1
00:02:23,689 --> 00:02:26,525
Velvollisuus on uhraus.
2
00:02:27,776 --> 00:02:31,697
Se jättää kaiken muun varjoonsa.
Jopa veren.
3
00:02:33,616 --> 00:02:37,494
Kaikkien kunnian miesten
on maksettava se hinta.
4
00:02:41,373 --> 00:02:44,960
Pohjoisella on tärkeä velvollisuus
Seitsemää kuningaskuntaa kohtaan.
5
00:02:45,085 --> 00:02:47,963
Velvollisuus on vanhempi
kuin yksikään vala.
6
00:02:48,088 --> 00:02:50,466
Ensimmäisten ihmisten ajoista asti -
7
00:02:50,591 --> 00:02:55,304
me olemme pitäneet vartiota
kylmää ja pimeää vastaan.
8
00:02:55,429 --> 00:02:57,473
Pitkän historiansa aikana -
9
00:02:57,598 --> 00:03:00,517
Yövartio on saanut vahvuutensa
tuomituista miehistä, -
10
00:03:00,643 --> 00:03:03,687
joilla ei ollut muuta omaisuutta
kuin oma elämänsä.
11
00:03:03,812 --> 00:03:06,482
Minun esivanhempani, Torrhen Stark, -
12
00:03:06,607 --> 00:03:11,028
aloitti perinteen
uhrauksesta talven alkaessa.
13
00:03:11,153 --> 00:03:16,450
Yksi kymmenestä talonväen miehestä
valittaisiin vahvistamaan Yövartiota.
14
00:03:19,328 --> 00:03:23,749
Tämä ei ole tuomio, vaan kunnia.
15
00:03:24,667 --> 00:03:28,629
Kaikki Pohjoista palvelevat
hyväksyvät tämän velvollisuuden.
16
00:03:28,754 --> 00:03:31,632
Jopa oma sukuni.
17
00:03:36,136 --> 00:03:39,181
Pohjoisen on oltava valmiudessa.
18
00:03:39,890 --> 00:03:41,600
Talvi on tulossa.
19
00:03:41,725 --> 00:03:45,813
Tulossa? Mitä tämä taivaalta putoava
ja luitani hytisyttävä sitten on?
20
00:03:45,938 --> 00:03:52,069
Tämä on vasta loppukesän lunta, prinssi.
Talvella lumi peittää kaiken.
21
00:03:52,194 --> 00:03:55,447
Kaikki muistot lämmöstä unohtuvat.
22
00:03:55,573 --> 00:03:58,367
Minua miellyttää ajatus siitä,
että yli sata vuotta sitten -
23
00:03:58,492 --> 00:04:01,996
esi-isämme tekivät sopimuksen
tässä nimenomaisessa paikassa.
24
00:04:02,121 --> 00:04:05,541
Valloittaja ja Pohjoisen kuningas.
25
00:04:05,666 --> 00:04:09,753
Sinä ainakin olet armollinen,
etkä uhkaile minua lohikäärmeelläsi.
26
00:04:18,012 --> 00:04:21,932
Prinssi.
- Arvon lordi.
27
00:04:24,226 --> 00:04:29,106
Varmasti Torrhen Stark olisi halunnut
ennemmin kuolla kuin polvistua.
28
00:04:29,231 --> 00:04:34,028
Paitsi jos hän uskoi, että Valloittaja
voisi yhdistää Seitsemän kuningaskuntaa.
29
00:04:34,153 --> 00:04:38,866
Siinä olet oikeassa.
- Yhtenäisyys on nyt uhattuna.
30
00:04:38,991 --> 00:04:41,619
Valtakunta repii pian itsensä hajalle, -
31
00:04:41,744 --> 00:04:46,957
jos kuningas Viserysille ja hänen
perijälleen vannotut valat unohdetaan.
32
00:04:47,082 --> 00:04:51,003
Starkit eivät unohda valojaan, prinssi.
33
00:04:51,128 --> 00:04:56,884
Sinun pitää kuitenkin tietää, että
katson aina sekä pohjoiseen että etelään.
34
00:04:57,009 --> 00:05:00,804
Talvella velvollisuuteni Muuria kohtaan
on suurempi kuin se, -
35
00:05:00,930 --> 00:05:04,350
joka minulla on Kuninkaansatamaa kohtaan.
Tarvitsen miehiäni täällä.
36
00:05:04,475 --> 00:05:07,478
Kun miehesi vartioivat meitä
villeiltä ja huonolta säältä, -
37
00:05:07,603 --> 00:05:10,814
Hightowerit uhkaavat
anastaa valtaistuimen.
38
00:05:10,940 --> 00:05:14,818
Jos äitini aikoo puolustaa asemaansa
ja pitää valtakunnan yhtenäisenä, -
39
00:05:14,944 --> 00:05:18,948
hän tarvitsee armeijan.
Sota on tulossa koko valtakuntaan.
40
00:05:19,073 --> 00:05:22,868
Emme voi sotia ilman Pohjoisen tukea.
41
00:05:29,875 --> 00:05:34,296
Isäni toi kuningas Jaehaerysin ja
kuningatar Alysannen katsomaan Muuria.
42
00:05:34,421 --> 00:05:37,758
Hänen armonsa seisoi
tässä samassa tähystyspaikassa -
43
00:05:37,883 --> 00:05:43,681
ja katseli, kuinka heidän lohikäärmeensä
eivät suostuneet ylittämään sitä.
44
00:05:45,933 --> 00:05:49,687
Luuletko, että esivanhempani rakensivat
200-metrisen jäämuurin -
45
00:05:49,812 --> 00:05:52,731
pitämään lumen ja villit kaukana?
46
00:05:52,856 --> 00:05:56,527
Mitä se sitten pitää kaukana?
47
00:05:56,652 --> 00:05:59,280
Kuoleman.
48
00:06:06,120 --> 00:06:10,958
Minulla on tuhansia harmaapartoja,
jotka ovat nähneet jo liian monta talvea.
49
00:06:11,083 --> 00:06:14,086
He ovat kokeneita.
50
00:06:14,211 --> 00:06:16,630
Eli he ovat vanhoja.
51
00:06:16,755 --> 00:06:19,592
Voin lähettää heidät matkaan heti.
52
00:06:19,717 --> 00:06:23,137
Jos harmaapartasi osaavat taistella,
kuningatar ottaa heidät.
53
00:06:23,262 --> 00:06:28,017
He taistelevat ankarasti.
Kuten Pohjoisen väki tekee.
54
00:06:29,768 --> 00:06:34,148
Korppi saapui.
Kiireellisiä uutisia Lohikäärmekiveltä.
55
00:07:06,931 --> 00:07:09,308
Gevi, Meleys.
56
00:07:15,773 --> 00:07:19,068
Nouse taas ratsusi selkään.
Me lähdemme.
57
00:07:21,737 --> 00:07:26,242
Vain minä partioin merellä
yli sadan mailin aluetta, -
58
00:07:26,367 --> 00:07:29,078
jotta saamme pidettyä saarron.
59
00:07:29,203 --> 00:07:33,249
Meleysin on syötävä ja levättävä.
Samoin minun.
60
00:07:34,208 --> 00:07:36,543
Lähdemme Kuninkaansatamaan?
- Minkä vuoksi?
61
00:07:36,669 --> 00:07:41,173
Tapan Vhagarin. En pysty kohtaamaan
sitä vanhaa narttua yksin.
62
00:07:41,298 --> 00:07:45,386
Pystymme yhdessä lohikäärmeinemme
tappamaan Vhagarin ja sen ratsastajan.
63
00:07:45,511 --> 00:07:48,639
Poika pojasta.
64
00:07:48,764 --> 00:07:51,767
Oliko tämä kuningattaren käsky?
- Kuningatar on yhä poissa.
65
00:07:51,892 --> 00:07:53,811
Minun pitäisi olla Harrenhallissa, -
66
00:07:53,936 --> 00:07:56,647
mutta minun on jäätävä tänne
käymään hänen sotaansa.
67
00:07:56,772 --> 00:07:59,233
Tai paremminkin odottamaan
hänen paluutaan.
68
00:07:59,358 --> 00:08:02,570
Rhaenyra on ollut poissa päiviä.
Liian kauan. Hän on haavoittuvainen.
69
00:08:02,695 --> 00:08:04,446
Hän suree.
70
00:08:04,572 --> 00:08:09,034
Äiti suree, mutta kuningatar
välttelee velvollisuuksiaan.
71
00:08:09,159 --> 00:08:13,330
Korppi toi minulle uutisen
Laenan kuolemasta.
72
00:08:13,455 --> 00:08:16,625
Se piinasi minua viikkoja.
73
00:08:16,750 --> 00:08:19,670
En halunnut uskoa sitä,
mitä minulle oli kerrottu.
74
00:08:21,714 --> 00:08:26,844
Vasta kuin näin tyttäreni jäänteet,
saatoin alkaa surra häntä.
75
00:08:29,054 --> 00:08:33,601
Korppi toi Rhaenyralle viestin,
että hänen poikansa on kuollut.
76
00:08:33,726 --> 00:08:38,355
Hän haluaa varmistua asiasta.
- Hän oli hölmö lähtiessään yksin.
77
00:08:38,480 --> 00:08:41,817
Mitä jos Aemond kohtaa hänet?
- Sitten säälin Aemondia.
78
00:08:44,486 --> 00:08:47,531
Kuningatar oli viisas
jättäytyessään syrjään.
79
00:08:47,656 --> 00:08:52,995
Hän ei ole toiminut kostonhalun mukaan,
kuten toiset olisivat voineet tehdä.
80
00:08:53,120 --> 00:08:56,373
Jos olisit toiminut,
kun sinulla oli tilaisuus, -
81
00:08:56,498 --> 00:09:00,210
Aegonin sukulinja olisi mennyttä -
82
00:09:00,336 --> 00:09:02,630
ja Luke olisi elossa.
83
00:09:09,762 --> 00:09:12,097
Lennä kanssani.
84
00:09:12,222 --> 00:09:15,684
Se on käsky.
- Vain jos olisit kuningas.
85
00:10:07,278 --> 00:10:09,905
Arvon lordi.
86
00:10:25,754 --> 00:10:27,423
Arvon lordi.
87
00:10:29,717 --> 00:10:33,887
On ihme, että se edes pystyi
palaamaan Astinkiviltä.
88
00:10:35,139 --> 00:10:37,349
Hädin tuskin, mutta kuitenkin.
89
00:10:37,474 --> 00:10:41,228
Seitsemän uutta alusta lähti aamulla
merelle ja vahvistamaan saartoa.
90
00:10:41,353 --> 00:10:45,149
Nielu on laaja, eikä meillä riitä väkeä
kattamaan koko merta.
91
00:10:48,611 --> 00:10:51,947
Alukseni on saatava taas vesille,
jotta voin johtaa operaatiota.
92
00:10:52,072 --> 00:10:56,243
Siihen menee vielä monta viikkoa.
93
00:10:56,368 --> 00:11:01,707
Puhun kuitenkin veljeni kanssa,
jos saisimme vahvistuksia.
94
00:11:11,967 --> 00:11:14,553
Tämä tuotiin pajalta aiemmin.
95
00:11:16,722 --> 00:11:18,682
Lordi?
96
00:11:26,649 --> 00:11:30,361
Teetin tämän prinssi Lucerysille.
97
00:11:31,946 --> 00:11:34,823
Olin pahoillani kuullessani
perijänne kuolemasta.
98
00:11:34,949 --> 00:11:37,993
Se oli mitä synkin petos.
99
00:11:40,746 --> 00:11:42,498
Anteeksi, lordi.
100
00:11:42,623 --> 00:11:45,834
Jos ette pahastu,
minulla on paljon tehtävää.
101
00:11:45,960 --> 00:11:49,588
Sinä kuulemma nostit minut merestä.
102
00:11:54,301 --> 00:11:56,720
Tein vain velvollisuuteni.
103
00:12:00,474 --> 00:12:03,560
Olen velkaa sinulle, Alyn.
104
00:12:40,973 --> 00:12:42,850
Huomio!
105
00:12:42,975 --> 00:12:46,103
Pysykää vartiopaikoillanne.
106
00:12:47,771 --> 00:12:49,982
Keskittykää.
107
00:12:53,360 --> 00:12:55,821
Lohikäärme!
108
00:12:55,946 --> 00:12:59,074
Miehittäkää skorpioni!
109
00:13:01,744 --> 00:13:05,289
Se lähestyy kaakosta!
- Kääntäkää skorpioni!
110
00:13:09,627 --> 00:13:13,964
Valmistautukaa!
- Odottakaa.
111
00:13:16,508 --> 00:13:18,719
Ei hätää. Se on Vhagar.
112
00:13:18,844 --> 00:13:21,388
Pois valmiudesta.
113
00:13:48,749 --> 00:13:51,627
Missä Jaehaerys on?
114
00:13:51,752 --> 00:13:54,463
Oppitunneilla.
115
00:13:54,588 --> 00:13:56,465
Missä ne pidetään?
116
00:13:56,590 --> 00:13:59,969
Mihin tarvitset häntä?
- Otan mukaani pieneen neuvostoon.
117
00:14:00,094 --> 00:14:03,514
Hänestä tulee joskus kuningas.
Hän tarvitsee oppia.
118
00:14:03,639 --> 00:14:06,642
Mitä jos hän ei halua kuninkaaksi?
119
00:14:06,767 --> 00:14:09,687
Missä hän on?
- Kirjastossa.
120
00:14:09,812 --> 00:14:13,315
Et saa häiritä hänen rutiiniaan.
121
00:14:18,904 --> 00:14:21,365
Minä pelkään.
122
00:14:22,950 --> 00:14:27,162
Älä suotta. Vain hölmöt hyökkäisivät,
kun Vhagar suojelee kaupunkia.
123
00:14:27,288 --> 00:14:30,332
En puhu lohikäärmeistä.
124
00:14:30,457 --> 00:14:33,294
Vaan rotista.
125
00:14:40,801 --> 00:14:43,762
Kuningatar on pysyvästi mysteeri.
126
00:14:43,887 --> 00:14:46,265
Eikö olekin?
127
00:15:19,256 --> 00:15:22,468
Ilmassa tuntuu viileys.
128
00:15:25,304 --> 00:15:27,765
Kesä on todellakin ohi.
129
00:15:28,891 --> 00:15:32,436
Meitä odotetaan pienessä neuvostossa,
Teidän armonne.
130
00:15:47,409 --> 00:15:49,411
Me emme voi...
131
00:15:49,536 --> 00:15:51,538
...uudelleen.
132
00:15:53,791 --> 00:15:56,335
Aivan, Teidän armonne.
133
00:16:00,130 --> 00:16:02,591
Voisitteko...?
134
00:16:35,291 --> 00:16:37,626
Teidän armonne.
- Päivää.
135
00:16:42,464 --> 00:16:47,052
Jaehaerysin on opittava hovin tavat,
jos hän aikoo joskus hallita.
136
00:16:49,555 --> 00:16:52,016
Hyvää huomenta, arvon lordit!
137
00:16:52,141 --> 00:16:53,976
Äiti.
138
00:16:55,394 --> 00:16:57,229
Mitä uutisia?
139
00:16:57,354 --> 00:17:02,401
Laaksoon ja Pohjoiseen lähettämiimme
kirjeisiin ei ole vieläkään vastattu.
140
00:17:02,526 --> 00:17:04,987
Vittupäät.
141
00:17:05,112 --> 00:17:07,364
Myrskymaat lienevät meidän -
142
00:17:07,489 --> 00:17:11,327
prinssi Aemondin ja lady Floris
Baratheonin avioliittosopimuksen jälkeen.
143
00:17:11,452 --> 00:17:14,538
Odotan kuulevani ilmoituksen asiasta.
144
00:17:14,663 --> 00:17:20,085
Veljeni nostaa vahvuuttamme lännessä,
jotta voimme kokoontua Kultahampaalle.
145
00:17:21,503 --> 00:17:24,798
Kiitos, prinssi.
Tuo oli oikein avuliasta.
146
00:17:24,924 --> 00:17:29,637
Veljenpoikani lordi Ormund kokoaa
joukkojaan lähtemään Vanhakaupungista.
147
00:17:29,762 --> 00:17:32,264
He odottavat nopeaa marssia
ja vähäistä vastarintaa, -
148
00:17:32,389 --> 00:17:34,767
kunnes he pääsevät Jokimaille.
149
00:17:34,892 --> 00:17:37,269
Onko Rhaenyra vastannut kirjeisiini?
150
00:17:37,394 --> 00:17:40,898
Anteeksipyyntöön pojan kuolemasta?
- Ei vastauksia, Teidän armonne.
151
00:17:41,023 --> 00:17:43,234
Sen ja saarron lisäksi -
152
00:17:43,359 --> 00:17:46,737
voimme olettaa,
että prinsessa on kieltäytynyt ehdoista.
153
00:17:46,862 --> 00:17:50,115
Sodalta ei voi nyt välttyä.
154
00:17:50,241 --> 00:17:54,328
Ehkä Teidän armonne voisi vielä...
- Riittää.
155
00:17:54,453 --> 00:17:56,789
Jos uudet ehdot voitaisiin neuvotella.
156
00:17:56,914 --> 00:17:59,708
Päästä heti irti. Voisiko joku...?
157
00:17:59,833 --> 00:18:02,628
Häiritseekö kruununperijä sinua, Tyland?
158
00:18:04,129 --> 00:18:07,800
Ei, ei. Ei suinkaan, Teidän armonne.
159
00:18:07,925 --> 00:18:11,512
Hän taitaa haluta ratsastaa.
- Teidän armonne?
160
00:18:11,637 --> 00:18:15,057
Ratsastaa ponilla.
Eikö se olisi hauskaa, Jaehaerys?
161
00:18:15,182 --> 00:18:18,894
Pitäisikö rahamestarin ryhtyä
kuninkaalliseksi ratsuksi?
162
00:18:26,318 --> 00:18:27,945
Teidän armonne.
163
00:18:28,737 --> 00:18:32,157
On keskusteltava tärkeistä asioista.
164
00:18:32,283 --> 00:18:35,452
Ser Tylandin keskeytyksistä huolimatta.
165
00:18:35,578 --> 00:18:39,790
Hyvä on.
Huvituksiin ei ole aikaa, Tyland.
166
00:18:41,709 --> 00:18:43,794
Teidän armonne.
167
00:18:43,919 --> 00:18:46,839
Menehän sitten, Jaehaerys. Hyvä poika.
168
00:18:49,008 --> 00:18:51,844
Mihin jäimmekään?
169
00:18:51,969 --> 00:18:55,973
Rhaenyran saarto aiheuttaa
Kuninkaansatamalle niukkuutta.
170
00:18:56,098 --> 00:18:58,517
Ongelmat kasaantuvat nopeasti.
171
00:18:58,642 --> 00:19:01,228
Olisi pitänyt tappaa hänet,
kun oli tilaisuus.
172
00:19:01,353 --> 00:19:04,440
Ikävä kyllä yllätyksen mahdollisuus
on menetetty.
173
00:19:04,565 --> 00:19:08,027
Ja sen mukana mahdollisuus
päättää konflikti nopeasti.
174
00:19:09,486 --> 00:19:11,906
On pelattava sillä laudalla,
mikä edessä on.
175
00:19:12,031 --> 00:19:14,742
Jos haluamme rikkoa
Merikäärmeen saarron, -
176
00:19:14,867 --> 00:19:17,912
meidän tulee vahvistaa
Lannisterien ja Hightowerien laivastoja.
177
00:19:18,037 --> 00:19:20,247
Tarvitsemme uuden laivamestarin.
178
00:19:20,372 --> 00:19:23,167
Voisimme tarjota asemaa
nuorelle Dalton Greyjoylle.
179
00:19:23,292 --> 00:19:26,420
Aemond. Mitä teet täällä?
- Kuningas kutsui minut.
180
00:19:26,545 --> 00:19:28,756
Sinulla ei ole paikkaa neuvostossa.
181
00:19:28,881 --> 00:19:32,551
Aemond on lähisukulaiseni,
ja hän on paras miekkamiehemme.
182
00:19:33,761 --> 00:19:36,597
Reitti Kuninkaansatamaan
kulkee Jokimaiden läpi.
183
00:19:36,722 --> 00:19:40,267
Meidän on varmistettava asemamme
Harrenhallissa.
184
00:19:40,392 --> 00:19:42,811
Jokimaiden lordit
vannovat uskollisuutta minulle, -
185
00:19:42,937 --> 00:19:45,356
tai he saavat kohdata
kaksi lohikäärmettä.
186
00:19:45,481 --> 00:19:47,483
Voimme samalla polttaa saartolaivat.
187
00:19:47,608 --> 00:19:50,027
Rhaenyrallakin on lohikäärmeitä.
- Minulla on isompia.
188
00:19:50,152 --> 00:19:53,948
Jos käytämme lohikäärmeitä sodassa,
paluuta ei ole. On edettävä varovaisesti.
189
00:19:54,073 --> 00:19:57,868
Läski ja vanha lordi Tully joko nostaa
lippuni tai näkee omansa palavan.
190
00:19:57,993 --> 00:20:00,496
Meidän pitäisi lentää Vuolasvirtaan.
191
00:20:00,621 --> 00:20:03,540
Te olette kuningas, Teidän armonne.
Ette saa vaarantaa itseänne.
192
00:20:03,666 --> 00:20:05,668
Vhagaria tarvitaan täällä.
193
00:20:05,793 --> 00:20:09,880
Se estää Rhaenyraa hyökkäämästä
ja kostamasta poikansa kuolemaa.
194
00:20:10,005 --> 00:20:14,385
Kuningas Viserysin kuolemaa
seuranneina tunteina tehtiin virheitä.
195
00:20:14,510 --> 00:20:18,055
Emme saa lisätä niitä.
196
00:20:18,180 --> 00:20:20,975
Osoititte jo mahtinne, Teidän armonne.
197
00:20:21,100 --> 00:20:25,145
Nyt on kärsivällisyyden
ja itsehillinnän aika.
198
00:20:25,271 --> 00:20:27,398
Lähetän korppeja joka tunti.
199
00:20:27,523 --> 00:20:31,360
Monet suvut vannovat uskollisuutta teille
ajan myötä.
200
00:20:31,485 --> 00:20:35,281
Historia ja aiemmat tapaukset
puoltavat teitä.
201
00:20:42,371 --> 00:20:45,541
Huomenta, Teidän armonne.
- Huomenta, lordi Larys.
202
00:20:45,666 --> 00:20:48,836
Tulin keskustelemaan
ennen pienen neuvoston kokousta, -
203
00:20:48,961 --> 00:20:53,465
mutta kamarineitonne sanoi,
että ette ollut tavattavissa.
204
00:20:56,760 --> 00:20:58,846
Mistä haluat keskustella?
205
00:21:00,889 --> 00:21:05,227
Olen haastatellut
linnan koko palveluskuntaa.
206
00:21:05,352 --> 00:21:08,022
He kertoivat
mielenkiintoisia yksityiskohtia, -
207
00:21:08,147 --> 00:21:12,401
mutta uskon paljastaneeni kaikki,
jotka pettivät luottamuksemme.
208
00:21:13,903 --> 00:21:16,405
Mitä heistä?
209
00:21:16,530 --> 00:21:20,200
He eivät enää hengitä meidän ilmaamme.
210
00:21:20,326 --> 00:21:24,747
Olen valinnut uuden palvelijakuntanne
henkilökohtaisesti.
211
00:21:42,973 --> 00:21:45,142
Anna se.
212
00:21:45,267 --> 00:21:48,604
Teidän armonne?
- Jätä minut.
213
00:21:51,023 --> 00:21:53,859
Jättäkää minut nyt vain.
214
00:22:35,693 --> 00:22:37,778
Se on lohikäärme.
215
00:22:39,780 --> 00:22:42,283
Se on siipi.
216
00:22:42,408 --> 00:22:44,827
Lohikäärme!
217
00:24:10,829 --> 00:24:13,832
Tervehtikää kuningas Aegonia!
218
00:24:13,958 --> 00:24:18,128
Aegon Ylevämielinen,
toinen nimeään, -
219
00:24:18,254 --> 00:24:21,507
andalien, rhoynelaisten
ja Ensimmäisten ihmisten kuningas.
220
00:24:21,632 --> 00:24:24,718
Seitsemän kuningaskunnan hallitsija
ja valtakunnansuojelija.
221
00:24:24,843 --> 00:24:27,221
Tervehdys, kuningas Aegon!
222
00:24:27,346 --> 00:24:30,099
Ylevämielinen?
223
00:24:32,893 --> 00:24:34,645
Teidän armonne.
224
00:24:34,770 --> 00:24:37,690
Kuullaan ensimmäinen vetoomus,
hyvä Koura.
225
00:24:42,194 --> 00:24:43,988
Huomenta... Teidän armonne.
226
00:24:44,113 --> 00:24:48,617
Ei ole syytä hermoilla.
Mikä sinun nimesi on?
227
00:24:49,743 --> 00:24:52,871
Jerard, Teidän armonne.
- Huomenta, Jerard.
228
00:24:52,997 --> 00:24:55,666
Miten kuningas voi olla avuksesi?
229
00:24:55,791 --> 00:24:58,294
Minun laumani.
230
00:24:58,419 --> 00:25:01,589
Kymmenesosa niistä vietiin.
231
00:25:03,924 --> 00:25:08,387
Kruunu vei ne juuri talven alla.
232
00:25:09,221 --> 00:25:13,058
Jos olisin ehtinyt suunnitella...
- Meidän tulisi palauttaa ne.
233
00:25:15,185 --> 00:25:18,772
Teidän armonne?
- Etkö tarvitsekin vuohiasi talveksi?
234
00:25:18,897 --> 00:25:21,150
Lampaita, Teidän armonne.
- Vielä parempi.
235
00:25:21,275 --> 00:25:25,154
Teen taas lammaslaumastasi kokonaisen.
236
00:25:25,279 --> 00:25:29,950
Sanoimme jo kaikille,
että karjan verottaminen -
237
00:25:30,075 --> 00:25:32,870
on välttämätöntä,
jotta lohikäärmeet jaksavat -
238
00:25:32,995 --> 00:25:36,707
lisääntynyttä toimintaa
ja mahdollista taistelua.
239
00:25:37,625 --> 00:25:39,752
Aivan, aivan.
240
00:25:39,877 --> 00:25:43,047
Voisimmeko palauttaa hänen lampaansa?
Hän tuli tänne asti.
241
00:25:43,172 --> 00:25:45,758
Jos palautamme yhden henkilön lampaat, -
242
00:25:45,883 --> 00:25:50,220
pian kaikki ovat valtaistuimenne juurella
pyytämässä samaa.
243
00:25:50,346 --> 00:25:52,306
Eivät he saa tietää.
244
00:25:52,431 --> 00:25:57,853
Kun kuningas puhuu, Teidän armonne,
kaikki kuulevat sen.
245
00:26:06,654 --> 00:26:08,697
Mietittyäni asiaa enemmän, -
246
00:26:08,822 --> 00:26:12,076
olen päättänyt,
että en voi palauttaa lampaitasi.
247
00:26:12,201 --> 00:26:15,329
Jos sota syttyy,
lohikäärmeeni tarvitsevat ruokaa.
248
00:26:15,454 --> 00:26:17,081
Seuraava.
249
00:26:18,249 --> 00:26:22,461
Suola käy aina vähiin talven alla,
Teidän armonne.
250
00:26:22,586 --> 00:26:26,257
Essosista tulevat laivat
ovat tuoneet varantomme.
251
00:26:26,382 --> 00:26:29,760
Nyt kun merireittiä saarretaan
ja sota uhkaa...
252
00:26:29,885 --> 00:26:33,973
Pettureiden saarto ei kestä pitkään.
Vhagar saa polttaa sen tuhkaksi.
253
00:26:34,098 --> 00:26:36,475
Tuokaa seuraava.
254
00:26:39,478 --> 00:26:41,480
Hugh, Teidän armonne.
255
00:26:44,525 --> 00:26:48,612
Sepät kannattavat teitä ylpeinä
taistelussa Rhaenyraa vastaan.
256
00:26:52,032 --> 00:26:54,243
Mutta?
- Mutta...
257
00:26:55,953 --> 00:26:58,789
Raudan hinta on noussut.
258
00:26:58,914 --> 00:27:02,167
Yhden skorpionin rakentamiseen
menee viikkoja.
259
00:27:03,127 --> 00:27:06,088
Yksinkertaisesti sanottuna
meillä tekee tiukkaa.
260
00:27:06,213 --> 00:27:10,593
Jos voisimme saada kruunulta varoja,
ennen kuin aloitamme työn, -
261
00:27:10,718 --> 00:27:12,595
se olisi suuri helpotus.
262
00:27:12,720 --> 00:27:17,099
Ei vain minulle,
vaan kaikille sepille teidän puolellanne.
263
00:27:20,561 --> 00:27:23,188
Sinulle maksetaan hyvin.
264
00:27:24,023 --> 00:27:28,819
Armeijani ei voi voittaa ilman aseitasi.
Jatka niiden valmistamista.
265
00:27:28,944 --> 00:27:32,448
Voittomme riippuu
kansan ponnisteluista.
266
00:27:34,909 --> 00:27:37,995
Osoitan vilpittömästi kiitollisuuttani,
Teidän armonne.
267
00:27:38,120 --> 00:27:40,706
Kuulen seuraavan vetoomuksen.
268
00:27:47,671 --> 00:27:51,008
Sydämeni pakahtui
nähdessäni teidät Rautavaltaistuimella.
269
00:27:51,133 --> 00:27:53,969
Olin vasta poika,
kun Jaehaerys istui valtaistuimella, -
270
00:27:54,094 --> 00:27:56,013
mutta te herätitte muistoja hänestä.
271
00:27:56,138 --> 00:27:59,224
Osaatte taitavasti käsitellä kansaa,
aivan kuten isännekin.
272
00:27:59,350 --> 00:28:03,062
Kiitos, arvon lordi.
- Ehtisittekö keskustella hetken?
273
00:28:09,443 --> 00:28:12,696
Koura haluaa pitää
asiat tiukasti hallussaan.
274
00:28:14,615 --> 00:28:17,201
Hän kontrolloi isäänne samalla tavalla.
275
00:28:18,786 --> 00:28:21,455
Viserysiä pidettiin
helposti suostuteltavana.
276
00:28:21,580 --> 00:28:23,249
Tiedän sen.
277
00:28:24,583 --> 00:28:29,046
Ajattelisin, että nyt kun olemme
lähes sodan kynnyksellä, -
278
00:28:29,171 --> 00:28:31,966
haluaisitte tulla nähdyksi toisenlaisena.
279
00:28:35,219 --> 00:28:38,180
Miten?
- Otto Hightower...
280
00:28:39,807 --> 00:28:42,977
...oli isänne Koura, Teidän armonne.
281
00:28:59,368 --> 00:29:03,872
Tytär.
- Pyysin tapaamista jo tunteja sitten.
282
00:29:05,833 --> 00:29:09,503
Vetoomusten esittäjiä oli paljon.
283
00:29:12,131 --> 00:29:16,677
Minun täytyy ihmetellä...
Onko meidän tavoitteemme sama?
284
00:29:19,138 --> 00:29:24,143
On pakko myöntää, että joinakin päivinä
en itsekään ole varma.
285
00:29:24,268 --> 00:29:26,604
Kerron omani.
286
00:29:27,938 --> 00:29:32,151
Tavoitteeni on voitto.
- Miten määrittelisit voiton?
287
00:29:32,276 --> 00:29:37,489
Rhaenyra vannoo uskollisuutta, ja Aegon
istuu valtaistuimella rauhan vallitessa.
288
00:29:37,615 --> 00:29:39,575
Kuten Viserys toivoi.
289
00:29:39,700 --> 00:29:42,786
Jos kuvailet sen noin,
me tavoittelemme samaa asiaa.
290
00:29:42,912 --> 00:29:45,414
Ole sitten liittolaiseni.
- Minä olen.
291
00:29:45,539 --> 00:29:49,335
Liittolainen ei jatkuvasti mitätöisi minua
neuvoston miesten edessä.
292
00:29:49,460 --> 00:29:52,171
Tunnen sinun vihasi siellä.
- Turhautumisen.
293
00:29:52,296 --> 00:29:55,883
Tärkeät päivät Viserysin kuoleman jälkeen
eivät ole sujuneet suunnitelman mukaan.
294
00:29:56,008 --> 00:29:58,844
Se ei ole minun vikani.
295
00:29:58,969 --> 00:30:03,474
Poikani pitävät sinua esikuvana.
Olet ollut kolmen kuninkaan Kourana.
296
00:30:05,309 --> 00:30:08,896
Aegon haluaa todistaa pätevyytensä,
ja Aemond...
297
00:30:10,105 --> 00:30:13,067
Aemond on vihainen.
298
00:30:13,192 --> 00:30:16,528
Rhaenyran poika vei hänen silmänsä,
eikä häntä koskaan rankaistu.
299
00:30:16,654 --> 00:30:20,241
Mitä hän tekikään, kuinka raakaa...
- Nuoruuden oikkuja.
300
00:30:24,620 --> 00:30:26,413
Niin voi vain toivoa.
301
00:30:26,538 --> 00:30:29,416
Aemond teki virheen.
302
00:30:29,541 --> 00:30:33,128
Hän on kuitenkin erittäin uskollinen.
Hän haluaa miellyttää.
303
00:30:33,254 --> 00:30:36,423
Aegon kuuntelee minua yhä.
Ainakin yksityisesti.
304
00:30:37,925 --> 00:30:41,262
Jos heikennät ääntäni,
pojat tulevat sille kuuroiksi.
305
00:30:49,770 --> 00:30:52,106
En ollut ajatellut asiaa noin.
306
00:30:52,231 --> 00:30:57,194
Meidän pitää vain opastaa Aegonia, kunnes
hallitsemisen uutuudenviehätys katoaa.
307
00:30:57,319 --> 00:31:00,614
Kun hän kyllästyy, me kaksi
voimme ohjata meidät voittoon.
308
00:31:00,739 --> 00:31:03,617
Hieno strategia, tyttäreni.
309
00:31:03,742 --> 00:31:10,374
Sinun tulee kuitenkin hyväksyä se,
että tie voittoon vaatii nyt väkivaltaa.
310
00:31:10,499 --> 00:31:13,002
Tiedän.
311
00:31:15,754 --> 00:31:19,300
Se ei tarkoita,
että väkivallan on oltava holtitonta.
312
00:31:20,384 --> 00:31:22,344
Ei.
313
00:31:38,193 --> 00:31:41,322
Valmistautukaa valtaukseen!
314
00:31:43,324 --> 00:31:48,829
Lordi Corlys Velaryonin käskystä!
- Etsikää ruumasta salamatkustajia.
315
00:32:16,440 --> 00:32:18,108
Sinä.
316
00:32:19,985 --> 00:32:23,072
Kun tapasimme viimeksi,
teitä oli kaksi.
317
00:32:25,449 --> 00:32:29,411
Valkoinen mato. -Luulitko,
että kuihtuisin poissa ollessasi?
318
00:32:29,536 --> 00:32:31,872
En olisi uskonut sinua petturiksi.
319
00:32:31,997 --> 00:32:34,833
Puhut jalosukuisten peleistä.
Minä olen rahvasta.
320
00:32:34,959 --> 00:32:37,628
Kauanko olet myynyt salaisuuksia
Otto Hightowerille?
321
00:32:37,753 --> 00:32:41,173
Niin kauan kuin hänellä
on ollut kultaa maksaa niistä.
322
00:32:42,049 --> 00:32:46,053
Kuka sai sinut pakenemaan
Kuninkaansatamasta tällaisessa kunnossa?
323
00:32:47,638 --> 00:32:51,809
Sinä nostit Aegonin valtaistuimelle.
- Se oli Hightowerien salaliitto.
324
00:32:51,934 --> 00:32:54,270
Ansaitsin vain tiedoilla
Aegonin liikkeistä.
325
00:32:54,395 --> 00:32:55,813
Sinä sait sen aikaan.
326
00:32:55,938 --> 00:32:58,691
Hän olisi palannut kotiin
kullan ja levon takia, -
327
00:32:58,816 --> 00:33:01,193
kuten hän aina tekee.
Minä vain...
328
00:33:01,318 --> 00:33:03,821
Minä vain nopeutin liiketoimintaa.
- Se on nyt loppu.
329
00:33:03,946 --> 00:33:06,949
Kuningattaren valtaistuin on anastettu,
ja hänen poikansa on murhattu.
330
00:33:07,074 --> 00:33:11,537
Syytät minua, koska oikeat vihollisesi
ovat ulottumattomissasi.
331
00:33:11,662 --> 00:33:14,540
Järjestelyni Kouran kanssa
oli vain liiketoimi.
332
00:33:14,665 --> 00:33:19,295
En ole ollut uskollinen hänelle.
Enkä taatusti nyt.
333
00:33:19,420 --> 00:33:22,840
Otto Hightower oli minulle
sama kuin minä jalosukuisille:
334
00:33:22,965 --> 00:33:24,925
ainesta hylättäväksi.
335
00:33:25,050 --> 00:33:29,388
Mitä tiedät hänen suunnitelmistaan?
- Vähän ja vähemmän.
336
00:33:31,056 --> 00:33:35,853
Minulla ei ole sinulle mitään,
mitä pitäisit arvossa, Daemon.
337
00:33:57,249 --> 00:34:01,295
Vie hänet tyrmään.
Kohdelkaa häntä kruununpetturina.
338
00:34:04,214 --> 00:34:07,468
Anteeksi, prinssi,
mutta lady puhuu totta.
339
00:34:07,593 --> 00:34:09,720
Hän ei ollut Hightowerien agentti.
340
00:34:09,845 --> 00:34:12,681
Mitä asia sinulle kuuluu?
- Se on kunnian kysymys.
341
00:34:12,806 --> 00:34:17,102
Kunniako sai katsomaan sivusta,
kun Hightowerit anastivat valtaistuimen?
342
00:34:17,227 --> 00:34:19,647
Sinä ja petollinen kaksosesi.
343
00:34:19,772 --> 00:34:22,900
Ei, prinssi.
344
00:34:23,025 --> 00:34:25,110
Häpeän sitä.
345
00:34:25,236 --> 00:34:29,281
Siksi jätin kuninkaankaartin ja veljeni
ja tulin tänne.
346
00:34:29,406 --> 00:34:31,617
Ihan sama minulle.
347
00:34:31,742 --> 00:34:34,745
Aegon oli ulottuvillasi.
Olisit tappanut hänet itse.
348
00:34:34,870 --> 00:34:38,249
Minut nimettiin Arrykin kanssa
kuninkaankaartiin, kun olimme 8 ja 10.
349
00:34:38,374 --> 00:34:42,670
Vannoimme saman valan.
Suojelisimme kuninkaallista perhettä.
350
00:34:44,088 --> 00:34:48,717
Mitä meidän olisi pitänyt tehdä,
kun he kääntyivät toisiaan vastaan?
351
00:35:16,036 --> 00:35:19,790
Kuningatar Rhaenyra Targaryen,
ensimmäinen nimeään, -
352
00:35:19,915 --> 00:35:24,628
andalien, rhoynelaisten
ja Ensimmäisten ihmisten kuningatar.
353
00:35:24,753 --> 00:35:28,757
Seitsemän kuningaskunnan kuningatar
ja valtakunnansuojelija.
354
00:35:34,722 --> 00:35:37,308
Löysitkö tarvitsemasi?
355
00:35:45,649 --> 00:35:48,819
Neuvostonne on valmiina, Teidän armonne.
356
00:35:52,406 --> 00:35:56,952
Lennän käskystänne Harrenhalliin
ja järjestän meille jalansijaa Jokimailla.
357
00:35:57,870 --> 00:36:00,915
Teidän armonne, mieheni järjestämä
saarto Nielussa asettuu paikoilleen.
358
00:36:01,040 --> 00:36:04,293
Kaikki merireitit Kuninkaansatamaan
on pian katkaistu.
359
00:36:10,633 --> 00:36:13,427
Haluan Aemond Targaryenin.
360
00:37:02,351 --> 00:37:07,481
Kaikkina vuosinasi huhukauppiaana
sait varmasti vakoojia Punalinnasta.
361
00:37:07,606 --> 00:37:10,192
Palvelijoita, jotka tietävät linnan tavat.
362
00:37:10,317 --> 00:37:14,738
Juonittele jonkun toisen kanssa.
Olin kerran lumoissasi. En enää.
363
00:37:16,365 --> 00:37:21,495
Kauppa sitten.
Tietosi vastineeksi vapaudestasi.
364
00:37:49,398 --> 00:37:51,901
Teidän armonne.
365
00:37:54,528 --> 00:37:57,907
Lady Jeyne Arryn on luvannut tukensa, -
366
00:37:58,032 --> 00:38:02,119
jos hän saa vastineeksi
lohikäärmeen suojelemaan Laaksoa.
367
00:38:03,787 --> 00:38:07,124
Lordi Cragan Stark...
368
00:38:09,668 --> 00:38:12,796
...on luvannut 2 000 miestä.
369
00:38:57,841 --> 00:39:00,010
Alyrie Florent.
370
00:39:29,582 --> 00:39:32,293
Viserys Targaryen.
371
00:40:29,475 --> 00:40:32,269
Lucerys Velaryon.
372
00:41:25,864 --> 00:41:28,033
Maksu.
373
00:41:36,041 --> 00:41:40,045
Komentaja?
- En ole koskaan poissa pitkään.
374
00:41:41,422 --> 00:41:44,508
Olen kuullut, että et pidä Hightowereista.
375
00:41:45,968 --> 00:41:48,137
Vitut Hightowereista.
376
00:41:53,434 --> 00:41:55,769
Kävele vain.
377
00:41:58,981 --> 00:42:00,899
Älä aiheuta ongelmia.
378
00:42:08,782 --> 00:42:12,286
Valkoisen madon mukaan
olet yksi Aegonin rotanpyydystäjistä.
379
00:42:12,411 --> 00:42:15,998
Olet varmasti kiireinen.
Linna on nyt täynnä rottia.
380
00:42:17,458 --> 00:42:19,376
Kuulin, että Valkoinen mato kuoli.
381
00:42:19,501 --> 00:42:22,504
Hänen haamunsa kertoi, että olet
uhkapelimiehiä. Taistelujako?
382
00:42:22,630 --> 00:42:24,757
Koiria.
383
00:42:24,882 --> 00:42:26,884
Ja luita.
384
00:42:27,009 --> 00:42:29,637
Kuinka paljon olet velkaa?
385
00:42:36,185 --> 00:42:39,855
Ymmärsin myös, että sinulla on
erityistä tietoa Punalinnasta.
386
00:42:39,980 --> 00:42:43,817
Maegorin tunnelit.
Ne ovat oikea rottien pesä.
387
00:42:45,361 --> 00:42:48,030
Tunnen ne paremmin
kuin oman kullini muodon.
388
00:42:51,075 --> 00:42:53,327
Tässä on ystäväni.
389
00:42:53,452 --> 00:42:56,747
Tänä iltana hän on sinun ystäväsi.
390
00:42:56,872 --> 00:42:59,875
Te etsitte ja tapatte
prinssi Aemond Targaryenin.
391
00:43:01,252 --> 00:43:03,629
Hänellä on hopeanvärinen tukka
ja yksi silmä.
392
00:43:03,754 --> 00:43:06,090
Hänet pitäisi löytää helposti.
393
00:43:07,633 --> 00:43:11,595
Hän on melko hyvä taistelussa.
Kannattaa olla varovainen.
394
00:43:12,888 --> 00:43:15,975
Siinä on puolet.
Saat loput, kun työ on tehty.
395
00:43:28,279 --> 00:43:30,072
Selvä.
396
00:43:31,740 --> 00:43:34,451
Mitä jos emme löydä häntä?
397
00:43:38,080 --> 00:43:41,584
Olemme tuhlanneet arvokkaita päiviä
sulkakynien ja korppien sodassa.
398
00:43:41,709 --> 00:43:44,378
Sanat ovat kuin tuuli.
399
00:43:44,503 --> 00:43:49,341
Sinun pitäisi johtaa etujoukkoa, ja minun
pitäisi lentää ja suojata Vharagilla.
400
00:43:49,466 --> 00:43:53,053
Yksikään linna ei uskaltaisi nostaa
Rhaenyran lippua meitä vastaan.
401
00:43:53,178 --> 00:43:56,015
Saisimme kaikki kuningaskunnat
tottelemaan vain viikoissa.
402
00:43:56,140 --> 00:44:01,312
Voisimme yksityisesti pyytää kuningasta
lähettämään meidät.
403
00:44:03,731 --> 00:44:05,608
Rosby ja Stokeworth.
404
00:44:05,733 --> 00:44:08,903
Pieniä linnoja
aivan Kuninkaansataman varjossa.
405
00:44:09,028 --> 00:44:12,698
He eivät halua meistä vihamiehiä.
- Voisimme lisätä heidät joukkoihimme.
406
00:44:14,158 --> 00:44:16,493
Joukkomme kasvaisi, kun etenemme.
407
00:44:18,829 --> 00:44:21,624
Tuo on ovela suunnitelma.
408
00:44:21,749 --> 00:44:26,295
Mutta turha. Veljeni on isoisäni
ja äitini panttivankina.
409
00:44:26,420 --> 00:44:29,924
He sanovat hänelle, että sota
lohikäärmeillä voidaan vielä välttää.
410
00:44:30,049 --> 00:44:33,010
Se on väistämätöntä.
Heidän täytyy nähdä se.
411
00:44:33,135 --> 00:44:35,346
Otto ei halua järkyttää asiaintilaa.
412
00:44:36,597 --> 00:44:38,891
Ja Alicent on vain...
413
00:44:40,100 --> 00:44:42,019
...vihainen.
414
00:44:42,144 --> 00:44:45,439
Vihainen?
- Hän syyttää minua sodan aloittamisesta.
415
00:44:45,564 --> 00:44:50,194
Vaikka hän itse juonitteli isäni neuvoston
kanssa hänen valtansa anastamiseksi.
416
00:44:51,570 --> 00:44:54,698
Hänen armonsa puhuu kaksikasvoisesti.
417
00:44:58,661 --> 00:45:01,330
Hänellä on lempeä sydän.
418
00:45:01,455 --> 00:45:04,458
Ja Rhaenyra on juonikas hämähäkki.
419
00:45:04,583 --> 00:45:08,420
Kauan sitten hän houkutteli
Alicentin verkkoonsa.
420
00:45:08,545 --> 00:45:10,673
Huumasi hänet.
421
00:45:11,924 --> 00:45:14,176
Ei se ole äitisi syy.
422
00:45:15,386 --> 00:45:18,264
Hän tuntee rakkautta
vihollistamme kohtaan.
423
00:45:19,431 --> 00:45:21,976
Se tekee hänestä hölmön.
424
00:45:37,992 --> 00:45:39,868
Arvon Koura.
425
00:45:49,128 --> 00:45:53,591
Palaa vartiopaikkaasi, komentaja.
Haluan keskustella prinssin kanssa.
426
00:46:07,229 --> 00:46:11,066
Minua huolestuttaisi,
jos täällä harkittaisiin suunnitelmia, -
427
00:46:11,191 --> 00:46:14,695
joita kuninkaan ja hänen Kouransa
ei ole tarkoitus kuulla.
428
00:46:14,820 --> 00:46:18,490
Olet innokas toimimaan. Ymmärrän sen,
sillä olin joskus itsekin nuori.
429
00:46:18,616 --> 00:46:22,369
Haluan vain palvella
kuningastani ja sukuani.
430
00:46:27,625 --> 00:46:32,046
Sinä ja Vhagar olette
valtakunnan suurin mahti.
431
00:46:34,465 --> 00:46:38,052
Jos se ei ollut ilmiselvää aiemmin,
se on sitä nyt.
432
00:46:42,973 --> 00:46:45,684
Pelissä on kuitenkin monta eri nappulaa.
433
00:46:47,186 --> 00:46:49,647
Joitakin niistä et näe vielä.
434
00:46:50,940 --> 00:46:54,568
Lupaan, Aemond, että saat
kaiken haluamasi koston, -
435
00:46:54,693 --> 00:46:58,072
mutta sinun on hillittävä mielijohteitasi.
436
00:47:00,783 --> 00:47:04,286
Me molemmat tiedämme,
että veljesi ei siihen pysty.
437
00:47:21,428 --> 00:47:23,097
No niin.
438
00:47:55,879 --> 00:47:57,756
Ota tuo.
439
00:48:02,428 --> 00:48:04,597
Tuo koira.
440
00:48:31,081 --> 00:48:35,169
Minun tulee olla symboli
sekä rahvaalle että jalosukuisille.
441
00:48:35,294 --> 00:48:38,464
Odota.
- Voisitte olla Aegon Vahva.
442
00:48:38,589 --> 00:48:42,384
Veljenpoikani on vienyt jo nimen.
- Kumpaa Teidän armonne haluaisi?
443
00:48:42,509 --> 00:48:44,345
Olla rakastettu vai pelätty?
- Kuningas.
444
00:48:44,470 --> 00:48:50,434
On oltava molempia. Äiti ja isoisä
paimentavat minua kuin ankanpoikaa.
445
00:48:50,559 --> 00:48:53,562
Olette kuningas.
Kuka välittää paskaakaan heistä?
446
00:48:53,687 --> 00:48:58,108
Veljeni ainakin tietää paikkansa.
Hän on uskollinen kuin koira.
447
00:48:58,943 --> 00:49:03,697
Voin usuttaa hänet ja hänen lohikäärmeensä
vihollisteni kimppuun koska tahansa.
448
00:49:03,822 --> 00:49:05,491
Pidä katseesi maassa.
449
00:49:05,616 --> 00:49:09,411
Tarvitsen jotain, mikä kertoo vallasta
ja vaatii kunnioitusta.
450
00:49:09,536 --> 00:49:14,875
Kukaan ei tiedä, mikä "ylevämielinen" on.
- Voisitte olla Aegon Antelias.
451
00:49:15,000 --> 00:49:17,211
Se hurmaisi rahvaan.
- Pidän siitä.
452
00:49:17,336 --> 00:49:19,838
Onko vahvaa viiniä lisää?
- Aegon Lohikäärmeensydän.
453
00:49:19,964 --> 00:49:21,674
Parempi.
454
00:49:21,799 --> 00:49:24,218
Aegon Lohikäärmekulli.
- Kyllä!
455
00:49:24,343 --> 00:49:27,012
Aivan! Kesyttämätön peto!
456
00:49:50,536 --> 00:49:54,748
Miten pääsemme yläkertaan?
- Kuninkaalliset asuvat siellä.
457
00:49:56,458 --> 00:49:58,961
Aivan.
- Emme saa mennä sinne.
458
00:49:59,628 --> 00:50:02,256
Eri rotanpyydystäjien porukka
työskentelee yläkerrassa.
459
00:50:02,381 --> 00:50:06,844
Jos aiomme tappaa helvetin prinssin,
mistä luulet meidän löytävän hänet?
460
00:50:06,969 --> 00:50:10,639
Järjestin sinut linnaan.
Luulin, että loppu on sinun asiasi.
461
00:50:13,475 --> 00:50:17,563
Voisin päättää päiväsi tähän paikkaan
ja ottaa kullan itselleni.
462
00:50:20,107 --> 00:50:24,403
Tiedän reitin yläkertaan.
En vain tunne paikkoja.
463
00:50:27,406 --> 00:50:29,074
Näytä se.
464
00:50:30,826 --> 00:50:33,287
Painu helvettiin.
465
00:50:39,376 --> 00:50:41,170
Tähän suuntaan.
466
00:51:01,565 --> 00:51:04,235
Kuninkaalliset asuvat tässä kerroksessa.
467
00:51:22,378 --> 00:51:24,505
Täällä ei ole ketään.
468
00:51:24,630 --> 00:51:26,340
Pitää jatkaa etsimistä.
469
00:51:26,465 --> 00:51:28,884
Minähän sanoin,
että minun ei kuulu olla täällä.
470
00:51:29,009 --> 00:51:31,762
Etkö kuullut, mitä prinssi sanoi?
471
00:51:31,887 --> 00:51:34,515
Ei päätä, ei kultaa.
472
00:51:41,355 --> 00:51:43,399
Aseta ansa.
473
00:51:44,483 --> 00:51:46,777
Näön vuoksi.
474
00:51:46,902 --> 00:51:49,530
Etsin seuraavasta huoneesta.
475
00:52:21,854 --> 00:52:23,897
Rottien takia.
476
00:53:03,145 --> 00:53:05,189
Pysy aloillasi.
477
00:53:09,318 --> 00:53:12,571
Kuka helvetti hän on?
478
00:53:12,696 --> 00:53:15,074
Hän on kuningatar.
479
00:53:15,199 --> 00:53:17,952
"Poika pojasta", hän sanoi.
480
00:53:18,077 --> 00:53:20,829
Näyttääkö hän sinusta pojalta?
481
00:53:21,997 --> 00:53:24,291
Tuolla.
482
00:53:33,050 --> 00:53:36,011
Meidän on otettava pää ja häivyttävä.
483
00:53:42,768 --> 00:53:44,603
Kumpikin näyttää samalta.
484
00:53:44,728 --> 00:53:46,981
Kumpi on poika?
- Ehkä tuo.
485
00:53:47,106 --> 00:53:49,483
Etsi kullia.
486
00:53:53,779 --> 00:53:56,031
Äiti tietää.
487
00:53:57,324 --> 00:54:01,829
Jos teet mitään muuta kuin sen,
mitä käsken, vuodatan kaikkien verta.
488
00:54:09,378 --> 00:54:11,338
Kumpi?
489
00:54:13,424 --> 00:54:15,884
Minulla on riipus.
490
00:54:17,386 --> 00:54:19,930
Se on hyvin arvokas.
491
00:54:22,725 --> 00:54:24,435
Se ei ole poika.
492
00:54:48,000 --> 00:54:49,627
Odota.
493
00:54:50,377 --> 00:54:54,715
Se on tuo toinen. Ei hän kerro
kuninkaan perijää näin helpolla.
494
00:55:03,849 --> 00:55:05,225
Ei.
495
00:55:06,518 --> 00:55:08,938
Hän kertoi totuuden.
496
00:55:11,941 --> 00:55:14,526
Pitele häntä.
497
00:55:16,987 --> 00:55:18,864
Ei...
498
00:56:21,844 --> 00:56:23,262
Helaena.
499
00:56:27,933 --> 00:56:30,394
Mitä on tapahtunut?
500
00:56:33,856 --> 00:56:36,317
He tappoivat pojan.
501
00:57:58,482 --> 00:58:00,484
Suomennos:
Eeva Heikkonen