1 00:02:23,689 --> 00:02:26,150 Služba je obetovanie. 2 00:02:27,776 --> 00:02:29,528 Zatieňuje všetko, 3 00:02:30,279 --> 00:02:31,280 dokonca aj krv. 4 00:02:33,616 --> 00:02:36,285 Čestní muži musia platiť jej cenu. 5 00:02:41,373 --> 00:02:44,376 Sever je ňou zaviazaný Siedmym kráľovstvám. 6 00:02:45,044 --> 00:02:47,713 Je to najstaršia prísaha. 7 00:02:47,838 --> 00:02:49,673 Od doby Prvých ľudí 8 00:02:49,798 --> 00:02:53,636 sme stáli ako strážcovia pred chladom a temnotou. 9 00:02:55,596 --> 00:02:57,181 Touto dlhou tradíciou 10 00:02:57,306 --> 00:03:00,517 Nočná hliadka rozvíjala silu zo zatratených mužov, 11 00:03:00,643 --> 00:03:03,103 ktorí nemali nič, len život. 12 00:03:03,771 --> 00:03:06,482 Ale môj predok, Toren Stark, 13 00:03:06,607 --> 00:03:10,277 začal tradíciu obetovania na počiatku zimy: 14 00:03:11,153 --> 00:03:16,450 Jeden z desiatich mužov bol z nášho domu vybraný, aby posilnil Hliadku. 15 00:03:19,328 --> 00:03:22,414 Toto nie je trest, 16 00:03:22,539 --> 00:03:23,749 ale pocta. 17 00:03:24,667 --> 00:03:27,962 Povinnosť, ktorú víta každý, kto slúži Severu. 18 00:03:28,837 --> 00:03:30,673 Aj môj vlastný rod. 19 00:03:36,136 --> 00:03:38,138 Sever musí byť pripravený. 20 00:03:40,015 --> 00:03:41,600 Zima sa blíži. 21 00:03:41,725 --> 00:03:42,726 Blíži? 22 00:03:42,851 --> 00:03:45,813 Čo je potom to, čo padá z oblohy a trasie mi kosťami? 23 00:03:45,938 --> 00:03:48,816 Je to neskorý letný sneh, môj princ. 24 00:03:49,608 --> 00:03:51,652 V zime zakryje všetko, čo vidíte. 25 00:03:52,194 --> 00:03:54,488 Spomienky na teplo pominú. 26 00:03:55,698 --> 00:03:57,866 Teší ma, že pred viac než storočím 27 00:03:57,992 --> 00:04:00,369 sa naši predkovia dohodli na tomto mieste. 28 00:04:01,996 --> 00:04:03,831 Dobyvateľ a Kráľ Severu. 29 00:04:05,708 --> 00:04:09,753 Aspoň si milosrdný a nevyhrážaš sa mi drakom. 30 00:04:18,012 --> 00:04:19,013 Môj princ. 31 00:04:19,805 --> 00:04:20,806 Môj pane. 32 00:04:20,931 --> 00:04:21,932 Môj pane. 33 00:04:23,017 --> 00:04:24,101 Môj pane. 34 00:04:24,226 --> 00:04:28,397 Som si istý, že veľký Toren Stark by radšej zomrel, než by pokľakol. 35 00:04:29,398 --> 00:04:32,818 Iba ak by veril, že prinesiem Siedmym kráľovstvám jednotu. 36 00:04:34,194 --> 00:04:37,865 - Tak v tom máš pravdu. - Jednota je teraz ohrozená. 37 00:04:39,033 --> 00:04:40,993 Ríša sa čoskoro rozpadne, 38 00:04:41,785 --> 00:04:46,457 ak si ľudia nespomenú na prísahy kráľovi Viserysovi a jeho dedičke. 39 00:04:47,124 --> 00:04:50,377 Starkovci na prísahy nezabúdajú, môj princ. 40 00:04:51,170 --> 00:04:55,758 Ale vedz, že môj pohľad smeruje ako na sever, tak na juh. 41 00:04:57,051 --> 00:05:00,220 Ale v zime je moja povinnosť voči Múru silnejšia, 42 00:05:00,346 --> 00:05:02,139 než ku Kráľovmu prístavu. 43 00:05:02,264 --> 00:05:03,891 Mužov potrebujem tu. 44 00:05:04,516 --> 00:05:07,394 Kým nás bránia pred divými a počasím, 45 00:05:07,519 --> 00:05:10,147 Hájtaurovci sa chcú zmocniť trónu. 46 00:05:11,106 --> 00:05:13,025 Ak má matka brániť svoje postavenie 47 00:05:13,150 --> 00:05:16,779 a snahu o zjednotenú ríšu, potrebuje armádu. Blíži sa vojna. 48 00:05:16,904 --> 00:05:18,948 V celej ríši, môj pane. 49 00:05:19,073 --> 00:05:21,450 Nemôžeme ju viesť bez Severu. 50 00:05:29,875 --> 00:05:33,921 Otec priviedol kráľa Džeherysa a kráľovnú Alysanne, pozrieť si Múr. 51 00:05:34,421 --> 00:05:37,466 Kráľ stál na tomto mieste 52 00:05:37,591 --> 00:05:39,510 a videl ako ich draci, 53 00:05:39,635 --> 00:05:43,681 najväčšia sila na svete, nechcú ísť ďalej. 54 00:05:45,933 --> 00:05:49,687 Myslíš si, že predkovia postavili múr, ktorý má 700 stôp, 55 00:05:49,812 --> 00:05:51,981 kvôli divokým a snehu? 56 00:05:52,856 --> 00:05:54,233 Tak čo má zadržať? 57 00:05:56,694 --> 00:05:57,695 Smrť. 58 00:06:06,120 --> 00:06:10,291 Mám tisícky sivobradých, ktorí už videli veľa zím. 59 00:06:11,083 --> 00:06:13,460 A sú skúsení. 60 00:06:14,253 --> 00:06:15,254 Aj starí. 61 00:06:16,755 --> 00:06:18,757 Môžem ich poslať na pochod. 62 00:06:19,675 --> 00:06:22,261 Ak dokážu bojovať, kráľovná ich príjme. 63 00:06:23,262 --> 00:06:25,055 Budú bojovať tvrdo. 64 00:06:25,180 --> 00:06:26,557 Ako Severania. 65 00:06:29,768 --> 00:06:33,188 Dorazil havran. Správy z Dračieho kameňa. 66 00:07:06,931 --> 00:07:08,349 Gevi, Meleys. 67 00:07:15,773 --> 00:07:17,358 Znovu vysadni. 68 00:07:17,983 --> 00:07:19,068 Letíme preč. 69 00:07:21,737 --> 00:07:26,242 Sama hliadkujem nad stovkami míľ otvoreného mora, 70 00:07:26,367 --> 00:07:27,701 aby sme udržali blokádu. 71 00:07:29,203 --> 00:07:32,456 Meleys musí jesť a spať. Tak ako ja. 72 00:07:34,208 --> 00:07:36,543 - Ideme do Kráľovho prístavu. - Kvôli čomu? 73 00:07:36,669 --> 00:07:38,128 Zabiť Vagar. 74 00:07:38,254 --> 00:07:40,589 Nemôžem tej kurve čeliť sám, 75 00:07:41,423 --> 00:07:45,386 ale s mojím a tvojím drakom vieme zabiť Vagar aj jazdca. 76 00:07:45,511 --> 00:07:46,762 Bude to syn za syna. 77 00:07:49,014 --> 00:07:51,725 - Je to rozkaz kráľovnej? - Nie je prítomná. 78 00:07:51,850 --> 00:07:53,811 Mal by som v Tvrdzi zrážať ľudí na kolená, 79 00:07:53,936 --> 00:07:56,397 ale som tu a vediem jej vojnu. 80 00:07:56,522 --> 00:07:59,233 Možno bude stačiť, ak počkáš na jej návrat. 81 00:07:59,358 --> 00:08:02,570 Je preč už celé dni. Príliš dlho. Ona je odhalená. 82 00:08:02,695 --> 00:08:04,071 Ona len smúti. 83 00:08:04,196 --> 00:08:07,324 Matka smúti a kráľovná sa vyhýba povinnostiam. 84 00:08:09,201 --> 00:08:12,496 Havran mi priniesol správu o Leninej smrti. 85 00:08:13,539 --> 00:08:15,666 Týždne som žila v mukách, 86 00:08:16,792 --> 00:08:18,919 odmietala som tej správe uveriť. 87 00:08:21,714 --> 00:08:24,466 Až keď som videla pozostatky svojej dcéry, 88 00:08:24,592 --> 00:08:26,385 mohla som začať žialiť. 89 00:08:29,054 --> 00:08:32,558 Havran zvestoval Renyre, že jej syn je mŕtvy. 90 00:08:33,726 --> 00:08:37,146 - Musí si byť istá. - Bolo hlúpe odísť sama. 91 00:08:38,480 --> 00:08:41,859 - Čo keby sa tam zjavil Emond? - Bolo by mi ho ľúto. 92 00:08:44,486 --> 00:08:46,530 Bolo múdre, že odišla. 93 00:08:47,698 --> 00:08:51,201 Nekonala pomstychtivo, ako by to urobili mnohí iní. 94 00:08:53,162 --> 00:08:55,623 Keby si konala, keď si mala šancu... 95 00:08:56,498 --> 00:08:58,459 Egonova línia by bola zničená... 96 00:09:00,336 --> 00:09:01,879 a Lúk by ešte žil. 97 00:09:09,762 --> 00:09:10,971 Leť so mnou. 98 00:09:12,181 --> 00:09:13,515 Je to rozkaz. 99 00:09:13,641 --> 00:09:15,392 Bol by, keby si bol kráľ. 100 00:10:07,278 --> 00:10:08,529 - Môj pane. - Môj pane. 101 00:10:08,654 --> 00:10:09,905 - Môj pane. - Môj pane. 102 00:10:10,030 --> 00:10:11,615 - Môj pane. - Môj pane. 103 00:10:16,912 --> 00:10:17,913 Môj pane. 104 00:10:25,754 --> 00:10:26,755 Môj pane. 105 00:10:29,717 --> 00:10:32,761 Je zázrak, že sa vôbec z Kamenných stôp vrátila. 106 00:10:35,139 --> 00:10:36,473 Ťažko, ale predsa. 107 00:10:37,391 --> 00:10:40,603 Sedem ďalších vyrazilo na more, aby posilnili blokádu. 108 00:10:41,186 --> 00:10:43,606 Gágor je široký a asi nebudeme mať dosť lodí 109 00:10:43,731 --> 00:10:45,149 na pokrytie mora. 110 00:10:48,611 --> 00:10:51,614 Musím ju mať späť na mori, povediem ich. 111 00:10:51,739 --> 00:10:53,949 Potrvá to týždne. 112 00:10:56,452 --> 00:10:58,329 Preberiem to s bratom. 113 00:10:58,829 --> 00:11:01,165 Zistím, ako lodiarov viac posilniť. 114 00:11:11,967 --> 00:11:14,553 Toto poslali kováči. 115 00:11:16,722 --> 00:11:17,723 Môj pane? 116 00:11:26,649 --> 00:11:29,193 Dal som to vyrobiť pre princa Luserysa. 117 00:11:31,946 --> 00:11:34,406 Jeho smrť ma mrzí. Bola to hrozná zrada. 118 00:11:35,491 --> 00:11:37,034 Jedna z najhorších. 119 00:11:40,746 --> 00:11:42,248 Prepáčte, môj pane. 120 00:11:42,373 --> 00:11:44,792 Ak smiem, mám prácu. 121 00:11:45,626 --> 00:11:48,587 Vraj si to bol ty, kto vytiahol moje telo z mora. 122 00:11:54,301 --> 00:11:55,552 Bola to moja povinnosť. 123 00:12:00,474 --> 00:12:03,143 Som ti zaviazaný, Alyn. 124 00:12:40,973 --> 00:12:42,850 - Dávajte pozor! - Vstaňte! 125 00:12:42,975 --> 00:12:46,103 - Buďte v strehu! - Všetci na svoj post! 126 00:12:47,771 --> 00:12:49,315 Sústreďte sa, chlapi! 127 00:12:53,360 --> 00:12:55,821 - Drak! - Drak! 128 00:12:55,946 --> 00:12:59,074 - Namieriť škorpión. - Namieriť škorpión. 129 00:13:01,744 --> 00:13:03,913 Blíži sa z juhovýchodu! 130 00:13:04,038 --> 00:13:05,289 Otočiť! 131 00:13:09,627 --> 00:13:12,379 - Škorpión pripravený! - Zadržte! 132 00:13:12,963 --> 00:13:13,964 Zadržte! 133 00:13:16,508 --> 00:13:17,927 Čakajte! To je Vagar. 134 00:13:18,552 --> 00:13:21,388 - Nestrieľajte! - Čakáme! 135 00:13:48,749 --> 00:13:49,750 Kde je Džeherys? 136 00:13:51,835 --> 00:13:53,462 Na svojich hodinách. 137 00:13:54,630 --> 00:13:55,673 Tie sú kde? 138 00:13:56,423 --> 00:13:57,758 Čo od neho chceš? 139 00:13:57,883 --> 00:13:59,343 Vziať ho na Malú radu. 140 00:14:00,010 --> 00:14:02,221 Raz bude kráľom. Musí sa začať učiť. 141 00:14:03,555 --> 00:14:05,307 A čo ak nechce byť kráľom? 142 00:14:06,809 --> 00:14:09,186 - Kde je? - V knižnici. 143 00:14:09,812 --> 00:14:11,563 Nesmieš prerušiť jeho návyk. 144 00:14:18,904 --> 00:14:19,989 Bojím sa. 145 00:14:22,950 --> 00:14:23,951 Nemusíš. 146 00:14:24,827 --> 00:14:27,162 Neprídu, keď Vagar chráni mesto. 147 00:14:27,288 --> 00:14:28,789 Nie drakov. 148 00:14:30,457 --> 00:14:31,458 Krýs. 149 00:14:40,718 --> 00:14:42,636 Kráľovná je stále záhada. 150 00:14:43,846 --> 00:14:44,930 Všakže? 151 00:15:19,256 --> 00:15:20,925 Vzduch je dosť chladný. 152 00:15:25,304 --> 00:15:26,931 Leto je už za nami. 153 00:15:28,891 --> 00:15:31,185 Čakajú nás na Malej rade, výsosť. 154 00:15:47,409 --> 00:15:48,535 Nesmie sa to... 155 00:15:49,536 --> 00:15:50,537 opakovať. 156 00:15:53,791 --> 00:15:54,917 Áno, výsosť. 157 00:16:00,130 --> 00:16:01,257 Ak by si mohla? 158 00:16:35,291 --> 00:16:36,709 - Výsosť. - Dobrý deň. 159 00:16:42,464 --> 00:16:47,094 Džeherys sa musí naučiť, ako to na dvore chodí, ak má vládnuť. 160 00:16:49,555 --> 00:16:51,432 Dobré ráno, lordi. 161 00:16:52,099 --> 00:16:53,100 Matka. 162 00:16:55,394 --> 00:16:56,979 Čo je nové? 163 00:16:57,104 --> 00:17:01,317 Naše listy do Údolia a na Sever sú stále bez odpovedí. 164 00:17:02,401 --> 00:17:03,402 Kurvy. 165 00:17:05,112 --> 00:17:07,364 Búrkový kraj by mal byť náš 166 00:17:07,489 --> 00:17:11,327 po zväzku princa Emonda s Lejdy Barateonovou. 167 00:17:11,452 --> 00:17:13,913 Očakávam ich prísažné vyhlásenie. 168 00:17:14,622 --> 00:17:17,625 Môj brat zhromažďuje silu Západu 169 00:17:17,750 --> 00:17:20,085 pri Zlatom zube, ale my... 170 00:17:21,503 --> 00:17:24,256 Ďakujem, princ. To je nápomocné. 171 00:17:24,924 --> 00:17:29,637 Synovec, Lord Ormund, zhromažďuje sily, aby vyrazili zo Starého mesta. 172 00:17:29,762 --> 00:17:32,264 Postúpia rýchlo, napriek malému odporu, 173 00:17:32,389 --> 00:17:34,767 kým nedorazia do Riečneho kraja. 174 00:17:34,892 --> 00:17:37,269 Moje listy Renyre. Prišla už odpoveď? 175 00:17:37,394 --> 00:17:40,898 - Ospravedlnenie za jej mŕtveho syna? - Žiadna, výsosť. 176 00:17:41,023 --> 00:17:43,234 Keď zvážime ich blokádu Gágoru, 177 00:17:43,359 --> 00:17:46,737 predpokladáme, že princezná odmietla ponúkané podmienky. 178 00:17:46,862 --> 00:17:49,406 A vojna je už nevyhnutná. 179 00:17:50,241 --> 00:17:52,826 Ak by veličenstvo poskytlo svoj hlas pri oslovení... 180 00:17:52,952 --> 00:17:54,328 Prestaň. 181 00:17:54,453 --> 00:17:56,789 ...možno by sme mohli vyjednať nové podmienky. 182 00:17:56,914 --> 00:17:59,708 Ihneď to pusť. Môžete niekto, prosím? 183 00:17:59,833 --> 00:18:02,044 Obťažuje ťa dedič trónu, Tajlend? 184 00:18:04,129 --> 00:18:07,800 Nie, ani najmenej, veličenstvo. 185 00:18:07,925 --> 00:18:09,718 Podľa mňa sa chce iba povoziť. 186 00:18:10,386 --> 00:18:11,512 - Veličenstvo. - Povoziť? 187 00:18:11,637 --> 00:18:13,055 Na poníkovi. 188 00:18:13,681 --> 00:18:15,057 Zabavíš sa, Džeherys? 189 00:18:15,182 --> 00:18:17,101 Má byť kráľovský pokladník tvoj tátoš? 190 00:18:26,318 --> 00:18:27,319 Veličenstvo. 191 00:18:28,737 --> 00:18:30,864 Musíme prebrať dôležité záležitosti, 192 00:18:32,324 --> 00:18:34,118 napriek vyrušovaniu Sira Tajlenda. 193 00:18:35,619 --> 00:18:36,620 Tak dobre. 194 00:18:37,871 --> 00:18:39,790 Nie je čas na zábavu, Tajlend. 195 00:18:41,709 --> 00:18:42,710 Veličenstvo. 196 00:18:43,961 --> 00:18:45,921 Choď preč, Džeherys. Dobrý chlapec. 197 00:18:49,008 --> 00:18:50,009 Pokračujme. 198 00:18:52,011 --> 00:18:55,973 Renyrina blokáda dostala Kráľov prístav pod veľký tlak 199 00:18:56,098 --> 00:18:58,517 a tie tlaky sa budú rýchlo znásobovať. 200 00:18:58,642 --> 00:19:01,228 Mali sme ju zabiť, kým sme ešte mohli. 201 00:19:01,353 --> 00:19:03,897 Bohužiaľ, šanca na prekvapenie je už dávno preč 202 00:19:04,481 --> 00:19:07,610 a s ňou aj šanca tento konflikt rýchlo ukončiť. 203 00:19:09,486 --> 00:19:11,488 Musíme hrať s tým, čo máme pred sebou. 204 00:19:11,614 --> 00:19:14,199 Ak máme prelomiť blokády Morského hada, 205 00:19:14,325 --> 00:19:17,494 musíme sa posilniť flotilou Lenisterovcov a Hájtaurovcov. 206 00:19:17,620 --> 00:19:19,622 Budeme potrebovať nového admirála. 207 00:19:20,247 --> 00:19:22,958 Môžeme dať titul mladému Lordovi Dóltnovi Grejdžojovi. 208 00:19:23,083 --> 00:19:26,420 - Prečo si prišiel, Emond? - Kráľ ma zavolal. 209 00:19:26,545 --> 00:19:28,213 V tejto rade nemáš miesto. 210 00:19:28,339 --> 00:19:32,551 Emond je moja najbližšia krv a náš najlepší meč. Vítam ho. 211 00:19:33,761 --> 00:19:36,597 Cesta do prístavu vedie cez Riečny kraj. 212 00:19:36,722 --> 00:19:40,267 Potrebujeme tam oporný bod, v Harenovej tvrdzi. 213 00:19:40,392 --> 00:19:42,353 Riečni lordi sa buď podvolia, 214 00:19:42,478 --> 00:19:45,356 alebo sa zoznámia s Vagar a Slnečným plameňom. 215 00:19:45,481 --> 00:19:47,483 A spálime aj blokádu, keď už sme pri tom. 216 00:19:47,608 --> 00:19:48,859 Aj Renyra má drakov. 217 00:19:48,984 --> 00:19:51,195 - Moji sú väčší. - Ak prídeme o drakov, 218 00:19:51,320 --> 00:19:53,822 nezavoláme ich späť. Postupujme opatrne. 219 00:19:53,948 --> 00:19:57,868 Starý Lord Tally pozdvihne moju zástavu. Inak tá jeho zhorí. 220 00:19:57,993 --> 00:19:59,370 Letíme do Riečneho kraja. 221 00:20:00,621 --> 00:20:03,540 Ste náš kráľ, veličenstvo. Nevystavujte sa riziku. 222 00:20:03,666 --> 00:20:04,959 A Vagar potrebujeme tu. 223 00:20:05,084 --> 00:20:09,004 Odrádza Renyru od útoku kvôli odplate za smrť jej syna. 224 00:20:10,047 --> 00:20:14,385 V hodinách po smrti kráľa Viserysa sa narobilo veľa chýb. 225 00:20:14,510 --> 00:20:16,553 Nesmieme pridávať ďalšie. 226 00:20:18,264 --> 00:20:20,766 Už si demonštroval svoju moc, veličenstvo. 227 00:20:20,891 --> 00:20:24,436 Teraz dáme prednosť trpezlivosti a zdržanlivosti. 228 00:20:25,271 --> 00:20:27,064 Do hodiny pošlem havranov. 229 00:20:27,189 --> 00:20:31,360 Verím, že mnoho ďalších rodov ťa včas podporí. 230 00:20:31,485 --> 00:20:34,488 História a precedens budú na tvojej strane. 231 00:20:42,371 --> 00:20:44,957 - Dobré ráno, výsosť. - Dobré ráno, Lord Lerys. 232 00:20:45,749 --> 00:20:48,836 Prišiel som skôr, porozprávať sa pred malou radou, 233 00:20:48,961 --> 00:20:52,923 ale slúžky mi povedali, že si indisponovaná? 234 00:20:56,760 --> 00:20:58,220 O čom chceš hovoriť? 235 00:21:00,889 --> 00:21:03,934 Ukončil som vypočúvanie personálu hradu. 236 00:21:05,436 --> 00:21:07,271 Zistil som zaujímavé detaily. 237 00:21:07,396 --> 00:21:11,442 Som spokojný, že som odhalil všetkých zradcov našej dôvery. 238 00:21:13,903 --> 00:21:14,987 Čo je s nimi? 239 00:21:16,488 --> 00:21:18,449 Už nedýchajú náš vzduch. 240 00:21:20,868 --> 00:21:23,746 Nový personál som vybral osobne. 241 00:21:42,973 --> 00:21:44,516 Daj to sem. 242 00:21:45,309 --> 00:21:46,477 Výsosť? 243 00:21:47,519 --> 00:21:48,604 Nechajte ma. 244 00:21:51,023 --> 00:21:52,858 Len ma nechajte. 245 00:22:35,693 --> 00:22:37,027 Krídlo draka! 246 00:22:39,780 --> 00:22:40,781 Je to krídlo. 247 00:22:42,408 --> 00:22:43,993 Drak! 248 00:24:10,829 --> 00:24:13,332 Nech žije kráľ Egon! 249 00:24:13,916 --> 00:24:18,128 Egon Šľachetný, druhý tohto mena, 250 00:24:18,254 --> 00:24:21,507 kráľ Andalov a Rhoynarov, a Prvých ľudí, 251 00:24:21,632 --> 00:24:24,718 kráľ Siedmych kráľovstiev, a ochranca Ríše. 252 00:24:24,843 --> 00:24:26,470 Nech žije kráľ Egon! 253 00:24:27,429 --> 00:24:28,889 „Šľachetný?“ 254 00:24:32,893 --> 00:24:33,978 Veličenstvo. 255 00:24:34,687 --> 00:24:37,731 Poďme k prvej žiadosti, dobrý lord Pobočník. 256 00:24:42,194 --> 00:24:43,988 Dobré ráno, veličenstvo. 257 00:24:44,113 --> 00:24:47,324 To je v poriadku. Nemáš dôvod byť nervózny. 258 00:24:47,449 --> 00:24:48,617 Ako sa voláš? 259 00:24:49,743 --> 00:24:50,869 Džerard, veličenstvo. 260 00:24:50,995 --> 00:24:52,496 Dobré ráno, Džerard. 261 00:24:53,038 --> 00:24:55,124 A ako ti tvoj kráľ poslúži? 262 00:24:55,791 --> 00:24:57,293 Ide o moju čriedu. 263 00:24:58,460 --> 00:25:01,589 Desatinu mi vzala 264 00:25:03,924 --> 00:25:08,387 naša Koruna na začiatku zimy. 265 00:25:09,221 --> 00:25:12,099 - Keby som mal čas naplánovať si... - Mali by sme ich vrátiť. 266 00:25:15,185 --> 00:25:16,645 Veličenstvo? 267 00:25:16,770 --> 00:25:18,897 Potrebuješ na zimu kozy, nie? 268 00:25:19,023 --> 00:25:21,150 - Ovce, veličenstvo. - Ešte lepšie. 269 00:25:21,275 --> 00:25:23,569 Črieda oviec bude zasa celá. 270 00:25:25,321 --> 00:25:27,781 Už sme prisľúbili všetkým krajom Koruny, 271 00:25:27,907 --> 00:25:32,494 že desiatok z domácich zvierat bude nevyhnutný, 272 00:25:32,620 --> 00:25:36,707 kvôli zvýšenej aktivite našich drakov a v nutnom prípade aj v boji. 273 00:25:37,625 --> 00:25:39,752 Iste. 274 00:25:39,877 --> 00:25:42,838 Ale mohli by sme tie ovce vrátiť, keď už sem prišiel. 275 00:25:42,963 --> 00:25:45,591 Ak vrátiš pastierovi ovce, veličenstvo, 276 00:25:45,716 --> 00:25:49,720 čoskoro sem prídu všetci farmári a budú žiadať to isté. 277 00:25:50,471 --> 00:25:51,889 Nedozvedia sa to. 278 00:25:52,014 --> 00:25:55,851 Keď prehovorí kráľ, veličenstvo, 279 00:25:55,976 --> 00:25:57,853 všetci načúvajú. 280 00:26:06,654 --> 00:26:08,697 Po ďalšej úvahe 281 00:26:08,822 --> 00:26:12,076 som sa rozhodol, že ti nemôžem vrátiť ovce. 282 00:26:12,201 --> 00:26:15,329 Ak bude vojna, draci budú potrebovať nakŕmiť. 283 00:26:15,454 --> 00:26:16,914 - Priveďte ďalšieho. - Ale... 284 00:26:18,249 --> 00:26:22,461 Soľ je pred zimou veľmi vzácna, veličenstvo. 285 00:26:22,586 --> 00:26:26,257 Spoliehame sa na dodávky lodí z Východnej zeme. 286 00:26:26,382 --> 00:26:29,760 Ale teraz, počas blokády a hroziacej vojny... 287 00:26:29,885 --> 00:26:33,973 Tá blokáda nepotrvá dlho. Posielam Vagar, aby ju spálila. 288 00:26:34,098 --> 00:26:35,432 Priveďte ďalšieho. 289 00:26:39,478 --> 00:26:40,771 Hjú, veličenstvo. 290 00:26:44,525 --> 00:26:48,070 Kováči hrdo podporujú veličenstvo proti Renyre. 291 00:26:52,032 --> 00:26:53,867 - Ale? - Ale... 292 00:26:55,953 --> 00:26:57,746 cena železa stúpla. 293 00:26:58,914 --> 00:27:01,792 Stavba jedného škorpióna trvá týždne. 294 00:27:03,127 --> 00:27:04,795 Poviem to priamo, máme problém. 295 00:27:06,213 --> 00:27:10,593 Keby sme mohli dostať peniaze prv, než začneme prácu, 296 00:27:10,718 --> 00:27:12,595 uľavilo by sa nám. 297 00:27:12,720 --> 00:27:15,973 Nie len mne, ale aj ďalším, ktorí vám slúžia. 298 00:27:20,561 --> 00:27:23,188 Dostaneš zaplatené. Dobre zaplatená. 299 00:27:24,023 --> 00:27:26,358 Moja armáda bez vašich zbraní vojnu nevyhrá. 300 00:27:26,483 --> 00:27:28,235 Musíte vyrábať ďalej. 301 00:27:28,903 --> 00:27:32,489 Naše víťazstvo závisí od úsilia obyčajných ľudí. 302 00:27:34,909 --> 00:27:37,161 Som vám vďačný, veličenstvo. 303 00:27:38,078 --> 00:27:39,872 Vypočujem si ďalšiu žiadosť. 304 00:27:47,671 --> 00:27:50,591 Moje srdce plesá, keď vás vidí na Železnom tróne. 305 00:27:51,216 --> 00:27:53,761 Bol som chlapec, keď na ňom naposledy sedel Džeherys, 306 00:27:53,886 --> 00:27:55,512 spomienky sa vrátili. 307 00:27:55,638 --> 00:27:59,099 S obyčajnými ľuďmi to vieš tak dobre, ako tvoj otec. 308 00:27:59,224 --> 00:28:00,392 Ďakujem, môj pane. 309 00:28:01,060 --> 00:28:03,062 Čo tak rozhovor v súkromí? 310 00:28:09,443 --> 00:28:12,696 Ide o to, že Pobočník chce mať všetko pevne v rukách. 311 00:28:14,615 --> 00:28:16,742 Aj vášho otca tak ovládal. 312 00:28:18,786 --> 00:28:21,413 Viserys mal povesť poddajného kráľa. 313 00:28:21,538 --> 00:28:22,581 Viem o tom. 314 00:28:24,583 --> 00:28:29,046 Uvažujem, že keď sa nachádzame len krôčik od vojny, 315 00:28:29,171 --> 00:28:32,007 mali by ste byť vnímaní iným spôsobom. 316 00:28:35,219 --> 00:28:36,220 Akým? 317 00:28:36,762 --> 00:28:38,180 Otto Hájtaur... 318 00:28:39,807 --> 00:28:42,601 bol pobočník vášho otca. 319 00:28:59,368 --> 00:29:00,369 Dcéra. 320 00:29:01,870 --> 00:29:03,872 Žiadala som o prijatie už pred hodinami. 321 00:29:05,833 --> 00:29:09,545 Mali sme množstvo žiadostí. 322 00:29:12,131 --> 00:29:13,716 Musím si klásť otázku... 323 00:29:15,134 --> 00:29:16,677 máme rovnaký cieľ? 324 00:29:19,138 --> 00:29:22,516 Musím priznať, že sú dni, keď si ani ja nie som istý. 325 00:29:24,226 --> 00:29:25,561 Poviem ti, čo chcem ja. 326 00:29:27,938 --> 00:29:31,609 - Víťazstvo. - A ako by si definovala víťazstvo? 327 00:29:32,359 --> 00:29:34,111 Renyra pokľakne 328 00:29:34,236 --> 00:29:36,822 a Egon bude sedieť na Železnom tróne. 329 00:29:37,698 --> 00:29:39,074 Ako si to prial Viserys. 330 00:29:39,199 --> 00:29:42,328 Ak to popisuješ takto, tak máme rovnaký cieľ. 331 00:29:42,870 --> 00:29:44,872 - Tak buď spojenec. - Veď som. 332 00:29:44,997 --> 00:29:48,792 Spojenec by mi nepodrážal nohy pri stole plnom mužov. 333 00:29:48,918 --> 00:29:52,171 - Sedím tam a cítim tvoj hnev. - Frustráciu. 334 00:29:52,296 --> 00:29:55,883 Tieto kritické dni od Viserysovej smrti nešli podľa plánu. 335 00:29:56,008 --> 00:29:57,009 Nemôžem za to. 336 00:29:58,969 --> 00:30:03,515 Synovia ťa vnímajú ako skvelý príklad, pobočník troch kráľov. 337 00:30:05,309 --> 00:30:08,228 Egon sa usiluje osvedčiť a Emond... 338 00:30:10,105 --> 00:30:11,357 Emond sa hnevá. 339 00:30:13,275 --> 00:30:16,070 Renyrin syn mu vzal oko a nebol za to potrestaný. 340 00:30:16,195 --> 00:30:20,241 - Bolo to kruté. - Bol to vrtoch mladosti. 341 00:30:24,620 --> 00:30:25,788 Dúfam v to. 342 00:30:26,538 --> 00:30:28,582 Emond schybil. 343 00:30:29,583 --> 00:30:33,128 Ale je veľmi lojálny. Chce sa zapáčiť. 344 00:30:33,254 --> 00:30:36,465 Egon má stále poslúcha. Aspoň v súkromí. 345 00:30:37,925 --> 00:30:41,303 Ale ak budeš podkopávať môj hlas, chlapci ho začnú ignorovať. 346 00:30:49,770 --> 00:30:51,563 Takto som to nevnímal. 347 00:30:52,189 --> 00:30:56,026 O Egona sa musíme starať, kým sa ešte učí vládnuť. 348 00:30:57,319 --> 00:31:00,364 Keď sa unaví, ty a ja nasmerujeme náš cieľ k víťazstvu. 349 00:31:00,489 --> 00:31:02,825 Dobrá stratégia, dcéra. 350 00:31:03,742 --> 00:31:09,039 Ale musíš prijať, že cestou k víťazstvu je momentálne násilie. 351 00:31:10,499 --> 00:31:11,500 Ja to viem. 352 00:31:15,754 --> 00:31:17,756 Ale nemusí byť svojvoľné. 353 00:31:20,384 --> 00:31:21,385 Nie. 354 00:31:38,193 --> 00:31:39,820 Pripravte sa na nalodenie! 355 00:31:39,945 --> 00:31:41,363 Ideme! 356 00:31:43,324 --> 00:31:46,035 Na rozkaz Lorda Korlysa Velaryona! 357 00:31:46,160 --> 00:31:48,495 Prezrite podpalubie, či tam nie sú čierni pasažieri! 358 00:32:04,094 --> 00:32:06,889 A toto je čo? 359 00:32:16,440 --> 00:32:17,441 Ty. 360 00:32:19,985 --> 00:32:22,613 Keď sme stretli naposledy, boli ste dvaja. 361 00:32:25,449 --> 00:32:26,867 Biela zmija. 362 00:32:26,992 --> 00:32:29,411 Myslel si si, že budem bez teba vädnúť? 363 00:32:29,536 --> 00:32:31,872 Nečakal som, že vykvitneš v zradcu. 364 00:32:31,997 --> 00:32:34,833 Hovoríš o hrách urodzených. Ja som neurodzená. 365 00:32:34,959 --> 00:32:37,378 Ako dlho predávaš tajomstvá Hajtaurovi? 366 00:32:37,503 --> 00:32:39,505 Kým mal zlato, aby mi platil. 367 00:32:42,049 --> 00:32:45,052 Kto ťa poslal z Kráľovho prístavu v tak zlom stave? 368 00:32:47,638 --> 00:32:49,598 Ty si dostala Egona na trón. 369 00:32:49,723 --> 00:32:51,809 To bolo sprisahanie Hajtaurovcov. 370 00:32:51,934 --> 00:32:54,270 Ja som len profitovala z poznania Egonových krokov. 371 00:32:54,395 --> 00:32:55,813 Ty si ho doručila. 372 00:32:55,938 --> 00:32:58,691 Nakoniec by sa vrátil domov po zlato a odpočinok, 373 00:32:58,816 --> 00:33:00,693 ako vždy. Ja som tú... 374 00:33:01,402 --> 00:33:03,821 - záležitosť len urýchlila. - Záležitosť, ktorá 375 00:33:03,946 --> 00:33:06,282 vzala trón kráľovnej a zabila jej syna. 376 00:33:06,407 --> 00:33:09,159 Viníš mňa, lebo skutoční nepriatelia sú mimo dosah. 377 00:33:11,662 --> 00:33:14,540 Moja dohoda s Pobočníkom bol len čistý obchod. 378 00:33:14,665 --> 00:33:16,625 Nebola som mu nijako lojálna. 379 00:33:17,293 --> 00:33:18,836 A nie som ani teraz. 380 00:33:19,420 --> 00:33:22,840 Otto Hajtauer bol pre mňa presne tým, čím sa ja pre vás: 381 00:33:22,965 --> 00:33:24,466 materiál, ktorý zahodíš. 382 00:33:24,592 --> 00:33:27,469 - Čo o ňom vieš? Jeho plány? - Málo a menej. 383 00:33:31,056 --> 00:33:33,726 Nemám nič, čo má pre teba hodnotu, Demon. 384 00:33:57,249 --> 00:33:58,751 Daj ju odviesť do cely. 385 00:33:58,876 --> 00:34:01,295 Správajte sa k nej ako k zradcovi koruny. 386 00:34:04,214 --> 00:34:07,760 Odpusť mi, princ, ale tá žena hovorí pravdu. 387 00:34:07,885 --> 00:34:10,554 - Nebola agentom Hajtaurovcov. - Čo je ťa do toho? 388 00:34:11,597 --> 00:34:12,681 Je to vec cti. 389 00:34:12,806 --> 00:34:14,683 Tá česť, ktorá ťa nútila prizerať sa, 390 00:34:14,808 --> 00:34:16,560 ako Hajtaurovci kradnú trón? 391 00:34:17,186 --> 00:34:18,938 Ty a tvoje zradné dvojča. 392 00:34:19,772 --> 00:34:21,231 Nie, môj princ. 393 00:34:23,067 --> 00:34:24,068 Hanbím sa za to, 394 00:34:25,110 --> 00:34:29,281 preto som opustil Kráľovskú gardu a svojho brata a prišiel sem. 395 00:34:29,406 --> 00:34:30,616 Je mi to jedno. 396 00:34:31,867 --> 00:34:34,745 Egona si mal v rukách. Sám si ho mal zabiť. 397 00:34:34,870 --> 00:34:37,498 Do gardy nás menovali v ôsmych a desiatich. 398 00:34:38,332 --> 00:34:39,792 Prísaha bola rovnaká: 399 00:34:40,584 --> 00:34:42,419 brániť celú kráľovskú rodinu. 400 00:34:44,088 --> 00:34:46,423 Čo sme mali robiť, keď proti sebe bojujú? 401 00:35:16,036 --> 00:35:19,456 Kráľovná Renyra Targeryen, prvá tohto mena, 402 00:35:19,582 --> 00:35:21,875 kráľovná Andalov 403 00:35:22,001 --> 00:35:24,628 a Rhoynarov, a Prvých ľudí. 404 00:35:24,753 --> 00:35:28,132 Lady Siedmych kráľovstiev, a ochrankyňa Ríše. 405 00:35:34,722 --> 00:35:36,473 Našla si, čo si hľadala? 406 00:35:45,649 --> 00:35:47,776 Tvoja rada je pripravená, výsosť. 407 00:35:52,406 --> 00:35:56,952 Na tvoj rozkaz poletím do Harenovej tvrdze a vytvorím základňu v Riečnom kraji. 408 00:35:57,870 --> 00:36:00,915 Výsosť, blokáda Gágoru manželom postupuje vpred. 409 00:36:01,040 --> 00:36:04,293 Vstup aj obchod po mori do Kráľovho prístavu zablokujú. 410 00:36:10,633 --> 00:36:13,260 Chcem Emonda Targeryena. 411 00:37:02,351 --> 00:37:04,979 Počas obchodovania s klebetami 412 00:37:05,104 --> 00:37:07,481 si si určite získala špiónov v Červenej bašte. 413 00:37:07,606 --> 00:37:09,817 Sluhov, ktorí vedia, čo sa deje. 414 00:37:09,942 --> 00:37:11,902 Intriguj s niekým iným, Demon. 415 00:37:12,027 --> 00:37:14,738 Kedysi si mal na mňa vplyv, ale už nie. 416 00:37:16,365 --> 00:37:17,700 Tak spravíme obchod. 417 00:37:18,951 --> 00:37:21,495 Tvoje znalosti výmenou za slobodu. 418 00:37:49,398 --> 00:37:50,399 Výsosť. 419 00:37:54,528 --> 00:37:57,907 Lejdy Džejn Erryn vyjadrila svoju podporu 420 00:37:58,032 --> 00:38:00,534 výmenou za draka, ktorý postráži Údolie. 421 00:38:03,787 --> 00:38:06,540 A Lord Kregan Stark 422 00:38:09,668 --> 00:38:11,921 sľúbil 2 000 mužov. 423 00:38:57,841 --> 00:38:59,218 Alyrie Florent. 424 00:39:29,582 --> 00:39:31,125 Viserys Targeryen. 425 00:40:29,475 --> 00:40:31,268 Luserys Velaryon. 426 00:41:25,864 --> 00:41:27,032 Hold. 427 00:41:36,041 --> 00:41:37,126 Veliteľ? 428 00:41:37,793 --> 00:41:39,086 Nikdy nie si preč dlho. 429 00:41:41,422 --> 00:41:44,550 Povedali mi, že nemáš rád Hajtaurovcov. 430 00:41:45,968 --> 00:41:47,636 Jebať Hajtaurovcov. 431 00:41:53,434 --> 00:41:54,685 Kráčaj ďalej. 432 00:41:58,981 --> 00:42:00,149 Nerob problémy. 433 00:42:08,782 --> 00:42:11,911 Biela zmija povedala, že patríš k Egonovým lovcom krýs. 434 00:42:12,411 --> 00:42:13,746 Musíš mať veľa práce. 435 00:42:13,871 --> 00:42:16,040 Hrad sa nimi teraz len tak hemží. 436 00:42:17,458 --> 00:42:19,376 Počul som, že Biela zmija je mŕtva. 437 00:42:19,501 --> 00:42:22,504 Jej duch vravel, že rád stávkuješ? Bojové arény? 438 00:42:22,630 --> 00:42:23,631 Psy. 439 00:42:24,840 --> 00:42:26,258 A kocky. 440 00:42:27,009 --> 00:42:28,302 Máš veľké dlhy? 441 00:42:36,185 --> 00:42:39,855 Tiež som počul, že máš jedinečné znalosti o Červenej bašte. 442 00:42:39,980 --> 00:42:42,024 Megorove tunely. 443 00:42:42,149 --> 00:42:43,817 Je to veľký brloh krýs. 444 00:42:45,361 --> 00:42:48,030 Poznám ich lepšie, než tvar svojho kokota. 445 00:42:51,075 --> 00:42:52,243 Toto je môj priateľ. 446 00:42:53,452 --> 00:42:55,704 Dnes večer bude tvoj priateľ. 447 00:42:56,872 --> 00:42:59,458 Nájdeš a zabiješ princa Emonda Targeryena. 448 00:43:01,252 --> 00:43:02,711 Strieborné vlasy a jedno oko. 449 00:43:03,671 --> 00:43:05,256 Bude ľahké ho nájsť. 450 00:43:07,633 --> 00:43:09,385 Ale v boji je celkom dobrý. 451 00:43:09,510 --> 00:43:10,803 Musíš byť opatrný. 452 00:43:12,888 --> 00:43:15,975 Prvá polovica. Keď to urobíš, bude aj druhá. 453 00:43:28,279 --> 00:43:29,280 Tak dobre. 454 00:43:31,740 --> 00:43:33,534 Čo ak ho nenájdeme? 455 00:43:38,080 --> 00:43:41,584 Premárnili sme vzácne dni v tejto vojne bŕk a havranov. 456 00:43:41,709 --> 00:43:43,419 Slová sú vietor. 457 00:43:44,545 --> 00:43:46,755 Mal by si viesť predvoj. 458 00:43:46,880 --> 00:43:49,341 A ja vás budem kryť na Vagar. 459 00:43:49,466 --> 00:43:52,303 Žiadny hrad si nedovolí vztýčiť Renyrinu zástavu. 460 00:43:53,178 --> 00:43:56,015 Za krátko budú všetky zeme s nami. 461 00:43:56,140 --> 00:43:58,225 Mali by sme požiadať kráľa, 462 00:43:59,018 --> 00:44:01,312 súkromne, aby nás vyslal. 463 00:44:03,731 --> 00:44:05,608 Rosby a Stoukwort, 464 00:44:05,733 --> 00:44:08,903 malé hrady v tieni Kráľovho prístavu. 465 00:44:09,028 --> 00:44:12,740 - Nechcú nás za nepriateľov. - Ich vojakov pripojíme k našim, 466 00:44:14,158 --> 00:44:16,535 armáda bude postupne rásť. 467 00:44:18,829 --> 00:44:20,623 Je to dobrý plán. 468 00:44:21,707 --> 00:44:22,833 Ale sporný. 469 00:44:23,459 --> 00:44:26,295 Brat je rukojemník starého otca a matky. 470 00:44:26,420 --> 00:44:29,131 Radia mu, že vojne drakov sa dá ešte vyhnúť. 471 00:44:30,049 --> 00:44:33,010 Tomu sa nevyhneme. Musia to vidieť. 472 00:44:33,135 --> 00:44:35,387 Otto sa bojí, že naruší rád vecí. 473 00:44:36,597 --> 00:44:38,432 A Alisent je skrátka... 474 00:44:40,100 --> 00:44:41,101 nahnevaná. 475 00:44:42,186 --> 00:44:45,439 - Nahnevaná? - Vraj som túto vojnu začal ja. 476 00:44:45,564 --> 00:44:49,235 Po tom, čo sa spojila s radou otca, aby získala trón. 477 00:44:51,570 --> 00:44:54,740 Jej výsosť hovorí dvomi jazykmi. 478 00:44:58,661 --> 00:45:00,120 Má láskavé srdce. 479 00:45:01,413 --> 00:45:03,791 A Renyra je úskočný pavúk. 480 00:45:04,583 --> 00:45:07,127 Kedysi pritiahla Alisent do pavučiny 481 00:45:08,504 --> 00:45:09,880 a otrávila ju. 482 00:45:11,924 --> 00:45:13,217 Tvoja matka za to nemôže. 483 00:45:15,386 --> 00:45:17,263 Cíti lásku k nepriateľovi. 484 00:45:19,431 --> 00:45:20,766 A to je hlúpe. 485 00:45:37,992 --> 00:45:38,993 Lord Pobočník. 486 00:45:49,128 --> 00:45:53,007 Vráť sa na svoj post, veliteľ. Musím sa porozprávať s princom. 487 00:46:07,229 --> 00:46:08,981 Bol by som znepokojený, vnuk môj, 488 00:46:09,106 --> 00:46:14,236 ak by si zvažoval plány, o ktorých nevedia kráľ a jeho Pobočník. 489 00:46:14,862 --> 00:46:18,490 Máš nutkanie konať. Chápem to. Aj ja som bol kedysi mladý. 490 00:46:18,616 --> 00:46:21,118 Len si želám slúžiť kráľovi a rodu. 491 00:46:27,625 --> 00:46:29,376 Ty a Vagar 492 00:46:29,501 --> 00:46:32,046 ste najväčšia sila v celej ríši. 493 00:46:34,465 --> 00:46:37,343 Ak to nebolo zrejmé predtým, tak dnes už je. 494 00:46:42,973 --> 00:46:45,684 Ale v tejto hre je veľa figúrok, 495 00:46:47,186 --> 00:46:49,647 z ktorých mnohé ešte ani nevidíš. 496 00:46:50,940 --> 00:46:54,568 Sľubujem ti, že tú pomstu, po ktorej tak túžiš, dostaneš, 497 00:46:54,693 --> 00:46:58,113 ale musíš ovládnuť svoje nutkania. 498 00:47:00,783 --> 00:47:03,160 Obaja vieme, že tvoj brat to nedokáže. 499 00:47:21,428 --> 00:47:22,471 Dobre. 500 00:47:55,879 --> 00:47:56,880 Vezmi to. 501 00:48:02,428 --> 00:48:03,596 Priveď psa. 502 00:48:31,081 --> 00:48:35,169 Musím byť symbol pre obyčajných ľudí, aj pre šľachtu. 503 00:48:35,294 --> 00:48:38,464 - Počkaj. - Mohol by si sa volať „Egon Silný.“ 504 00:48:38,589 --> 00:48:42,384 - To pomenovanie zabral synovec. - Čomu by veličenstvo dalo prednosť? 505 00:48:42,509 --> 00:48:44,053 - Milovaný, obávaný? - To je kráľ. 506 00:48:44,178 --> 00:48:45,471 Potrebujem byť oboje. 507 00:48:45,596 --> 00:48:50,434 Matka a starý otec ma vnímajú ako nejaké slabé kačiatko. 508 00:48:50,559 --> 00:48:53,562 Ale ty si kráľ. Koho zaujíma, čo hovoria? 509 00:48:53,687 --> 00:48:58,108 Brat aspoň pozná svoje miesto. Je verný ako pes. 510 00:48:58,943 --> 00:49:01,946 Hocikedy ho môžem s drakom poslať na nepriateľov. 511 00:49:03,822 --> 00:49:07,284 - Skloň zrak. - Potrebujem štýl, ktorý ukazuje silu 512 00:49:07,409 --> 00:49:09,411 a vyvoláva rešpekt. 513 00:49:09,536 --> 00:49:14,875 - Nikto nevie, čo znamená „šľachetný“. - Mohol by si byť Egon Štedrý. 514 00:49:15,000 --> 00:49:17,211 - To by na ľud zapôsobilo. - To sa mi páči. 515 00:49:17,336 --> 00:49:19,838 - Je tu aj silnejšie víno? - Egon Dračie srdce. 516 00:49:19,964 --> 00:49:21,215 Lepšie. 517 00:49:21,840 --> 00:49:24,218 - Egon Dračí kokot. - Áno! 518 00:49:24,343 --> 00:49:27,054 Áno, neskrotná beštia. 519 00:49:50,536 --> 00:49:54,790 - Ako sa dostaneme hore? - Tam žije kráľovská rodina. 520 00:49:56,458 --> 00:49:59,003 - Dobre. - Je to neprístupné. 521 00:49:59,628 --> 00:50:02,006 Hore pracuje iná skupina lovcov krýs. 522 00:50:02,131 --> 00:50:05,843 Ak máme zabiť toho skurveného princa, kde ho podľa teba nájdeme? 523 00:50:07,011 --> 00:50:08,887 Dostal som ťa do hradu. 524 00:50:09,013 --> 00:50:10,681 Myslel som, že zvyšok je na tebe. 525 00:50:13,475 --> 00:50:17,021 Mohol by som ťa na mieste zabiť. A vziať si zvyšok zlata. 526 00:50:20,107 --> 00:50:21,734 Poznám cestu hore. 527 00:50:21,859 --> 00:50:24,403 Len sa tu veľmi nevyznám. 528 00:50:27,406 --> 00:50:28,574 Ukáž mi to. 529 00:50:30,826 --> 00:50:32,369 Choď do riti. 530 00:50:39,376 --> 00:50:40,377 Tadiaľto. 531 00:51:01,565 --> 00:51:03,359 Toto je kráľovské poschodie. 532 00:51:22,378 --> 00:51:23,504 Nik tu nie je. 533 00:51:24,630 --> 00:51:26,340 Musíme hľadať ďalej. 534 00:51:26,465 --> 00:51:28,884 Vravel som ti, že by som tu nemal byť. 535 00:51:29,009 --> 00:51:30,678 Nepočul si princa? 536 00:51:31,887 --> 00:51:34,515 Žiadna hlava, žiadne zlato. 537 00:51:41,355 --> 00:51:42,564 Nastav pascu. 538 00:51:44,483 --> 00:51:45,901 Len naoko. 539 00:51:46,860 --> 00:51:48,237 Prezriem ďalšiu izbu. 540 00:52:21,854 --> 00:52:23,147 Pre krysy. 541 00:53:03,145 --> 00:53:04,355 Nehýb sa. 542 00:53:09,318 --> 00:53:11,403 Kto to, kurva, je? 543 00:53:12,738 --> 00:53:14,240 To je kráľovná, však? 544 00:53:15,199 --> 00:53:17,284 „Syna za syna,“ povedal. 545 00:53:18,077 --> 00:53:20,454 Vyzerá ako skurvený syn? 546 00:53:21,997 --> 00:53:23,457 Tam. 547 00:53:33,050 --> 00:53:35,427 Vezmime tú hlavu a vypadnime. 548 00:53:42,768 --> 00:53:44,603 Vyzerajú rovnako. 549 00:53:44,728 --> 00:53:46,981 - Ktorý z nich je chlapec? - Možno tento. 550 00:53:47,106 --> 00:53:49,525 - Nie. - Hľadaj vtáka. 551 00:53:53,779 --> 00:53:54,863 Matka to vie. 552 00:53:57,324 --> 00:54:01,829 Ak ma nebudeš poslúchať, nechám vás všetkých vykrvácať. 553 00:54:09,378 --> 00:54:10,504 Ktorý? 554 00:54:13,424 --> 00:54:15,217 Mám náhrdelník. 555 00:54:17,386 --> 00:54:18,846 Má veľkú hodnotu. 556 00:54:22,725 --> 00:54:24,018 To nie je syn. 557 00:54:48,000 --> 00:54:49,001 Počkať. 558 00:54:50,377 --> 00:54:53,714 Je to ten druhý. Dediča trónu sa nevzdá tak ľahko. 559 00:55:03,849 --> 00:55:04,850 Nie. 560 00:55:06,518 --> 00:55:07,895 Hovorí pravdu. 561 00:55:11,941 --> 00:55:12,942 Podrž ho. 562 00:55:16,987 --> 00:55:17,988 Nie... 563 00:56:21,844 --> 00:56:23,262 Helena. 564 00:56:27,933 --> 00:56:28,976 Čo sa stalo? 565 00:56:33,856 --> 00:56:35,107 Zabili chlapca. 566 00:57:58,482 --> 00:58:00,484 Preklad titulkov: Gabriela Diosiova