Su isa armastab sind.
124
00:11:22,139 --> 00:11:23,808
Ta valis sinu oma pärijaks.
125
00:11:25,351 --> 00:11:27,395
Ta ei valinud mind. Ta põlgas ära Daemoni.
126
00:11:45,579 --> 00:11:46,497
Põlvita koos minuga.
127
00:12:04,140 --> 00:12:06,183
See on viis oma emaga koosolemiseks.
128
00:12:08,519 --> 00:12:09,979
Siin, Seitsmekoja vaikuses...
129
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
...tunnen end talle lähedal.
130
00:12:18,779 --> 00:12:21,907
Tean, et see kõlab rumalalt.
- See pole rumal.
131
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
Tore. Tore.
132
00:12:28,956 --> 00:12:30,541
Arvasin, et võiksid proovida.
133
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
Ma...
134
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Kui mitte minu nimel,
siis võib-olla nende nimel.
135
00:13:03,324 --> 00:13:04,825
Mida ma ütlen?
136
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Mida iganes sa soovid.
137
00:13:09,121 --> 00:13:10,789
See on vaid sinu ja jumalate teada.
138
00:13:45,950 --> 00:13:48,786
Tahan, et ta näeks minus enamat
kui oma väikest tüdrukut.
139
00:13:51,789 --> 00:13:54,333
Ka minu isa ei oska tüdrukute keelt.
140
00:13:59,338 --> 00:14:00,756
Kui tahan temaga rääkida,
141
00:14:02,216 --> 00:14:04,218
tean, et pean ise pingutama.
142
00:14:08,180 --> 00:14:09,098
Aitäh.
143
00:14:21,485 --> 00:14:22,403
Teie kõrgus.
144
00:14:23,487 --> 00:14:24,780
Tore, et saime kohtuda.
145
00:14:25,614 --> 00:14:27,074
Tean, et tunded keesid täna üle,
146
00:14:27,074 --> 00:14:30,661
kuid tahtsin kinnitada, kui väga
ma hindan meie kodadevahelist sidet.
147
00:14:31,495 --> 00:14:33,497
Lõppude lõpuks on Rhaenys
mu lemmiksugulane.
148
00:14:35,624 --> 00:14:40,129
Soovin vabandada tänasel trooninõukogul
juhtunud sündmuse pärast, teie kõrgus.
149
00:14:40,963 --> 00:14:42,631
Minu eesmärk polnud solvata.
150
00:14:43,924 --> 00:14:47,511
Sinu laevastik on üks kuningriigi
tähtsamaid varasid, isand Corlys,
151
00:14:48,220 --> 00:14:49,638
kuid sa pead mõistma,
152
00:14:49,722 --> 00:14:54,476
et kuningana on minu kohus vältida sõda,
kuni see on vältimatu.
153
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
Keegi meist ei soovi avalikku sõda.
154
00:14:58,355 --> 00:15:00,232
Kas ma tohin avameelselt rääkida?
155
00:15:01,984 --> 00:15:04,612
Ma tervitan alati
oma nõukogu piiranguteta mõtteid.
156
00:15:05,529 --> 00:15:09,658
Kardan, et meie vaenlaste pilgud
on praegu suunatud Punasele Kantsile.
157
00:15:10,743 --> 00:15:12,286
Kuninganna on surnud.
158
00:15:12,286 --> 00:15:15,706
Raudtooni pärijaks nimetati tüdruk,
mida juhtus esimest korda ajaloos.
159
00:15:16,457 --> 00:15:18,042
Kuninga vend jäi pärandusest ilma
160
00:15:18,042 --> 00:15:21,378
ja võttis ilma väljakutseta
endale Targaryeni koha Lohekivil.
161
00:15:22,880 --> 00:15:25,424
Nüüd on võõrvõim asutanud koloonia
162
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
meie kõige kriitilisemale laevateele.
163
00:15:29,094 --> 00:15:32,598
Sa maalid väga inspireeriva portree
minu valitsemisajast, isand Corlys.
164
00:15:32,598 --> 00:15:34,266
See on aus, sugulane.
165
00:15:35,809 --> 00:15:38,771
Praegu peetakse krooni haavatavaks.
166
00:15:39,688 --> 00:15:42,149
Kas pime sissetung Stepstonesi
on ainus viis näidata,
167
00:15:42,149 --> 00:15:43,942
et me ei ole seda?
168
00:15:44,026 --> 00:15:48,572
Tormist pääsemiseks tuleb purjetada
kas sellesse või ümber selle.
169
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
Kunagi ei tohi seda ootama jääda.
170
00:15:53,327 --> 00:15:57,164
Kas sul on konkreetne tegevussuund
välja pakkuda, mu isand?
171
00:16:00,250 --> 00:16:01,502
Liitu meie perega.
172
00:16:02,920 --> 00:16:04,505
Abiellu meie tütre Laenaga.
173
00:16:04,505 --> 00:16:07,716
Ühenda kaks suurt säilinud Valüüria koda.
174
00:16:07,800 --> 00:16:11,095
Targaryenide lohede
ja verega seotud Velaryonide laevastikuga
175
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
saad kuningriigile näidata,
176
00:16:12,638 --> 00:16:16,225
et krooni tugevaimad päevad on ees,
mitte möödas.
177
00:16:21,605 --> 00:16:22,523
Pean tunnistama...
178
00:16:23,774 --> 00:16:25,693
...et ma pole abiellumisele eriti mõelnud.
179
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Aemma lahkumisest
pole isegi poolt aastat möödas.
180
00:16:28,946 --> 00:16:32,491
Kuningriik eeldab, et võtaksid varem
või hiljem uue naise,
181
00:16:32,491 --> 00:16:34,952
et tugevdada dünastiat
ja saada rohkem pärijaid.
182
00:16:35,703 --> 00:16:38,580
Tugevamat paarilist kui Laena
ei saaks tahta.
183
00:17:06,900 --> 00:17:08,777
Me pole eriti rääkinud.
184
00:17:11,780 --> 00:17:13,031
Alates...
185
00:17:16,452 --> 00:17:17,494
Ma kahetsen seda.
186
00:17:19,872 --> 00:17:22,583
Meil peaks olema vabadus
üksteisele oma mõtteid rääkida.
187
00:17:23,625 --> 00:17:26,128
Sa võid öelda, mida soovid.
Sina oled kuningas.
188
00:17:35,095 --> 00:17:36,388
Ma armastasin su ema...
189
00:17:37,723 --> 00:17:38,640
...väga.
190
00:17:42,478 --> 00:17:43,395
Mina samuti.
191
00:18:00,162 --> 00:18:03,165
Ser Harrold pakkus
suurepäraseid turniirirüütleid.
192
00:18:05,709 --> 00:18:08,712
Neid küsitledes avastasin, et ser Criston
193
00:18:08,796 --> 00:18:11,381
oli nende seas
ainus tõelise lahingukogemusega mees.
194
00:18:13,091 --> 00:18:15,052
Temast saab suurepärane
Valvkonna rüütel.
195
00:18:21,141 --> 00:18:24,269
Täna trooninõukogus...
- Ära pane tähele.
196
00:18:24,895 --> 00:18:27,648
Arvasin, et võiksin veidigi aru saada.
- Sa oled noor.
197
00:18:28,774 --> 00:18:29,691
Sa õpid.
198
00:18:54,716 --> 00:18:57,970
See on meie parim võimalus sõrme päästa,
teie kõrgus.
199
00:19:00,430 --> 00:19:04,768
Tõugud eemaldavad surnud liha
ja loodetavasti peatavad mädaniku leviku.
200
00:19:05,727 --> 00:19:06,645
Jah.
201
00:19:11,024 --> 00:19:12,860
Pidasin täna koosolekut...
202
00:19:13,735 --> 00:19:15,988
...koos isand Corlyse
ja printsess Rhaenysega.
203
00:19:15,988 --> 00:19:18,198
See oli sinust väga heatahtlik.
204
00:19:18,282 --> 00:19:21,243
Olen kindel, et isand Corlys hindas seda.
205
00:19:21,243 --> 00:19:22,953
Ta pakkus välja abielu.
206
00:19:24,997 --> 00:19:27,249
Kellega, teie kõrgus?
207
00:19:27,958 --> 00:19:29,084
Leedi Laenaga.
208
00:19:30,252 --> 00:19:32,713
Et ühendada meie kodade tugevusi
209
00:19:32,713 --> 00:19:36,717
ja demonstreerida, et minu valitsemisaja
tugevaimad päevad on ees, mitte möödas.
210
00:19:36,717 --> 00:19:39,219
Isand Corlys pingutas üle, teie kõrgus.
211
00:19:40,345 --> 00:19:43,724
Selliseid asju tuleb
trooninõukoguga arutada.
212
00:19:43,724 --> 00:19:46,518
Seda ma praegu teengi.
213
00:19:48,103 --> 00:19:49,354
Nii?
214
00:19:49,438 --> 00:19:51,189
Mis on sinu nõuanne, kallis Otto?
215
00:19:52,733 --> 00:19:54,234
Leedi Laena...
216
00:19:55,277 --> 00:19:57,195
...on noor, teie kõrgus.
217
00:19:57,779 --> 00:20:03,076
Tõepoolest, aga Suure Nõukogu
tehtud haavad püsivad endiselt, kuningas.
218
00:20:03,160 --> 00:20:08,040
Abiellumine nende tütrega
aitaks oluliselt kaasa lõhe sulgemisele.
219
00:20:08,749 --> 00:20:11,418
Kahe suure Valüüria koja ühendamine
220
00:20:11,418 --> 00:20:16,298
annaks kindlasti märku ühtsusest
kogu kuningriigile ja kaugemalegi.
221
00:20:17,341 --> 00:20:19,760
Suurmeistri arutluskäik on põhjendatud.
222
00:20:21,637 --> 00:20:25,349
Kardan, mida Rhaenyra arvata võib.
- Mis tähtsust sel on, teie kõrgus?
223
00:20:25,349 --> 00:20:30,312
Tema ema on surnud
ja isa peab levitama kuninglikku sugu.
224
00:20:37,319 --> 00:20:41,281
Ma armastasin oma naist väga.
225
00:20:42,491 --> 00:20:45,035
Tema lahkumise valu kummitab mind siiani.
226
00:20:47,120 --> 00:20:48,664
Kui oled sunnitud...
227
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
...naist kohuse pärast asendama...
228
00:20:54,628 --> 00:20:58,757
Sa oled kuningas, aga ma ei kadesta sind.
229
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
Mis tunne oli Musta Hirmuga lennata?
230
00:21:30,706 --> 00:21:33,166
Sa olid Balerioni viimane ratsur.
231
00:21:34,167 --> 00:21:36,878
Ainult lühikest aega enne tema surma.
232
00:21:37,671 --> 00:21:40,966
Koos Balerioniga suri
viimane mälestus Valüüriast.
233
00:21:42,175 --> 00:21:43,635
Kuid Vhagar elab endiselt.
234
00:21:44,678 --> 00:21:46,096
Kuskil.
235
00:21:46,096 --> 00:21:47,889
Ta on Lohelossi jaoks liiga suur.
236
00:21:48,724 --> 00:21:50,976
Mõni ütleks, et ta on
meie maailma jaoks liiga suur.
237
00:21:52,227 --> 00:21:54,312
Kas sa tead, kus ta pesitseb?
238
00:21:54,396 --> 00:21:57,149
Kuidas?
- Kas sa tead, kus Vhagar praegu on?
239
00:21:58,358 --> 00:22:02,195
Lohepidajad usuvad, et ta jõudis koju
kuskile Kitsa mere rannikule.
240
00:22:02,779 --> 00:22:05,741
Spicetowni töötajad
kuulevad mõnikord tema laulu.
241
00:22:06,491 --> 00:22:08,035
Nad ütlevad, et see on kurb.
242
00:22:10,495 --> 00:22:12,456
Kujutan ette,
et ka lohed tunnevad üksildust.
243
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Teie kõrgus.
244
00:22:19,546 --> 00:22:25,761
Oleks suur au, kui ühendaksime kojad,
nagu need olid muistses Valüürias.
245
00:22:25,761 --> 00:22:29,222
Annaksin sulle palju
puhast Valüüria verd lapsi,
246
00:22:29,306 --> 00:22:32,392
et tugevdada
kuninglikku sugu ja kuningriiki.
247
00:22:33,060 --> 00:22:35,270
Kas su isa käskis sul seda öelda?
248
00:22:40,442 --> 00:22:41,818
Mida su ema sulle ütles?
249
00:22:43,653 --> 00:22:46,615
Et ma ei peaks sinuga magama enne,
kui 14aastaseks saan.
250
00:23:14,434 --> 00:23:15,811
See häirib sind, kas pole?
251
00:23:21,691 --> 00:23:22,901
Mu isa on kuningas.
252
00:23:23,944 --> 00:23:26,696
Tema kohus on võtta uus naine
ja tugevdada oma liini.
253
00:23:26,780 --> 00:23:29,908
Ma ei palunud poliitikaalast õppetundi.
Küsisin, kas see häirib sind.
254
00:23:29,908 --> 00:23:32,494
Laena on su tütar, printsess.
Kas see häirib sind?
255
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
Muidugi häirib.
256
00:23:37,541 --> 00:23:39,835
Aga ma mõistan asjade käiku.
257
00:23:42,379 --> 00:23:43,713
Ma pole kindel, et sina mõistad.
258
00:23:47,425 --> 00:23:52,806
Kui sa tahad minus viha esile kutsuda,
siis see ebaõnnestub, printsess.
259
00:23:54,474 --> 00:23:55,517
Otse vastupidi.
260
00:23:59,354 --> 00:24:01,314
Olgu tegu kas minu
või kellegi teise tütrega,
261
00:24:01,398 --> 00:24:04,025
sinu isa abiellub ühel hetkel.
262
00:24:05,026 --> 00:24:07,529
Tema uus naine sünnitab uusi pärijaid
263
00:24:07,529 --> 00:24:10,490
ja on tõenäoline,
et üks neist on meessoost.
264
00:24:10,574 --> 00:24:13,326
Kui see poiss saab täisealiseks
ja su isa on surnud,
265
00:24:13,410 --> 00:24:17,080
ootavad selle kuningriigi inimesed,
et pärijaks saab tema, mitte sina.
266
00:24:20,208 --> 00:24:22,252
Sest selline on asjade käik.
267
00:24:24,462 --> 00:24:26,256
Kui mina olen kuninganna, loon uue käigu.
268
00:24:28,341 --> 00:24:30,343
Soovin, et see oleks nii, Rhaenyra.
269
00:24:31,303 --> 00:24:33,847
Selle kuningriigi inimestel
oli juba võimalus
270
00:24:33,847 --> 00:24:36,183
Suures Nõukogus
valitsev kuninganna ametisse määrata,
271
00:24:36,183 --> 00:24:37,809
aga nad keeldusid sellest.
272
00:24:37,893 --> 00:24:40,353
Nad keeldusid sinust, printsess Rhaenys.
273
00:24:41,771 --> 00:24:43,356
Kõrvale Heidetud Kuningannast.
274
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
Nad põlvitasid minu ees
ja kutsusid mind troonipärijaks.
275
00:24:47,319 --> 00:24:50,322
Kas tuletad seda oma isa meestele meelde,
kui kannad nende peekreid?
276
00:24:54,951 --> 00:24:59,414
Siin on karm tõde, mida kellelgi teisel
pole südant sulle rääkida.
277
00:25:00,957 --> 00:25:03,585
Inimesed põletaksid pigem
kuningriigi maha...
278
00:25:04,628 --> 00:25:07,088
...kui vaataksid naist Raudtroonil.
279
00:25:12,510 --> 00:25:14,638
Sinu isa pole rumal.
280
00:25:28,818 --> 00:25:31,238
Trooninõukogu ärgitab mind
uuesti abielluma.
281
00:25:34,282 --> 00:25:36,326
Tundub, et kuningriik
tahab uut kuningannat.
282
00:25:42,123 --> 00:25:44,834
Hea ja lahke kuninganna lohutab kodanikke.
283
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
Kas trooninõukogu peab silmas
mõnda konkreetset daami?
284
00:25:56,137 --> 00:25:59,724
Isand Corlys Velaryon
pakkus oma tütre kätt.
285
00:26:00,767 --> 00:26:01,768
Leedi Laenat.
286
00:26:03,603 --> 00:26:04,980
Ta on väga tugev partner.
287
00:26:07,065 --> 00:26:10,443
Pean tunnistama,
et ma ei tunne Laenat eriti hästi.
288
00:26:11,611 --> 00:26:13,280
Olen kindel, et ta on hea ja lahke
289
00:26:13,989 --> 00:26:17,409
ja et ta naudib sinu seltskonda,
nagu mina olen teinud.
290
00:26:33,133 --> 00:26:34,134
Tõin sulle midagi.
291
00:26:55,280 --> 00:26:56,906
Palusin kiviraiduril seda parandada.
292
00:27:01,244 --> 00:27:02,287
See on...
293
00:27:03,413 --> 00:27:06,166
...väga lahke žest, Alicent.
294
00:27:10,628 --> 00:27:11,963
Väga lahke.
295
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
Tulge.
296
00:27:23,975 --> 00:27:25,310
Käsi, teie kõrgus.
297
00:27:30,523 --> 00:27:33,735
Teie kõrgus, kutsusin
trooninõukogu erakorralisele istungile.
298
00:27:33,735 --> 00:27:34,736
Miks?
299
00:27:36,363 --> 00:27:38,656
Kõige parem on seda otse kuulda.
300
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
Olgu peale.
301
00:27:53,254 --> 00:27:57,759
{\an8}See juhtus ööpimeduses, mu isandad,
pärast päikeseloojangut.
302
00:27:58,843 --> 00:28:02,722
{\an8}Varas pääses meie käest põgenema.
303
00:28:02,806 --> 00:28:04,641
{\an8}Kuidas on võimalik, et lohemuna
304
00:28:04,641 --> 00:28:07,102
{\an8}varastati üle 50 lohepidaja käest?
305
00:28:08,186 --> 00:28:12,190
{\an8}See oli prints Daemon,
kes oli süüdlane, teie kõrgus.
306
00:28:12,190 --> 00:28:15,026
Daemon?
- Prints jättis läkituse,
307
00:28:15,110 --> 00:28:16,986
mis võib minu arvates selgitada.
308
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
"Lohekivi printsil
309
00:28:21,116 --> 00:28:26,830
ja Raudtrooni õigusjärgsel pärijal
Daemon Targaryenil on rõõm teatada,
310
00:28:26,830 --> 00:28:29,791
et ta võtab
muistse Valüüria traditsiooni kohaselt
311
00:28:29,791 --> 00:28:32,669
teise naise.
312
00:28:32,669 --> 00:28:37,132
Naine võtab endale
Lohekivi leedi Mysaria tiitli.
313
00:28:37,924 --> 00:28:42,387
Tema kõrgus ootab last ja laseb
Targaryenide koja kombe kohaselt
314
00:28:42,387 --> 00:28:47,559
panna beebi hälli lohemuna."
315
00:28:48,726 --> 00:28:53,148
Prints kutsus sind enda pulma.
316
00:28:53,148 --> 00:28:56,526
See on kahe päeva pärast.
- Olgu Jumalad kiidetud.
317
00:28:56,526 --> 00:28:58,695
Kes on leedi Mysaria?
318
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
Me usume...
- Daemoni hoor.
319
00:29:02,907 --> 00:29:06,035
See pole midagi muud kui mäss.
- Olen täiesti nõus.
320
00:29:06,119 --> 00:29:11,082
Mu vend tahab mind provotseerida.
Lahenduseks on anda talle, mida ta tahab.
321
00:29:11,166 --> 00:29:13,418
Kuningriik jälgib, teie kõrgus.
322
00:29:13,418 --> 00:29:15,086
Mida sa tahad, et teeksin?
323
00:29:15,170 --> 00:29:16,379
Kas saata ta Müürile?
324
00:29:17,630 --> 00:29:19,716
Ehk panen ta pea piigile.
325
00:29:19,716 --> 00:29:21,634
Daemon on vallutanud Lohekivi,
326
00:29:21,718 --> 00:29:24,471
ümbritsenud ennast linnavahtide armeega
327
00:29:24,471 --> 00:29:26,681
ja on nüüd varastanud ohtliku relva...
328
00:29:31,686 --> 00:29:33,730
{\an8}Millise muna Daemon võttis?
329
00:29:41,196 --> 00:29:45,116
{\an8}Muna oli Dreamfyre'i oma, printsess.
330
00:29:46,993 --> 00:29:53,041
{\an8}Sama, mille valisid
prints Baeloni hälli jaoks.
331
00:29:54,542 --> 00:29:56,127
Pane üksus kokku, Otto.
332
00:29:57,754 --> 00:30:00,798
Lähen Lohekivisse. Toon Daemoni tagasi,
et õiglusega silmitsi seista.
333
00:30:00,882 --> 00:30:01,799
Teie kõrgus.
334
00:30:03,468 --> 00:30:05,678
Vabandust, teie kõrgus,
aga ma ei saa seda lubada.
335
00:30:05,762 --> 00:30:08,556
See on liiga ohtlik. Daemonil pole piire.
336
00:30:10,308 --> 00:30:11,809
Lase mul Lohekivisse minna.
337
00:30:39,420 --> 00:30:44,634
Sa oled õukonna kõige kenam tüdruk.
Miks sa ennast hävitad?
338
00:30:51,266 --> 00:30:52,809
Kas sa kohtud täna kuningaga?
339
00:30:56,312 --> 00:30:57,230
Kui sa seda soovid.
340
00:31:00,984 --> 00:31:02,986
Tere päevast, ser Criston.
- Proua.
341
00:31:04,070 --> 00:31:07,156
Olen koondanud
20 sinu parimat ihukaitsjat, isand Käsi.
342
00:31:07,240 --> 00:31:08,616
Ser Harrold ühineb ka meiega.
343
00:31:13,621 --> 00:31:15,373
Palun hoolitse Käe eest, ser Criston.
344
00:32:36,454 --> 00:32:38,331
Tere tulemast Lohekivisse, Otto.
345
00:32:41,209 --> 00:32:43,753
Sinu okupatsioon sellel saarel
on lõppemas.
346
00:32:45,338 --> 00:32:47,382
Sa pead loobuma lohemunast,
347
00:32:47,382 --> 00:32:50,343
saatma laiali oma armee,
pagendama oma hoora...
348
00:32:52,011 --> 00:32:55,014
...ja lahkuma Lohekivist
tema kõrguse, kuningas Viseryse käsul.
349
00:32:55,098 --> 00:32:57,183
Kus on kuningas? Ma ei näe teda.
350
00:32:57,183 --> 00:33:01,020
Tema kõrgus ei alandaks end kunagi,
et sellist tembutamist lõbustada.
351
00:33:06,401 --> 00:33:09,779
Ser Crispin, kas pole?
- Ser Criston Cole, mu prints.
352
00:33:09,779 --> 00:33:11,989
Jah. Vabandust. Ma ei suutnud meenutada.
353
00:33:12,073 --> 00:33:14,951
Ehk meenub printsile,
kui ma ta hobuse seljast maha lõin.
354
00:33:17,495 --> 00:33:20,456
Väga hea.
- See on haletsusväärne etendus, Daemon.
355
00:33:21,124 --> 00:33:23,042
Soovid sa nii väga kuninga tähelepanu,
356
00:33:23,126 --> 00:33:25,753
et hiilid ringi nagu tavaline taskuvaras?
357
00:33:25,837 --> 00:33:28,297
Ma lihtsalt järgin oma koja traditsioone.
358
00:33:28,381 --> 00:33:30,299
Sama, mida mu vend tegi oma pärijaga.
359
00:33:30,383 --> 00:33:33,261
Need traditsioonid on mõeldud
puhastverd kuninglikele lastele,
360
00:33:33,261 --> 00:33:36,097
mitte sohilastele,
kes on sündinud tavalisest hoorast.
361
00:33:36,764 --> 00:33:40,101
Leedi Mysariast saab minu naine.
- See on jõledus.
362
00:33:40,101 --> 00:33:44,063
Iga hingetõmbega määrid sa oma nime,
koda ja venna valitsusaega.
363
00:33:44,147 --> 00:33:46,774
Meie armastus ei tunne tiitleid
ja traditsioone.
364
00:33:48,609 --> 00:33:52,530
Teie, linnavahid,
aitate printsi riigireetmisel.
365
00:33:52,530 --> 00:33:55,908
Kuningas tegi mind nende ülemaks.
Nad on mulle lojaalsed.
366
00:33:56,993 --> 00:33:58,411
Te tulite muna järele.
367
00:34:00,455 --> 00:34:01,664
Siin see on.
368
00:34:03,124 --> 00:34:04,208
Oled sa pahane?
369
00:34:05,126 --> 00:34:07,628
Sa ei elaks seda kunagi üle.
- Õnneks sina ka mitte.
370
00:34:09,172 --> 00:34:14,010
Siin tähendab vägivalla valimine
oma kuninga vastu sõja kuulutamist.
371
00:34:14,010 --> 00:34:15,219
Imeline.
372
00:34:16,637 --> 00:34:19,849
Kas isegi siis, kui see lõpeb
sinu sündimata lapse ja tema ema surmaga?
373
00:34:58,888 --> 00:35:02,475
Pange relvad kuradi tuppe.
374
00:36:09,876 --> 00:36:12,962
Mida sina siin teed, printsess?
- Väldin verevalamist.
375
00:36:12,962 --> 00:36:15,673
Ser Criston,
palun vii printsess ohutusse kohta.
376
00:36:15,673 --> 00:36:20,469
Olge ettevaatlikud, et te Syraxit
ei ehmataks. Ta on minu suhtes kaitsev.
377
00:36:22,597 --> 00:36:27,643
{\an8}Isa kuulutas mind Lohekivi printsessiks.
378
00:36:27,727 --> 00:36:31,689
{\an8}See on minu loss, kus sa elad, onu.
379
00:36:31,689 --> 00:36:34,275
{\an8}Mitte enne, kui sa oled täisealine.
380
00:36:34,275 --> 00:36:36,027
{\an8}Sa oled oma kuningat vihastanud.
381
00:36:36,611 --> 00:36:38,154
{\an8}Ma ei mõista põhjust.
382
00:36:38,154 --> 00:36:40,990
{\an8}See on tähistamise päev. Ma abiellun.
383
00:36:40,990 --> 00:36:42,742
{\an8}Sul juba on naine.
384
00:36:42,742 --> 00:36:44,452
{\an8}Mitte minu valitud naine.
385
00:36:45,661 --> 00:36:50,416
{\an8}Kas selleks oli sul vaja
mu venna muna varastada?
386
00:36:50,416 --> 00:36:52,835
{\an8}Jagasid sündides oma hälli lohega.
387
00:36:52,919 --> 00:36:55,463
{\an8}Soovin oma lapsele sama.
388
00:36:56,631 --> 00:36:58,174
{\an8}Kas sa saad lapse?
389
00:37:00,593 --> 00:37:02,053
{\an8}Ühel päeval.
390
00:37:10,895 --> 00:37:12,897
Ma olen siin, onu.
391
00:37:15,149 --> 00:37:16,692
Sinu raevu sihtmärk.
392
00:37:17,693 --> 00:37:19,862
Põhjus, miks jäid pärandusest ilma.
393
00:37:20,655 --> 00:37:24,200
Kui tahad taas pärijaks saada,
siis pead mind tapma.
394
00:37:25,910 --> 00:37:26,827
Tee seda.
395
00:37:28,412 --> 00:37:29,872
Siis on sellel kõigel lõpp.
396
00:39:23,319 --> 00:39:25,446
Kas sa teatasid, et me abiellume?
397
00:39:27,364 --> 00:39:28,282
Homme.
398
00:39:30,576 --> 00:39:32,203
Ja et ma ootan last.
399
00:39:33,454 --> 00:39:34,997
Sinu last.
400
00:39:35,081 --> 00:39:38,334
Võib-olla saame selle tõeks muuta,
kui oleme abielus.
401
00:39:38,334 --> 00:39:42,338
Kindlustasin ammu,
et mind ei ohustaks kunagi sünnitus.
402
00:39:42,338 --> 00:39:45,299
Tore. Lapsed võivad olla ärritavad.
403
00:39:45,299 --> 00:39:47,426
Sa vandusid, et kaitsed mind.
404
00:39:50,137 --> 00:39:51,764
Lohekivi on üsna turvaline.
405
00:39:54,350 --> 00:39:57,853
Kuni kuningas otsustab
oma esivanemate koha tagasi võtta.
406
00:39:58,896 --> 00:40:01,732
Tema mehed ei pruugi printsi pead
piigi otsa panna,
407
00:40:01,816 --> 00:40:04,151
aga mida nad teeksid tavalise hooraga,
408
00:40:04,235 --> 00:40:06,862
kellega ta on oma sõnul abiellunud
ja lapse eostanud?
409
00:40:06,946 --> 00:40:08,114
Keegi ei tee sulle liiga.
410
00:40:09,698 --> 00:40:13,911
Mind on varana müüdud rohkem kordi,
kui lugeda viitsin,
411
00:40:13,911 --> 00:40:17,498
alustades kodumaalt,
mida ma enam ei mäleta.
412
00:40:18,791 --> 00:40:21,836
Olen suurema osa aastatest
elanud õuduses.
413
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
Sul on minuga ohutu. Ma vannun seda.
414
00:40:25,089 --> 00:40:26,507
Sa oled Targaryen.
415
00:40:26,507 --> 00:40:31,387
Sa võid kuningaga rumalaid mänge mängida,
aga mina ei saa seda teha.
416
00:40:32,805 --> 00:40:38,352
Ma ei tulnud sinu teenistusse kulla,
võimu või positsiooni pärast.
417
00:40:39,854 --> 00:40:43,065
Tulin sinu juurde, et vabaneda.
- Vabaneda?
418
00:40:46,610 --> 00:40:47,820
Millest?
419
00:40:49,155 --> 00:40:50,072
Hirmust.
420
00:41:17,516 --> 00:41:18,893
Ei. Palun, isand Lyonel.
421
00:41:25,191 --> 00:41:28,068
Tulin erapooletut arvamust otsima.
422
00:41:28,152 --> 00:41:29,987
See on kõik,
mida ma teie kõrgusele annaksin.
423
00:41:31,489 --> 00:41:34,950
Alates sellest, kui Suure Nõukogu
ülemmeistrid lugesid ette mu nime,
424
00:41:35,034 --> 00:41:39,872
tunnen Corlys Velaryoni kadedat pilku,
mis vaatab mind üle Mustvee.
425
00:41:41,081 --> 00:41:43,876
Sa istud kuningriigi kõrgeimal istmel.
426
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Uhketele meestele ei meeldi üles vaadata.
427
00:41:47,004 --> 00:41:48,005
Jah.
428
00:41:50,841 --> 00:41:52,009
Laena Velaryon.
429
00:41:54,386 --> 00:41:56,597
Isand Corlys on sinu laevastikuülem.
430
00:41:57,765 --> 00:42:01,518
Laena on selle kuningriigi
jõukaima koja vanim tütar.
431
00:42:01,602 --> 00:42:05,397
Ta on laitmatut Valüüria päritolu
432
00:42:05,481 --> 00:42:07,441
ja temas on Targaryenide verd.
433
00:42:08,234 --> 00:42:10,778
Mis siin meeldida ei saa?
- Ta on 12aastane.
434
00:42:10,778 --> 00:42:12,112
Ta saab täiskasvanuks.
435
00:42:15,282 --> 00:42:16,825
Ma ei tahtnud kunagi uuesti abielluda.
436
00:42:17,534 --> 00:42:20,454
Kuningana on sul õigus kõigele.
437
00:42:21,664 --> 00:42:23,123
Isegi nendele, keda sa ei taha.
438
00:42:23,207 --> 00:42:25,960
Abielu ei ole kohustus,
mida saab kaua edasi lükata.
439
00:42:25,960 --> 00:42:28,712
Mis siis, kui ma isand Corlyse ettepaneku
tagasi lükkan?
440
00:42:28,796 --> 00:42:30,756
Ta ei suhtuks sellesse hästi.
441
00:42:31,924 --> 00:42:35,135
Kardan, et teda ei rahuldaks
midagi vähemat kui otseliin Raudtroonile.
442
00:42:36,679 --> 00:42:39,265
Peaksid kaaluma ka seda,
443
00:42:39,265 --> 00:42:41,308
et oleme Stepstonesis sõja lävel.
444
00:42:42,309 --> 00:42:45,229
Meremaol on õigus
peaaegu pooltele kuningriigi laevadele.
445
00:42:45,229 --> 00:42:48,399
Ta ei julgeks neid tagasi hoida,
pidades silmas kuningriigi vajadust.
446
00:42:49,984 --> 00:42:53,153
Kes ta on, et mind häirida?
- Mitte keegi, teie kõrgus,
447
00:42:54,822 --> 00:42:58,284
kuid Driftmark on liitlasena parem
kui vaenlasena.
448
00:43:00,202 --> 00:43:04,623
Meremadu tegi kalkuleeritud sammu, mis on
tema positsiooni arvestades aus mäng.
449
00:43:07,042 --> 00:43:10,170
Kui soovid minu erapooletut arvamust...
- Jah.
450
00:43:11,755 --> 00:43:14,091
...siis peaksid abielluma
Laena Velaryoniga.
451
00:43:15,259 --> 00:43:20,180
Rahulda isand Corlyst
ja tee temast oma alaline liitlane.
452
00:43:25,060 --> 00:43:29,106
Teie kõrgus.
Printsess on Lohekivist naasnud.
453
00:43:29,857 --> 00:43:30,816
Lohekivist?
454
00:43:51,545 --> 00:43:52,463
Teie kõrgus.
455
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
Sa ei allunud mulle.
456
00:43:58,886 --> 00:44:01,889
Sa põgenesid Kuningalinnast
sõnagi lausumata.
457
00:44:02,973 --> 00:44:06,018
Sa tegutsesid krooni loata.
458
00:44:09,730 --> 00:44:11,398
Sa oled mu ainus pärija.
459
00:44:13,150 --> 00:44:14,568
Sind oleks võidud tappa.
460
00:44:18,697 --> 00:44:19,615
Kas ma tohin istuda?
461
00:44:31,377 --> 00:44:33,128
Sa läksid Lohekivisse.
462
00:44:33,754 --> 00:44:35,964
Sain muna ilma verevalamiseta kätte.
463
00:44:38,550 --> 00:44:41,011
Ma pole kindel, et ser Otto
oleks seda üksi suutnud.
464
00:44:44,640 --> 00:44:46,475
Jah.
465
00:44:51,230 --> 00:44:53,816
Ma unustan vahel, kui sarnased te olete.
466
00:45:04,159 --> 00:45:05,536
Sinu ema puudumine...
467
00:45:06,412 --> 00:45:07,955
...on haav, mis ei parane kunagi.
468
00:45:09,832 --> 00:45:10,749
Ilma temata
469
00:45:12,042 --> 00:45:15,546
on Punane Kants kaotanud soojuse,
mis ei taastu kunagi.
470
00:45:16,505 --> 00:45:19,258
Mul on hea meel kuulda, et sa seda ütled.
471
00:45:23,804 --> 00:45:26,306
Tean, et ma pole oma leinaga üksi.
472
00:45:27,224 --> 00:45:28,809
Soovin, et oleksin paremini teadnud...
473
00:45:29,643 --> 00:45:31,437
...mida sulle pärast juhtunut öelda.
474
00:45:34,064 --> 00:45:38,277
Mul oli raske aru saada,
et mu tütrest on nii kähku saanud naine...
475
00:45:42,406 --> 00:45:43,407
...aga ma tean...
476
00:45:44,616 --> 00:45:47,578
...et ta saab aru,
mida minult nüüd oodatakse.
477
00:45:48,370 --> 00:45:50,080
Kuningas peab võtma uue naise.
478
00:45:55,836 --> 00:45:57,796
Ma ei saaks kunagi su ema asendada.
479
00:46:00,340 --> 00:46:02,593
Ma ei kavatse sind pärijana asendada.
480
00:46:04,386 --> 00:46:05,804
Sa oled mu ainus pärija.
481
00:46:06,722 --> 00:46:09,850
Meie sugu on haavatav,
liiga kergesti lõppev.
482
00:46:10,976 --> 00:46:14,605
Uuesti abielludes saan tagada,
et oleme paremini kaitstud.
483
00:46:14,605 --> 00:46:15,898
Kelle eest?
484
00:46:15,898 --> 00:46:18,066
Selle eest,
kes julgeb meile väljakutse esitada.
485
00:46:24,740 --> 00:46:26,867
Ma ei taha meie vahele kiilu lüüa.
486
00:46:28,202 --> 00:46:29,203
Sina oled kuningas.
487
00:46:30,370 --> 00:46:33,040
Pead esmalt teenima oma kuningriiki.
488
00:46:36,877 --> 00:46:38,420
Ema oleks seda mõistnud.
489
00:46:41,465 --> 00:46:42,674
Nagu minagi mõistan.
490
00:47:05,948 --> 00:47:07,449
Ei tohiks imestada.
491
00:47:07,533 --> 00:47:09,785
Raudsaared ei järgi ühtegi seadust
peale enda seaduste.
492
00:47:14,790 --> 00:47:16,250
Peaksime maksu kehtestama.
493
00:47:30,055 --> 00:47:31,682
Tere hommikust, mu isandad.
494
00:47:43,068 --> 00:47:46,196
Otsustasin endale uue naise võtta.
495
00:48:05,132 --> 00:48:06,383
Kavatsen abielluda...
496
00:48:13,557 --> 00:48:15,350
...leedi Alicent Hightoweriga...
497
00:48:17,311 --> 00:48:18,729
...enne kevade lõppu.
498
00:48:26,403 --> 00:48:27,946
See on absurdne.
499
00:48:29,114 --> 00:48:31,825
Minu koda on Valüürias,
500
00:48:31,825 --> 00:48:33,910
olles suurim jõud selles kuningriigis.
501
00:48:35,370 --> 00:48:36,788
Mina olen sinu kuningas.
502
00:49:02,064 --> 00:49:02,981
Rhaenyra.
503
00:49:25,921 --> 00:49:29,007
Velaryonide koja päritolu
ulatub muistsesse Valüüriasse.
504
00:49:31,551 --> 00:49:33,720
See on isegi iidsem
kui Targaryenide koda...
505
00:49:36,014 --> 00:49:37,349
...mõne teksti järgi.
506
00:49:39,393 --> 00:49:43,355
Erinevalt Targaryenidest
ei olnud meie loheisandad.
507
00:49:45,649 --> 00:49:49,945
Minu koda pidi sajandeid
merest elatist hankima
508
00:49:49,945 --> 00:49:51,988
meelekindluse ja õnne abil.
509
00:49:54,825 --> 00:49:56,660
Kui ma astusin Driftwoodi troonile...
510
00:49:58,453 --> 00:49:59,496
...teadsin, mida tahan.
511
00:50:02,082 --> 00:50:03,500
Läksin ja haarasin selle endale.
512
00:50:05,711 --> 00:50:10,215
Erinevalt teistest kuningriigi isandatest
võin öelda, et ehitasin
513
00:50:10,215 --> 00:50:11,925
oma koja kõrge istme omal jõul.
514
00:50:19,015 --> 00:50:23,311
Olen alati mõelnud,
et oleme sinuga samast puust tehtud.
515
00:50:32,571 --> 00:50:34,740
Ma ei teadnud, et su vend on kuningas.
516
00:50:35,490 --> 00:50:38,618
Oleme mõlemad mehed, kes on pidanud
elus oma teed sepistama.
517
00:50:39,828 --> 00:50:42,581
Meid on eiratud. Liiga tihti.
518
00:50:45,625 --> 00:50:49,212
Kas kutsusid mind Driftmarki, et meenutada
mu madalat positsiooni, isand Corlys,
519
00:50:49,296 --> 00:50:51,089
või on sellel mõni muu põhjus?
520
00:50:54,968 --> 00:50:56,845
Kas oled kuulnud
probleemidest Stepstonesis?
521
00:51:00,265 --> 00:51:04,519
Üks Myri prints
toidab krabidele Westerose meremehi.
522
00:51:04,603 --> 00:51:08,482
Palusin kuninga luba,
et saata oma merevägi territooriumile.
523
00:51:09,191 --> 00:51:10,567
Ta keelas seda.
524
00:51:11,443 --> 00:51:13,570
See pole kunagi olnud
mu venna tugevaim omadus.
525
00:51:13,570 --> 00:51:14,571
Mis?
526
00:51:16,114 --> 00:51:17,115
Kuningaks olemine.
527
00:51:22,245 --> 00:51:25,582
Krabisöötjat toetavad
Vabalinnade võimsad üksused,
528
00:51:25,582 --> 00:51:27,584
kes soovivad näha Westerose nõrgenemist.
529
00:51:30,170 --> 00:51:33,131
Kuninga ebaõnnestumised
on võimaldanud tal jõudu koguda.
530
00:51:35,717 --> 00:51:37,344
Kui need laevateed langevad,
531
00:51:38,720 --> 00:51:40,180
siis mu koda vireleb.
532
00:51:41,598 --> 00:51:44,935
Ma ei lase Driftmarkil vireleda,
kuni meie kuningas
533
00:51:44,935 --> 00:51:47,479
pidusöökide, ballide
ja turniiridega tegeleb.
534
00:51:47,479 --> 00:51:49,815
Mina räägin oma vennast nii,
nagu tahan.
535
00:51:52,400 --> 00:51:53,318
Sina seda ei tee.
536
00:51:57,405 --> 00:52:00,367
Stepstonesis ootamine on sinu võimalus
537
00:52:00,367 --> 00:52:03,286
tõestada oma väärtust kõigile,
kes selles veel kahtlevad.
538
00:52:05,413 --> 00:52:07,707
Oleme kuningriigi teised pojad, Daemon.
539
00:52:09,584 --> 00:52:11,127
Meile ei anta väärtust.
540
00:52:13,046 --> 00:52:14,339
Seda tuleb luua.