1
00:00:12,220 --> 00:00:16,683
Targaryen Hanedanlığı'nın ilk yüzyılı
sonuna yaklaştığında...
2
00:00:16,766 --> 00:00:20,895
...İhtiyar Kral Jaehaerys'in
sağlığı bozuluyordu.
3
00:00:23,857 --> 00:00:28,319
O günlerde Targaryen Hanesi
gücünün zirvesindeydi.
4
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
Ellerinde bulunan
on yetişkin ejderhayla...
5
00:00:32,198 --> 00:00:34,826
...dünyadaki hiçbir güç
karşılarında duramazdı.
6
00:00:36,161 --> 00:00:40,665
Kral Jaehaerys neredeyse 60 yıl
barış ve varlık içinde krallık yaptı.
7
00:00:40,749 --> 00:00:44,043
Ama trajedi iki oğlunu da alınca...
8
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
...halefiyeti belirsizleşti.
9
00:00:46,671 --> 00:00:53,219
O yüzden 101 yılında ihtiyar kral
vâris seçmek için Yüce Konsey'i topladı.
10
00:00:55,138 --> 00:00:58,057
Binden fazla lort, Harrenhal'a geldi.
11
00:00:59,434 --> 00:01:05,356
On dört haleflik iddiası dinlendi
sadece iki tanesi cidden ele alındı.
12
00:01:06,941 --> 00:01:10,528
Kralın en büyük torunu
Prenses Rhaenys Targaryen...
13
00:01:10,612 --> 00:01:14,449
...ve kralın en büyük erkek torunu,
Rhaenys'in en küçük kuzeni...
14
00:01:14,532 --> 00:01:16,910
...Prens Viserys Targaryen.
15
00:01:23,666 --> 00:01:27,045
Yedi Krallık'ın tüm yüce lortları...
16
00:01:28,755 --> 00:01:31,841
...ve lortların tebaasının beyanıyla...
17
00:01:33,092 --> 00:01:39,015
...Prens Viserys Targaryen,
Ejderha Kayası Prensi olacak.
18
00:01:40,058 --> 00:01:44,854
Bir kadın olan Rhaenys,
Demir Tahtı devralmayacaktı.
19
00:01:47,941 --> 00:01:49,984
Lortlar onun yerine Viserys'i seçti.
20
00:01:51,736 --> 00:01:52,779
Babamı.
21
00:01:56,616 --> 00:01:58,409
Jaehaerys, barış içinde...
22
00:01:58,493 --> 00:02:01,579
...tahta çıkacağından emin olmak için
Yüce Konsey'i topladı.
23
00:02:02,330 --> 00:02:04,415
Çünkü gerçeği biliyordu:
24
00:02:04,499 --> 00:02:10,380
Ejderin Hanesi'ni yıkabilecek tek şey
sadece Ejderin Hanesi'ydi.
25
00:02:30,483 --> 00:02:34,487
ŞU ANDA KRAL I. VISERYS TARGARYEN'IN
HÜKÜMDARLIĞININ DOKUZUNCU YILI.
26
00:02:34,571 --> 00:02:38,700
DELİ KRAL AERYS'İN ÖLÜMÜ
VE KIZI PRENSES DAENERYS TARGARYEN'IN
27
00:02:38,783 --> 00:02:43,580
DOĞUMUNDAN 172 YIL ÖNCE.
28
00:04:24,806 --> 00:04:27,976
Tekrar hoş geldiniz, prenses.
Umarım yolculuğunuz iyi geçmiştir.
29
00:04:28,059 --> 00:04:29,435
Rahatlamış görünmeyin, sör.
30
00:04:30,103 --> 00:04:31,312
Rahatladım.
31
00:04:31,396 --> 00:04:34,649
O altın yaratık
sizi her sağ salim geri getirdiğinde...
32
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
...kafam mızrağa takılmamış oluyor.
33
00:04:38,111 --> 00:04:41,698
Syrax çabuk büyüyor.
Yakında Caraxes kadar büyük olacak.
34
00:04:41,781 --> 00:04:43,783
Neredeyse iki kişi
taşıyabilecek kadar büyük.
35
00:04:43,866 --> 00:04:46,494
Sanırım izleyici olmak bana yeter.
Teşekkürler.
36
00:06:22,381 --> 00:06:23,466
Rhaenyra.
37
00:06:26,010 --> 00:06:28,971
Ben bu durumdayken
uçmandan hoşlanmadığımı biliyorsun.
38
00:06:29,055 --> 00:06:31,474
Hiçbir durumda uçmamdan hoşlanmıyorsun ki.
39
00:06:33,226 --> 00:06:36,020
-Majesteleri.
-Günaydın, Alicent.
40
00:06:36,771 --> 00:06:38,856
-Uyudun mu?
-Uyudum.
41
00:06:38,940 --> 00:06:39,857
Ne kadar?
42
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
Annelik edilmesine
ihtiyacım yok, Rhaenyra.
43
00:06:43,486 --> 00:06:48,074
Ama şu anda etrafın
bebekle ilgilenenlerle dolu.
44
00:06:48,157 --> 00:06:49,617
Biri seninle ilgilenmeli.
45
00:06:51,702 --> 00:06:55,706
Yakında sen de
bu yatakta yatacaksın, Rhaenyra.
46
00:06:55,790 --> 00:06:59,085
Diyara bu rahatsızlıkla hizmet ediyoruz.
47
00:06:59,168 --> 00:07:02,630
Savaşta zafere koşan bir şövalye olarak
hizmet etmek isterim.
48
00:07:05,550 --> 00:07:07,635
İkimiz de asil rahimlere sahibiz.
49
00:07:09,720 --> 00:07:11,639
Bizim savaş alanımız çocuk yatağı.
50
00:07:13,766 --> 00:07:15,768
Bunu cesurca karşılamayı öğrenmeliyiz.
51
00:07:18,187 --> 00:07:21,524
Şimdi banyo yap. Ejderha kokuyorsun.
52
00:07:24,360 --> 00:07:27,572
Ona "Sanırım yanlış tarafa
bakıyorsun" dedim.
53
00:07:31,576 --> 00:07:33,077
Lortlarım.
54
00:07:33,161 --> 00:07:37,498
Özgür Şehirler arasında şekillenen ittifak
bir Üçlü Yönetim şekline dönüştü.
55
00:07:38,249 --> 00:07:40,251
Kan Kayası'nda toplandılar...
56
00:07:40,334 --> 00:07:43,629
...ve şu anda Stepstones'u
korsan istilasından temizliyorlar.
57
00:07:43,713 --> 00:07:46,424
Bu pek de iyi haber gibi değil,
Lort Corlys.
58
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
Craghas Drahar adlı biri...
59
00:07:48,968 --> 00:07:51,470
...kendini bu Üçlü Yönetim'in
prens amirali ilan etti.
60
00:07:52,805 --> 00:07:54,056
Düşmanlarını cezalandırma...
61
00:07:55,266 --> 00:07:58,102
...yöntemlerinden dolayı
ona "Yengeç Besleyen" diyorlar.
62
00:07:58,186 --> 00:08:00,313
Ölen korsanlar için ağlayacak mıyız?
63
00:08:01,397 --> 00:08:03,441
-Hayır, Majesteleri...
-Rhaenyra. Geciktin.
64
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Kralın kadeh taşıyıcısı geç kalmamalıdır.
İnsanlar kadeh bekliyor.
65
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
Annemi ziyaret ettim.
66
00:08:11,240 --> 00:08:12,158
Ejderha sırtında mı?
67
00:08:13,075 --> 00:08:18,164
Majesteleri, Prens Daemon'ın talebiyle
krallık, Şehir Muhafızları'nın...
68
00:08:18,247 --> 00:08:21,626
...yeniden eğitimi ve teçhizatlandırılması
için çok para harcadı.
69
00:08:21,709 --> 00:08:25,963
Kardeşinize konseydeki yerini alıp
Muhafızlar'ın komutanı olarak...
70
00:08:26,047 --> 00:08:30,968
...gelişmeleri bize bildirmesini
salık vereceğinizi sanmıştım.
71
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Sizce Daemon şu anki işleriyle
çok mu meşgul?
72
00:08:33,804 --> 00:08:35,932
Tüm düşünceleri ve enerjisi
onlara mı gidiyor?
73
00:08:36,015 --> 00:08:39,310
Maliyetleri düşününce
öyle olmasını umuyoruz.
74
00:08:39,393 --> 00:08:42,480
O zaman altınlarınızın iyi kullanıldığını
düşünelim, Lort Beesbury.
75
00:08:42,563 --> 00:08:44,857
Bu Üçlü Yönetim'in
Stepstones'da çok palazlanmasına...
76
00:08:44,941 --> 00:08:47,068
...izin vermemenizi öneririm, Majesteleri.
77
00:08:47,860 --> 00:08:50,988
O gemi güzergâhları elden giderse
bizim limanlar da fakirleşir.
78
00:08:51,072 --> 00:08:53,824
Krallık, raporunuzu duydu
ve değerlendirmeye alıyor...
79
00:08:53,908 --> 00:08:55,660
...Lort Corlys.
80
00:09:01,290 --> 00:09:04,168
Vârisin turnuvasını konuşalım mı,
Majesteleri?
81
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
Çok memnun olurum.
82
00:09:07,546 --> 00:09:09,757
Üstadın doğum günü
tahmini tutacak mı, Mellos?
83
00:09:09,840 --> 00:09:13,344
Bunların hepsinin tahmin olduğunu
anlamalısınız, kralım.
84
00:09:13,427 --> 00:09:17,139
Ay tabloları üzerinde çalışıyoruz
ve tahminlerimizin...
85
00:09:17,223 --> 00:09:20,685
...olabildiğince gerçekçi olduğunu
düşünüyoruz.
86
00:09:20,768 --> 00:09:23,604
Turnuvanın maliyeti az değil.
87
00:09:23,688 --> 00:09:28,150
Belki çocuk doğana kadar ertelemeliyiz.
88
00:09:28,234 --> 00:09:31,028
Lort ve şövalyelerin çoğu
Kralın Toprakları'na doğru yola çıktı.
89
00:09:31,112 --> 00:09:34,282
-Onları geri döndürmek...
-Turnuva bir hafta kadar sürecek.
90
00:09:34,365 --> 00:09:37,243
Oyunlar bitmeden oğlum doğacak...
91
00:09:37,326 --> 00:09:38,869
...ve tüm diyar bunu kutlayacak.
92
00:09:38,953 --> 00:09:41,998
Çocuğun cinsiyetini bilmemizin yolu yok.
93
00:09:42,081 --> 00:09:43,124
Elbette.
94
00:09:43,207 --> 00:09:46,377
Hiçbir Üstat şartsız bir görüşte
bulunamaz, değil mi?
95
00:09:47,586 --> 00:09:51,215
Kraliçenin karnında bir oğlan var.
Biliyorum.
96
00:09:53,301 --> 00:09:56,929
Vârisim yakında bu endişelerin tümüne
bizzat son verecek.
97
00:10:00,182 --> 00:10:02,476
Sabahın ilk ışıklarıyla
Kızıl Kale'den geçmiş.
98
00:10:02,560 --> 00:10:04,103
Babam geldiğini biliyor mu?
99
00:10:04,645 --> 00:10:05,896
-Hayır.
-Güzel.
100
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
Tanrılar aşkına.
101
00:10:16,240 --> 00:10:17,366
Sorun yok, sör.
102
00:10:26,500 --> 00:10:28,669
Ne yaptığını sanıyorsun, amca?
103
00:10:28,753 --> 00:10:33,341
Oturuyorum.
Burası bir gün benim sandalyem olabilir.
104
00:10:33,424 --> 00:10:35,593
Vatan hainliğinden idam edilmezsen.
105
00:10:36,969 --> 00:10:39,555
Uzun zamandır salona gelmedin.
106
00:10:39,639 --> 00:10:41,057
Evet.
107
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
Burası acayip sıkıcı.
108
00:10:44,518 --> 00:10:46,937
O zaman neden geldin?
109
00:10:47,021 --> 00:10:50,775
Babanın onuruma
bir turnuva düzenlediğini duydum.
110
00:10:51,150 --> 00:10:52,985
Turnuva, vârisi için.
111
00:10:54,737 --> 00:10:56,572
Ben de öyle dedim.
112
00:10:57,823 --> 00:10:59,575
Yeni vârisi için.
113
00:11:00,910 --> 00:11:04,455
Annen bir oğlan doğurana kadar...
114
00:11:04,538 --> 00:11:06,540
...hepiniz bana muhtaçsınız.
115
00:11:06,624 --> 00:11:08,834
O zaman bir erkek kardeş umayım.
116
00:11:11,253 --> 00:11:12,296
Sana bir şey getirdim.
117
00:11:18,260 --> 00:11:19,303
Ne olduğunu biliyor musun?
118
00:11:20,971 --> 00:11:22,139
Valyria çeliği.
119
00:11:23,808 --> 00:11:24,892
Kara Kız Kardeş gibi.
120
00:11:29,230 --> 00:11:30,147
Dön arkanı.
121
00:11:45,246 --> 00:11:46,163
Artık...
122
00:11:47,623 --> 00:11:50,501
...ikimizde de atalarımıza ait
küçük bir parça var.
123
00:11:58,259 --> 00:12:00,761
Çok güzel.
124
00:12:01,637 --> 00:12:03,597
-Okudun mu?
-Tabii ki okudum.
125
00:12:04,223 --> 00:12:08,477
Prenses Nymeria,
Dorne'a vardığında kiminle evlendi?
126
00:12:08,561 --> 00:12:10,896
-Bir adamla.
-Adı neydi?
127
00:12:11,605 --> 00:12:12,565
Lort bir şey.
128
00:12:13,816 --> 00:12:16,610
"Lort Bir Şey" diye cevap verirsen
Septa Marlow kızar.
129
00:12:16,694 --> 00:12:18,446
Kızdığı zaman çok komik oluyor.
130
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
Endişelendiğinde hep böyle oluyorsun.
131
00:12:24,577 --> 00:12:25,953
Nasıl?
132
00:12:26,036 --> 00:12:27,246
Nahoş.
133
00:12:31,750 --> 00:12:34,587
Baban seni bir oğulun
gölgesine atacak diye endişelisin.
134
00:12:35,379 --> 00:12:36,922
Sadece annem için endişeliyim.
135
00:12:38,424 --> 00:12:40,217
Babamın bir oğlu olmasını umuyorum.
136
00:12:41,469 --> 00:12:43,888
Kendimi bildim bileli en çok istediği şey.
137
00:12:45,055 --> 00:12:46,432
Oğlu olmasını mı istiyorsun?
138
00:12:46,515 --> 00:12:48,934
Seninle ejderha sırtında uçmak...
139
00:12:49,018 --> 00:12:52,021
...Dar Deniz'in ötesindeki harika şeyleri
görüp, pasta yemek istiyorum.
140
00:12:52,104 --> 00:12:54,064
-Ben ciddiyim.
-Pasta konusunda şaka yapmam.
141
00:12:54,690 --> 00:12:56,817
Durumunla ilgili endişeli değil misin?
142
00:12:56,901 --> 00:12:59,111
Durumumu seviyorum. Gayet rahat.
143
00:13:03,407 --> 00:13:06,744
-Nereye?
-Eve. Saat geç oldu.
144
00:13:07,953 --> 00:13:11,832
Prenses Nymeria, peşindeki
Valyria'lılardan kaçmak için...
145
00:13:11,916 --> 00:13:14,251
...Rhoynar'larını on bin gemiyle
Dar Deniz'den geçirdi.
146
00:13:14,335 --> 00:13:17,254
Dorne'lu Mors Martell'le evlenip...
147
00:13:17,338 --> 00:13:19,507
...halkına artık kaçmayacaklarını
göstermek için...
148
00:13:19,590 --> 00:13:21,926
...Güneş Mızrak'ta kendi filosunu yaktı.
149
00:13:23,802 --> 00:13:25,429
-Ne yapıyorsun?
-Hatırla diye.
150
00:13:27,014 --> 00:13:29,350
-Septa bu kitabı görecek olursa...
-Septa'ya lanet olsun.
151
00:13:30,017 --> 00:13:31,227
Rhaenyra!
152
00:13:44,323 --> 00:13:45,699
İyileşiyor mu?
153
00:13:45,783 --> 00:13:48,077
Birazcık büyümüş, Majesteleri.
154
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
Ne olduğunu söyleyebiliyor musun?
155
00:13:53,040 --> 00:13:55,167
Hisar'a sorduk.
156
00:13:55,251 --> 00:13:57,378
Benzer vakalar için metinleri tarıyorlar.
157
00:13:57,461 --> 00:14:00,714
Tahta otururken oluşmuş ufak bir kesik.
Önemsiz.
158
00:14:01,882 --> 00:14:05,553
Kral doğuma hazırlanırken çok stres yaptı.
159
00:14:06,595 --> 00:14:10,349
Zihindeki kötü sıvılar
bedeni etkileyebilir.
160
00:14:11,308 --> 00:14:14,144
Her neyse sessiz bırakılması gerek.
161
00:14:17,982 --> 00:14:19,525
Yine sülük kullanmalıyız.
162
00:14:19,608 --> 00:14:22,027
Bu, iyileşmeyi reddeden bir yara,
Büyük Üstat.
163
00:14:23,529 --> 00:14:25,322
Dağlamayı tavsiye edebilir miyim?
164
00:14:25,406 --> 00:14:28,951
Dağlamak akıllıca bir tedavi olur,
Majesteleri.
165
00:14:29,577 --> 00:14:30,995
-Acılı olacak...
-Tamam.
166
00:14:33,080 --> 00:14:33,998
Tamam.
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,513
O küvette, tahtta geçirdiğimden
fazla vakit geçiriyorsun.
168
00:14:50,681 --> 00:14:53,809
Bugünlerde rahat edebildiğim
tek yer burası.
169
00:14:56,437 --> 00:14:57,521
Ilık.
170
00:14:58,147 --> 00:15:00,608
Üstatların izin verdiği sıcaklıkta.
171
00:15:00,691 --> 00:15:02,443
Ejderhaların sıcak sevdiğini
bilmiyorlar mı?
172
00:15:04,278 --> 00:15:06,280
Bu acınası hamileliğin ardından...
173
00:15:07,239 --> 00:15:10,618
...gerçek bir ejderha yumurtlarsam
şaşırmam.
174
00:15:10,701 --> 00:15:13,078
O da çok sevilecektir.
175
00:15:14,163 --> 00:15:17,124
Rhaenyra, kız kardeşi olacağını
açıkladı bile.
176
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Sahi mi?
177
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Ona isim bile koydu.
178
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Sorabilir miyim?
179
00:15:22,504 --> 00:15:23,422
Visenya.
180
00:15:24,340 --> 00:15:27,843
Beşik olarak ona Vhagar'ı hatırlattığını
söylediği bir yumurta seçti.
181
00:15:27,926 --> 00:15:29,470
Tanrılar aşkına.
182
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
Bu ailenin zaten Visenya'sı var.
183
00:15:33,891 --> 00:15:36,560
Sevgili kardeşinden haber var mı?
184
00:15:36,644 --> 00:15:39,021
Onu Şehir Muhafızları'nın komutanı
yaptığımdan beri yok.
185
00:15:40,189 --> 00:15:42,316
Turnuva için ortaya çıkacağından eminim.
186
00:15:43,400 --> 00:15:45,152
Bariyerlerden uzak kalamıyor.
187
00:15:45,903 --> 00:15:47,196
Turnuva mı?
188
00:15:47,279 --> 00:15:50,324
Şu anda sahip olmadığın ilk oğlunun
doğumunu kutlamak için mi?
189
00:15:51,825 --> 00:15:53,369
Bebeğin penisi yoksa...
190
00:15:53,452 --> 00:15:57,206
...hiçbir şey onun çıkmasını sağlamayacak,
anlıyorsun, değil mi?
191
00:15:57,956 --> 00:15:59,333
Bu çocuk erkek, Aemma.
192
00:15:59,416 --> 00:16:01,585
-Evet.
-Bundan eminim.
193
00:16:02,795 --> 00:16:04,588
Hiçbir şeyden bu kadar emin olmadım.
194
00:16:08,592 --> 00:16:12,763
Rüya... Anıdan daha netti.
195
00:16:15,516 --> 00:16:17,976
Oğlumuz, Aegon'un demir tacını
takmış hâlde doğuyordu.
196
00:16:20,187 --> 00:16:23,607
Sonra gök gürültüsü gibi
toynak sesleri duydum.
197
00:16:23,691 --> 00:16:26,068
Parçalanan kalkanların,
çınlayan kılıçların sesi geliyordu.
198
00:16:26,985 --> 00:16:29,697
Sonra oğlumuzu Demir Tahta koydum.
199
00:16:31,156 --> 00:16:35,494
Büyük Sept'in çanları çaldı
ve tüm ejderhalar birlikte kükredi.
200
00:16:39,456 --> 00:16:40,791
Başında taçla doğmuş.
201
00:16:41,750 --> 00:16:45,754
Tanrılar beni korusun.
Doğum şu hâliyle bile zor zaten.
202
00:16:54,930 --> 00:16:58,350
Bu son mu, Viserys?
203
00:17:01,311 --> 00:17:04,106
Bir bebeği beşikte kaybettim.
İki ölü doğum...
204
00:17:04,189 --> 00:17:06,942
...ve iki hamileliğim de
zamanından çok önce sonlandı.
205
00:17:10,195 --> 00:17:12,740
Beş etti. On yıllık dönemde.
206
00:17:14,533 --> 00:17:17,369
Sana vâris vermenin
görevim olduğunu biliyorum.
207
00:17:17,453 --> 00:17:21,081
O konuda seni yolda bıraktığım için
üzgünüm.
208
00:17:21,165 --> 00:17:22,082
Hayır.
209
00:17:24,918 --> 00:17:27,254
Ama ölen tüm çocuklarımın yasını tuttum.
210
00:17:48,776 --> 00:17:50,444
Komutan geldi!
211
00:17:57,618 --> 00:18:00,954
Muhafızların başına geçtiğimde
hepiniz başıboş melez köpeklerdiniz.
212
00:18:02,831 --> 00:18:04,958
Aç ve disiplinsizdiniz.
213
00:18:06,543 --> 00:18:13,217
Şimdi bir tazı sürüsüsünüz.
Karnınız tok ve ava hazırsınız.
214
00:18:17,137 --> 00:18:19,765
Abimin şehri pislik içinde.
215
00:18:21,266 --> 00:18:24,436
Her tür suçun büyümesine izin verildi.
216
00:18:26,563 --> 00:18:27,481
Artık hayır.
217
00:18:28,315 --> 00:18:32,236
Kral'ın Toprakları bu geceden itibaren
altın renginden korkmayı öğrenecek.
218
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
Kalk!
219
00:19:33,297 --> 00:19:36,216
Yapma... Hayır! Hayır!
220
00:19:39,928 --> 00:19:40,846
Tecavüzcü!
221
00:19:44,099 --> 00:19:46,226
Hayır! Hayır! Hayır!
222
00:19:54,026 --> 00:19:54,943
Hırsız!
223
00:19:55,819 --> 00:19:56,737
Hayır!
224
00:20:03,201 --> 00:20:04,202
Katil!
225
00:20:21,011 --> 00:20:24,097
Her türden suçlu, emsali görülmemiş
bir biçimde toplandı.
226
00:20:24,181 --> 00:20:29,144
Kardeşin bunu herkese gösterdi.
Cezaları da kendi biçmiş.
227
00:20:29,227 --> 00:20:30,854
İş bittiğinde kesilen organları...
228
00:20:32,481 --> 00:20:35,275
...alıp götürmek için
iki atlı araba gerektiğini söylediler.
229
00:20:36,485 --> 00:20:37,402
Tanrılar aşkına!
230
00:20:38,403 --> 00:20:42,574
Prensin bu şekilde kontrolsüz,
cezasız davranmasına izin verilemez.
231
00:20:45,452 --> 00:20:47,037
-Abi.
-Daemon.
232
00:20:49,164 --> 00:20:51,541
Devam et. Cezalandırılmamamla ilgili
bir şey diyordun.
233
00:20:54,670 --> 00:20:58,006
Şehir Muhafızları'yla
neler yaptığını anlatacaksın.
234
00:21:00,509 --> 00:21:03,804
Yeni Altın Pelerinliler'in dün gece
bayağı bir etki bıraktı, değil mi?
235
00:21:03,887 --> 00:21:04,972
Öyle mi oldu?
236
00:21:05,055 --> 00:21:08,225
Şehir Muhafızları hevesin için
kuşanacağın bir kılıç değil.
237
00:21:08,308 --> 00:21:10,143
Onlar kraliyetin bir uzantısı.
238
00:21:10,227 --> 00:21:14,106
Muhafızlar, kraliyet kanunlarını
uyguluyordu, değil mi, Lort Strong?
239
00:21:15,440 --> 00:21:18,318
-Prensim, bence...
-Ahlâksızca vahşet gösterisi yapmak...
240
00:21:18,402 --> 00:21:21,363
...yasalarımıza pek uygun değil.
241
00:21:21,446 --> 00:21:23,782
Diyarın dört bir yanındaki asiller...
242
00:21:23,865 --> 00:21:26,660
...abimin turnuvası için
Kral'ın Toprakları'na geliyor.
243
00:21:26,743 --> 00:21:29,037
Soyulup, tecavüze uğrayıp,
ölmelerini mi istiyorsunuz?
244
00:21:29,121 --> 00:21:32,040
Kızıl Kale'nin güvenli alanından
uzaklaşmadan bunu bilemezsiniz...
245
00:21:32,124 --> 00:21:37,254
...ama halkın çoğu Kral'ın Toprakları'nı
kanunsuz ve korkunç olarak görüyor.
246
00:21:39,756 --> 00:21:41,925
Şehrimiz, halkı için güvenli olmalı.
247
00:21:42,926 --> 00:21:43,844
Katılıyorum.
248
00:21:44,469 --> 00:21:48,598
Ama bunu başarmak için şehrimin
yarısını sakat bırakmamanı umuyorum.
249
00:21:48,682 --> 00:21:49,975
Zaman gösterecek.
250
00:21:52,853 --> 00:21:56,356
Prens Daemon'ı kanun ve düzeni
sağlamak için komutan atadık.
251
00:21:57,190 --> 00:21:59,234
Suçlular, Şehir Muhafızları'ndan korkmalı.
252
00:21:59,317 --> 00:22:01,111
Desteğiniz için teşekkürler, Lort Corlys.
253
00:22:01,194 --> 00:22:04,156
Prens işine gösterdiği bağlılığı
keşke eşine de...
254
00:22:04,239 --> 00:22:05,949
...gösterseydi, Majesteleri.
255
00:22:06,033 --> 00:22:09,661
Çok uzun zamandır Vadi'de
ya da Runestone'da görülmediniz.
256
00:22:09,745 --> 00:22:11,955
Bronz sürtüğüm yokluğumdan memnun sanırım.
257
00:22:12,039 --> 00:22:16,126
Leydi Rhea senin karın.
Vadi'nin iyi ve onurlu leydisi.
258
00:22:16,209 --> 00:22:19,004
Vadi'de erkeklerin kadınlar yerine
koyunlarla yattığı söyleniyor.
259
00:22:19,087 --> 00:22:21,673
Sizi temin ederim ki
koyunlar daha güzeldir.
260
00:22:21,757 --> 00:22:22,799
Vay canına.
261
00:22:22,883 --> 00:22:25,761
Yedi'nin huzurunda evlilikte
karını onurlandırmaya yemin ettin.
262
00:22:25,844 --> 00:22:28,221
Sadece yatağınızı ısıtacak
bir kadın istiyorsanız...
263
00:22:28,305 --> 00:22:31,224
...Leydi Rhea'yı seve seve
size veririm, Lort Hightower.
264
00:22:31,308 --> 00:22:33,477
Kendi leydi eşiniz
yakın zamanda vefat etti.
265
00:22:35,812 --> 00:22:36,938
Değil mi?
266
00:22:37,856 --> 00:22:38,774
Otto.
267
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
Belki henüz hayatınıza
devam etmeye hazır değilsiniz.
268
00:22:45,655 --> 00:22:50,160
Kardeşimin seni kızdırmayı huy edindiğini
biliyorsun. Ona çanak mı tutacaksın?
269
00:22:54,539 --> 00:22:56,333
Özür dilerim, Majesteleri.
270
00:22:56,416 --> 00:22:59,669
Bu konsey,
Şehir Muhafızları'nı iyileştirip...
271
00:22:59,753 --> 00:23:02,380
...senin standartlarına getirmek için
çok çabaladı.
272
00:23:02,464 --> 00:23:05,217
Kanunlarımı uygula ama şunu bil:
273
00:23:05,926 --> 00:23:09,346
Bir daha dün geceki gibi
hareketler yaparsan hesap verirsin.
274
00:23:13,391 --> 00:23:14,518
Anlaşıldı, Majesteleri.
275
00:23:28,657 --> 00:23:31,243
Büyükannem öldüğünden beri
Kral'ın Toprakları çöküşte.
276
00:23:32,285 --> 00:23:33,203
Neticede...
277
00:23:34,371 --> 00:23:37,332
...bu yeni Şehir Muhafızları
iyi bir şey olabilir.
278
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Canınızı sıkan nedir, prensim?
279
00:24:32,262 --> 00:24:33,805
Başka birini getirebilirim.
280
00:24:34,806 --> 00:24:35,849
Belki bir bakire.
281
00:24:37,559 --> 00:24:38,768
Belki birkaç bakire.
282
00:24:40,812 --> 00:24:43,106
Gümüş saçlı birini bile ayarlayabilirim.
283
00:24:49,988 --> 00:24:51,740
Sen Daemon Targaryen'sın.
284
00:24:52,824 --> 00:24:55,577
Caraxes'in binicisi,
Kara Kız Kardeş'in taşıyıcısısın.
285
00:24:56,703 --> 00:24:58,538
Kral seni değiştiremez.
286
00:25:11,760 --> 00:25:12,719
Hoş geldiniz!
287
00:25:14,221 --> 00:25:18,266
Birçoğunuzun bu oyunlara katılmak için
çok uzun yoldan geldiğini biliyorum.
288
00:25:19,184 --> 00:25:22,270
Ama size söz veriyorum,
hayal kırıklığına uğramayacaksınız.
289
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
Buradaki usta şövalyelere baktığımda...
290
00:25:26,983 --> 00:25:30,320
...tarihlerimizde eşi benzeri olmayan
bir grup görüyorum.
291
00:25:31,988 --> 00:25:33,531
Bu büyük gün...
292
00:25:34,407 --> 00:25:40,538
...sizinle mutlulukla paylaşacağım haberle
daha da kutlu bir gün oldu.
293
00:25:41,873 --> 00:25:44,376
Kraliçe Aemma'nın doğum sancıları başladı!
294
00:25:48,338 --> 00:25:51,633
Yedi'nin uğuru
tüm savaşçıların üzerinde olsun.
295
00:26:25,542 --> 00:26:26,710
Gizemli bir şövalye mi?
296
00:26:26,793 --> 00:26:28,920
Hayır. Fırtına Toprakları'ndan Cole.
297
00:26:29,004 --> 00:26:32,549
-Cole Hanesi'ni hiç duymadım.
-Prenses Rhaenys Targaryen.
298
00:26:33,341 --> 00:26:37,262
Kraliçe Olmayan'ın desteğini rica ederim.
299
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
İyi şanslar, kuzen.
300
00:26:45,437 --> 00:26:47,731
İhtiyaç duyduğumu düşünürsem
memnuniyetle kabul ederim.
301
00:26:54,404 --> 00:26:56,614
Bunun için Baratheon'un
dilini kestirebilirsin.
302
00:26:57,490 --> 00:27:00,827
Diller halefiyeti değiştirmez.
Bırak konuşsunlar.
303
00:27:07,834 --> 00:27:11,212
Lort Stokeworth'un kızı
şu genç Tarly yaveriyle sözlü.
304
00:27:11,296 --> 00:27:13,423
-Lort Massey'nin oğluyla mı?
-Şövalye olduğunda...
305
00:27:13,506 --> 00:27:15,216
...evlenecekler.
306
00:27:15,842 --> 00:27:16,760
Acele etseler iyi olur.
307
00:27:18,303 --> 00:27:21,723
Leydi Elinor'un şişen karnını
elbisesi altında sakladığını duydum.
308
00:27:23,767 --> 00:27:26,394
Yürü! Hadi!
309
00:27:44,704 --> 00:27:47,165
Sör Criston Cole hakkında
ne biliyorsun, Sör Harrold?
310
00:27:47,248 --> 00:27:50,794
Sör Criston'ın, Lort Dondarrion'ın
kâhyasının oğlu olduğunu duydum.
311
00:27:50,877 --> 00:27:53,755
Onun ve iki Baratheon şövalyesini...
312
00:27:53,838 --> 00:27:57,133
...alt etmesinin dışında
bir şey bilmiyorum.
313
00:28:16,111 --> 00:28:19,489
Targaryen Hanesi'nden Şehrin Prensi...
314
00:28:19,572 --> 00:28:24,828
...Prens Daemon
şimdi ilk rakibini seçecek.
315
00:29:02,073 --> 00:29:04,701
Prens Daemon Targaryen...
316
00:29:04,784 --> 00:29:10,457
...ilk rakibi olarak Eski Şehir'den,
Kral'ın Eli'nin büyük oğlu...
317
00:29:10,540 --> 00:29:13,042
...Sör Gwayne Hightower'ı seçiyor.
318
00:29:25,889 --> 00:29:27,849
Daemon'a beş ejder.
319
00:30:41,422 --> 00:30:44,050
-Bravo amca.
-Teşekkür ederim, prenses.
320
00:30:45,718 --> 00:30:49,430
Bu turnuvayı kazanabileceğimden
artık eminim, Leydi Alicent.
321
00:30:49,514 --> 00:30:52,433
Sizin desteğinizi almak
bunu kesinleştirecektir.
322
00:31:06,990 --> 00:31:08,241
İyi şanslar, prensim.
323
00:31:29,762 --> 00:31:31,723
Ikın. Hadi. Ikın.
324
00:31:36,644 --> 00:31:37,687
Neler oluyor?
325
00:31:37,770 --> 00:31:41,441
Bebek ters, Majesteleri.
Düzeltmeyi başaramadılar.
326
00:31:41,524 --> 00:31:42,817
Ikın!
327
00:31:42,900 --> 00:31:45,194
-Ikın!
-Onun için bir şey yapın.
328
00:31:45,278 --> 00:31:48,990
Çocuğu riske atmadan
verebileceğimiz kadar haşhaş sütü verdik.
329
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
Kraliçeniz güçlü bir kadın,
tüm gücüyle savaşıyor...
330
00:31:52,368 --> 00:31:54,245
...ama yeterli olmayabilir.
331
00:31:54,329 --> 00:31:56,539
-Hayır!
-Aemma.
332
00:31:58,666 --> 00:32:02,629
-Aemma! Buradayım. Buradayım.
-Yardım et.
333
00:32:02,712 --> 00:32:06,841
-Bunu yapmak istemiyorum.
-Buradayım. Her şey yolunda.
334
00:32:06,924 --> 00:32:10,553
Bu şekilde oluyor. Yapacağız.
Her şey düzelecek. İyi olacaksın.
335
00:32:11,888 --> 00:32:12,805
Elimi tut.
336
00:32:36,371 --> 00:32:39,791
-Öldür onu!
-Ve gün çirkinleşti.
337
00:32:43,419 --> 00:32:47,548
Acaba müstakbel kralımızın doğumunu
böyle mi kutlamalıyız
338
00:32:48,216 --> 00:32:49,801
Aşırı şiddetle mi?
339
00:32:49,884 --> 00:32:52,178
Kral Maegor öleli 70 yıl oldu.
340
00:32:52,261 --> 00:32:54,263
Bu şövalyeler daha çok toy.
341
00:32:54,347 --> 00:32:55,807
Hiçbiri gerçek savaş görmedi.
342
00:32:56,849 --> 00:32:58,685
Lortları onları turnuvaya...
343
00:32:58,768 --> 00:33:01,479
...ellerinde çelik
hayalarında tohumla yolluyor...
344
00:33:01,562 --> 00:33:03,606
...onlardan onurlu ve zarif
davranışlar bekliyoruz.
345
00:33:04,399 --> 00:33:06,776
İlk akan kanda savaş çıkmaması mucize.
346
00:33:22,792 --> 00:33:23,960
Başka çare yok.
347
00:33:25,128 --> 00:33:27,422
Bebeği rahmini keserek çıkarmamız gerek.
348
00:33:28,798 --> 00:33:31,008
-Siz durun...
-Mellos?
349
00:33:32,135 --> 00:33:33,052
Majesteleri.
350
00:33:34,929 --> 00:33:35,847
Müsaadenizle.
351
00:33:46,149 --> 00:33:51,821
Zorlu bir doğumda babanın
bazen imkânsız bir tercih...
352
00:33:53,030 --> 00:33:54,741
...yapması gerekebilir.
353
00:33:56,284 --> 00:33:57,201
Söyle.
354
00:33:58,161 --> 00:34:02,331
Ya birini feda etmek
ya da ikisini birden kaybetmek.
355
00:34:03,958 --> 00:34:06,961
Çocuğu kurtarabilme şansımız var.
356
00:34:07,044 --> 00:34:09,088
Hisar'da öğretilen bir teknikle.
357
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
Bebeği kurtarmak için
rahim kesilerek açılıyor.
358
00:34:13,259 --> 00:34:15,887
-Ama oluşan kan kaybı...
-Yedi Cehennem adına, Mellos!
359
00:34:28,524 --> 00:34:29,692
Çocuğu kurtarabilir misin?
360
00:34:30,693 --> 00:34:34,489
Ya şimdi harekete geçeceğiz
ya da bunu tanrılara bırakacağız.
361
00:34:46,375 --> 00:34:51,172
Sör Criston Cole şimdi Şehrin Prensi
Daemon Targaryen'a...
362
00:34:51,255 --> 00:34:53,132
...meydan okuyor!
363
00:35:46,561 --> 00:35:48,062
Mızrak!
364
00:36:04,912 --> 00:36:06,581
-Viserys.
-Efendim.
365
00:36:08,875 --> 00:36:10,710
Şimdi bebeği çıkaracaklar.
366
00:36:34,859 --> 00:36:35,943
Seni seviyorum.
367
00:36:41,073 --> 00:36:42,241
Ne...
368
00:36:44,076 --> 00:36:45,161
Ne oluyor?
369
00:36:45,244 --> 00:36:46,412
Sorun yok.
370
00:36:46,495 --> 00:36:48,706
Ne... Ne oluyor?
371
00:36:49,498 --> 00:36:53,878
-Hayır. Viserys. Ne yapıyorlar?
-Bebeği çıkaracaklar.
372
00:36:53,961 --> 00:36:55,630
-Nasıl çıkaracaklar...
-Sorun yok.
373
00:36:55,713 --> 00:36:58,841
-Viserys, lütfen. Korkuyorum.
-Sorun yok.
374
00:36:58,925 --> 00:37:00,843
-Korkma.
-Ne oluyor?
375
00:37:00,927 --> 00:37:02,970
-Bebeği çıkaracaklar.
-Hayır...
376
00:37:03,054 --> 00:37:04,597
-Sorun yok.
-Lütfen.
377
00:37:05,306 --> 00:37:06,599
Bebeği çıkarmaları gerek.
378
00:37:07,725 --> 00:37:11,062
Hayır. Hayır!
379
00:37:11,145 --> 00:37:14,315
Şimdi ilk kesiği atacağım...
380
00:37:14,398 --> 00:37:15,900
-Hayır!
-Lütfen onu sabit tutun!
381
00:37:15,983 --> 00:37:20,821
-Viserys, hayır! Lütfen! Hayır!
-Korkma.
382
00:37:24,367 --> 00:37:26,035
Açık kalsın. Açık.
383
00:37:44,845 --> 00:37:46,430
Kılıç!
384
00:37:46,514 --> 00:37:51,477
Prens Daemon Targaryen
silahla devam etmek istiyor.
385
00:39:41,754 --> 00:39:42,671
Pes et.
386
00:39:44,548 --> 00:39:45,466
Pes et.
387
00:40:19,166 --> 00:40:21,293
Tanrılar adına. O Dorne'lu.
388
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
Prensesin desteğini istemeyi umuyordum.
389
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
Size şans dilerim, Sör Criston.
390
00:40:39,186 --> 00:40:40,104
Prenses.
391
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
Tebrikler, Majesteleri.
392
00:40:55,077 --> 00:40:56,328
Bir oğlunuz oldu.
393
00:41:00,416 --> 00:41:03,878
-Oğlan mı?
-Yeni bir vâris, Majesteleri.
394
00:41:10,050 --> 00:41:12,219
Kraliçeyle isim seçtiniz mi?
395
00:41:16,056 --> 00:41:16,974
Baelon.
396
00:42:35,177 --> 00:42:36,387
Seni bekliyorlar.
397
00:42:45,646 --> 00:42:48,190
Acaba kardeşimin yaşadığı
birkaç saat boyunca...
398
00:42:49,775 --> 00:42:53,529
...babam nihayet mutluluğu buldu mu?
399
00:42:53,612 --> 00:42:55,030
Babanın sana şu anda...
400
00:42:56,824 --> 00:42:59,827
...her zamankinden fazla ihtiyacı var.
401
00:43:00,286 --> 00:43:02,413
Ben hiçbir zaman bir oğul olmayacağım.
402
00:44:13,692 --> 00:44:14,735
Rhaenyra nerede?
403
00:44:14,818 --> 00:44:19,031
Majesteleri, bu kötü zamanda konuşulacak
konu değil...
404
00:44:19,114 --> 00:44:22,451
-...ancak bu acil bir durum.
-Neymiş o?
405
00:44:23,994 --> 00:44:25,412
Halefiyetiniz.
406
00:44:26,121 --> 00:44:29,750
Yaşanan bu son trajediler
sizi vârissiz bıraktı.
407
00:44:29,833 --> 00:44:31,460
Kralın vârisi var, Lort El.
408
00:44:31,543 --> 00:44:34,171
Bu zor zamana rağmen
diyarın düzeni için...
409
00:44:34,254 --> 00:44:36,215
...halefiyete karar verilmesinin...
410
00:44:36,298 --> 00:44:38,842
...önemli olduğunu düşünüyorum,
Majesteleri.
411
00:44:38,926 --> 00:44:42,763
Halefiyet zaten belli.
Hem emsal, hem de kanunla.
412
00:44:42,846 --> 00:44:44,098
Adını söyleyelim mi?
413
00:44:47,059 --> 00:44:48,060
Daemon Targaryen.
414
00:44:48,769 --> 00:44:51,522
Daemon rakipsiz vâris olarak
kalmaya devam ederse...
415
00:44:51,605 --> 00:44:54,149
...diyarın dengesi şaşabilir.
416
00:44:54,233 --> 00:44:56,151
Diyarın mı? Bu konseyin mi?
417
00:44:56,235 --> 00:44:59,029
Buradaki hiç kimse kral olursa
Daemon'ın ne yapacağını bilmiyor...
418
00:44:59,113 --> 00:45:01,698
...ama kimse azminden şüphe edemez.
419
00:45:01,782 --> 00:45:04,410
Altın Pelerinliler'e ne yaptığına bakın.
420
00:45:04,493 --> 00:45:08,080
Şehir Muhafızları ona çılgınca bağlı.
İki bin askerden oluşan bir ordu.
421
00:45:08,163 --> 00:45:09,790
Ona senin verdiğin ordu, Otto.
422
00:45:10,499 --> 00:45:13,669
Daemon'ı Kanunların Sorumlusu yaptım
ama onun diktatör olduğunu söyledin.
423
00:45:14,545 --> 00:45:18,632
Hazine Sorumlusu olarak onun diyarı
fakirleştirecek müsrif olduğunu söyledin.
424
00:45:18,715 --> 00:45:22,469
Daemon'ı Şehir Muhafızları'nın başına
getirmek senin çözümündü.
425
00:45:22,553 --> 00:45:24,638
O bir uzlaşmaydı, Majesteleri.
426
00:45:24,721 --> 00:45:27,641
İşin doğrusu Daemon
bu konseyden uzakta olmalı.
427
00:45:27,724 --> 00:45:30,894
Daemon benim kardeşim. Kanımdan.
428
00:45:32,187 --> 00:45:34,106
Ve konseyimde yeri olacak.
429
00:45:34,189 --> 00:45:36,150
Konseydeki yeri kalsın, Majesteleri.
430
00:45:36,233 --> 00:45:40,404
Ancak tanrılar size başka trajediler
yaşatacak olursa...
431
00:45:40,487 --> 00:45:43,615
-Tasarlayarak ya da kazara...
-Tasarlayarak mı?
432
00:45:44,324 --> 00:45:45,617
Ne diyorsun?
433
00:45:45,701 --> 00:45:47,953
Kardeşim beni öldürüp tacımı mı alacak?
434
00:45:49,746 --> 00:45:50,664
Öyle mi?
435
00:45:52,666 --> 00:45:53,584
Lütfen.
436
00:45:54,793 --> 00:45:57,754
Daemon azimlidir, evet
ama taht için değil.
437
00:45:58,505 --> 00:46:00,215
Bunun için sabrı yok.
438
00:46:00,299 --> 00:46:01,842
Tanrılar henüz mutlak güç için...
439
00:46:01,925 --> 00:46:05,471
...sabrı olmayan
bir adam yaratmadı, Majesteleri.
440
00:46:05,554 --> 00:46:07,389
Bu şartlar altında...
441
00:46:07,473 --> 00:46:12,227
...kralın halef seçmesi
tuhaf olmayacaktır.
442
00:46:12,311 --> 00:46:13,937
Başka kimin hakkı var ki?
443
00:46:20,861 --> 00:46:22,821
Kralın ilk doğan çocuğunun.
444
00:46:22,905 --> 00:46:24,990
Rhaenyra mı? Bir kızın mı?
445
00:46:26,950 --> 00:46:28,827
Demir Taht'ta hiç kraliçe oturmadı.
446
00:46:28,911 --> 00:46:31,079
Bu sadece gelenek ve emsal, Lort Strong.
447
00:46:31,163 --> 00:46:33,332
Konsey düzen ve dengenin
bozulmamasını istiyorsa...
448
00:46:33,415 --> 00:46:37,127
...belki de bir kızı vâris yaparak
100 yıllık geleneği yıkmamalıyız.
449
00:46:37,211 --> 00:46:40,380
Daemon ikinci bir Maegor olur.
Ya da daha kötüsü.
450
00:46:41,131 --> 00:46:43,050
Dürtüsel davranıyor ve vahşi.
451
00:46:43,759 --> 00:46:48,514
Kralı ve diyarı ondan korumak
bu konseyin görevi.
452
00:46:50,140 --> 00:46:52,476
Üzgünüm, Majesteleri
ama bence gerçek bu...
453
00:46:52,559 --> 00:46:54,436
...ve diğerlerinin de
katıldığını biliyorum.
454
00:46:54,520 --> 00:46:58,273
Bana kardeşim ve kızım arasında
zorla seçim yaptıramazsınız.
455
00:46:58,357 --> 00:47:02,736
Gerek olmayacak, Majesteleri.
Hakkı olabilecek başkaları da var.
456
00:47:02,819 --> 00:47:05,489
Mesela karınız mı, Lort Corlys?
Kraliçe Olmayan.
457
00:47:05,572 --> 00:47:07,991
Rhaenys, Jaehaerys'in
en büyük oğlunun tek çocuğuydu.
458
00:47:08,075 --> 00:47:09,952
Yüce Konsey'de sağlam hakkı vardı.
459
00:47:10,035 --> 00:47:12,871
-Ayrıca erkek vârisi de var.
-Birkaç dakika önce...
460
00:47:12,955 --> 00:47:14,748
...Daemon'a destek olduğunu açıkladın.
461
00:47:14,831 --> 00:47:18,794
-Vâris konusunda biz anlaşamıyorsak...
-Karım ve oğlum öldü!
462
00:47:20,295 --> 00:47:24,800
Burada oturup cesetlerini yemeye
gelen kargalara tahammül etmeyeceğim!
463
00:47:58,750 --> 00:48:01,670
Eski Şehir'e hemen bir kuzgun yolla.
464
00:48:04,840 --> 00:48:05,757
Leydim.
465
00:48:16,643 --> 00:48:17,561
Canım.
466
00:48:27,279 --> 00:48:28,196
Rhaenyra nasıl?
467
00:48:31,450 --> 00:48:32,576
Annesini kaybetti.
468
00:48:34,786 --> 00:48:36,830
Kraliçeyi herkes severdi.
469
00:48:39,416 --> 00:48:42,210
Bugün ben de senin anneni düşündüm.
470
00:48:49,217 --> 00:48:51,511
-Majesteleri nasıl?
-Çok üzgün.
471
00:48:53,347 --> 00:48:55,057
Seni o yüzden çağırttım.
472
00:49:00,520 --> 00:49:04,399
Belki ona gidip
teselli edersin diye düşündüm.
473
00:49:07,235 --> 00:49:08,403
Odasında mı?
474
00:49:15,285 --> 00:49:16,703
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
475
00:49:17,746 --> 00:49:18,789
Kes şunu.
476
00:49:20,916 --> 00:49:22,459
Ziyaretçisi olmasına sevinecektir.
477
00:49:31,093 --> 00:49:33,178
Annenin elbiselerinden birini
giyebilirsin.
478
00:50:10,173 --> 00:50:12,426
Leydi Alicent Hightower, Majesteleri.
479
00:50:18,557 --> 00:50:19,725
Ne oldu, Alicent?
480
00:50:20,600 --> 00:50:22,436
Gelip size bakayım diye düşündüm,
Majesteleri.
481
00:50:24,563 --> 00:50:25,772
Bir kitap getirdim.
482
00:50:28,567 --> 00:50:30,152
Çok naziksin, teşekkürler.
483
00:50:35,699 --> 00:50:36,867
En sevdiklerimden.
484
00:50:38,034 --> 00:50:40,078
Tarih konusunda
meraklı olduğunuzu biliyorum.
485
00:50:41,913 --> 00:50:43,832
Evet. Öyleyim.
486
00:51:01,433 --> 00:51:02,559
Annem öldüğünde...
487
00:51:04,603 --> 00:51:06,438
...herkes benimle
sadece bilmecelerle konuştu.
488
00:51:08,857 --> 00:51:12,152
Tek istediğim, birinin başıma
gelenlere üzüldüğünü söylemesiydi.
489
00:51:16,823 --> 00:51:18,116
Çok üzgünüm, Majesteleri.
490
00:52:06,706 --> 00:52:07,624
Teşekkürler.
491
00:52:09,793 --> 00:52:12,045
Bir kez daha kralın tek vârisi.
492
00:52:14,005 --> 00:52:16,842
Geleceğimize içelim mi?
493
00:52:18,260 --> 00:52:22,264
Sessiz olun! Prens konuşacak.
494
00:52:25,600 --> 00:52:27,936
Sessiz olun!
495
00:52:31,439 --> 00:52:33,650
-Prens!
-Konuş! Konuş!
496
00:52:33,733 --> 00:52:36,403
Başlamadan önce, Majesteleri...
497
00:52:36,486 --> 00:52:39,739
...paylaşmak zorunda olduğum
bir rapor var.
498
00:52:41,950 --> 00:52:42,993
Dün gece...
499
00:52:43,952 --> 00:52:48,164
...Prens Daemon, İpek Caddesi'ndeki
zevk evlerinden birini kapatmış.
500
00:52:49,291 --> 00:52:54,045
Şehir Muhafızları'nın subaylarını
ve bazı arkadaşlarını eğlendirmek için.
501
00:52:58,008 --> 00:53:02,304
Kral ve konsey tahtın vârisi olmam
konusunda uzun zamandır pişmanlar.
502
00:53:03,722 --> 00:53:06,641
Ama istedikleri kadar
hayal kurup dua etsinler...
503
00:53:06,725 --> 00:53:09,060
...yerime kolay kolay
biri gelemeyecek gibi görünüyor.
504
00:53:11,605 --> 00:53:14,357
Tanrılar verdiği gibi almasını da biliyor.
505
00:53:14,441 --> 00:53:17,444
-Prens Baelon'a kadeh kaldırdı...
-Kralın oğlu.
506
00:53:18,612 --> 00:53:19,988
...ve ona...
507
00:53:21,323 --> 00:53:23,575
..."Bir günlük vâris" dedi.
508
00:53:30,707 --> 00:53:34,711
Bu bilgiyi üç farklı tanıktan teyit ettim.
509
00:53:34,794 --> 00:53:38,840
O gece kesin olarak kutlama yapılıyormuş.
510
00:53:41,176 --> 00:53:43,720
Tam bir fatih imajın var, abi.
511
00:53:45,597 --> 00:53:46,806
Söyledin mi?
512
00:53:49,184 --> 00:53:52,020
-Anlayamadım.
-"Majesteleri" diye hitap edeceksin...
513
00:53:52,103 --> 00:53:55,357
...yoksa Kral Muhafızları'ma
dilini kestiririm.
514
00:53:59,027 --> 00:54:03,031
"Bir günlük vâris." Böyle dedin mi?
515
00:54:12,874 --> 00:54:15,752
Hepimiz kendimizce yas tutmalıyız,
Majesteleri.
516
00:54:17,295 --> 00:54:20,590
Ailem yakın zamanda yok oldu.
517
00:54:21,758 --> 00:54:24,219
Ama benim ya da Rhaenyra'nın
yanında olmak yerine...
518
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
...kendi yükselişini kutlamayı seçtin!
519
00:54:27,764 --> 00:54:30,558
Fahişelerin ve yalakalarınla gülüyordun!
520
00:54:33,103 --> 00:54:35,313
Konseyde benden başka müttefikin yok!
521
00:54:36,314 --> 00:54:38,191
Seni hep savundum!
522
00:54:39,109 --> 00:54:41,569
Sana verdiğim her şeyi yüzüme fırlattın!
523
00:54:41,653 --> 00:54:43,530
Sadece beni yollamak istedin.
524
00:54:43,613 --> 00:54:48,326
Vadi'ye, Şehir Muhafızları'na,
yanından başka her yere.
525
00:54:48,410 --> 00:54:51,705
On yıldır kralsın ama bir kez bile...
526
00:54:51,788 --> 00:54:53,623
...El'in olmamı istemedin.
527
00:54:53,707 --> 00:54:56,418
-Bunu neden yapayım?
-Senin kardeşinim de ondan.
528
00:54:57,544 --> 00:55:01,923
-Ve ejderha kanı yoğundur.
-O zaman neden beni derinden yaraladın?
529
00:55:02,007 --> 00:55:05,010
Ben sadece gerçeği söylüyorum.
Otto Hightower'ın ne olduğunu gördüm.
530
00:55:06,011 --> 00:55:08,263
-Sarsılmaz sadakatli bir El mi?
-Bir kancık!
531
00:55:10,015 --> 00:55:13,560
Kendi el koydukları dışında
hiçbir mirası olmayan bir düzenbaz!
532
00:55:13,643 --> 00:55:16,980
Otto Hightower
senin hiç olamayacağın kadar onurlu biri.
533
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
-O seni korumuyor. Ben korurum.
-Neye karşı?
534
00:55:20,066 --> 00:55:21,026
Kendine karşı.
535
00:55:24,988 --> 00:55:27,657
Zayıfsın, Viserys.
536
00:55:30,368 --> 00:55:33,621
O sülükler konseyi bunu biliyor.
Kendi çıkarları için seni kullanıyorlar.
537
00:55:38,752 --> 00:55:40,879
Yeni bir vâris belirlemeye karar verdim.
538
00:55:40,962 --> 00:55:43,173
-Vârisin benim.
-Artık değilsin.
539
00:55:45,091 --> 00:55:48,636
Derhâl Runestone'a,
leydi eşine döneceksin.
540
00:55:48,720 --> 00:55:50,847
Ve bunu kralının emriyle...
541
00:55:52,015 --> 00:55:53,808
...hır çıkarmadan yapacaksın.
542
00:56:08,615 --> 00:56:09,741
Majesteleri.
543
00:57:09,843 --> 00:57:10,760
Baba.
544
00:57:15,181 --> 00:57:19,477
Balerion, Eski Valyria'nın Kıyamet'ten
önceki hâlini gören son canlıydı.
545
00:57:22,480 --> 00:57:24,399
Yüceliğini ve kusurlarını gören.
546
00:57:25,108 --> 00:57:27,026
Ejderhalara baktığında sen ne görüyorsun?
547
00:57:28,236 --> 00:57:31,948
Ne? Annemin cenazesinden beri
benimle tek kelime konuşmadın.
548
00:57:32,031 --> 00:57:34,450
-Şimdi de Kral Muhafızları'nı yollayıp...
-Bana cevap ver.
549
00:57:37,579 --> 00:57:38,663
Bu önemli.
550
00:57:39,622 --> 00:57:40,790
Ne görüyorsun?
551
00:57:48,840 --> 00:57:51,259
-Sanırım bizleri görüyorum.
-Anlat.
552
00:57:52,594 --> 00:57:55,972
Herkes Targaryen'ların insanlardan
çok tanrılara yakın olduğunu söyler.
553
00:57:56,639 --> 00:57:58,975
Ama bunu ejderhalarımız yüzünden
söylüyorlar.
554
00:58:00,810 --> 00:58:02,687
Onlar olmadan biz de herkes gibiyiz.
555
00:58:05,857 --> 00:58:10,987
Ejderhaları kontrol ettiğimiz fikri
bir aldanma.
556
00:58:13,239 --> 00:58:15,909
Onlar, insanların
kurcalamaması gereken bir güç.
557
00:58:17,744 --> 00:58:19,454
Valyria'nın kıyameti olan bir güç.
558
00:58:20,246 --> 00:58:23,124
Tarihimize dikkat etmezsek
aynısı bizim de başımıza gelir.
559
00:58:24,250 --> 00:58:26,753
Bir Targaryen, kral ya da kraliçe olmanın
ne demek olduğunu...
560
00:58:28,379 --> 00:58:29,339
...anlamalı.
561
00:58:33,843 --> 00:58:35,011
Özür dilerim, Rhaenyra.
562
00:58:36,429 --> 00:58:40,558
Bir oğul isteyerek sen doğduğundan beri
geçen zamanı heba ettim.
563
00:58:53,029 --> 00:58:55,031
Sen annenin en iyi yanlarına sahipsin.
564
00:58:58,159 --> 00:59:02,830
Ve ben inanıyorum, onun da inandığını
biliyorum. Büyük bir kraliçe olabilirsin.
565
00:59:02,914 --> 00:59:04,540
Vârisin Daemon.
566
00:59:06,251 --> 00:59:08,878
Daemon, tacı takmaya uygun değil.
567
00:59:09,587 --> 00:59:10,964
Ama bence sen uygunsun.
568
00:59:12,173 --> 00:59:15,093
Velaryon Hanesi'nden...
569
00:59:15,176 --> 00:59:19,305
...Dalgaların Lordu
ve Driftmark'ın hükümdarı.
570
00:59:19,389 --> 00:59:21,724
Ben, Dalgaların Lordu...
571
00:59:22,684 --> 00:59:24,936
...ve Driftmark'ın hükümdarı
Corlys Velaryon...
572
00:59:25,812 --> 00:59:29,232
...Kral Viserys'e ve seçtiği vârisi
Prenses Rhaenyra'ya...
573
00:59:29,315 --> 00:59:30,775
...sadık olacağıma söz veriyorum.
574
00:59:30,858 --> 00:59:32,151
Onlara bağlılık yemini ediyorum.
575
00:59:33,194 --> 00:59:37,740
İyi niyetle, aldatma olmadan
onları tüm düşmanlarından koruyacağım.
576
00:59:42,161 --> 00:59:44,872
Buna eski ve yeni tanrılar adına
yemin ederim.
577
00:59:47,834 --> 00:59:50,003
Bu basit bir şey değil, Rhaenyra.
578
00:59:50,712 --> 00:59:52,338
Ejder eyerine binmek tamam...
579
00:59:53,131 --> 00:59:55,967
...ama Demir Taht
dünyanın en tehlikeli koltuğudur.
580
00:59:56,926 --> 00:59:58,886
Ben, Güneyin Yol Göstericisi...
581
00:59:58,970 --> 01:00:01,306
...Hisar'ın Koruyucusu,
Eski Şehir'in Sesi...
582
01:00:01,389 --> 01:00:02,932
...Hobert Hightower...
583
01:00:03,016 --> 01:00:07,020
...Kral Viserys'e
ve seçtiği vârisi Prenses Rhaenyra'ya...
584
01:00:07,103 --> 01:00:08,438
...sadık olacağıma söz veriyorum.
585
01:00:11,774 --> 01:00:14,694
Onlara bağlılık yemini ediyorum.
İyi niyetle, aldatma olmadan...
586
01:00:14,777 --> 01:00:17,697
-Caraxes.
-...onları tüm düşmanlarından koruyacağım.
587
01:00:18,865 --> 01:00:21,200
Buna eski ve yeni tanrılar adına
yemin ederim.
588
01:00:28,958 --> 01:00:30,168
Elini ver.
589
01:00:44,891 --> 01:00:48,978
Ben, Boremund Baratheon,
sadık olacağıma...
590
01:00:53,274 --> 01:00:55,902
Sana söylemek istediğim başka bir şey var.
591
01:00:57,028 --> 01:01:00,281
Anlaman zor olabilir ama duyman gerekiyor.
592
01:01:01,824 --> 01:01:02,825
Tarihimiz bize...
593
01:01:03,534 --> 01:01:06,579
...Aegon'un Ejderha Kayası'ndan
Karasu'nun ötesine bakıp...
594
01:01:06,662 --> 01:01:08,998
...ele geçirecek taze bir toprak
gördüğünü anlatır.
595
01:01:10,541 --> 01:01:13,211
Ama onu fethe iten sadece azmi değildi.
596
01:01:14,462 --> 01:01:15,671
Bir de rüya vardı.
597
01:01:16,631 --> 01:01:18,925
Tıpkı Daenys'in
Valyria'nın sonunu gördüğü gibi...
598
01:01:19,008 --> 01:01:21,386
...Aegon da insanların dünyasının
sonunu gördü.
599
01:01:22,470 --> 01:01:27,183
Kıyamet uzak kuzeyden gelen
korkunç bir kışla başlıyor.
600
01:01:27,850 --> 01:01:31,020
Ben, Kışyarı'nın Lordu Rickon Stark...
601
01:01:31,104 --> 01:01:34,440
Aegon o rüzgârlarla gelen
derin karanlığı gördü.
602
01:01:34,524 --> 01:01:37,902
O karanlığın içinde her ne varsa,
yaşayanların dünyasını yok edecek.
603
01:01:38,861 --> 01:01:40,696
Bu büyük kış geldiğinde Rhaenyra...
604
01:01:42,115 --> 01:01:43,908
...tüm Westeros'un
ona karşı direnmesi gerek.
605
01:01:44,826 --> 01:01:47,578
İnsanlığın kurtulması için
Demir Taht'ta bir Targaryen'ın...
606
01:01:47,662 --> 01:01:48,704
...oturması gerek.
607
01:01:49,372 --> 01:01:51,082
Diyarı soğuğa ve karanlığa karşı...
608
01:01:51,165 --> 01:01:54,752
...birleştirebilecek kadar güçlü
bir kral ya da kraliçe.
609
01:01:57,213 --> 01:02:00,049
Aegon bu rüyaya
"Buz ve Ateşin Şarkısı" dedi.
610
01:02:03,094 --> 01:02:07,807
Bu sır, Aegon'un zamanından beri
kraldan vârisine aktarılıyor.
611
01:02:09,767 --> 01:02:13,563
Şimdi sen de onu taşıyıp koruyacağına
söz vermelisin.
612
01:02:17,150 --> 01:02:18,443
Bunun için söz ver Rhaenyra.
613
01:02:23,406 --> 01:02:24,365
Bana söz ver.
614
01:02:30,663 --> 01:02:35,710
Ben, Viserys Targaryen, adının ilki...
615
01:02:37,628 --> 01:02:41,174
...Andal'ların, Rhoynar'ların
ve İlk İnsanlar'ın kralı...
616
01:02:42,216 --> 01:02:46,012
...Yedi Krallık'ın Lordu
ve Diyar'ın Koruyucusu...
617
01:02:47,221 --> 01:02:53,227
...şimdi burada Rhaenyra Targaryen'ı
Ejderha Kayası'nın Prensesi...
618
01:02:54,103 --> 01:02:56,772
...ve Demir Taht'ın vârisi ilan ediyorum.