1
00:02:23,689 --> 00:02:26,150
Služba je obetovanie.
2
00:02:27,776 --> 00:02:29,528
Zatieňuje všetko,
3
00:02:30,279 --> 00:02:31,280
dokonca aj krv.
4
00:02:33,616 --> 00:02:36,285
Čestní muži musia platiť jej cenu.
5
00:02:41,373 --> 00:02:44,376
Sever je ňou zaviazaný
Siedmym kráľovstvám.
6
00:02:45,044 --> 00:02:47,713
Je to najstaršia prísaha.
7
00:02:47,838 --> 00:02:49,673
Od doby Prvých ľudí
8
00:02:49,798 --> 00:02:53,636
sme stáli ako strážcovia
pred chladom a temnotou.
9
00:02:55,596 --> 00:02:57,181
Touto dlhou tradíciou
10
00:02:57,306 --> 00:03:00,517
Nočná hliadka rozvíjala silu
zo zatratených mužov,
11
00:03:00,643 --> 00:03:03,103
ktorí nemali nič, len život.
12
00:03:03,771 --> 00:03:06,482
Ale môj predok, Toren Stark,
13
00:03:06,607 --> 00:03:10,277
začal tradíciu obetovania
na počiatku zimy:
14
00:03:11,153 --> 00:03:16,450
Jeden z desiatich mužov bol z nášho domu
vybraný, aby posilnil Hliadku.
15
00:03:19,328 --> 00:03:22,414
Toto nie je trest,
16
00:03:22,539 --> 00:03:23,749
ale pocta.
17
00:03:24,667 --> 00:03:27,962
Povinnosť, ktorú víta každý,
kto slúži Severu.
18
00:03:28,837 --> 00:03:30,673
Aj môj vlastný rod.
19
00:03:36,136 --> 00:03:38,138
Sever musí byť pripravený.
20
00:03:40,015 --> 00:03:41,600
Zima sa blíži.
21
00:03:41,725 --> 00:03:42,726
Blíži?
22
00:03:42,851 --> 00:03:45,813
Čo je potom to, čo padá z oblohy
a trasie mi kosťami?
23
00:03:45,938 --> 00:03:48,816
Je to neskorý letný sneh, môj princ.
24
00:03:49,608 --> 00:03:51,652
V zime zakryje všetko, čo vidíte.
25
00:03:52,194 --> 00:03:54,488
Spomienky na teplo pominú.
26
00:03:55,698 --> 00:03:57,866
Teší ma, že pred viac než storočím
27
00:03:57,992 --> 00:04:00,369
sa naši predkovia dohodli na tomto mieste.
28
00:04:01,996 --> 00:04:03,831
Dobyvateľ a Kráľ Severu.
29
00:04:05,708 --> 00:04:09,753
Aspoň si milosrdný
a nevyhrážaš sa mi drakom.
30
00:04:18,012 --> 00:04:19,013
Môj princ.
31
00:04:19,805 --> 00:04:20,806
Môj pane.
32
00:04:20,931 --> 00:04:21,932
Môj pane.
33
00:04:23,017 --> 00:04:24,101
Môj pane.
34
00:04:24,226 --> 00:04:28,397
Som si istý, že veľký Toren Stark
by radšej zomrel, než by pokľakol.
35
00:04:29,398 --> 00:04:32,818
Iba ak by veril,
že prinesiem Siedmym kráľovstvám jednotu.
36
00:04:34,194 --> 00:04:37,865
- Tak v tom máš pravdu.
- Jednota je teraz ohrozená.
37
00:04:39,033 --> 00:04:40,993
Ríša sa čoskoro rozpadne,
38
00:04:41,785 --> 00:04:46,457
ak si ľudia nespomenú na prísahy
kráľovi Viserysovi a jeho dedičke.
39
00:04:47,124 --> 00:04:50,377
Starkovci na prísahy nezabúdajú,
môj princ.
40
00:04:51,170 --> 00:04:55,758
Ale vedz, že môj pohľad smeruje
ako na sever, tak na juh.
41
00:04:57,051 --> 00:05:00,220
Ale v zime je moja povinnosť
voči Múru silnejšia,
42
00:05:00,346 --> 00:05:02,139
než ku Kráľovmu prístavu.
43
00:05:02,264 --> 00:05:03,891
Mužov potrebujem tu.
44
00:05:04,516 --> 00:05:07,394
Kým nás bránia pred divými a počasím,
45
00:05:07,519 --> 00:05:10,147
Hájtaurovci sa chcú zmocniť trónu.
46
00:05:11,106 --> 00:05:13,025
Ak má matka brániť svoje postavenie
47
00:05:13,150 --> 00:05:16,779
a snahu o zjednotenú ríšu,
potrebuje armádu. Blíži sa vojna.
48
00:05:16,904 --> 00:05:18,948
V celej ríši, môj pane.
49
00:05:19,073 --> 00:05:21,450
Nemôžeme ju viesť bez Severu.
50
00:05:29,875 --> 00:05:33,921
Otec priviedol kráľa Džeherysa
a kráľovnú Alysanne, pozrieť si Múr.
51
00:05:34,421 --> 00:05:37,466
Kráľ stál na tomto mieste
52
00:05:37,591 --> 00:05:39,510
a videl ako ich draci,
53
00:05:39,635 --> 00:05:43,681
najväčšia sila na svete,
nechcú ísť ďalej.
54
00:05:45,933 --> 00:05:49,687
Myslíš si, že predkovia postavili múr,
ktorý má 700 stôp,
55
00:05:49,812 --> 00:05:51,981
kvôli divokým a snehu?
56
00:05:52,856 --> 00:05:54,233
Tak čo má zadržať?
57
00:05:56,694 --> 00:05:57,695
Smrť.
58
00:06:06,120 --> 00:06:10,291
Mám tisícky sivobradých,
ktorí už videli veľa zím.
59
00:06:11,083 --> 00:06:13,460
A sú skúsení.
60
00:06:14,253 --> 00:06:15,254
Aj starí.
61
00:06:16,755 --> 00:06:18,757
Môžem ich poslať na pochod.
62
00:06:19,675 --> 00:06:22,261
Ak dokážu bojovať, kráľovná ich príjme.
63
00:06:23,262 --> 00:06:25,055
Budú bojovať tvrdo.
64
00:06:25,180 --> 00:06:26,557
Ako Severania.
65
00:06:29,768 --> 00:06:33,188
Dorazil havran.
Správy z Dračieho kameňa.
66
00:07:06,931 --> 00:07:08,349
Gevi, Meleys.
67
00:07:15,773 --> 00:07:17,358
Znovu vysadni.
68
00:07:17,983 --> 00:07:19,068
Letíme preč.
69
00:07:21,737 --> 00:07:26,242
Sama hliadkujem nad stovkami míľ
otvoreného mora,
70
00:07:26,367 --> 00:07:27,701
aby sme udržali blokádu.
71
00:07:29,203 --> 00:07:32,456
Meleys musí jesť a spať. Tak ako ja.
72
00:07:34,208 --> 00:07:36,543
- Ideme do Kráľovho prístavu.
- Kvôli čomu?
73
00:07:36,669 --> 00:07:38,128
Zabiť Vagar.
74
00:07:38,254 --> 00:07:40,589
Nemôžem tej kurve čeliť sám,
75
00:07:41,423 --> 00:07:45,386
ale s mojím a tvojím drakom
vieme zabiť Vagar aj jazdca.
76
00:07:45,511 --> 00:07:46,762
Bude to syn za syna.
77
00:07:49,014 --> 00:07:51,725
- Je to rozkaz kráľovnej?
- Nie je prítomná.
78
00:07:51,850 --> 00:07:53,811
Mal by som v Tvrdzi
zrážať ľudí na kolená,
79
00:07:53,936 --> 00:07:56,397
ale som tu a vediem jej vojnu.
80
00:07:56,522 --> 00:07:59,233
Možno bude stačiť,
ak počkáš na jej návrat.
81
00:07:59,358 --> 00:08:02,570
Je preč už celé dni. Príliš dlho.
Ona je odhalená.
82
00:08:02,695 --> 00:08:04,071
Ona len smúti.
83
00:08:04,196 --> 00:08:07,324
Matka smúti
a kráľovná sa vyhýba povinnostiam.
84
00:08:09,201 --> 00:08:12,496
Havran mi priniesol správu
o Leninej smrti.
85
00:08:13,539 --> 00:08:15,666
Týždne som žila v mukách,
86
00:08:16,792 --> 00:08:18,919
odmietala som tej správe uveriť.
87
00:08:21,714 --> 00:08:24,466
Až keď som videla pozostatky svojej dcéry,
88
00:08:24,592 --> 00:08:26,385
mohla som začať žialiť.
89
00:08:29,054 --> 00:08:32,558
Havran zvestoval Renyre,
že jej syn je mŕtvy.
90
00:08:33,726 --> 00:08:37,146
- Musí si byť istá.
- Bolo hlúpe odísť sama.
91
00:08:38,480 --> 00:08:41,859
- Čo keby sa tam zjavil Emond?
- Bolo by mi ho ľúto.
92
00:08:44,486 --> 00:08:46,530
Bolo múdre, že odišla.
93
00:08:47,698 --> 00:08:51,201
Nekonala pomstychtivo,
ako by to urobili mnohí iní.
94
00:08:53,162 --> 00:08:55,623
Keby si konala, keď si mala šancu...
95
00:08:56,498 --> 00:08:58,459
Egonova línia by bola zničená...
96
00:09:00,336 --> 00:09:01,879
a Lúk by ešte žil.
97
00:09:09,762 --> 00:09:10,971
Leť so mnou.
98
00:09:12,181 --> 00:09:13,515
Je to rozkaz.
99
00:09:13,641 --> 00:09:15,392
Bol by, keby si bol kráľ.
100
00:10:07,278 --> 00:10:08,529
- Môj pane.
- Môj pane.
101
00:10:08,654 --> 00:10:09,905
- Môj pane.
- Môj pane.
102
00:10:10,030 --> 00:10:11,615
- Môj pane.
- Môj pane.
103
00:10:16,912 --> 00:10:17,913
Môj pane.
104
00:10:25,754 --> 00:10:26,755
Môj pane.
105
00:10:29,717 --> 00:10:32,761
Je zázrak,
že sa vôbec z Kamenných stôp vrátila.
106
00:10:35,139 --> 00:10:36,473
Ťažko, ale predsa.
107
00:10:37,391 --> 00:10:40,603
Sedem ďalších vyrazilo na more,
aby posilnili blokádu.
108
00:10:41,186 --> 00:10:43,606
Gágor je široký
a asi nebudeme mať dosť lodí
109
00:10:43,731 --> 00:10:45,149
na pokrytie mora.
110
00:10:48,611 --> 00:10:51,614
Musím ju mať späť na mori,
povediem ich.
111
00:10:51,739 --> 00:10:53,949
Potrvá to týždne.
112
00:10:56,452 --> 00:10:58,329
Preberiem to s bratom.
113
00:10:58,829 --> 00:11:01,165
Zistím, ako lodiarov viac posilniť.
114
00:11:11,967 --> 00:11:14,553
Toto poslali kováči.
115
00:11:16,722 --> 00:11:17,723
Môj pane?
116
00:11:26,649 --> 00:11:29,193
Dal som to vyrobiť pre princa Luserysa.
117
00:11:31,946 --> 00:11:34,406
Jeho smrť ma mrzí.
Bola to hrozná zrada.
118
00:11:35,491 --> 00:11:37,034
Jedna z najhorších.
119
00:11:40,746 --> 00:11:42,248
Prepáčte, môj pane.
120
00:11:42,373 --> 00:11:44,792
Ak smiem, mám prácu.
121
00:11:45,626 --> 00:11:48,587
Vraj si to bol ty,
kto vytiahol moje telo z mora.
122
00:11:54,301 --> 00:11:55,552
Bola to moja povinnosť.
123
00:12:00,474 --> 00:12:03,143
Som ti zaviazaný, Alyn.
124
00:12:40,973 --> 00:12:42,850
- Dávajte pozor!
- Vstaňte!
125
00:12:42,975 --> 00:12:46,103
- Buďte v strehu!
- Všetci na svoj post!
126
00:12:47,771 --> 00:12:49,315
Sústreďte sa, chlapi!
127
00:12:53,360 --> 00:12:55,821
- Drak!
- Drak!
128
00:12:55,946 --> 00:12:59,074
- Namieriť škorpión.
- Namieriť škorpión.
129
00:13:01,744 --> 00:13:03,913
Blíži sa z juhovýchodu!
130
00:13:04,038 --> 00:13:05,289
Otočiť!
131
00:13:09,627 --> 00:13:12,379
- Škorpión pripravený!
- Zadržte!
132
00:13:12,963 --> 00:13:13,964
Zadržte!
133
00:13:16,508 --> 00:13:17,927
Čakajte! To je Vagar.
134
00:13:18,552 --> 00:13:21,388
- Nestrieľajte!
- Čakáme!
135
00:13:48,749 --> 00:13:49,750
Kde je Džeherys?
136
00:13:51,835 --> 00:13:53,462
Na svojich hodinách.
137
00:13:54,630 --> 00:13:55,673
Tie sú kde?
138
00:13:56,423 --> 00:13:57,758
Čo od neho chceš?
139
00:13:57,883 --> 00:13:59,343
Vziať ho na Malú radu.
140
00:14:00,010 --> 00:14:02,221
Raz bude kráľom. Musí sa začať učiť.
141
00:14:03,555 --> 00:14:05,307
A čo ak nechce byť kráľom?
142
00:14:06,809 --> 00:14:09,186
- Kde je?
- V knižnici.
143
00:14:09,812 --> 00:14:11,563
Nesmieš prerušiť jeho návyk.
144
00:14:18,904 --> 00:14:19,989
Bojím sa.
145
00:14:22,950 --> 00:14:23,951
Nemusíš.
146
00:14:24,827 --> 00:14:27,162
Neprídu, keď Vagar chráni mesto.
147
00:14:27,288 --> 00:14:28,789
Nie drakov.
148
00:14:30,457 --> 00:14:31,458
Krýs.
149
00:14:40,718 --> 00:14:42,636
Kráľovná je stále záhada.
150
00:14:43,846 --> 00:14:44,930
Všakže?
151
00:15:19,256 --> 00:15:20,925
Vzduch je dosť chladný.
152
00:15:25,304 --> 00:15:26,931
Leto je už za nami.
153
00:15:28,891 --> 00:15:31,185
Čakajú nás na Malej rade, výsosť.
154
00:15:47,409 --> 00:15:48,535
Nesmie sa to...
155
00:15:49,536 --> 00:15:50,537
opakovať.
156
00:15:53,791 --> 00:15:54,917
Áno, výsosť.
157
00:16:00,130 --> 00:16:01,257
Ak by si mohla?
158
00:16:35,291 --> 00:16:36,709
- Výsosť.
- Dobrý deň.
159
00:16:42,464 --> 00:16:47,094
Džeherys sa musí naučiť,
ako to na dvore chodí, ak má vládnuť.
160
00:16:49,555 --> 00:16:51,432
Dobré ráno, lordi.
161
00:16:52,099 --> 00:16:53,100
Matka.
162
00:16:55,394 --> 00:16:56,979
Čo je nové?
163
00:16:57,104 --> 00:17:01,317
Naše listy do Údolia a na Sever
sú stále bez odpovedí.
164
00:17:02,401 --> 00:17:03,402
Kurvy.
165
00:17:05,112 --> 00:17:07,364
Búrkový kraj by mal byť náš
166
00:17:07,489 --> 00:17:11,327
po zväzku princa Emonda
s Lejdy Barateonovou.
167
00:17:11,452 --> 00:17:13,913
Očakávam ich prísažné vyhlásenie.
168
00:17:14,622 --> 00:17:17,625
Môj brat zhromažďuje silu Západu
169
00:17:17,750 --> 00:17:20,085
pri Zlatom zube, ale my...
170
00:17:21,503 --> 00:17:24,256
Ďakujem, princ. To je nápomocné.
171
00:17:24,924 --> 00:17:29,637
Synovec, Lord Ormund, zhromažďuje sily,
aby vyrazili zo Starého mesta.
172
00:17:29,762 --> 00:17:32,264
Postúpia rýchlo, napriek malému odporu,
173
00:17:32,389 --> 00:17:34,767
kým nedorazia do Riečneho kraja.
174
00:17:34,892 --> 00:17:37,269
Moje listy Renyre. Prišla už odpoveď?
175
00:17:37,394 --> 00:17:40,898
- Ospravedlnenie za jej mŕtveho syna?
- Žiadna, výsosť.
176
00:17:41,023 --> 00:17:43,234
Keď zvážime ich blokádu Gágoru,
177
00:17:43,359 --> 00:17:46,737
predpokladáme, že princezná odmietla
ponúkané podmienky.
178
00:17:46,862 --> 00:17:49,406
A vojna je už nevyhnutná.
179
00:17:50,241 --> 00:17:52,826
Ak by veličenstvo
poskytlo svoj hlas pri oslovení...
180
00:17:52,952 --> 00:17:54,328
Prestaň.
181
00:17:54,453 --> 00:17:56,789
...možno by sme mohli vyjednať
nové podmienky.
182
00:17:56,914 --> 00:17:59,708
Ihneď to pusť. Môžete niekto, prosím?
183
00:17:59,833 --> 00:18:02,044
Obťažuje ťa dedič trónu, Tajlend?
184
00:18:04,129 --> 00:18:07,800
Nie, ani najmenej, veličenstvo.
185
00:18:07,925 --> 00:18:09,718
Podľa mňa sa chce iba povoziť.
186
00:18:10,386 --> 00:18:11,512
- Veličenstvo.
- Povoziť?
187
00:18:11,637 --> 00:18:13,055
Na poníkovi.
188
00:18:13,681 --> 00:18:15,057
Zabavíš sa, Džeherys?
189
00:18:15,182 --> 00:18:17,101
Má byť kráľovský pokladník tvoj tátoš?
190
00:18:26,318 --> 00:18:27,319
Veličenstvo.
191
00:18:28,737 --> 00:18:30,864
Musíme prebrať dôležité záležitosti,
192
00:18:32,324 --> 00:18:34,118
napriek vyrušovaniu Sira Tajlenda.
193
00:18:35,619 --> 00:18:36,620
Tak dobre.
194
00:18:37,871 --> 00:18:39,790
Nie je čas na zábavu, Tajlend.
195
00:18:41,709 --> 00:18:42,710
Veličenstvo.
196
00:18:43,961 --> 00:18:45,921
Choď preč, Džeherys. Dobrý chlapec.
197
00:18:49,008 --> 00:18:50,009
Pokračujme.
198
00:18:52,011 --> 00:18:55,973
Renyrina blokáda
dostala Kráľov prístav pod veľký tlak
199
00:18:56,098 --> 00:18:58,517
a tie tlaky sa budú rýchlo znásobovať.
200
00:18:58,642 --> 00:19:01,228
Mali sme ju zabiť, kým sme ešte mohli.
201
00:19:01,353 --> 00:19:03,897
Bohužiaľ, šanca na prekvapenie
je už dávno preč
202
00:19:04,481 --> 00:19:07,610
a s ňou aj šanca
tento konflikt rýchlo ukončiť.
203
00:19:09,486 --> 00:19:11,488
Musíme hrať s tým, čo máme pred sebou.
204
00:19:11,614 --> 00:19:14,199
Ak máme prelomiť blokády Morského hada,
205
00:19:14,325 --> 00:19:17,494
musíme sa posilniť flotilou
Lenisterovcov a Hájtaurovcov.
206
00:19:17,620 --> 00:19:19,622
Budeme potrebovať nového admirála.
207
00:19:20,247 --> 00:19:22,958
Môžeme dať titul
mladému Lordovi Dóltnovi Grejdžojovi.
208
00:19:23,083 --> 00:19:26,420
- Prečo si prišiel, Emond?
- Kráľ ma zavolal.
209
00:19:26,545 --> 00:19:28,213
V tejto rade nemáš miesto.
210
00:19:28,339 --> 00:19:32,551
Emond je moja najbližšia krv
a náš najlepší meč. Vítam ho.
211
00:19:33,761 --> 00:19:36,597
Cesta do prístavu vedie cez Riečny kraj.
212
00:19:36,722 --> 00:19:40,267
Potrebujeme tam oporný bod,
v Harenovej tvrdzi.
213
00:19:40,392 --> 00:19:42,353
Riečni lordi sa buď podvolia,
214
00:19:42,478 --> 00:19:45,356
alebo sa zoznámia s Vagar
a Slnečným plameňom.
215
00:19:45,481 --> 00:19:47,483
A spálime aj blokádu, keď už sme pri tom.
216
00:19:47,608 --> 00:19:48,859
Aj Renyra má drakov.
217
00:19:48,984 --> 00:19:51,195
- Moji sú väčší.
- Ak prídeme o drakov,
218
00:19:51,320 --> 00:19:53,822
nezavoláme ich späť.
Postupujme opatrne.
219
00:19:53,948 --> 00:19:57,868
Starý Lord Tally pozdvihne moju zástavu.
Inak tá jeho zhorí.
220
00:19:57,993 --> 00:19:59,370
Letíme do Riečneho kraja.
221
00:20:00,621 --> 00:20:03,540
Ste náš kráľ, veličenstvo.
Nevystavujte sa riziku.
222
00:20:03,666 --> 00:20:04,959
A Vagar potrebujeme tu.
223
00:20:05,084 --> 00:20:09,004
Odrádza Renyru od útoku
kvôli odplate za smrť jej syna.
224
00:20:10,047 --> 00:20:14,385
V hodinách po smrti kráľa Viserysa
sa narobilo veľa chýb.
225
00:20:14,510 --> 00:20:16,553
Nesmieme pridávať ďalšie.
226
00:20:18,264 --> 00:20:20,766
Už si demonštroval svoju moc, veličenstvo.
227
00:20:20,891 --> 00:20:24,436
Teraz dáme prednosť
trpezlivosti a zdržanlivosti.
228
00:20:25,271 --> 00:20:27,064
Do hodiny pošlem havranov.
229
00:20:27,189 --> 00:20:31,360
Verím, že mnoho ďalších rodov
ťa včas podporí.
230
00:20:31,485 --> 00:20:34,488
História a precedens
budú na tvojej strane.
231
00:20:42,371 --> 00:20:44,957
- Dobré ráno, výsosť.
- Dobré ráno, Lord Lerys.
232
00:20:45,749 --> 00:20:48,836
Prišiel som skôr, porozprávať sa
pred malou radou,
233
00:20:48,961 --> 00:20:52,923
ale slúžky mi povedali,
že si indisponovaná?
234
00:20:56,760 --> 00:20:58,220
O čom chceš hovoriť?
235
00:21:00,889 --> 00:21:03,934
Ukončil som vypočúvanie personálu hradu.
236
00:21:05,436 --> 00:21:07,271
Zistil som zaujímavé detaily.
237
00:21:07,396 --> 00:21:11,442
Som spokojný, že som odhalil
všetkých zradcov našej dôvery.
238
00:21:13,903 --> 00:21:14,987
Čo je s nimi?
239
00:21:16,488 --> 00:21:18,449
Už nedýchajú náš vzduch.
240
00:21:20,868 --> 00:21:23,746
Nový personál som vybral osobne.
241
00:21:42,973 --> 00:21:44,516
Daj to sem.
242
00:21:45,309 --> 00:21:46,477
Výsosť?
243
00:21:47,519 --> 00:21:48,604
Nechajte ma.
244
00:21:51,023 --> 00:21:52,858
Len ma nechajte.
245
00:22:35,693 --> 00:22:37,027
Krídlo draka!
246
00:22:39,780 --> 00:22:40,781
Je to krídlo.
247
00:22:42,408 --> 00:22:43,993
Drak!
248
00:24:10,829 --> 00:24:13,332
Nech žije kráľ Egon!
249
00:24:13,916 --> 00:24:18,128
Egon Šľachetný, druhý tohto mena,
250
00:24:18,254 --> 00:24:21,507
kráľ Andalov a Rhoynarov, a Prvých ľudí,
251
00:24:21,632 --> 00:24:24,718
kráľ Siedmych kráľovstiev,
a ochranca Ríše.
252
00:24:24,843 --> 00:24:26,470
Nech žije kráľ Egon!
253
00:24:27,429 --> 00:24:28,889
„Šľachetný?“
254
00:24:32,893 --> 00:24:33,978
Veličenstvo.
255
00:24:34,687 --> 00:24:37,731
Poďme k prvej žiadosti,
dobrý lord Pobočník.
256
00:24:42,194 --> 00:24:43,988
Dobré ráno, veličenstvo.
257
00:24:44,113 --> 00:24:47,324
To je v poriadku.
Nemáš dôvod byť nervózny.
258
00:24:47,449 --> 00:24:48,617
Ako sa voláš?
259
00:24:49,743 --> 00:24:50,869
Džerard, veličenstvo.
260
00:24:50,995 --> 00:24:52,496
Dobré ráno, Džerard.
261
00:24:53,038 --> 00:24:55,124
A ako ti tvoj kráľ poslúži?
262
00:24:55,791 --> 00:24:57,293
Ide o moju čriedu.
263
00:24:58,460 --> 00:25:01,589
Desatinu mi vzala
264
00:25:03,924 --> 00:25:08,387
naša Koruna na začiatku zimy.
265
00:25:09,221 --> 00:25:12,099
- Keby som mal čas naplánovať si...
- Mali by sme ich vrátiť.
266
00:25:15,185 --> 00:25:16,645
Veličenstvo?
267
00:25:16,770 --> 00:25:18,897
Potrebuješ na zimu kozy, nie?
268
00:25:19,023 --> 00:25:21,150
- Ovce, veličenstvo.
- Ešte lepšie.
269
00:25:21,275 --> 00:25:23,569
Črieda oviec bude zasa celá.
270
00:25:25,321 --> 00:25:27,781
Už sme prisľúbili všetkým krajom Koruny,
271
00:25:27,907 --> 00:25:32,494
že desiatok z domácich zvierat
bude nevyhnutný,
272
00:25:32,620 --> 00:25:36,707
kvôli zvýšenej aktivite našich drakov
a v nutnom prípade aj v boji.
273
00:25:37,625 --> 00:25:39,752
Iste.
274
00:25:39,877 --> 00:25:42,838
Ale mohli by sme tie ovce vrátiť,
keď už sem prišiel.
275
00:25:42,963 --> 00:25:45,591
Ak vrátiš pastierovi ovce, veličenstvo,
276
00:25:45,716 --> 00:25:49,720
čoskoro sem prídu všetci farmári
a budú žiadať to isté.
277
00:25:50,471 --> 00:25:51,889
Nedozvedia sa to.
278
00:25:52,014 --> 00:25:55,851
Keď prehovorí kráľ, veličenstvo,
279
00:25:55,976 --> 00:25:57,853
všetci načúvajú.
280
00:26:06,654 --> 00:26:08,697
Po ďalšej úvahe
281
00:26:08,822 --> 00:26:12,076
som sa rozhodol,
že ti nemôžem vrátiť ovce.
282
00:26:12,201 --> 00:26:15,329
Ak bude vojna,
draci budú potrebovať nakŕmiť.
283
00:26:15,454 --> 00:26:16,914
- Priveďte ďalšieho.
- Ale...
284
00:26:18,249 --> 00:26:22,461
Soľ je pred zimou veľmi vzácna,
veličenstvo.
285
00:26:22,586 --> 00:26:26,257
Spoliehame sa na dodávky lodí
z Východnej zeme.
286
00:26:26,382 --> 00:26:29,760
Ale teraz, počas blokády
a hroziacej vojny...
287
00:26:29,885 --> 00:26:33,973
Tá blokáda nepotrvá dlho.
Posielam Vagar, aby ju spálila.
288
00:26:34,098 --> 00:26:35,432
Priveďte ďalšieho.
289
00:26:39,478 --> 00:26:40,771
Hjú, veličenstvo.
290
00:26:44,525 --> 00:26:48,070
Kováči hrdo podporujú veličenstvo
proti Renyre.
291
00:26:52,032 --> 00:26:53,867
- Ale?
- Ale...
292
00:26:55,953 --> 00:26:57,746
cena železa stúpla.
293
00:26:58,914 --> 00:27:01,792
Stavba jedného škorpióna trvá týždne.
294
00:27:03,127 --> 00:27:04,795
Poviem to priamo, máme problém.
295
00:27:06,213 --> 00:27:10,593
Keby sme mohli dostať peniaze prv,
než začneme prácu,
296
00:27:10,718 --> 00:27:12,595
uľavilo by sa nám.
297
00:27:12,720 --> 00:27:15,973
Nie len mne, ale aj ďalším,
ktorí vám slúžia.
298
00:27:20,561 --> 00:27:23,188
Dostaneš zaplatené. Dobre zaplatená.
299
00:27:24,023 --> 00:27:26,358
Moja armáda bez vašich zbraní
vojnu nevyhrá.
300
00:27:26,483 --> 00:27:28,235
Musíte vyrábať ďalej.
301
00:27:28,903 --> 00:27:32,489
Naše víťazstvo závisí od úsilia
obyčajných ľudí.
302
00:27:34,909 --> 00:27:37,161
Som vám vďačný, veličenstvo.
303
00:27:38,078 --> 00:27:39,872
Vypočujem si ďalšiu žiadosť.
304
00:27:47,671 --> 00:27:50,591
Moje srdce plesá,
keď vás vidí na Železnom tróne.
305
00:27:51,216 --> 00:27:53,761
Bol som chlapec,
keď na ňom naposledy sedel Džeherys,
306
00:27:53,886 --> 00:27:55,512
spomienky sa vrátili.
307
00:27:55,638 --> 00:27:59,099
S obyčajnými ľuďmi to vieš tak dobre,
ako tvoj otec.
308
00:27:59,224 --> 00:28:00,392
Ďakujem, môj pane.
309
00:28:01,060 --> 00:28:03,062
Čo tak rozhovor v súkromí?
310
00:28:09,443 --> 00:28:12,696
Ide o to, že Pobočník chce mať všetko
pevne v rukách.
311
00:28:14,615 --> 00:28:16,742
Aj vášho otca tak ovládal.
312
00:28:18,786 --> 00:28:21,413
Viserys mal povesť poddajného kráľa.
313
00:28:21,538 --> 00:28:22,581
Viem o tom.
314
00:28:24,583 --> 00:28:29,046
Uvažujem, že keď sa nachádzame
len krôčik od vojny,
315
00:28:29,171 --> 00:28:32,007
mali by ste byť vnímaní iným spôsobom.
316
00:28:35,219 --> 00:28:36,220
Akým?
317
00:28:36,762 --> 00:28:38,180
Otto Hájtaur...
318
00:28:39,807 --> 00:28:42,601
bol pobočník vášho otca.
319
00:28:59,368 --> 00:29:00,369
Dcéra.
320
00:29:01,870 --> 00:29:03,872
Žiadala som o prijatie už pred hodinami.
321
00:29:05,833 --> 00:29:09,545
Mali sme množstvo žiadostí.
322
00:29:12,131 --> 00:29:13,716
Musím si klásť otázku...
323
00:29:15,134 --> 00:29:16,677
máme rovnaký cieľ?
324
00:29:19,138 --> 00:29:22,516
Musím priznať, že sú dni,
keď si ani ja nie som istý.
325
00:29:24,226 --> 00:29:25,561
Poviem ti, čo chcem ja.
326
00:29:27,938 --> 00:29:31,609
- Víťazstvo.
- A ako by si definovala víťazstvo?
327
00:29:32,359 --> 00:29:34,111
Renyra pokľakne
328
00:29:34,236 --> 00:29:36,822
a Egon bude sedieť na Železnom tróne.
329
00:29:37,698 --> 00:29:39,074
Ako si to prial Viserys.
330
00:29:39,199 --> 00:29:42,328
Ak to popisuješ takto,
tak máme rovnaký cieľ.
331
00:29:42,870 --> 00:29:44,872
- Tak buď spojenec.
- Veď som.
332
00:29:44,997 --> 00:29:48,792
Spojenec by mi nepodrážal nohy
pri stole plnom mužov.
333
00:29:48,918 --> 00:29:52,171
- Sedím tam a cítim tvoj hnev.
- Frustráciu.
334
00:29:52,296 --> 00:29:55,883
Tieto kritické dni od Viserysovej smrti
nešli podľa plánu.
335
00:29:56,008 --> 00:29:57,009
Nemôžem za to.
336
00:29:58,969 --> 00:30:03,515
Synovia ťa vnímajú ako skvelý príklad,
pobočník troch kráľov.
337
00:30:05,309 --> 00:30:08,228
Egon sa usiluje osvedčiť a Emond...
338
00:30:10,105 --> 00:30:11,357
Emond sa hnevá.
339
00:30:13,275 --> 00:30:16,070
Renyrin syn mu vzal oko
a nebol za to potrestaný.
340
00:30:16,195 --> 00:30:20,241
- Bolo to kruté.
- Bol to vrtoch mladosti.
341
00:30:24,620 --> 00:30:25,788
Dúfam v to.
342
00:30:26,538 --> 00:30:28,582
Emond schybil.
343
00:30:29,583 --> 00:30:33,128
Ale je veľmi lojálny. Chce sa zapáčiť.
344
00:30:33,254 --> 00:30:36,465
Egon má stále poslúcha. Aspoň v súkromí.
345
00:30:37,925 --> 00:30:41,303
Ale ak budeš podkopávať môj hlas,
chlapci ho začnú ignorovať.
346
00:30:49,770 --> 00:30:51,563
Takto som to nevnímal.
347
00:30:52,189 --> 00:30:56,026
O Egona sa musíme starať,
kým sa ešte učí vládnuť.
348
00:30:57,319 --> 00:31:00,364
Keď sa unaví, ty a ja
nasmerujeme náš cieľ k víťazstvu.
349
00:31:00,489 --> 00:31:02,825
Dobrá stratégia, dcéra.
350
00:31:03,742 --> 00:31:09,039
Ale musíš prijať, že cestou k víťazstvu
je momentálne násilie.
351
00:31:10,499 --> 00:31:11,500
Ja to viem.
352
00:31:15,754 --> 00:31:17,756
Ale nemusí byť svojvoľné.
353
00:31:20,384 --> 00:31:21,385
Nie.
354
00:31:38,193 --> 00:31:39,820
Pripravte sa na nalodenie!
355
00:31:39,945 --> 00:31:41,363
Ideme!
356
00:31:43,324 --> 00:31:46,035
Na rozkaz Lorda Korlysa Velaryona!
357
00:31:46,160 --> 00:31:48,495
Prezrite podpalubie,
či tam nie sú čierni pasažieri!
358
00:32:04,094 --> 00:32:06,889
A toto je čo?
359
00:32:16,440 --> 00:32:17,441
Ty.
360
00:32:19,985 --> 00:32:22,613
Keď sme stretli naposledy,
boli ste dvaja.
361
00:32:25,449 --> 00:32:26,867
Biela zmija.
362
00:32:26,992 --> 00:32:29,411
Myslel si si, že budem bez teba vädnúť?
363
00:32:29,536 --> 00:32:31,872
Nečakal som, že vykvitneš v zradcu.
364
00:32:31,997 --> 00:32:34,833
Hovoríš o hrách urodzených.
Ja som neurodzená.
365
00:32:34,959 --> 00:32:37,378
Ako dlho predávaš tajomstvá Hajtaurovi?
366
00:32:37,503 --> 00:32:39,505
Kým mal zlato, aby mi platil.
367
00:32:42,049 --> 00:32:45,052
Kto ťa poslal z Kráľovho prístavu
v tak zlom stave?
368
00:32:47,638 --> 00:32:49,598
Ty si dostala Egona na trón.
369
00:32:49,723 --> 00:32:51,809
To bolo sprisahanie Hajtaurovcov.
370
00:32:51,934 --> 00:32:54,270
Ja som len profitovala z poznania
Egonových krokov.
371
00:32:54,395 --> 00:32:55,813
Ty si ho doručila.
372
00:32:55,938 --> 00:32:58,691
Nakoniec by sa vrátil domov
po zlato a odpočinok,
373
00:32:58,816 --> 00:33:00,693
ako vždy. Ja som tú...
374
00:33:01,402 --> 00:33:03,821
- záležitosť len urýchlila.
- Záležitosť, ktorá
375
00:33:03,946 --> 00:33:06,282
vzala trón kráľovnej a zabila jej syna.
376
00:33:06,407 --> 00:33:09,159
Viníš mňa, lebo skutoční nepriatelia
sú mimo dosah.
377
00:33:11,662 --> 00:33:14,540
Moja dohoda s Pobočníkom
bol len čistý obchod.
378
00:33:14,665 --> 00:33:16,625
Nebola som mu nijako lojálna.
379
00:33:17,293 --> 00:33:18,836
A nie som ani teraz.
380
00:33:19,420 --> 00:33:22,840
Otto Hajtauer bol pre mňa presne tým,
čím sa ja pre vás:
381
00:33:22,965 --> 00:33:24,466
materiál, ktorý zahodíš.
382
00:33:24,592 --> 00:33:27,469
- Čo o ňom vieš? Jeho plány?
- Málo a menej.
383
00:33:31,056 --> 00:33:33,726
Nemám nič, čo má pre teba hodnotu, Demon.
384
00:33:57,249 --> 00:33:58,751
Daj ju odviesť do cely.
385
00:33:58,876 --> 00:34:01,295
Správajte sa k nej ako k zradcovi koruny.
386
00:34:04,214 --> 00:34:07,760
Odpusť mi, princ,
ale tá žena hovorí pravdu.
387
00:34:07,885 --> 00:34:10,554
- Nebola agentom Hajtaurovcov.
- Čo je ťa do toho?
388
00:34:11,597 --> 00:34:12,681
Je to vec cti.
389
00:34:12,806 --> 00:34:14,683
Tá česť, ktorá ťa nútila prizerať sa,
390
00:34:14,808 --> 00:34:16,560
ako Hajtaurovci kradnú trón?
391
00:34:17,186 --> 00:34:18,938
Ty a tvoje zradné dvojča.
392
00:34:19,772 --> 00:34:21,231
Nie, môj princ.
393
00:34:23,067 --> 00:34:24,068
Hanbím sa za to,
394
00:34:25,110 --> 00:34:29,281
preto som opustil Kráľovskú gardu
a svojho brata a prišiel sem.
395
00:34:29,406 --> 00:34:30,616
Je mi to jedno.
396
00:34:31,867 --> 00:34:34,745
Egona si mal v rukách.
Sám si ho mal zabiť.
397
00:34:34,870 --> 00:34:37,498
Do gardy nás menovali
v ôsmych a desiatich.
398
00:34:38,332 --> 00:34:39,792
Prísaha bola rovnaká:
399
00:34:40,584 --> 00:34:42,419
brániť celú kráľovskú rodinu.
400
00:34:44,088 --> 00:34:46,423
Čo sme mali robiť, keď proti sebe bojujú?
401
00:35:16,036 --> 00:35:19,456
Kráľovná Renyra Targeryen,
prvá tohto mena,
402
00:35:19,582 --> 00:35:21,875
kráľovná Andalov
403
00:35:22,001 --> 00:35:24,628
a Rhoynarov, a Prvých ľudí.
404
00:35:24,753 --> 00:35:28,132
Lady Siedmych kráľovstiev,
a ochrankyňa Ríše.
405
00:35:34,722 --> 00:35:36,473
Našla si, čo si hľadala?
406
00:35:45,649 --> 00:35:47,776
Tvoja rada je pripravená, výsosť.
407
00:35:52,406 --> 00:35:56,952
Na tvoj rozkaz poletím do Harenovej tvrdze
a vytvorím základňu v Riečnom kraji.
408
00:35:57,870 --> 00:36:00,915
Výsosť, blokáda Gágoru manželom
postupuje vpred.
409
00:36:01,040 --> 00:36:04,293
Vstup aj obchod po mori
do Kráľovho prístavu zablokujú.
410
00:36:10,633 --> 00:36:13,260
Chcem Emonda Targeryena.
411
00:37:02,351 --> 00:37:04,979
Počas obchodovania s klebetami
412
00:37:05,104 --> 00:37:07,481
si si určite získala špiónov
v Červenej bašte.
413
00:37:07,606 --> 00:37:09,817
Sluhov, ktorí vedia, čo sa deje.
414
00:37:09,942 --> 00:37:11,902
Intriguj s niekým iným, Demon.
415
00:37:12,027 --> 00:37:14,738
Kedysi si mal na mňa vplyv, ale už nie.
416
00:37:16,365 --> 00:37:17,700
Tak spravíme obchod.
417
00:37:18,951 --> 00:37:21,495
Tvoje znalosti výmenou za slobodu.
418
00:37:49,398 --> 00:37:50,399
Výsosť.
419
00:37:54,528 --> 00:37:57,907
Lejdy Džejn Erryn vyjadrila svoju podporu
420
00:37:58,032 --> 00:38:00,534
výmenou za draka, ktorý postráži Údolie.
421
00:38:03,787 --> 00:38:06,540
A Lord Kregan Stark
422
00:38:09,668 --> 00:38:11,921
sľúbil 2 000 mužov.
423
00:38:57,841 --> 00:38:59,218
Alyrie Florent.
424
00:39:29,582 --> 00:39:31,125
Viserys Targeryen.
425
00:40:29,475 --> 00:40:31,268
Luserys Velaryon.
426
00:41:25,864 --> 00:41:27,032
Hold.
427
00:41:36,041 --> 00:41:37,126
Veliteľ?
428
00:41:37,793 --> 00:41:39,086
Nikdy nie si preč dlho.
429
00:41:41,422 --> 00:41:44,550
Povedali mi, že nemáš rád Hajtaurovcov.
430
00:41:45,968 --> 00:41:47,636
Jebať Hajtaurovcov.
431
00:41:53,434 --> 00:41:54,685
Kráčaj ďalej.
432
00:41:58,981 --> 00:42:00,149
Nerob problémy.
433
00:42:08,782 --> 00:42:11,911
Biela zmija povedala,
že patríš k Egonovým lovcom krýs.
434
00:42:12,411 --> 00:42:13,746
Musíš mať veľa práce.
435
00:42:13,871 --> 00:42:16,040
Hrad sa nimi teraz len tak hemží.
436
00:42:17,458 --> 00:42:19,376
Počul som, že Biela zmija je mŕtva.
437
00:42:19,501 --> 00:42:22,504
Jej duch vravel, že rád stávkuješ?
Bojové arény?
438
00:42:22,630 --> 00:42:23,631
Psy.
439
00:42:24,840 --> 00:42:26,258
A kocky.
440
00:42:27,009 --> 00:42:28,302
Máš veľké dlhy?
441
00:42:36,185 --> 00:42:39,855
Tiež som počul, že máš jedinečné znalosti
o Červenej bašte.
442
00:42:39,980 --> 00:42:42,024
Megorove tunely.
443
00:42:42,149 --> 00:42:43,817
Je to veľký brloh krýs.
444
00:42:45,361 --> 00:42:48,030
Poznám ich lepšie, než tvar svojho kokota.
445
00:42:51,075 --> 00:42:52,243
Toto je môj priateľ.
446
00:42:53,452 --> 00:42:55,704
Dnes večer bude tvoj priateľ.
447
00:42:56,872 --> 00:42:59,458
Nájdeš a zabiješ princa
Emonda Targeryena.
448
00:43:01,252 --> 00:43:02,711
Strieborné vlasy a jedno oko.
449
00:43:03,671 --> 00:43:05,256
Bude ľahké ho nájsť.
450
00:43:07,633 --> 00:43:09,385
Ale v boji je celkom dobrý.
451
00:43:09,510 --> 00:43:10,803
Musíš byť opatrný.
452
00:43:12,888 --> 00:43:15,975
Prvá polovica.
Keď to urobíš, bude aj druhá.
453
00:43:28,279 --> 00:43:29,280
Tak dobre.
454
00:43:31,740 --> 00:43:33,534
Čo ak ho nenájdeme?
455
00:43:38,080 --> 00:43:41,584
Premárnili sme vzácne dni
v tejto vojne bŕk a havranov.
456
00:43:41,709 --> 00:43:43,419
Slová sú vietor.
457
00:43:44,545 --> 00:43:46,755
Mal by si viesť predvoj.
458
00:43:46,880 --> 00:43:49,341
A ja vás budem kryť na Vagar.
459
00:43:49,466 --> 00:43:52,303
Žiadny hrad si nedovolí
vztýčiť Renyrinu zástavu.
460
00:43:53,178 --> 00:43:56,015
Za krátko budú všetky zeme s nami.
461
00:43:56,140 --> 00:43:58,225
Mali by sme požiadať kráľa,
462
00:43:59,018 --> 00:44:01,312
súkromne, aby nás vyslal.
463
00:44:03,731 --> 00:44:05,608
Rosby a Stoukwort,
464
00:44:05,733 --> 00:44:08,903
malé hrady v tieni Kráľovho prístavu.
465
00:44:09,028 --> 00:44:12,740
- Nechcú nás za nepriateľov.
- Ich vojakov pripojíme k našim,
466
00:44:14,158 --> 00:44:16,535
armáda bude postupne rásť.
467
00:44:18,829 --> 00:44:20,623
Je to dobrý plán.
468
00:44:21,707 --> 00:44:22,833
Ale sporný.
469
00:44:23,459 --> 00:44:26,295
Brat je rukojemník starého otca a matky.
470
00:44:26,420 --> 00:44:29,131
Radia mu, že vojne drakov
sa dá ešte vyhnúť.
471
00:44:30,049 --> 00:44:33,010
Tomu sa nevyhneme. Musia to vidieť.
472
00:44:33,135 --> 00:44:35,387
Otto sa bojí, že naruší rád vecí.
473
00:44:36,597 --> 00:44:38,432
A Alisent je skrátka...
474
00:44:40,100 --> 00:44:41,101
nahnevaná.
475
00:44:42,186 --> 00:44:45,439
- Nahnevaná?
- Vraj som túto vojnu začal ja.
476
00:44:45,564 --> 00:44:49,235
Po tom, čo sa spojila s radou otca,
aby získala trón.
477
00:44:51,570 --> 00:44:54,740
Jej výsosť hovorí dvomi jazykmi.
478
00:44:58,661 --> 00:45:00,120
Má láskavé srdce.
479
00:45:01,413 --> 00:45:03,791
A Renyra je úskočný pavúk.
480
00:45:04,583 --> 00:45:07,127
Kedysi pritiahla Alisent do pavučiny
481
00:45:08,504 --> 00:45:09,880
a otrávila ju.
482
00:45:11,924 --> 00:45:13,217
Tvoja matka za to nemôže.
483
00:45:15,386 --> 00:45:17,263
Cíti lásku k nepriateľovi.
484
00:45:19,431 --> 00:45:20,766
A to je hlúpe.
485
00:45:37,992 --> 00:45:38,993
Lord Pobočník.
486
00:45:49,128 --> 00:45:53,007
Vráť sa na svoj post, veliteľ.
Musím sa porozprávať s princom.
487
00:46:07,229 --> 00:46:08,981
Bol by som znepokojený, vnuk môj,
488
00:46:09,106 --> 00:46:14,236
ak by si zvažoval plány, o ktorých nevedia
kráľ a jeho Pobočník.
489
00:46:14,862 --> 00:46:18,490
Máš nutkanie konať. Chápem to.
Aj ja som bol kedysi mladý.
490
00:46:18,616 --> 00:46:21,118
Len si želám slúžiť kráľovi a rodu.
491
00:46:27,625 --> 00:46:29,376
Ty a Vagar
492
00:46:29,501 --> 00:46:32,046
ste najväčšia sila v celej ríši.
493
00:46:34,465 --> 00:46:37,343
Ak to nebolo zrejmé predtým,
tak dnes už je.
494
00:46:42,973 --> 00:46:45,684
Ale v tejto hre je veľa figúrok,
495
00:46:47,186 --> 00:46:49,647
z ktorých mnohé ešte ani nevidíš.
496
00:46:50,940 --> 00:46:54,568
Sľubujem ti, že tú pomstu,
po ktorej tak túžiš, dostaneš,
497
00:46:54,693 --> 00:46:58,113
ale musíš ovládnuť svoje nutkania.
498
00:47:00,783 --> 00:47:03,160
Obaja vieme, že tvoj brat to nedokáže.
499
00:47:21,428 --> 00:47:22,471
Dobre.
500
00:47:55,879 --> 00:47:56,880
Vezmi to.
501
00:48:02,428 --> 00:48:03,596
Priveď psa.
502
00:48:31,081 --> 00:48:35,169
Musím byť symbol pre obyčajných ľudí,
aj pre šľachtu.
503
00:48:35,294 --> 00:48:38,464
- Počkaj.
- Mohol by si sa volať „Egon Silný.“
504
00:48:38,589 --> 00:48:42,384
- To pomenovanie zabral synovec.
- Čomu by veličenstvo dalo prednosť?
505
00:48:42,509 --> 00:48:44,053
- Milovaný, obávaný?
- To je kráľ.
506
00:48:44,178 --> 00:48:45,471
Potrebujem byť oboje.
507
00:48:45,596 --> 00:48:50,434
Matka a starý otec ma vnímajú
ako nejaké slabé kačiatko.
508
00:48:50,559 --> 00:48:53,562
Ale ty si kráľ. Koho zaujíma, čo hovoria?
509
00:48:53,687 --> 00:48:58,108
Brat aspoň pozná svoje miesto.
Je verný ako pes.
510
00:48:58,943 --> 00:49:01,946
Hocikedy ho môžem s drakom
poslať na nepriateľov.
511
00:49:03,822 --> 00:49:07,284
- Skloň zrak.
- Potrebujem štýl, ktorý ukazuje silu
512
00:49:07,409 --> 00:49:09,411
a vyvoláva rešpekt.
513
00:49:09,536 --> 00:49:14,875
- Nikto nevie, čo znamená „šľachetný“.
- Mohol by si byť Egon Štedrý.
514
00:49:15,000 --> 00:49:17,211
- To by na ľud zapôsobilo.
- To sa mi páči.
515
00:49:17,336 --> 00:49:19,838
- Je tu aj silnejšie víno?
- Egon Dračie srdce.
516
00:49:19,964 --> 00:49:21,215
Lepšie.
517
00:49:21,840 --> 00:49:24,218
- Egon Dračí kokot.
- Áno!
518
00:49:24,343 --> 00:49:27,054
Áno, neskrotná beštia.
519
00:49:50,536 --> 00:49:54,790
- Ako sa dostaneme hore?
- Tam žije kráľovská rodina.
520
00:49:56,458 --> 00:49:59,003
- Dobre.
- Je to neprístupné.
521
00:49:59,628 --> 00:50:02,006
Hore pracuje iná skupina lovcov krýs.
522
00:50:02,131 --> 00:50:05,843
Ak máme zabiť toho skurveného princa,
kde ho podľa teba nájdeme?
523
00:50:07,011 --> 00:50:08,887
Dostal som ťa do hradu.
524
00:50:09,013 --> 00:50:10,681
Myslel som, že zvyšok je na tebe.
525
00:50:13,475 --> 00:50:17,021
Mohol by som ťa na mieste zabiť.
A vziať si zvyšok zlata.
526
00:50:20,107 --> 00:50:21,734
Poznám cestu hore.
527
00:50:21,859 --> 00:50:24,403
Len sa tu veľmi nevyznám.
528
00:50:27,406 --> 00:50:28,574
Ukáž mi to.
529
00:50:30,826 --> 00:50:32,369
Choď do riti.
530
00:50:39,376 --> 00:50:40,377
Tadiaľto.
531
00:51:01,565 --> 00:51:03,359
Toto je kráľovské poschodie.
532
00:51:22,378 --> 00:51:23,504
Nik tu nie je.
533
00:51:24,630 --> 00:51:26,340
Musíme hľadať ďalej.
534
00:51:26,465 --> 00:51:28,884
Vravel som ti, že by som tu nemal byť.
535
00:51:29,009 --> 00:51:30,678
Nepočul si princa?
536
00:51:31,887 --> 00:51:34,515
Žiadna hlava, žiadne zlato.
537
00:51:41,355 --> 00:51:42,564
Nastav pascu.
538
00:51:44,483 --> 00:51:45,901
Len naoko.
539
00:51:46,860 --> 00:51:48,237
Prezriem ďalšiu izbu.
540
00:52:21,854 --> 00:52:23,147
Pre krysy.
541
00:53:03,145 --> 00:53:04,355
Nehýb sa.
542
00:53:09,318 --> 00:53:11,403
Kto to, kurva, je?
543
00:53:12,738 --> 00:53:14,240
To je kráľovná, však?
544
00:53:15,199 --> 00:53:17,284
„Syna za syna,“ povedal.
545
00:53:18,077 --> 00:53:20,454
Vyzerá ako skurvený syn?
546
00:53:21,997 --> 00:53:23,457
Tam.
547
00:53:33,050 --> 00:53:35,427
Vezmime tú hlavu a vypadnime.
548
00:53:42,768 --> 00:53:44,603
Vyzerajú rovnako.
549
00:53:44,728 --> 00:53:46,981
- Ktorý z nich je chlapec?
- Možno tento.
550
00:53:47,106 --> 00:53:49,525
- Nie.
- Hľadaj vtáka.
551
00:53:53,779 --> 00:53:54,863
Matka to vie.
552
00:53:57,324 --> 00:54:01,829
Ak ma nebudeš poslúchať,
nechám vás všetkých vykrvácať.
553
00:54:09,378 --> 00:54:10,504
Ktorý?
554
00:54:13,424 --> 00:54:15,217
Mám náhrdelník.
555
00:54:17,386 --> 00:54:18,846
Má veľkú hodnotu.
556
00:54:22,725 --> 00:54:24,018
To nie je syn.
557
00:54:48,000 --> 00:54:49,001
Počkať.
558
00:54:50,377 --> 00:54:53,714
Je to ten druhý.
Dediča trónu sa nevzdá tak ľahko.
559
00:55:03,849 --> 00:55:04,850
Nie.
560
00:55:06,518 --> 00:55:07,895
Hovorí pravdu.
561
00:55:11,941 --> 00:55:12,942
Podrž ho.
562
00:55:16,987 --> 00:55:17,988
Nie...
563
00:56:21,844 --> 00:56:23,262
Helena.
564
00:56:27,933 --> 00:56:28,976
Čo sa stalo?
565
00:56:33,856 --> 00:56:35,107
Zabili chlapca.
566
00:57:58,482 --> 00:58:00,484
Preklad titulkov:
Gabriela Diosiova