1 00:02:23,689 --> 00:02:26,567 Plikt betyr offer. 2 00:02:27,776 --> 00:02:31,822 Den overskygger alt, selv blod. 3 00:02:33,490 --> 00:02:37,077 Alle menn av ære må betale dens pris. 4 00:02:41,373 --> 00:02:44,919 Nord skylder De sju riker en stor tjeneste. 5 00:02:45,044 --> 00:02:48,088 En som er eldre enn noen ed. 6 00:02:48,213 --> 00:02:54,511 Siden de første menneskenes tid har vi stått vakt mot kulden og mørket. 7 00:02:55,512 --> 00:02:59,475 Gjennom sin lange tradisjon utviklet Nattens voktere sin styrke- 8 00:02:59,600 --> 00:03:03,646 fra dømte menn med bare livet i sitt eie. 9 00:03:03,771 --> 00:03:06,482 Men min forfader Torrhen Stark- 10 00:03:06,607 --> 00:03:10,986 startet en tradisjon med å gjøre et offer ved vinterens inntreden. 11 00:03:11,111 --> 00:03:16,450 Én av ti menn fra vår husstand skulle plukkes ut til å styrke Vakten. 12 00:03:19,203 --> 00:03:24,416 Dette er ikke en straff, men en ære. 13 00:03:24,541 --> 00:03:31,131 En plikt som omfavnes av alle som tjener Nord. Også min egen slekt. 14 00:03:36,053 --> 00:03:39,181 Nord må stå parat. 15 00:03:39,306 --> 00:03:41,433 Vinteren kommer. 16 00:03:41,558 --> 00:03:45,854 Kommer? Hva er det som faller fra himmelen og får meg til å skjelve? 17 00:03:45,980 --> 00:03:49,483 Dette er bare sensommersnø, prins. 18 00:03:49,608 --> 00:03:54,488 Om vinteren vil den dekke alt du ser, og alle minner om varme blir glemt. 19 00:03:55,656 --> 00:04:00,911 Jeg liker tanken på at våre forfedre forhandlet her for hundre år siden. 20 00:04:01,912 --> 00:04:03,831 Erobreren og kongen i nord. 21 00:04:05,541 --> 00:04:09,753 Du er i det minste nådig nok til å ikke true med dragen din. 22 00:04:17,928 --> 00:04:19,555 Prins. 23 00:04:19,680 --> 00:04:21,932 - Mylord. - Mylord. 24 00:04:22,933 --> 00:04:24,101 Mylord. 25 00:04:24,226 --> 00:04:29,189 Den store Torrhen Stark ville vel heller dødd enn overgi seg. 26 00:04:29,315 --> 00:04:33,193 Med mindre han trodde at Erobreren kunne forene De sju riker. 27 00:04:34,194 --> 00:04:37,865 - Du har rett i det. - Det samholdet er nå truet. 28 00:04:39,033 --> 00:04:44,455 Riket vil snart splittes om ingen husker eden de avla til kong Viserys- 29 00:04:44,580 --> 00:04:46,999 og hans rettmessige arving. 30 00:04:47,124 --> 00:04:50,961 Starkene glemmer ikke sin ed, prins. 31 00:04:51,086 --> 00:04:56,050 Men du må vite at mitt blikk alltid vil slites mellom nord og sør. 32 00:04:57,051 --> 00:05:02,139 Om vinteren er min plikt mot Muren større enn den mot King's Landing. 33 00:05:02,264 --> 00:05:04,350 Jeg trenger mine menn her. 34 00:05:04,475 --> 00:05:07,394 Mens dine menn verner mot villfolket og været- 35 00:05:07,519 --> 00:05:10,147 planlegger Hightowerne å tilrane seg tronen. 36 00:05:11,106 --> 00:05:14,401 Om mor må forsvare sitt krav for å holde riket forent- 37 00:05:14,526 --> 00:05:18,864 trenger hun en hær. Krigen kommer til hele riket, mylord. 38 00:05:18,989 --> 00:05:21,992 Vi kan ikke utkjempe den uten Nords støtte. 39 00:05:29,792 --> 00:05:34,838 Far tok med kong Jaehaerys og dronning Alysanne for å se Muren. 40 00:05:34,964 --> 00:05:39,510 Hans Nåde sto akkurat her og så at dragene deres- 41 00:05:39,635 --> 00:05:44,390 verdens mektigste krefter, nektet å krysse den. 42 00:05:45,933 --> 00:05:49,728 Tror du at forfedrene mine bygde en 200 m høy mur av is- 43 00:05:49,853 --> 00:05:52,731 for å holde ute snø og villmenn? 44 00:05:52,856 --> 00:05:54,692 Hva holder den ute? 45 00:05:56,610 --> 00:05:58,153 Døden. 46 00:06:06,036 --> 00:06:10,958 Jeg har tusener av gråskjegg som allerede har sett for mange vintre. 47 00:06:11,083 --> 00:06:14,003 De er... erfarne. 48 00:06:14,128 --> 00:06:15,754 Så de er gamle. 49 00:06:16,755 --> 00:06:19,550 Jeg kan beordre dem ut med en gang. 50 00:06:19,675 --> 00:06:23,053 Hvis gråskjeggene kan kjempe, vil dronningen ha dem. 51 00:06:23,178 --> 00:06:25,055 De vil kjempe hardt. 52 00:06:25,180 --> 00:06:28,058 - Som nordboere. - Mylord! 53 00:06:29,643 --> 00:06:33,188 En ravn er ankommet. Viktige nyheter fra Dragonstone. 54 00:07:06,847 --> 00:07:08,349 Gevi, Meleys. 55 00:07:15,689 --> 00:07:19,068 Sett deg opp igjen. Vi flyr ut. 56 00:07:21,695 --> 00:07:28,118 Jeg patruljerer 160 km med åpent hav, uopphørlig, for å holde blokaden. 57 00:07:29,119 --> 00:07:33,249 Meleys må spise og hvile. Jeg også. 58 00:07:34,208 --> 00:07:36,543 - Vi skal til King's Landing. - Hvorfor? 59 00:07:36,669 --> 00:07:41,215 For å drepe Vhagar. Jeg kan ikke møte det gamle utysket alene. 60 00:07:41,340 --> 00:07:45,386 Med våre drager sammen kan vi drepe Vhagar og rytteren hennes. 61 00:07:45,511 --> 00:07:47,846 Det blir sønn for sønn. 62 00:07:48,973 --> 00:07:51,725 - Var dette dronningens ordre? - Hun er ikke her. 63 00:07:51,850 --> 00:07:56,397 Jeg skulle vært i Harrenhal og samlet allierte, men må bli her og krige. 64 00:07:56,522 --> 00:07:59,233 Kanskje heller vente på hennes retur. 65 00:07:59,358 --> 00:08:02,611 Hun har vært borte i dagevis. For lenge. Hun er utsatt. 66 00:08:02,736 --> 00:08:04,071 Hun sørger. 67 00:08:04,196 --> 00:08:07,324 Moren sørger, men dronningen unndrar seg sine plikter. 68 00:08:09,076 --> 00:08:12,496 Det var en ravn som brakte meg nyheten om Laenas død. 69 00:08:13,497 --> 00:08:19,670 Jeg var knust i ukevis. Nektet å tro det jeg ble fortalt. 70 00:08:21,630 --> 00:08:27,094 Først da jeg så min datters jordiske levninger, kunne jeg begynne å sørge. 71 00:08:29,054 --> 00:08:33,601 En ravn har fortalt Rhaenyra at sønnen hennes er død. 72 00:08:33,726 --> 00:08:38,188 - Hun må vite det med sikkerhet. - Hun var dum som dro alene. 73 00:08:38,314 --> 00:08:41,859 - Hva om Aemond støter på henne? - Det blir synd for Aemond. 74 00:08:44,361 --> 00:08:47,489 Dronningen var lur som erklærte seg inhabil. 75 00:08:47,615 --> 00:08:51,785 Hun har ikke fulgt impulsen til hevn som andre kunne gjort. 76 00:08:53,037 --> 00:08:56,248 Hadde du gjort noe da du hadde sjansen- 77 00:08:56,373 --> 00:09:00,085 ville Aegons slektsledd vært utryddet. 78 00:09:00,210 --> 00:09:02,630 Og Luke ville vært i live. 79 00:09:09,720 --> 00:09:11,931 Fly med meg. 80 00:09:12,056 --> 00:09:15,976 - Det er en ordre. - Hadde du bare vært konge. 81 00:10:07,194 --> 00:10:09,738 - Mylord. - Mylord. 82 00:10:09,863 --> 00:10:12,074 - Mylord. - Mylord. 83 00:10:16,870 --> 00:10:18,872 Mylord. 84 00:10:25,629 --> 00:10:27,131 Mylord. 85 00:10:29,592 --> 00:10:32,761 Det er et under at hun kom tilbake fra Stepstones. 86 00:10:35,014 --> 00:10:37,182 Knapt ferdig, men ferdig. 87 00:10:37,308 --> 00:10:41,979 Sju skip til la ut i morges for å styrke blokaden. Gullet er stort- 88 00:10:42,104 --> 00:10:45,899 og vi har ikke antallet til å dekke hele farvannet. 89 00:10:48,611 --> 00:10:51,614 Jeg må ha skipet ut igjen for å lede innsatsen. 90 00:10:51,739 --> 00:10:54,408 Det vil ta mange uker til, tror jeg. 91 00:10:56,327 --> 00:10:58,579 Men jeg skal høre med broren min- 92 00:10:58,704 --> 00:11:01,999 hvilke forsterkninger skipsbyggerne kan oppby. 93 00:11:11,800 --> 00:11:14,553 Smien leverte dette tidligere. 94 00:11:16,639 --> 00:11:18,140 Mylord? 95 00:11:26,523 --> 00:11:29,610 Jeg bestilte det til prins Lucerys. 96 00:11:31,779 --> 00:11:34,823 Det var leit å høre om din arvings død. 97 00:11:34,949 --> 00:11:37,701 Det var det råeste av svik. 98 00:11:40,579 --> 00:11:45,459 Unnskyld meg, mylord. Jeg har mye å gjøre. 99 00:11:45,584 --> 00:11:49,255 De sier at det var du som dro meg opp fra havet. 100 00:11:54,218 --> 00:11:56,762 Det var min simple plikt. 101 00:12:00,391 --> 00:12:03,602 Jeg står i gjeld til deg, Alyn. 102 00:12:40,973 --> 00:12:42,891 - Giv akt, menn! - Reis dere! 103 00:12:43,017 --> 00:12:47,146 - Pass postene deres. - Til stillingene deres! 104 00:12:47,271 --> 00:12:49,940 Hold fokus, menn! 105 00:12:53,235 --> 00:12:55,821 - Drage! - Drage! 106 00:12:55,946 --> 00:12:59,199 - Lad skorpionen! - Lad skorpionen! 107 00:13:01,535 --> 00:13:07,791 - Innkommende fra sørøst! - Snu den rundt! Hev den! 108 00:13:10,169 --> 00:13:12,755 - Skorpionen er klar! - Holdt! 109 00:13:12,880 --> 00:13:14,465 Holdt! 110 00:13:16,383 --> 00:13:19,762 - Hold an, det er Vhagar. - Hold an! 111 00:13:19,887 --> 00:13:21,847 Holder an. 112 00:13:48,207 --> 00:13:50,417 Hvor er Jaehaerys? 113 00:13:51,669 --> 00:13:54,380 Han har skoletime. 114 00:13:54,505 --> 00:13:56,173 Hvor da? 115 00:13:56,298 --> 00:13:59,802 - Hva vil du ham? - Ta ham med til det lille rådet. 116 00:13:59,927 --> 00:14:02,888 Han blir konge en dag. Han må læres opp. 117 00:14:03,013 --> 00:14:05,808 Hva om han ikke ønsker å bli konge? 118 00:14:06,767 --> 00:14:09,144 - Hvor er han? - I biblioteket. 119 00:14:09,270 --> 00:14:12,022 Du må ikke forstyrre rutinen hans. 120 00:14:18,779 --> 00:14:20,447 Jeg er redd. 121 00:14:22,825 --> 00:14:27,204 Ikke vær det. De ville vært dumme om de kom når Vhagar beskytter byen. 122 00:14:27,329 --> 00:14:29,248 Ikke dragene. 123 00:14:30,374 --> 00:14:31,875 Rottene. 124 00:14:40,593 --> 00:14:43,679 Dronningen er et evig mysterium. 125 00:14:43,804 --> 00:14:45,389 Ikke sant? 126 00:15:19,173 --> 00:15:21,759 Det er et kjølig drag i luften. 127 00:15:25,179 --> 00:15:27,556 Sommeren er virkelig over. 128 00:15:28,849 --> 00:15:31,769 Vi er ventet i det lille rådet, Deres Nåde. 129 00:15:47,284 --> 00:15:50,955 Vi kan ikke... igjen. 130 00:15:53,666 --> 00:15:55,542 Ja vel, Deres Nåde. 131 00:15:59,964 --> 00:16:01,966 Hjelper du meg? 132 00:16:35,082 --> 00:16:37,626 - Deres Nåde. - God dag. 133 00:16:42,464 --> 00:16:47,094 Jaehaerys må lære om hoffet om han skal regjere en dag. Hopp sann! 134 00:16:49,555 --> 00:16:53,434 God morgen, mine herrer! Mor. 135 00:16:55,394 --> 00:16:56,979 Noe nytt? 136 00:16:57,104 --> 00:17:01,734 Brevene våre til Vale og Nord er fortsatt ubesvart. 137 00:17:01,859 --> 00:17:03,652 Rasshøl. 138 00:17:05,112 --> 00:17:09,074 Stormlands er nok vårt etter prins Aemonds ektepakt- 139 00:17:09,199 --> 00:17:14,413 med lady Floris Baratheon. Jeg venter deres troskapsed. 140 00:17:14,538 --> 00:17:20,461 Broren min samler styrken i vest for å møtes ved Golden Tooth, men... 141 00:17:21,462 --> 00:17:24,798 Takk, prins. Det var... veldig hjelpsomt. 142 00:17:24,924 --> 00:17:29,637 Min nevø, lord Ormund, mønstrer sine menn for å dra fra Oldtown. 143 00:17:29,762 --> 00:17:34,767 De venter en rask marsj og lite motstand til de når Riverlands. 144 00:17:34,892 --> 00:17:39,271 - Har Rhaenyra svart på brevene mine? - En beklagelse for hennes døde sønn? 145 00:17:39,396 --> 00:17:42,608 Nei, Deres Nåde. Grunnet det og deres blokade- 146 00:17:42,733 --> 00:17:46,737 av Gullet må vi anta at prinsessen har avvist våre vilkår. 147 00:17:46,862 --> 00:17:49,406 Og at krig nå er uunngåelig. 148 00:17:49,531 --> 00:17:54,119 - Kanskje Deres Nåde kan ta kontakt... - Det holder! 149 00:17:54,245 --> 00:17:56,789 ...i håp om at nye vilkår kan oppnås. 150 00:17:56,914 --> 00:18:02,670 - Slipp den. Kan noen være så snill... - Plager tronarvingen deg, Tyland? 151 00:18:04,004 --> 00:18:07,758 Nei. Nei, overhodet ikke, Deres Nåde. 152 00:18:07,883 --> 00:18:10,803 - Jeg tror han vil ri. - Deres Nåde. 153 00:18:10,928 --> 00:18:13,013 - Ri? - På hest. 154 00:18:13,138 --> 00:18:17,851 Hadde ikke det vært gøy, Jaehaerys? Skal skattmesteren være hesten din? 155 00:18:26,235 --> 00:18:30,864 Deres Nåde! Vi har viktige saker å diskutere. 156 00:18:32,157 --> 00:18:34,118 Trass i ser Tylands avbrytelser. 157 00:18:35,536 --> 00:18:37,079 Greit. 158 00:18:37,204 --> 00:18:42,835 - Det er ikke tid til moro, Tyland. - Deres Nåde. 159 00:18:43,836 --> 00:18:46,630 Av sted med deg, Jaehaerys. Flink gutt. 160 00:18:48,882 --> 00:18:50,509 Hvor var vi? 161 00:18:52,011 --> 00:18:55,973 Rhaenyras blokade har satt King's Landing under press- 162 00:18:56,098 --> 00:18:58,517 og det presset vil raskt øke. 163 00:18:58,642 --> 00:19:01,228 Vi skulle drept henne da vi hadde sjansen. 164 00:19:01,353 --> 00:19:04,273 Dessverre er overraskelsesmomentet tapt. 165 00:19:04,398 --> 00:19:08,068 Og med det sjansen til å få en rask slutt på konflikten. 166 00:19:09,320 --> 00:19:11,488 Vi må spille med kortene vi har. 167 00:19:11,614 --> 00:19:14,199 For å bryte Sea Snakes blokade må vi- 168 00:19:14,325 --> 00:19:17,494 styrke Lannister- og Hightower-flåten. 169 00:19:17,620 --> 00:19:19,622 Vi trenger en ny skipsmester. 170 00:19:19,747 --> 00:19:22,958 Vi kan tilby tittelen til unge lord Dalton Greyjoy. 171 00:19:23,083 --> 00:19:26,420 - Aemond. Hva gjør du her? - Kongen tilkalte meg. 172 00:19:26,545 --> 00:19:28,213 Du har ikke et sete i rådet. 173 00:19:28,339 --> 00:19:33,552 Aemond er min nærmeste familie og vår beste kriger. Han er velkommen. 174 00:19:33,677 --> 00:19:36,597 Veien til King's Landing går gjennom Riverlands. 175 00:19:36,722 --> 00:19:40,225 Vi må få fotfeste der, ved Harrenhal. 176 00:19:40,351 --> 00:19:42,353 Riverlordene vil enten støtte meg- 177 00:19:42,478 --> 00:19:47,566 eller møte Vhagar og Sunfyre. Vi kan brenne blokaden samtidig. 178 00:19:47,691 --> 00:19:49,860 - Rhaenyra har også drager. - Mine er større. 179 00:19:49,985 --> 00:19:53,822 Mister vi dragene i krig, er det gjort. Vi må gå varsomt frem. 180 00:19:53,948 --> 00:19:57,868 Feite lord Tully vil enten heise mitt banner eller se sitt brenne. 181 00:19:57,993 --> 00:19:59,954 Vi burde fly til Riverrun. 182 00:20:00,079 --> 00:20:03,540 Du er kongen, Deres Nåde. Du må ikke sette deg i fare. 183 00:20:03,666 --> 00:20:09,004 Og Vhagar trengs her så Rhaenyra ikke angriper for å hevne sønnens død. 184 00:20:10,005 --> 00:20:14,343 Det ble begått feil i timene etter kong Viserys' død. 185 00:20:14,468 --> 00:20:17,137 Vi må ikke begå flere. 186 00:20:18,222 --> 00:20:20,849 Du har alt demonstrert din makt, Deres Nåde. 187 00:20:20,975 --> 00:20:25,145 Vi må nå vise tålmod og tilbakeholdenhet. 188 00:20:25,271 --> 00:20:31,360 Jeg sender ravner hver time. Mange hus vil støtte deg med tiden. 189 00:20:31,485 --> 00:20:35,322 Historie og presedens vil stå deg bi. 190 00:20:42,329 --> 00:20:45,499 - God morgen, Deres Nåde. - God morgen, lord Larys. 191 00:20:45,624 --> 00:20:48,961 Jeg ville kommet tidligere for en prat før rådsmøtet- 192 00:20:49,086 --> 00:20:53,507 men tjenestepiken din sa at du var indisponert. 193 00:20:56,635 --> 00:20:58,887 Hva er det du vil diskutere? 194 00:21:00,764 --> 00:21:04,184 Jeg har avhørt hele slottets stab. 195 00:21:05,269 --> 00:21:07,354 De hadde interessante opplysninger- 196 00:21:07,479 --> 00:21:12,067 men jeg er sikker på at jeg har avslørt alle som svek vår tillit. 197 00:21:13,777 --> 00:21:14,987 Og hva med dem? 198 00:21:16,322 --> 00:21:19,199 De har trukket sitt siste sukk. 199 00:21:20,326 --> 00:21:24,371 Jeg har valgt ut din nye stab selv. 200 00:21:42,806 --> 00:21:46,477 - Gi meg den. - Deres Nåde? 201 00:21:47,478 --> 00:21:49,146 Bare gå ut. 202 00:21:50,814 --> 00:21:52,858 Bare gå ut. 203 00:22:35,526 --> 00:22:37,778 Det er en dragevinge! 204 00:22:39,697 --> 00:22:41,365 Det er en vinge. 205 00:22:42,366 --> 00:22:43,993 Drage! 206 00:24:10,871 --> 00:24:13,749 Hill deg, kong Aegon! 207 00:24:13,874 --> 00:24:18,087 Aegon den edle, den andre av sitt navn- 208 00:24:18,212 --> 00:24:21,423 konge av andalene, rhoynarene og de første menneskene- 209 00:24:21,548 --> 00:24:24,718 herre over De sju kongeriker og rikets beskytter. 210 00:24:24,843 --> 00:24:27,221 Hill deg, kong Aegon! 211 00:24:27,346 --> 00:24:29,014 Den edle? 212 00:24:32,810 --> 00:24:34,436 Deres Nåde. 213 00:24:34,561 --> 00:24:37,731 La oss høre første anmodning, min gode lord hånd. 214 00:24:42,069 --> 00:24:43,988 God morgen, Deres Nåde. 215 00:24:44,113 --> 00:24:48,617 Det går bra. Ingen grunn til å være nervøs. Hva heter du? 216 00:24:48,742 --> 00:24:50,869 Deres... Jerard, Deres Nåde. 217 00:24:50,995 --> 00:24:55,499 God morgen, Jerard. Hva kan kongen din stå til tjeneste med? 218 00:24:55,624 --> 00:24:57,293 Det er flokken min. 219 00:24:58,294 --> 00:25:02,339 En tiendedel av dem ble tatt av... 220 00:25:03,841 --> 00:25:08,929 ...kronen ved overgangen til vinter. 221 00:25:09,054 --> 00:25:12,099 - Om jeg hadde tid til å planlegge... - Vi burde returnere dem. 222 00:25:15,102 --> 00:25:16,645 Deres Nåde? 223 00:25:16,770 --> 00:25:19,857 - Du trenger vel geitene i vinter? - Sauer, Deres Nåde. 224 00:25:19,982 --> 00:25:23,569 Desto bedre. Jeg skal gjøre saueflokken din hel. 225 00:25:25,195 --> 00:25:30,159 Vi har lovt hele Crownlands at en tiende av buskap- 226 00:25:30,284 --> 00:25:33,913 må til for å mette dragene med deres økte aktivitet- 227 00:25:34,038 --> 00:25:37,416 og tvi vøre, eventuell slåssing. 228 00:25:37,541 --> 00:25:42,796 Jaha. Kanskje vi bare kan returnere hans sauer? Han har reist så langt. 229 00:25:42,922 --> 00:25:45,591 Om du returnerer én gjeters sauer- 230 00:25:45,716 --> 00:25:50,179 vil du snart se dem alle ved foten av tronen i forventning om det samme. 231 00:25:50,304 --> 00:25:51,889 De får ikke vite det. 232 00:25:52,014 --> 00:25:58,228 Når kongen taler, Deres Nåde, hører alle det. 233 00:26:06,570 --> 00:26:12,076 Ved nøye ettertanke har jeg avgjort at jeg ikke kan returnere sauene. 234 00:26:12,201 --> 00:26:16,997 Skulle det bryte ut krig, trenger dragene mine fôr. Før frem neste. 235 00:26:18,249 --> 00:26:22,461 Det er alltid knapt med salt frem mot vinteren. 236 00:26:22,586 --> 00:26:27,216 Vi er avhengige av skip fra Essos for forsyninger, men nå... 237 00:26:27,341 --> 00:26:31,720 - Med blokaden og krigen som truer... - Den blokaden varer ikke lenge. 238 00:26:31,845 --> 00:26:35,432 Jeg skal sende Vhagar for å brenne den til aske. Neste. 239 00:26:39,353 --> 00:26:41,230 Hugh, Deres Nåde. 240 00:26:44,441 --> 00:26:48,821 Alle smedene er stolte over å støtte Deres Nåde mot Rhaenyra. 241 00:26:51,949 --> 00:26:54,368 - Men? - Men... 242 00:26:55,869 --> 00:26:58,664 Prisen på jern har økt. 243 00:26:58,789 --> 00:27:04,795 En eneste skorpion tar uker å bygge. Enkelt sagt sliter vi. 244 00:27:06,046 --> 00:27:12,553 Om vi kunne få betalt før vi startet arbeidet, vil det lette mye. 245 00:27:12,678 --> 00:27:15,973 Ikke bare for meg, men alle smedene som tjener din sak. 246 00:27:20,477 --> 00:27:23,772 Dere skal få betalt, og betalt godt. 247 00:27:23,897 --> 00:27:28,235 Hæren min kan ikke vinne en krig uten deres våpen, så fortsett å lage dem. 248 00:27:28,360 --> 00:27:32,489 Vår seier avhenger av folkets innsats. 249 00:27:34,825 --> 00:27:37,161 Hjertelig takk, Deres Nåde. 250 00:27:38,078 --> 00:27:40,748 La meg høre neste anmodning. 251 00:27:47,588 --> 00:27:51,258 Deres Nåde, det gledet meg å se deg på jerntronen. 252 00:27:51,383 --> 00:27:55,387 Jeg var en guttunge da Jaehaerys satt der, men du minte meg om ham. 253 00:27:55,512 --> 00:27:59,058 Du har et godt lag med folket. Akkurat som faren din hadde. 254 00:27:59,183 --> 00:28:03,771 - Takk, mylord. - Har du tid til en liten prat? 255 00:28:09,401 --> 00:28:13,364 Det er håndens vane å holde et fast grep om ting. 256 00:28:15,157 --> 00:28:17,534 Han styrte faren din på samme vis. 257 00:28:18,702 --> 00:28:21,413 Viserys hadde et visst rykte om å være føyelig. 258 00:28:21,538 --> 00:28:23,249 Jeg vet det. 259 00:28:24,458 --> 00:28:29,004 Jeg vil tro, nå som vi står på randen av krig- 260 00:28:29,129 --> 00:28:32,007 at du vil bli oppfattet annerledes. 261 00:28:35,219 --> 00:28:36,637 Hvordan? 262 00:28:36,762 --> 00:28:38,639 Otto Hightower... 263 00:28:39,640 --> 00:28:42,977 ...var din fars hånd, Deres Nåde. 264 00:28:59,201 --> 00:29:00,661 Datter. 265 00:29:01,662 --> 00:29:04,248 Jeg ba om audiens for flere timer siden. 266 00:29:05,833 --> 00:29:09,545 Det kom mange anmodninger. 267 00:29:12,047 --> 00:29:14,174 Jeg undrer meg på... 268 00:29:15,134 --> 00:29:17,177 Ønsker vi det samme? 269 00:29:18,971 --> 00:29:22,516 Jeg må innrømme at det fins dager da jeg er usikker. 270 00:29:24,101 --> 00:29:26,353 Jeg skal si hva jeg ønsker. 271 00:29:27,771 --> 00:29:32,067 - Det er seier. - Hvordan vil du definere seier? 272 00:29:32,192 --> 00:29:37,323 At Rhaenyra kneler, og Aegon sitter på jerntronen i fred. 273 00:29:37,448 --> 00:29:39,074 Som Viserys ønsket. 274 00:29:39,199 --> 00:29:42,536 Om det er slik du beskriver det, er vi enige. 275 00:29:42,661 --> 00:29:44,872 - Så vær min allierte. - Det er jeg. 276 00:29:44,997 --> 00:29:48,792 En alliert ville ikke stadig undergrave meg ved rådsbordet. 277 00:29:48,918 --> 00:29:52,129 - Jeg sitter der og føler ditt sinne. - Frustrasjon. 278 00:29:52,254 --> 00:29:55,925 De kritiske dagene siden Viserys' død har ikke gått etter planen. 279 00:29:56,050 --> 00:29:57,968 Det er ikke min feil. 280 00:29:58,969 --> 00:30:03,515 Sønnene mine ser deg som et forbilde. Hånden til tre konger. 281 00:30:05,142 --> 00:30:08,812 Aegon er ivrig etter å vise hva han er god for, og Aemond... 282 00:30:10,064 --> 00:30:12,024 Aemond er sint. 283 00:30:13,192 --> 00:30:16,070 Rhaenyras sønn tok øyet hans og ble aldri straffet. 284 00:30:16,195 --> 00:30:20,658 - Det han gjorde, samme hvor slemt... - Ungdommens luner. 285 00:30:24,536 --> 00:30:26,372 Jeg kunne bare håpe. 286 00:30:26,497 --> 00:30:29,333 Aemond handlet galt. 287 00:30:29,458 --> 00:30:33,128 Men han er ekstremt lojal. Han ønsker å behage. 288 00:30:33,254 --> 00:30:36,465 Og Aegon hører fortsatt på meg. Iallfall i enerom. 289 00:30:37,841 --> 00:30:42,388 Men om du undergraver meg, vil begge vende det døve øret til. 290 00:30:49,603 --> 00:30:52,147 Det har jeg ikke tenkt på. 291 00:30:52,273 --> 00:30:57,069 Vi må bare passe på Aegon til spenningen ved å regjere er over. 292 00:30:57,194 --> 00:31:00,406 Når han er lei, kan vi to styre vår sak mot seier. 293 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 En god strategi, datter. 294 00:31:03,701 --> 00:31:09,039 Men du må godta at veien mot seier nå blir voldelig. 295 00:31:10,499 --> 00:31:12,209 Jeg vet det. 296 00:31:15,629 --> 00:31:18,549 Men det betyr ikke at den må bli meningsløs. 297 00:31:20,217 --> 00:31:21,552 Nei. 298 00:31:34,982 --> 00:31:38,027 - Fremover! - Gjør klart! 299 00:31:38,152 --> 00:31:41,322 - Vær klare til å bli bordet! - Bordingstyrken klar! 300 00:31:41,447 --> 00:31:46,035 - Vi border! - På ordre fra lord Corlys Velaryon! 301 00:31:46,160 --> 00:31:49,204 Ransak lasterommet etter blindpassasjerer! 302 00:32:03,886 --> 00:32:07,056 Hei, du! Hva er dette? 303 00:32:16,440 --> 00:32:18,150 Du. 304 00:32:19,860 --> 00:32:23,155 Sist vi møttes, var det to av dere. 305 00:32:25,282 --> 00:32:26,700 White Worm. 306 00:32:26,825 --> 00:32:29,411 Trodde du jeg ville vansmekte i ditt fravær? 307 00:32:29,536 --> 00:32:31,872 Jeg trodde ikke du ville bli en forræder. 308 00:32:31,997 --> 00:32:34,833 Du taler om adelens spill. Jeg er fra allmuen. 309 00:32:34,959 --> 00:32:37,461 Hvor lenge har du solgt hemmeligheter til Otto Hightower? 310 00:32:37,586 --> 00:32:40,297 Så lenge han hadde gull å betale med. 311 00:32:41,882 --> 00:32:46,095 Hvem sendte deg fra King's Landing i så dårlig forfatning? 312 00:32:47,471 --> 00:32:51,767 - Du satte Aegon på tronen. - Det var Hightowernes komplott. 313 00:32:51,892 --> 00:32:54,270 Jeg tjente kun på å vite hvor Aegon var. 314 00:32:54,395 --> 00:32:57,690 - Men du leverte ham. - Han ville dratt hjem til slutt... 315 00:32:57,815 --> 00:33:03,112 ...etter gull og hvile, som alltid. Jeg bare... fremskyndte saken. 316 00:33:03,237 --> 00:33:06,282 Som endte med ranet av dronningens trone og drapet på sønnen. 317 00:33:06,407 --> 00:33:10,244 Du klandrer meg fordi dine virkelige fiender er utenfor rekkevidde. 318 00:33:11,537 --> 00:33:14,582 Min ordning med hånden var kun forretningsmessig. 319 00:33:14,707 --> 00:33:19,295 Jeg skylder ham ingen lojalitet. Og så visst ikke nå. 320 00:33:19,420 --> 00:33:24,508 Otto Hightower var for meg det jeg er for deres sort: Til bruk og kast. 321 00:33:24,633 --> 00:33:28,220 - Hva mer vet du om ham, planene hans? - Lite og ingenting. 322 00:33:31,056 --> 00:33:34,435 Jeg har ingenting av verdi for deg, Daemon. 323 00:33:57,207 --> 00:34:01,962 Flytt henne til cellene. Hun skal behandles som en forræder av kronen. 324 00:34:04,173 --> 00:34:07,760 Tilgi meg, prins, men damen snakker sant. 325 00:34:07,885 --> 00:34:11,263 - Hun var ikke spion for Hightowerne. - Hva bryr det deg? 326 00:34:11,388 --> 00:34:12,723 Det er en æressak. 327 00:34:12,848 --> 00:34:17,061 Var det ære som gjorde at du så på mens Hightowerne tilranet seg tronen? 328 00:34:17,186 --> 00:34:19,647 Du og din forræderske tvilling? 329 00:34:19,772 --> 00:34:21,649 Nei, prins. 330 00:34:22,900 --> 00:34:24,944 Jeg skjemmes for det. 331 00:34:25,069 --> 00:34:29,281 Det var derfor jeg forlot kongsgarden og broren min og kom hit. 332 00:34:29,406 --> 00:34:30,783 Jeg bryr meg ikke. 333 00:34:31,784 --> 00:34:34,745 Aegon var innen rekkevidde. Du skulle ha drept ham. 334 00:34:34,870 --> 00:34:40,376 Arryk og jeg ble med i kongsgarden da vi var 8 og 10, og avla samme ed: 335 00:34:40,501 --> 00:34:43,003 Å forsvare hele kongefamilien. 336 00:34:44,004 --> 00:34:47,758 Så hva skulle vi gjøre da de vendte seg mot hverandre? 337 00:35:15,911 --> 00:35:20,165 Dronning Rhaenyra Targaryen, den første av sitt navn. 338 00:35:20,291 --> 00:35:24,503 Dronning av andalene, rhoynarene og de første menneskene. 339 00:35:24,628 --> 00:35:28,799 Herskerinne over De sju kongeriker og rikets beskytter. 340 00:35:34,680 --> 00:35:37,141 Fant du det du trengte? 341 00:35:45,482 --> 00:35:48,402 Rådet ditt står rede, Deres Nåde. 342 00:35:52,281 --> 00:35:57,620 Jeg flyr til Harrenhal på din ordre så vi får fotfeste i Riverlands. 343 00:35:57,745 --> 00:36:00,956 Min manns blokade i Gullet er snart på plass. 344 00:36:01,081 --> 00:36:05,085 Alle sjøreiser og handel med King's Landing blir snart avskåret. 345 00:36:10,591 --> 00:36:14,011 Jeg vil ha Aemond Targaryen. 346 00:37:02,309 --> 00:37:07,481 I årene som sladderhandler må du ha skaffet deg spioner i Red Keep. 347 00:37:07,606 --> 00:37:09,858 Tjenere som visste hvem som kom og gikk. 348 00:37:09,984 --> 00:37:15,239 Smi renker med noen andre. Jeg var en gang i din makt, men ikke nå. 349 00:37:16,240 --> 00:37:22,079 En byttehandel, da. Din viten i bytte mot frihet. 350 00:37:49,356 --> 00:37:50,941 Deres Nåde. 351 00:37:54,445 --> 00:37:57,907 Lady Jeyne Arryn har lovt sin støtte- 352 00:37:58,032 --> 00:38:00,993 i bytte mot en drage til å vokte Vale. 353 00:38:03,621 --> 00:38:07,207 Og lord Cregan Stark... 354 00:38:09,585 --> 00:38:12,713 ...har lovt 2000 menn. 355 00:38:57,758 --> 00:39:00,052 Alyrie Florent. 356 00:39:29,582 --> 00:39:32,334 Viserys Targaryen. 357 00:40:29,350 --> 00:40:31,268 Lucerys Velaryon. 358 00:41:25,823 --> 00:41:27,491 Et bidrag. 359 00:41:36,041 --> 00:41:39,837 - Kommandant? - Aldri lenge borte. 360 00:41:41,338 --> 00:41:44,550 Jeg hører at du misliker Hightowerne. 361 00:41:45,884 --> 00:41:48,178 Faen ta Hightowerne. 362 00:41:53,350 --> 00:41:55,269 Fortsett fremover. 363 00:41:58,439 --> 00:42:00,524 Ikke lag noe bråk. 364 00:42:08,741 --> 00:42:12,202 White Worm sa at du er en av Aegons rottefangere. 365 00:42:12,328 --> 00:42:16,040 Du må ha det travelt. Slottet er fullt av dem nå. 366 00:42:17,333 --> 00:42:19,376 Jeg hørte at White Worm er død. 367 00:42:19,501 --> 00:42:22,588 Gjenferdet hennes sa du liker å vedde. Kamparenaer? 368 00:42:22,713 --> 00:42:26,258 Hunder. Og bein. 369 00:42:26,383 --> 00:42:28,761 Hvor stor er gjelden din? 370 00:42:36,101 --> 00:42:40,397 Jeg ble også fortalt at du har en unik kjennskap til Red Keep. 371 00:42:40,522 --> 00:42:44,235 Maegors tunneler. Rene rottereiret. 372 00:42:45,236 --> 00:42:48,489 Jeg kjenner dem bedre enn min egen kuk. 373 00:42:50,991 --> 00:42:56,205 Dette er en venn av meg. I kveld skal han være din venn. 374 00:42:56,330 --> 00:43:00,084 Dere skal finne og drepe prins Aemond Targaryen. 375 00:43:01,252 --> 00:43:05,881 Han har sølvhvitt hår og ett øye. Burde være lett nok å finne. 376 00:43:07,633 --> 00:43:11,720 Men han er visst flink til å slåss, så vær forsiktig. 377 00:43:12,888 --> 00:43:16,767 Den ene halvparten. Dere får den andre når det er gjort. 378 00:43:28,279 --> 00:43:29,697 Greit. 379 00:43:31,699 --> 00:43:33,534 Hva om vi ikke finner ham? 380 00:43:38,080 --> 00:43:44,336 Vi har kastet bort dyrebar tid på brev og ravner. Ord er luft. 381 00:43:44,461 --> 00:43:49,341 Du burde lede fortroppen, og jeg burde fly som dekke på Vhagar. 382 00:43:49,466 --> 00:43:53,053 Intet slott ville våge å heise Rhaenyras banner mot oss. 383 00:43:53,178 --> 00:43:56,015 Du ville fått hele Crownlands i kne på noen uker. 384 00:43:56,140 --> 00:44:02,062 Kanskje vi kan be kongen, i all stillhet, om å sende oss ut. 385 00:44:03,731 --> 00:44:08,903 Rosby og Stokeworth, små slott like i skyggen av King's Landing. 386 00:44:09,028 --> 00:44:13,866 - De vil ikke ha oss som fiender. - Vi kunne føye deres menn til våre. 387 00:44:13,991 --> 00:44:16,535 Hæren vokser mens vi rykker frem. 388 00:44:18,829 --> 00:44:21,540 Det er en smart plan. 389 00:44:21,665 --> 00:44:26,295 Men kinkig. Broren min er i klørne på bestefar og mor. 390 00:44:26,420 --> 00:44:29,798 De sier at en krig med drager fortsatt kan unngås. 391 00:44:29,924 --> 00:44:33,052 Det er uunngåelig. Det må de innse. 392 00:44:33,177 --> 00:44:38,974 Otto er redd for å skape uorden. Og Alicent er bare... 393 00:44:39,975 --> 00:44:42,853 - ...sint. - Sint? 394 00:44:42,978 --> 00:44:45,522 Hun klandrer meg for å starte denne krigen. 395 00:44:45,648 --> 00:44:49,777 Etter at hun konspirerte med fars råd om å tilrane seg tronen hans. 396 00:44:51,445 --> 00:44:54,740 Hennes Nåde taler med to tunger. 397 00:44:58,577 --> 00:45:00,746 Hun har et godt hjerte. 398 00:45:00,871 --> 00:45:04,458 Og Rhaenyra er en listig edderkopp. 399 00:45:04,583 --> 00:45:08,337 For lenge siden dro hun Alicent inn i nettet sitt. 400 00:45:08,462 --> 00:45:10,547 Forgiftet henne. 401 00:45:11,882 --> 00:45:14,218 Det er ikke din mors feil. 402 00:45:15,302 --> 00:45:17,972 Hun er glad i fienden vår. 403 00:45:19,348 --> 00:45:21,475 Det gjør henne til en tåpe. 404 00:45:37,950 --> 00:45:39,368 Lord hånd. 405 00:45:49,086 --> 00:45:53,674 Tilbake på post, øverstkommanderende. Jeg må snakke med prinsen. 406 00:46:07,146 --> 00:46:10,274 Det ville bekymre meg, dattersønn, om det planlegges noe- 407 00:46:10,399 --> 00:46:14,194 bak ryggen på kongen og hans hånd. 408 00:46:14,320 --> 00:46:18,490 Du liker å handle. Jeg forstår det, jeg har selv vært ung. 409 00:46:18,616 --> 00:46:21,452 Jeg ønsker bare å tjene min konge og mitt hus. 410 00:46:27,583 --> 00:46:32,630 Du og Vhagar er rikets største enkeltkrefter. 411 00:46:34,465 --> 00:46:38,093 Om det ikke var tydelig før, er det iallfall det nå. 412 00:46:42,890 --> 00:46:46,143 Men det er mange brikker i spill her. 413 00:46:47,144 --> 00:46:49,939 Noen av dem kan du ennå ikke se. 414 00:46:50,940 --> 00:46:54,568 Jeg lover at du skal få den hevnen du søker- 415 00:46:54,693 --> 00:46:58,113 men du må tøyle impulsene dine. 416 00:47:00,741 --> 00:47:03,827 Vi vet begge at broren din ikke kan det. 417 00:47:21,428 --> 00:47:22,846 Greit... 418 00:47:55,754 --> 00:47:56,880 Ta den. 419 00:48:02,344 --> 00:48:05,055 Kom hit med hunden. 420 00:48:30,956 --> 00:48:35,169 Jeg må være et symbol for allmuen så vel som adelen. 421 00:48:35,294 --> 00:48:38,380 - Vent. - Du kunne jo være Aegon den sterke. 422 00:48:38,505 --> 00:48:40,633 Nevøen min har alt tatt det. 423 00:48:40,758 --> 00:48:44,094 Hva foretrekker Deres Nåde? Å bli elsket eller fryktet? 424 00:48:44,219 --> 00:48:50,476 Begge deler. Mor og bestefar vokter meg som en hjelpeløs andunge. 425 00:48:50,601 --> 00:48:53,562 Du er jo kongen! Hvem bryr seg om hva de sier? 426 00:48:53,687 --> 00:48:58,817 Broren min kjenner iallfall sin plass. Han er lojal som en hund. 427 00:48:58,943 --> 00:49:02,863 Jeg kan pusse ham og dragen hans på fiendene mine når jeg vil. 428 00:49:03,822 --> 00:49:05,824 - Se ned. - Jeg trenger en stil som... 429 00:49:05,950 --> 00:49:12,248 ...viser makt og inngyter respekt. Ingen vet hva "edel" betyr. 430 00:49:12,373 --> 00:49:16,126 Vær Aegon den gavmilde, da. Det vil bedåre allmuen. 431 00:49:16,252 --> 00:49:18,921 - Det liker jeg. - Har vi mer sterkvin? 432 00:49:19,046 --> 00:49:21,173 - Aegon dragehjerte. - Bedre. 433 00:49:21,298 --> 00:49:27,054 - Aegon dragekuk. - Ja! Ja! Det utemmelige beistet! 434 00:49:50,494 --> 00:49:53,372 Hvordan kommer vi ovenpå? 435 00:49:53,497 --> 00:49:57,459 - De kongelige bor der. - Akkurat. 436 00:49:57,585 --> 00:50:02,006 Det er adgang forbudt. Andre rottefangere jobber oppe. 437 00:50:02,131 --> 00:50:05,843 Om vi skal drepe en jævla prins, hvor tror du vi finner ham? 438 00:50:06,927 --> 00:50:11,140 Jeg fikk deg inn i slottet. Trodde resten var din jobb. 439 00:50:13,392 --> 00:50:17,605 Jeg kan drepe deg her og ta resten av gullet selv. 440 00:50:19,940 --> 00:50:24,862 Jeg vet en vei opp. Jeg er bare ikke kjent der oppe. 441 00:50:27,406 --> 00:50:28,908 Vis meg den. 442 00:50:30,826 --> 00:50:32,369 Pigg av! 443 00:50:39,293 --> 00:50:40,711 Denne veien. 444 00:51:01,398 --> 00:51:04,026 De kongelige bor i denne etasjen. 445 00:51:22,253 --> 00:51:26,340 - Det er ingen her. - Vi må lete videre. 446 00:51:26,465 --> 00:51:28,884 Jeg sa jo at jeg ikke får være her. 447 00:51:29,009 --> 00:51:31,637 Hørte du ikke hva prinsen sa? 448 00:51:31,762 --> 00:51:34,932 Intet hode, intet gull. 449 00:51:41,355 --> 00:51:44,191 - Sett en felle. - Hæ? 450 00:51:44,316 --> 00:51:46,610 For syns skyld. 451 00:51:46,735 --> 00:51:48,946 Jeg leter i naborommet. 452 00:52:21,812 --> 00:52:23,606 For rottene. 453 00:53:03,145 --> 00:53:04,813 Stå stille. 454 00:53:09,193 --> 00:53:11,403 Hvem faen er hun? 455 00:53:12,571 --> 00:53:14,990 Hun er dronningen. 456 00:53:15,115 --> 00:53:20,955 "En sønn for en sønn", sa han. Ser hun ut som en jævla sønn? 457 00:53:21,997 --> 00:53:24,291 Der borte. 458 00:53:33,050 --> 00:53:35,970 Vi må ta hodet og komme oss ut. 459 00:53:42,768 --> 00:53:46,063 De ser like ut. Hvilken er gutt? 460 00:53:46,188 --> 00:53:49,525 - Kanskje den der. - Så se etter en kuk. 461 00:53:53,696 --> 00:53:55,155 Moren vet. 462 00:53:57,241 --> 00:54:02,288 Gjør du noe annet enn det jeg sier, dreper jeg dere alle. 463 00:54:09,253 --> 00:54:10,504 Hvilken? 464 00:54:13,340 --> 00:54:15,676 Jeg har et smykke. 465 00:54:17,219 --> 00:54:19,263 Det er verdifullt. 466 00:54:22,558 --> 00:54:24,476 Det er ikke en sønn. 467 00:54:47,833 --> 00:54:49,209 Vent. 468 00:54:50,210 --> 00:54:54,506 Det er den andre. Hun vil ikke gi opp kongens arving så lett. 469 00:55:03,766 --> 00:55:05,392 Nei. 470 00:55:06,393 --> 00:55:08,354 Hun snakker sant. 471 00:55:11,732 --> 00:55:12,942 Hold ham nede. 472 00:55:16,820 --> 00:55:17,988 Nei... 473 00:56:21,844 --> 00:56:23,554 Helaena. 474 00:56:27,808 --> 00:56:29,393 Hva har skjedd? 475 00:56:33,689 --> 00:56:35,691 De drepte gutten. 476 00:57:58,482 --> 00:58:00,484 Norske tekster: Monica Moltubakk