1 00:02:23,689 --> 00:02:26,525 Velvollisuus on uhraus. 2 00:02:27,776 --> 00:02:31,697 Se jättää kaiken muun varjoonsa. Jopa veren. 3 00:02:33,616 --> 00:02:37,494 Kaikkien kunnian miesten on maksettava se hinta. 4 00:02:41,373 --> 00:02:44,960 Pohjoisella on tärkeä velvollisuus Seitsemää kuningaskuntaa kohtaan. 5 00:02:45,085 --> 00:02:47,963 Velvollisuus on vanhempi kuin yksikään vala. 6 00:02:48,088 --> 00:02:50,466 Ensimmäisten ihmisten ajoista asti - 7 00:02:50,591 --> 00:02:55,304 me olemme pitäneet vartiota kylmää ja pimeää vastaan. 8 00:02:55,429 --> 00:02:57,473 Pitkän historiansa aikana - 9 00:02:57,598 --> 00:03:00,517 Yövartio on saanut vahvuutensa tuomituista miehistä, - 10 00:03:00,643 --> 00:03:03,687 joilla ei ollut muuta omaisuutta kuin oma elämänsä. 11 00:03:03,812 --> 00:03:06,482 Minun esivanhempani, Torrhen Stark, - 12 00:03:06,607 --> 00:03:11,028 aloitti perinteen uhrauksesta talven alkaessa. 13 00:03:11,153 --> 00:03:16,450 Yksi kymmenestä talonväen miehestä valittaisiin vahvistamaan Yövartiota. 14 00:03:19,328 --> 00:03:23,749 Tämä ei ole tuomio, vaan kunnia. 15 00:03:24,667 --> 00:03:28,629 Kaikki Pohjoista palvelevat hyväksyvät tämän velvollisuuden. 16 00:03:28,754 --> 00:03:31,632 Jopa oma sukuni. 17 00:03:36,136 --> 00:03:39,181 Pohjoisen on oltava valmiudessa. 18 00:03:39,890 --> 00:03:41,600 Talvi on tulossa. 19 00:03:41,725 --> 00:03:45,813 Tulossa? Mitä tämä taivaalta putoava ja luitani hytisyttävä sitten on? 20 00:03:45,938 --> 00:03:52,069 Tämä on vasta loppukesän lunta, prinssi. Talvella lumi peittää kaiken. 21 00:03:52,194 --> 00:03:55,447 Kaikki muistot lämmöstä unohtuvat. 22 00:03:55,573 --> 00:03:58,367 Minua miellyttää ajatus siitä, että yli sata vuotta sitten - 23 00:03:58,492 --> 00:04:01,996 esi-isämme tekivät sopimuksen tässä nimenomaisessa paikassa. 24 00:04:02,121 --> 00:04:05,541 Valloittaja ja Pohjoisen kuningas. 25 00:04:05,666 --> 00:04:09,753 Sinä ainakin olet armollinen, etkä uhkaile minua lohikäärmeelläsi. 26 00:04:18,012 --> 00:04:21,932 Prinssi. - Arvon lordi. 27 00:04:24,226 --> 00:04:29,106 Varmasti Torrhen Stark olisi halunnut ennemmin kuolla kuin polvistua. 28 00:04:29,231 --> 00:04:34,028 Paitsi jos hän uskoi, että Valloittaja voisi yhdistää Seitsemän kuningaskuntaa. 29 00:04:34,153 --> 00:04:38,866 Siinä olet oikeassa. - Yhtenäisyys on nyt uhattuna. 30 00:04:38,991 --> 00:04:41,619 Valtakunta repii pian itsensä hajalle, - 31 00:04:41,744 --> 00:04:46,957 jos kuningas Viserysille ja hänen perijälleen vannotut valat unohdetaan. 32 00:04:47,082 --> 00:04:51,003 Starkit eivät unohda valojaan, prinssi. 33 00:04:51,128 --> 00:04:56,884 Sinun pitää kuitenkin tietää, että katson aina sekä pohjoiseen että etelään. 34 00:04:57,009 --> 00:05:00,804 Talvella velvollisuuteni Muuria kohtaan on suurempi kuin se, - 35 00:05:00,930 --> 00:05:04,350 joka minulla on Kuninkaansatamaa kohtaan. Tarvitsen miehiäni täällä. 36 00:05:04,475 --> 00:05:07,478 Kun miehesi vartioivat meitä villeiltä ja huonolta säältä, - 37 00:05:07,603 --> 00:05:10,814 Hightowerit uhkaavat anastaa valtaistuimen. 38 00:05:10,940 --> 00:05:14,818 Jos äitini aikoo puolustaa asemaansa ja pitää valtakunnan yhtenäisenä, - 39 00:05:14,944 --> 00:05:18,948 hän tarvitsee armeijan. Sota on tulossa koko valtakuntaan. 40 00:05:19,073 --> 00:05:22,868 Emme voi sotia ilman Pohjoisen tukea. 41 00:05:29,875 --> 00:05:34,296 Isäni toi kuningas Jaehaerysin ja kuningatar Alysannen katsomaan Muuria. 42 00:05:34,421 --> 00:05:37,758 Hänen armonsa seisoi tässä samassa tähystyspaikassa - 43 00:05:37,883 --> 00:05:43,681 ja katseli, kuinka heidän lohikäärmeensä eivät suostuneet ylittämään sitä. 44 00:05:45,933 --> 00:05:49,687 Luuletko, että esivanhempani rakensivat 200-metrisen jäämuurin - 45 00:05:49,812 --> 00:05:52,731 pitämään lumen ja villit kaukana? 46 00:05:52,856 --> 00:05:56,527 Mitä se sitten pitää kaukana? 47 00:05:56,652 --> 00:05:59,280 Kuoleman. 48 00:06:06,120 --> 00:06:10,958 Minulla on tuhansia harmaapartoja, jotka ovat nähneet jo liian monta talvea. 49 00:06:11,083 --> 00:06:14,086 He ovat kokeneita. 50 00:06:14,211 --> 00:06:16,630 Eli he ovat vanhoja. 51 00:06:16,755 --> 00:06:19,592 Voin lähettää heidät matkaan heti. 52 00:06:19,717 --> 00:06:23,137 Jos harmaapartasi osaavat taistella, kuningatar ottaa heidät. 53 00:06:23,262 --> 00:06:28,017 He taistelevat ankarasti. Kuten Pohjoisen väki tekee. 54 00:06:29,768 --> 00:06:34,148 Korppi saapui. Kiireellisiä uutisia Lohikäärmekiveltä. 55 00:07:06,931 --> 00:07:09,308 Gevi, Meleys. 56 00:07:15,773 --> 00:07:19,068 Nouse taas ratsusi selkään. Me lähdemme. 57 00:07:21,737 --> 00:07:26,242 Vain minä partioin merellä yli sadan mailin aluetta, - 58 00:07:26,367 --> 00:07:29,078 jotta saamme pidettyä saarron. 59 00:07:29,203 --> 00:07:33,249 Meleysin on syötävä ja levättävä. Samoin minun. 60 00:07:34,208 --> 00:07:36,543 Lähdemme Kuninkaansatamaan? - Minkä vuoksi? 61 00:07:36,669 --> 00:07:41,173 Tapan Vhagarin. En pysty kohtaamaan sitä vanhaa narttua yksin. 62 00:07:41,298 --> 00:07:45,386 Pystymme yhdessä lohikäärmeinemme tappamaan Vhagarin ja sen ratsastajan. 63 00:07:45,511 --> 00:07:48,639 Poika pojasta. 64 00:07:48,764 --> 00:07:51,767 Oliko tämä kuningattaren käsky? - Kuningatar on yhä poissa. 65 00:07:51,892 --> 00:07:53,811 Minun pitäisi olla Harrenhallissa, - 66 00:07:53,936 --> 00:07:56,647 mutta minun on jäätävä tänne käymään hänen sotaansa. 67 00:07:56,772 --> 00:07:59,233 Tai paremminkin odottamaan hänen paluutaan. 68 00:07:59,358 --> 00:08:02,570 Rhaenyra on ollut poissa päiviä. Liian kauan. Hän on haavoittuvainen. 69 00:08:02,695 --> 00:08:04,446 Hän suree. 70 00:08:04,572 --> 00:08:09,034 Äiti suree, mutta kuningatar välttelee velvollisuuksiaan. 71 00:08:09,159 --> 00:08:13,330 Korppi toi minulle uutisen Laenan kuolemasta. 72 00:08:13,455 --> 00:08:16,625 Se piinasi minua viikkoja. 73 00:08:16,750 --> 00:08:19,670 En halunnut uskoa sitä, mitä minulle oli kerrottu. 74 00:08:21,714 --> 00:08:26,844 Vasta kuin näin tyttäreni jäänteet, saatoin alkaa surra häntä. 75 00:08:29,054 --> 00:08:33,601 Korppi toi Rhaenyralle viestin, että hänen poikansa on kuollut. 76 00:08:33,726 --> 00:08:38,355 Hän haluaa varmistua asiasta. - Hän oli hölmö lähtiessään yksin. 77 00:08:38,480 --> 00:08:41,817 Mitä jos Aemond kohtaa hänet? - Sitten säälin Aemondia. 78 00:08:44,486 --> 00:08:47,531 Kuningatar oli viisas jättäytyessään syrjään. 79 00:08:47,656 --> 00:08:52,995 Hän ei ole toiminut kostonhalun mukaan, kuten toiset olisivat voineet tehdä. 80 00:08:53,120 --> 00:08:56,373 Jos olisit toiminut, kun sinulla oli tilaisuus, - 81 00:08:56,498 --> 00:09:00,210 Aegonin sukulinja olisi mennyttä - 82 00:09:00,336 --> 00:09:02,630 ja Luke olisi elossa. 83 00:09:09,762 --> 00:09:12,097 Lennä kanssani. 84 00:09:12,222 --> 00:09:15,684 Se on käsky. - Vain jos olisit kuningas. 85 00:10:07,278 --> 00:10:09,905 Arvon lordi. 86 00:10:25,754 --> 00:10:27,423 Arvon lordi. 87 00:10:29,717 --> 00:10:33,887 On ihme, että se edes pystyi palaamaan Astinkiviltä. 88 00:10:35,139 --> 00:10:37,349 Hädin tuskin, mutta kuitenkin. 89 00:10:37,474 --> 00:10:41,228 Seitsemän uutta alusta lähti aamulla merelle ja vahvistamaan saartoa. 90 00:10:41,353 --> 00:10:45,149 Nielu on laaja, eikä meillä riitä väkeä kattamaan koko merta. 91 00:10:48,611 --> 00:10:51,947 Alukseni on saatava taas vesille, jotta voin johtaa operaatiota. 92 00:10:52,072 --> 00:10:56,243 Siihen menee vielä monta viikkoa. 93 00:10:56,368 --> 00:11:01,707 Puhun kuitenkin veljeni kanssa, jos saisimme vahvistuksia. 94 00:11:11,967 --> 00:11:14,553 Tämä tuotiin pajalta aiemmin. 95 00:11:16,722 --> 00:11:18,682 Lordi? 96 00:11:26,649 --> 00:11:30,361 Teetin tämän prinssi Lucerysille. 97 00:11:31,946 --> 00:11:34,823 Olin pahoillani kuullessani perijänne kuolemasta. 98 00:11:34,949 --> 00:11:37,993 Se oli mitä synkin petos. 99 00:11:40,746 --> 00:11:42,498 Anteeksi, lordi. 100 00:11:42,623 --> 00:11:45,834 Jos ette pahastu, minulla on paljon tehtävää. 101 00:11:45,960 --> 00:11:49,588 Sinä kuulemma nostit minut merestä. 102 00:11:54,301 --> 00:11:56,720 Tein vain velvollisuuteni. 103 00:12:00,474 --> 00:12:03,560 Olen velkaa sinulle, Alyn. 104 00:12:40,973 --> 00:12:42,850 Huomio! 105 00:12:42,975 --> 00:12:46,103 Pysykää vartiopaikoillanne. 106 00:12:47,771 --> 00:12:49,982 Keskittykää. 107 00:12:53,360 --> 00:12:55,821 Lohikäärme! 108 00:12:55,946 --> 00:12:59,074 Miehittäkää skorpioni! 109 00:13:01,744 --> 00:13:05,289 Se lähestyy kaakosta! - Kääntäkää skorpioni! 110 00:13:09,627 --> 00:13:13,964 Valmistautukaa! - Odottakaa. 111 00:13:16,508 --> 00:13:18,719 Ei hätää. Se on Vhagar. 112 00:13:18,844 --> 00:13:21,388 Pois valmiudesta. 113 00:13:48,749 --> 00:13:51,627 Missä Jaehaerys on? 114 00:13:51,752 --> 00:13:54,463 Oppitunneilla. 115 00:13:54,588 --> 00:13:56,465 Missä ne pidetään? 116 00:13:56,590 --> 00:13:59,969 Mihin tarvitset häntä? - Otan mukaani pieneen neuvostoon. 117 00:14:00,094 --> 00:14:03,514 Hänestä tulee joskus kuningas. Hän tarvitsee oppia. 118 00:14:03,639 --> 00:14:06,642 Mitä jos hän ei halua kuninkaaksi? 119 00:14:06,767 --> 00:14:09,687 Missä hän on? - Kirjastossa. 120 00:14:09,812 --> 00:14:13,315 Et saa häiritä hänen rutiiniaan. 121 00:14:18,904 --> 00:14:21,365 Minä pelkään. 122 00:14:22,950 --> 00:14:27,162 Älä suotta. Vain hölmöt hyökkäisivät, kun Vhagar suojelee kaupunkia. 123 00:14:27,288 --> 00:14:30,332 En puhu lohikäärmeistä. 124 00:14:30,457 --> 00:14:33,294 Vaan rotista. 125 00:14:40,801 --> 00:14:43,762 Kuningatar on pysyvästi mysteeri. 126 00:14:43,887 --> 00:14:46,265 Eikö olekin? 127 00:15:19,256 --> 00:15:22,468 Ilmassa tuntuu viileys. 128 00:15:25,304 --> 00:15:27,765 Kesä on todellakin ohi. 129 00:15:28,891 --> 00:15:32,436 Meitä odotetaan pienessä neuvostossa, Teidän armonne. 130 00:15:47,409 --> 00:15:49,411 Me emme voi... 131 00:15:49,536 --> 00:15:51,538 ...uudelleen. 132 00:15:53,791 --> 00:15:56,335 Aivan, Teidän armonne. 133 00:16:00,130 --> 00:16:02,591 Voisitteko...? 134 00:16:35,291 --> 00:16:37,626 Teidän armonne. - Päivää. 135 00:16:42,464 --> 00:16:47,052 Jaehaerysin on opittava hovin tavat, jos hän aikoo joskus hallita. 136 00:16:49,555 --> 00:16:52,016 Hyvää huomenta, arvon lordit! 137 00:16:52,141 --> 00:16:53,976 Äiti. 138 00:16:55,394 --> 00:16:57,229 Mitä uutisia? 139 00:16:57,354 --> 00:17:02,401 Laaksoon ja Pohjoiseen lähettämiimme kirjeisiin ei ole vieläkään vastattu. 140 00:17:02,526 --> 00:17:04,987 Vittupäät. 141 00:17:05,112 --> 00:17:07,364 Myrskymaat lienevät meidän - 142 00:17:07,489 --> 00:17:11,327 prinssi Aemondin ja lady Floris Baratheonin avioliittosopimuksen jälkeen. 143 00:17:11,452 --> 00:17:14,538 Odotan kuulevani ilmoituksen asiasta. 144 00:17:14,663 --> 00:17:20,085 Veljeni nostaa vahvuuttamme lännessä, jotta voimme kokoontua Kultahampaalle. 145 00:17:21,503 --> 00:17:24,798 Kiitos, prinssi. Tuo oli oikein avuliasta. 146 00:17:24,924 --> 00:17:29,637 Veljenpoikani lordi Ormund kokoaa joukkojaan lähtemään Vanhakaupungista. 147 00:17:29,762 --> 00:17:32,264 He odottavat nopeaa marssia ja vähäistä vastarintaa, - 148 00:17:32,389 --> 00:17:34,767 kunnes he pääsevät Jokimaille. 149 00:17:34,892 --> 00:17:37,269 Onko Rhaenyra vastannut kirjeisiini? 150 00:17:37,394 --> 00:17:40,898 Anteeksipyyntöön pojan kuolemasta? - Ei vastauksia, Teidän armonne. 151 00:17:41,023 --> 00:17:43,234 Sen ja saarron lisäksi - 152 00:17:43,359 --> 00:17:46,737 voimme olettaa, että prinsessa on kieltäytynyt ehdoista. 153 00:17:46,862 --> 00:17:50,115 Sodalta ei voi nyt välttyä. 154 00:17:50,241 --> 00:17:54,328 Ehkä Teidän armonne voisi vielä... - Riittää. 155 00:17:54,453 --> 00:17:56,789 Jos uudet ehdot voitaisiin neuvotella. 156 00:17:56,914 --> 00:17:59,708 Päästä heti irti. Voisiko joku...? 157 00:17:59,833 --> 00:18:02,628 Häiritseekö kruununperijä sinua, Tyland? 158 00:18:04,129 --> 00:18:07,800 Ei, ei. Ei suinkaan, Teidän armonne. 159 00:18:07,925 --> 00:18:11,512 Hän taitaa haluta ratsastaa. - Teidän armonne? 160 00:18:11,637 --> 00:18:15,057 Ratsastaa ponilla. Eikö se olisi hauskaa, Jaehaerys? 161 00:18:15,182 --> 00:18:18,894 Pitäisikö rahamestarin ryhtyä kuninkaalliseksi ratsuksi? 162 00:18:26,318 --> 00:18:27,945 Teidän armonne. 163 00:18:28,737 --> 00:18:32,157 On keskusteltava tärkeistä asioista. 164 00:18:32,283 --> 00:18:35,452 Ser Tylandin keskeytyksistä huolimatta. 165 00:18:35,578 --> 00:18:39,790 Hyvä on. Huvituksiin ei ole aikaa, Tyland. 166 00:18:41,709 --> 00:18:43,794 Teidän armonne. 167 00:18:43,919 --> 00:18:46,839 Menehän sitten, Jaehaerys. Hyvä poika. 168 00:18:49,008 --> 00:18:51,844 Mihin jäimmekään? 169 00:18:51,969 --> 00:18:55,973 Rhaenyran saarto aiheuttaa Kuninkaansatamalle niukkuutta. 170 00:18:56,098 --> 00:18:58,517 Ongelmat kasaantuvat nopeasti. 171 00:18:58,642 --> 00:19:01,228 Olisi pitänyt tappaa hänet, kun oli tilaisuus. 172 00:19:01,353 --> 00:19:04,440 Ikävä kyllä yllätyksen mahdollisuus on menetetty. 173 00:19:04,565 --> 00:19:08,027 Ja sen mukana mahdollisuus päättää konflikti nopeasti. 174 00:19:09,486 --> 00:19:11,906 On pelattava sillä laudalla, mikä edessä on. 175 00:19:12,031 --> 00:19:14,742 Jos haluamme rikkoa Merikäärmeen saarron, - 176 00:19:14,867 --> 00:19:17,912 meidän tulee vahvistaa Lannisterien ja Hightowerien laivastoja. 177 00:19:18,037 --> 00:19:20,247 Tarvitsemme uuden laivamestarin. 178 00:19:20,372 --> 00:19:23,167 Voisimme tarjota asemaa nuorelle Dalton Greyjoylle. 179 00:19:23,292 --> 00:19:26,420 Aemond. Mitä teet täällä? - Kuningas kutsui minut. 180 00:19:26,545 --> 00:19:28,756 Sinulla ei ole paikkaa neuvostossa. 181 00:19:28,881 --> 00:19:32,551 Aemond on lähisukulaiseni, ja hän on paras miekkamiehemme. 182 00:19:33,761 --> 00:19:36,597 Reitti Kuninkaansatamaan kulkee Jokimaiden läpi. 183 00:19:36,722 --> 00:19:40,267 Meidän on varmistettava asemamme Harrenhallissa. 184 00:19:40,392 --> 00:19:42,811 Jokimaiden lordit vannovat uskollisuutta minulle, - 185 00:19:42,937 --> 00:19:45,356 tai he saavat kohdata kaksi lohikäärmettä. 186 00:19:45,481 --> 00:19:47,483 Voimme samalla polttaa saartolaivat. 187 00:19:47,608 --> 00:19:50,027 Rhaenyrallakin on lohikäärmeitä. - Minulla on isompia. 188 00:19:50,152 --> 00:19:53,948 Jos käytämme lohikäärmeitä sodassa, paluuta ei ole. On edettävä varovaisesti. 189 00:19:54,073 --> 00:19:57,868 Läski ja vanha lordi Tully joko nostaa lippuni tai näkee omansa palavan. 190 00:19:57,993 --> 00:20:00,496 Meidän pitäisi lentää Vuolasvirtaan. 191 00:20:00,621 --> 00:20:03,540 Te olette kuningas, Teidän armonne. Ette saa vaarantaa itseänne. 192 00:20:03,666 --> 00:20:05,668 Vhagaria tarvitaan täällä. 193 00:20:05,793 --> 00:20:09,880 Se estää Rhaenyraa hyökkäämästä ja kostamasta poikansa kuolemaa. 194 00:20:10,005 --> 00:20:14,385 Kuningas Viserysin kuolemaa seuranneina tunteina tehtiin virheitä. 195 00:20:14,510 --> 00:20:18,055 Emme saa lisätä niitä. 196 00:20:18,180 --> 00:20:20,975 Osoititte jo mahtinne, Teidän armonne. 197 00:20:21,100 --> 00:20:25,145 Nyt on kärsivällisyyden ja itsehillinnän aika. 198 00:20:25,271 --> 00:20:27,398 Lähetän korppeja joka tunti. 199 00:20:27,523 --> 00:20:31,360 Monet suvut vannovat uskollisuutta teille ajan myötä. 200 00:20:31,485 --> 00:20:35,281 Historia ja aiemmat tapaukset puoltavat teitä. 201 00:20:42,371 --> 00:20:45,541 Huomenta, Teidän armonne. - Huomenta, lordi Larys. 202 00:20:45,666 --> 00:20:48,836 Tulin keskustelemaan ennen pienen neuvoston kokousta, - 203 00:20:48,961 --> 00:20:53,465 mutta kamarineitonne sanoi, että ette ollut tavattavissa. 204 00:20:56,760 --> 00:20:58,846 Mistä haluat keskustella? 205 00:21:00,889 --> 00:21:05,227 Olen haastatellut linnan koko palveluskuntaa. 206 00:21:05,352 --> 00:21:08,022 He kertoivat mielenkiintoisia yksityiskohtia, - 207 00:21:08,147 --> 00:21:12,401 mutta uskon paljastaneeni kaikki, jotka pettivät luottamuksemme. 208 00:21:13,903 --> 00:21:16,405 Mitä heistä? 209 00:21:16,530 --> 00:21:20,200 He eivät enää hengitä meidän ilmaamme. 210 00:21:20,326 --> 00:21:24,747 Olen valinnut uuden palvelijakuntanne henkilökohtaisesti. 211 00:21:42,973 --> 00:21:45,142 Anna se. 212 00:21:45,267 --> 00:21:48,604 Teidän armonne? - Jätä minut. 213 00:21:51,023 --> 00:21:53,859 Jättäkää minut nyt vain. 214 00:22:35,693 --> 00:22:37,778 Se on lohikäärme. 215 00:22:39,780 --> 00:22:42,283 Se on siipi. 216 00:22:42,408 --> 00:22:44,827 Lohikäärme! 217 00:24:10,829 --> 00:24:13,832 Tervehtikää kuningas Aegonia! 218 00:24:13,958 --> 00:24:18,128 Aegon Ylevämielinen, toinen nimeään, - 219 00:24:18,254 --> 00:24:21,507 andalien, rhoynelaisten ja Ensimmäisten ihmisten kuningas. 220 00:24:21,632 --> 00:24:24,718 Seitsemän kuningaskunnan hallitsija ja valtakunnansuojelija. 221 00:24:24,843 --> 00:24:27,221 Tervehdys, kuningas Aegon! 222 00:24:27,346 --> 00:24:30,099 Ylevämielinen? 223 00:24:32,893 --> 00:24:34,645 Teidän armonne. 224 00:24:34,770 --> 00:24:37,690 Kuullaan ensimmäinen vetoomus, hyvä Koura. 225 00:24:42,194 --> 00:24:43,988 Huomenta... Teidän armonne. 226 00:24:44,113 --> 00:24:48,617 Ei ole syytä hermoilla. Mikä sinun nimesi on? 227 00:24:49,743 --> 00:24:52,871 Jerard, Teidän armonne. - Huomenta, Jerard. 228 00:24:52,997 --> 00:24:55,666 Miten kuningas voi olla avuksesi? 229 00:24:55,791 --> 00:24:58,294 Minun laumani. 230 00:24:58,419 --> 00:25:01,589 Kymmenesosa niistä vietiin. 231 00:25:03,924 --> 00:25:08,387 Kruunu vei ne juuri talven alla. 232 00:25:09,221 --> 00:25:13,058 Jos olisin ehtinyt suunnitella... - Meidän tulisi palauttaa ne. 233 00:25:15,185 --> 00:25:18,772 Teidän armonne? - Etkö tarvitsekin vuohiasi talveksi? 234 00:25:18,897 --> 00:25:21,150 Lampaita, Teidän armonne. - Vielä parempi. 235 00:25:21,275 --> 00:25:25,154 Teen taas lammaslaumastasi kokonaisen. 236 00:25:25,279 --> 00:25:29,950 Sanoimme jo kaikille, että karjan verottaminen - 237 00:25:30,075 --> 00:25:32,870 on välttämätöntä, jotta lohikäärmeet jaksavat - 238 00:25:32,995 --> 00:25:36,707 lisääntynyttä toimintaa ja mahdollista taistelua. 239 00:25:37,625 --> 00:25:39,752 Aivan, aivan. 240 00:25:39,877 --> 00:25:43,047 Voisimmeko palauttaa hänen lampaansa? Hän tuli tänne asti. 241 00:25:43,172 --> 00:25:45,758 Jos palautamme yhden henkilön lampaat, - 242 00:25:45,883 --> 00:25:50,220 pian kaikki ovat valtaistuimenne juurella pyytämässä samaa. 243 00:25:50,346 --> 00:25:52,306 Eivät he saa tietää. 244 00:25:52,431 --> 00:25:57,853 Kun kuningas puhuu, Teidän armonne, kaikki kuulevat sen. 245 00:26:06,654 --> 00:26:08,697 Mietittyäni asiaa enemmän, - 246 00:26:08,822 --> 00:26:12,076 olen päättänyt, että en voi palauttaa lampaitasi. 247 00:26:12,201 --> 00:26:15,329 Jos sota syttyy, lohikäärmeeni tarvitsevat ruokaa. 248 00:26:15,454 --> 00:26:17,081 Seuraava. 249 00:26:18,249 --> 00:26:22,461 Suola käy aina vähiin talven alla, Teidän armonne. 250 00:26:22,586 --> 00:26:26,257 Essosista tulevat laivat ovat tuoneet varantomme. 251 00:26:26,382 --> 00:26:29,760 Nyt kun merireittiä saarretaan ja sota uhkaa... 252 00:26:29,885 --> 00:26:33,973 Pettureiden saarto ei kestä pitkään. Vhagar saa polttaa sen tuhkaksi. 253 00:26:34,098 --> 00:26:36,475 Tuokaa seuraava. 254 00:26:39,478 --> 00:26:41,480 Hugh, Teidän armonne. 255 00:26:44,525 --> 00:26:48,612 Sepät kannattavat teitä ylpeinä taistelussa Rhaenyraa vastaan. 256 00:26:52,032 --> 00:26:54,243 Mutta? - Mutta... 257 00:26:55,953 --> 00:26:58,789 Raudan hinta on noussut. 258 00:26:58,914 --> 00:27:02,167 Yhden skorpionin rakentamiseen menee viikkoja. 259 00:27:03,127 --> 00:27:06,088 Yksinkertaisesti sanottuna meillä tekee tiukkaa. 260 00:27:06,213 --> 00:27:10,593 Jos voisimme saada kruunulta varoja, ennen kuin aloitamme työn, - 261 00:27:10,718 --> 00:27:12,595 se olisi suuri helpotus. 262 00:27:12,720 --> 00:27:17,099 Ei vain minulle, vaan kaikille sepille teidän puolellanne. 263 00:27:20,561 --> 00:27:23,188 Sinulle maksetaan hyvin. 264 00:27:24,023 --> 00:27:28,819 Armeijani ei voi voittaa ilman aseitasi. Jatka niiden valmistamista. 265 00:27:28,944 --> 00:27:32,448 Voittomme riippuu kansan ponnisteluista. 266 00:27:34,909 --> 00:27:37,995 Osoitan vilpittömästi kiitollisuuttani, Teidän armonne. 267 00:27:38,120 --> 00:27:40,706 Kuulen seuraavan vetoomuksen. 268 00:27:47,671 --> 00:27:51,008 Sydämeni pakahtui nähdessäni teidät Rautavaltaistuimella. 269 00:27:51,133 --> 00:27:53,969 Olin vasta poika, kun Jaehaerys istui valtaistuimella, - 270 00:27:54,094 --> 00:27:56,013 mutta te herätitte muistoja hänestä. 271 00:27:56,138 --> 00:27:59,224 Osaatte taitavasti käsitellä kansaa, aivan kuten isännekin. 272 00:27:59,350 --> 00:28:03,062 Kiitos, arvon lordi. - Ehtisittekö keskustella hetken? 273 00:28:09,443 --> 00:28:12,696 Koura haluaa pitää asiat tiukasti hallussaan. 274 00:28:14,615 --> 00:28:17,201 Hän kontrolloi isäänne samalla tavalla. 275 00:28:18,786 --> 00:28:21,455 Viserysiä pidettiin helposti suostuteltavana. 276 00:28:21,580 --> 00:28:23,249 Tiedän sen. 277 00:28:24,583 --> 00:28:29,046 Ajattelisin, että nyt kun olemme lähes sodan kynnyksellä, - 278 00:28:29,171 --> 00:28:31,966 haluaisitte tulla nähdyksi toisenlaisena. 279 00:28:35,219 --> 00:28:38,180 Miten? - Otto Hightower... 280 00:28:39,807 --> 00:28:42,977 ...oli isänne Koura, Teidän armonne. 281 00:28:59,368 --> 00:29:03,872 Tytär. - Pyysin tapaamista jo tunteja sitten. 282 00:29:05,833 --> 00:29:09,503 Vetoomusten esittäjiä oli paljon. 283 00:29:12,131 --> 00:29:16,677 Minun täytyy ihmetellä... Onko meidän tavoitteemme sama? 284 00:29:19,138 --> 00:29:24,143 On pakko myöntää, että joinakin päivinä en itsekään ole varma. 285 00:29:24,268 --> 00:29:26,604 Kerron omani. 286 00:29:27,938 --> 00:29:32,151 Tavoitteeni on voitto. - Miten määrittelisit voiton? 287 00:29:32,276 --> 00:29:37,489 Rhaenyra vannoo uskollisuutta, ja Aegon istuu valtaistuimella rauhan vallitessa. 288 00:29:37,615 --> 00:29:39,575 Kuten Viserys toivoi. 289 00:29:39,700 --> 00:29:42,786 Jos kuvailet sen noin, me tavoittelemme samaa asiaa. 290 00:29:42,912 --> 00:29:45,414 Ole sitten liittolaiseni. - Minä olen. 291 00:29:45,539 --> 00:29:49,335 Liittolainen ei jatkuvasti mitätöisi minua neuvoston miesten edessä. 292 00:29:49,460 --> 00:29:52,171 Tunnen sinun vihasi siellä. - Turhautumisen. 293 00:29:52,296 --> 00:29:55,883 Tärkeät päivät Viserysin kuoleman jälkeen eivät ole sujuneet suunnitelman mukaan. 294 00:29:56,008 --> 00:29:58,844 Se ei ole minun vikani. 295 00:29:58,969 --> 00:30:03,474 Poikani pitävät sinua esikuvana. Olet ollut kolmen kuninkaan Kourana. 296 00:30:05,309 --> 00:30:08,896 Aegon haluaa todistaa pätevyytensä, ja Aemond... 297 00:30:10,105 --> 00:30:13,067 Aemond on vihainen. 298 00:30:13,192 --> 00:30:16,528 Rhaenyran poika vei hänen silmänsä, eikä häntä koskaan rankaistu. 299 00:30:16,654 --> 00:30:20,241 Mitä hän tekikään, kuinka raakaa... - Nuoruuden oikkuja. 300 00:30:24,620 --> 00:30:26,413 Niin voi vain toivoa. 301 00:30:26,538 --> 00:30:29,416 Aemond teki virheen. 302 00:30:29,541 --> 00:30:33,128 Hän on kuitenkin erittäin uskollinen. Hän haluaa miellyttää. 303 00:30:33,254 --> 00:30:36,423 Aegon kuuntelee minua yhä. Ainakin yksityisesti. 304 00:30:37,925 --> 00:30:41,262 Jos heikennät ääntäni, pojat tulevat sille kuuroiksi. 305 00:30:49,770 --> 00:30:52,106 En ollut ajatellut asiaa noin. 306 00:30:52,231 --> 00:30:57,194 Meidän pitää vain opastaa Aegonia, kunnes hallitsemisen uutuudenviehätys katoaa. 307 00:30:57,319 --> 00:31:00,614 Kun hän kyllästyy, me kaksi voimme ohjata meidät voittoon. 308 00:31:00,739 --> 00:31:03,617 Hieno strategia, tyttäreni. 309 00:31:03,742 --> 00:31:10,374 Sinun tulee kuitenkin hyväksyä se, että tie voittoon vaatii nyt väkivaltaa. 310 00:31:10,499 --> 00:31:13,002 Tiedän. 311 00:31:15,754 --> 00:31:19,300 Se ei tarkoita, että väkivallan on oltava holtitonta. 312 00:31:20,384 --> 00:31:22,344 Ei. 313 00:31:38,193 --> 00:31:41,322 Valmistautukaa valtaukseen! 314 00:31:43,324 --> 00:31:48,829 Lordi Corlys Velaryonin käskystä! - Etsikää ruumasta salamatkustajia. 315 00:32:16,440 --> 00:32:18,108 Sinä. 316 00:32:19,985 --> 00:32:23,072 Kun tapasimme viimeksi, teitä oli kaksi. 317 00:32:25,449 --> 00:32:29,411 Valkoinen mato. -Luulitko, että kuihtuisin poissa ollessasi? 318 00:32:29,536 --> 00:32:31,872 En olisi uskonut sinua petturiksi. 319 00:32:31,997 --> 00:32:34,833 Puhut jalosukuisten peleistä. Minä olen rahvasta. 320 00:32:34,959 --> 00:32:37,628 Kauanko olet myynyt salaisuuksia Otto Hightowerille? 321 00:32:37,753 --> 00:32:41,173 Niin kauan kuin hänellä on ollut kultaa maksaa niistä. 322 00:32:42,049 --> 00:32:46,053 Kuka sai sinut pakenemaan Kuninkaansatamasta tällaisessa kunnossa? 323 00:32:47,638 --> 00:32:51,809 Sinä nostit Aegonin valtaistuimelle. - Se oli Hightowerien salaliitto. 324 00:32:51,934 --> 00:32:54,270 Ansaitsin vain tiedoilla Aegonin liikkeistä. 325 00:32:54,395 --> 00:32:55,813 Sinä sait sen aikaan. 326 00:32:55,938 --> 00:32:58,691 Hän olisi palannut kotiin kullan ja levon takia, - 327 00:32:58,816 --> 00:33:01,193 kuten hän aina tekee. Minä vain... 328 00:33:01,318 --> 00:33:03,821 Minä vain nopeutin liiketoimintaa. - Se on nyt loppu. 329 00:33:03,946 --> 00:33:06,949 Kuningattaren valtaistuin on anastettu, ja hänen poikansa on murhattu. 330 00:33:07,074 --> 00:33:11,537 Syytät minua, koska oikeat vihollisesi ovat ulottumattomissasi. 331 00:33:11,662 --> 00:33:14,540 Järjestelyni Kouran kanssa oli vain liiketoimi. 332 00:33:14,665 --> 00:33:19,295 En ole ollut uskollinen hänelle. Enkä taatusti nyt. 333 00:33:19,420 --> 00:33:22,840 Otto Hightower oli minulle sama kuin minä jalosukuisille: 334 00:33:22,965 --> 00:33:24,925 ainesta hylättäväksi. 335 00:33:25,050 --> 00:33:29,388 Mitä tiedät hänen suunnitelmistaan? - Vähän ja vähemmän. 336 00:33:31,056 --> 00:33:35,853 Minulla ei ole sinulle mitään, mitä pitäisit arvossa, Daemon. 337 00:33:57,249 --> 00:34:01,295 Vie hänet tyrmään. Kohdelkaa häntä kruununpetturina. 338 00:34:04,214 --> 00:34:07,468 Anteeksi, prinssi, mutta lady puhuu totta. 339 00:34:07,593 --> 00:34:09,720 Hän ei ollut Hightowerien agentti. 340 00:34:09,845 --> 00:34:12,681 Mitä asia sinulle kuuluu? - Se on kunnian kysymys. 341 00:34:12,806 --> 00:34:17,102 Kunniako sai katsomaan sivusta, kun Hightowerit anastivat valtaistuimen? 342 00:34:17,227 --> 00:34:19,647 Sinä ja petollinen kaksosesi. 343 00:34:19,772 --> 00:34:22,900 Ei, prinssi. 344 00:34:23,025 --> 00:34:25,110 Häpeän sitä. 345 00:34:25,236 --> 00:34:29,281 Siksi jätin kuninkaankaartin ja veljeni ja tulin tänne. 346 00:34:29,406 --> 00:34:31,617 Ihan sama minulle. 347 00:34:31,742 --> 00:34:34,745 Aegon oli ulottuvillasi. Olisit tappanut hänet itse. 348 00:34:34,870 --> 00:34:38,249 Minut nimettiin Arrykin kanssa kuninkaankaartiin, kun olimme 8 ja 10. 349 00:34:38,374 --> 00:34:42,670 Vannoimme saman valan. Suojelisimme kuninkaallista perhettä. 350 00:34:44,088 --> 00:34:48,717 Mitä meidän olisi pitänyt tehdä, kun he kääntyivät toisiaan vastaan? 351 00:35:16,036 --> 00:35:19,790 Kuningatar Rhaenyra Targaryen, ensimmäinen nimeään, - 352 00:35:19,915 --> 00:35:24,628 andalien, rhoynelaisten ja Ensimmäisten ihmisten kuningatar. 353 00:35:24,753 --> 00:35:28,757 Seitsemän kuningaskunnan kuningatar ja valtakunnansuojelija. 354 00:35:34,722 --> 00:35:37,308 Löysitkö tarvitsemasi? 355 00:35:45,649 --> 00:35:48,819 Neuvostonne on valmiina, Teidän armonne. 356 00:35:52,406 --> 00:35:56,952 Lennän käskystänne Harrenhalliin ja järjestän meille jalansijaa Jokimailla. 357 00:35:57,870 --> 00:36:00,915 Teidän armonne, mieheni järjestämä saarto Nielussa asettuu paikoilleen. 358 00:36:01,040 --> 00:36:04,293 Kaikki merireitit Kuninkaansatamaan on pian katkaistu. 359 00:36:10,633 --> 00:36:13,427 Haluan Aemond Targaryenin. 360 00:37:02,351 --> 00:37:07,481 Kaikkina vuosinasi huhukauppiaana sait varmasti vakoojia Punalinnasta. 361 00:37:07,606 --> 00:37:10,192 Palvelijoita, jotka tietävät linnan tavat. 362 00:37:10,317 --> 00:37:14,738 Juonittele jonkun toisen kanssa. Olin kerran lumoissasi. En enää. 363 00:37:16,365 --> 00:37:21,495 Kauppa sitten. Tietosi vastineeksi vapaudestasi. 364 00:37:49,398 --> 00:37:51,901 Teidän armonne. 365 00:37:54,528 --> 00:37:57,907 Lady Jeyne Arryn on luvannut tukensa, - 366 00:37:58,032 --> 00:38:02,119 jos hän saa vastineeksi lohikäärmeen suojelemaan Laaksoa. 367 00:38:03,787 --> 00:38:07,124 Lordi Cragan Stark... 368 00:38:09,668 --> 00:38:12,796 ...on luvannut 2 000 miestä. 369 00:38:57,841 --> 00:39:00,010 Alyrie Florent. 370 00:39:29,582 --> 00:39:32,293 Viserys Targaryen. 371 00:40:29,475 --> 00:40:32,269 Lucerys Velaryon. 372 00:41:25,864 --> 00:41:28,033 Maksu. 373 00:41:36,041 --> 00:41:40,045 Komentaja? - En ole koskaan poissa pitkään. 374 00:41:41,422 --> 00:41:44,508 Olen kuullut, että et pidä Hightowereista. 375 00:41:45,968 --> 00:41:48,137 Vitut Hightowereista. 376 00:41:53,434 --> 00:41:55,769 Kävele vain. 377 00:41:58,981 --> 00:42:00,899 Älä aiheuta ongelmia. 378 00:42:08,782 --> 00:42:12,286 Valkoisen madon mukaan olet yksi Aegonin rotanpyydystäjistä. 379 00:42:12,411 --> 00:42:15,998 Olet varmasti kiireinen. Linna on nyt täynnä rottia. 380 00:42:17,458 --> 00:42:19,376 Kuulin, että Valkoinen mato kuoli. 381 00:42:19,501 --> 00:42:22,504 Hänen haamunsa kertoi, että olet uhkapelimiehiä. Taistelujako? 382 00:42:22,630 --> 00:42:24,757 Koiria. 383 00:42:24,882 --> 00:42:26,884 Ja luita. 384 00:42:27,009 --> 00:42:29,637 Kuinka paljon olet velkaa? 385 00:42:36,185 --> 00:42:39,855 Ymmärsin myös, että sinulla on erityistä tietoa Punalinnasta. 386 00:42:39,980 --> 00:42:43,817 Maegorin tunnelit. Ne ovat oikea rottien pesä. 387 00:42:45,361 --> 00:42:48,030 Tunnen ne paremmin kuin oman kullini muodon. 388 00:42:51,075 --> 00:42:53,327 Tässä on ystäväni. 389 00:42:53,452 --> 00:42:56,747 Tänä iltana hän on sinun ystäväsi. 390 00:42:56,872 --> 00:42:59,875 Te etsitte ja tapatte prinssi Aemond Targaryenin. 391 00:43:01,252 --> 00:43:03,629 Hänellä on hopeanvärinen tukka ja yksi silmä. 392 00:43:03,754 --> 00:43:06,090 Hänet pitäisi löytää helposti. 393 00:43:07,633 --> 00:43:11,595 Hän on melko hyvä taistelussa. Kannattaa olla varovainen. 394 00:43:12,888 --> 00:43:15,975 Siinä on puolet. Saat loput, kun työ on tehty. 395 00:43:28,279 --> 00:43:30,072 Selvä. 396 00:43:31,740 --> 00:43:34,451 Mitä jos emme löydä häntä? 397 00:43:38,080 --> 00:43:41,584 Olemme tuhlanneet arvokkaita päiviä sulkakynien ja korppien sodassa. 398 00:43:41,709 --> 00:43:44,378 Sanat ovat kuin tuuli. 399 00:43:44,503 --> 00:43:49,341 Sinun pitäisi johtaa etujoukkoa, ja minun pitäisi lentää ja suojata Vharagilla. 400 00:43:49,466 --> 00:43:53,053 Yksikään linna ei uskaltaisi nostaa Rhaenyran lippua meitä vastaan. 401 00:43:53,178 --> 00:43:56,015 Saisimme kaikki kuningaskunnat tottelemaan vain viikoissa. 402 00:43:56,140 --> 00:44:01,312 Voisimme yksityisesti pyytää kuningasta lähettämään meidät. 403 00:44:03,731 --> 00:44:05,608 Rosby ja Stokeworth. 404 00:44:05,733 --> 00:44:08,903 Pieniä linnoja aivan Kuninkaansataman varjossa. 405 00:44:09,028 --> 00:44:12,698 He eivät halua meistä vihamiehiä. - Voisimme lisätä heidät joukkoihimme. 406 00:44:14,158 --> 00:44:16,493 Joukkomme kasvaisi, kun etenemme. 407 00:44:18,829 --> 00:44:21,624 Tuo on ovela suunnitelma. 408 00:44:21,749 --> 00:44:26,295 Mutta turha. Veljeni on isoisäni ja äitini panttivankina. 409 00:44:26,420 --> 00:44:29,924 He sanovat hänelle, että sota lohikäärmeillä voidaan vielä välttää. 410 00:44:30,049 --> 00:44:33,010 Se on väistämätöntä. Heidän täytyy nähdä se. 411 00:44:33,135 --> 00:44:35,346 Otto ei halua järkyttää asiaintilaa. 412 00:44:36,597 --> 00:44:38,891 Ja Alicent on vain... 413 00:44:40,100 --> 00:44:42,019 ...vihainen. 414 00:44:42,144 --> 00:44:45,439 Vihainen? - Hän syyttää minua sodan aloittamisesta. 415 00:44:45,564 --> 00:44:50,194 Vaikka hän itse juonitteli isäni neuvoston kanssa hänen valtansa anastamiseksi. 416 00:44:51,570 --> 00:44:54,698 Hänen armonsa puhuu kaksikasvoisesti. 417 00:44:58,661 --> 00:45:01,330 Hänellä on lempeä sydän. 418 00:45:01,455 --> 00:45:04,458 Ja Rhaenyra on juonikas hämähäkki. 419 00:45:04,583 --> 00:45:08,420 Kauan sitten hän houkutteli Alicentin verkkoonsa. 420 00:45:08,545 --> 00:45:10,673 Huumasi hänet. 421 00:45:11,924 --> 00:45:14,176 Ei se ole äitisi syy. 422 00:45:15,386 --> 00:45:18,264 Hän tuntee rakkautta vihollistamme kohtaan. 423 00:45:19,431 --> 00:45:21,976 Se tekee hänestä hölmön. 424 00:45:37,992 --> 00:45:39,868 Arvon Koura. 425 00:45:49,128 --> 00:45:53,591 Palaa vartiopaikkaasi, komentaja. Haluan keskustella prinssin kanssa. 426 00:46:07,229 --> 00:46:11,066 Minua huolestuttaisi, jos täällä harkittaisiin suunnitelmia, - 427 00:46:11,191 --> 00:46:14,695 joita kuninkaan ja hänen Kouransa ei ole tarkoitus kuulla. 428 00:46:14,820 --> 00:46:18,490 Olet innokas toimimaan. Ymmärrän sen, sillä olin joskus itsekin nuori. 429 00:46:18,616 --> 00:46:22,369 Haluan vain palvella kuningastani ja sukuani. 430 00:46:27,625 --> 00:46:32,046 Sinä ja Vhagar olette valtakunnan suurin mahti. 431 00:46:34,465 --> 00:46:38,052 Jos se ei ollut ilmiselvää aiemmin, se on sitä nyt. 432 00:46:42,973 --> 00:46:45,684 Pelissä on kuitenkin monta eri nappulaa. 433 00:46:47,186 --> 00:46:49,647 Joitakin niistä et näe vielä. 434 00:46:50,940 --> 00:46:54,568 Lupaan, Aemond, että saat kaiken haluamasi koston, - 435 00:46:54,693 --> 00:46:58,072 mutta sinun on hillittävä mielijohteitasi. 436 00:47:00,783 --> 00:47:04,286 Me molemmat tiedämme, että veljesi ei siihen pysty. 437 00:47:21,428 --> 00:47:23,097 No niin. 438 00:47:55,879 --> 00:47:57,756 Ota tuo. 439 00:48:02,428 --> 00:48:04,597 Tuo koira. 440 00:48:31,081 --> 00:48:35,169 Minun tulee olla symboli sekä rahvaalle että jalosukuisille. 441 00:48:35,294 --> 00:48:38,464 Odota. - Voisitte olla Aegon Vahva. 442 00:48:38,589 --> 00:48:42,384 Veljenpoikani on vienyt jo nimen. - Kumpaa Teidän armonne haluaisi? 443 00:48:42,509 --> 00:48:44,345 Olla rakastettu vai pelätty? - Kuningas. 444 00:48:44,470 --> 00:48:50,434 On oltava molempia. Äiti ja isoisä paimentavat minua kuin ankanpoikaa. 445 00:48:50,559 --> 00:48:53,562 Olette kuningas. Kuka välittää paskaakaan heistä? 446 00:48:53,687 --> 00:48:58,108 Veljeni ainakin tietää paikkansa. Hän on uskollinen kuin koira. 447 00:48:58,943 --> 00:49:03,697 Voin usuttaa hänet ja hänen lohikäärmeensä vihollisteni kimppuun koska tahansa. 448 00:49:03,822 --> 00:49:05,491 Pidä katseesi maassa. 449 00:49:05,616 --> 00:49:09,411 Tarvitsen jotain, mikä kertoo vallasta ja vaatii kunnioitusta. 450 00:49:09,536 --> 00:49:14,875 Kukaan ei tiedä, mikä "ylevämielinen" on. - Voisitte olla Aegon Antelias. 451 00:49:15,000 --> 00:49:17,211 Se hurmaisi rahvaan. - Pidän siitä. 452 00:49:17,336 --> 00:49:19,838 Onko vahvaa viiniä lisää? - Aegon Lohikäärmeensydän. 453 00:49:19,964 --> 00:49:21,674 Parempi. 454 00:49:21,799 --> 00:49:24,218 Aegon Lohikäärmekulli. - Kyllä! 455 00:49:24,343 --> 00:49:27,012 Aivan! Kesyttämätön peto! 456 00:49:50,536 --> 00:49:54,748 Miten pääsemme yläkertaan? - Kuninkaalliset asuvat siellä. 457 00:49:56,458 --> 00:49:58,961 Aivan. - Emme saa mennä sinne. 458 00:49:59,628 --> 00:50:02,256 Eri rotanpyydystäjien porukka työskentelee yläkerrassa. 459 00:50:02,381 --> 00:50:06,844 Jos aiomme tappaa helvetin prinssin, mistä luulet meidän löytävän hänet? 460 00:50:06,969 --> 00:50:10,639 Järjestin sinut linnaan. Luulin, että loppu on sinun asiasi. 461 00:50:13,475 --> 00:50:17,563 Voisin päättää päiväsi tähän paikkaan ja ottaa kullan itselleni. 462 00:50:20,107 --> 00:50:24,403 Tiedän reitin yläkertaan. En vain tunne paikkoja. 463 00:50:27,406 --> 00:50:29,074 Näytä se. 464 00:50:30,826 --> 00:50:33,287 Painu helvettiin. 465 00:50:39,376 --> 00:50:41,170 Tähän suuntaan. 466 00:51:01,565 --> 00:51:04,235 Kuninkaalliset asuvat tässä kerroksessa. 467 00:51:22,378 --> 00:51:24,505 Täällä ei ole ketään. 468 00:51:24,630 --> 00:51:26,340 Pitää jatkaa etsimistä. 469 00:51:26,465 --> 00:51:28,884 Minähän sanoin, että minun ei kuulu olla täällä. 470 00:51:29,009 --> 00:51:31,762 Etkö kuullut, mitä prinssi sanoi? 471 00:51:31,887 --> 00:51:34,515 Ei päätä, ei kultaa. 472 00:51:41,355 --> 00:51:43,399 Aseta ansa. 473 00:51:44,483 --> 00:51:46,777 Näön vuoksi. 474 00:51:46,902 --> 00:51:49,530 Etsin seuraavasta huoneesta. 475 00:52:21,854 --> 00:52:23,897 Rottien takia. 476 00:53:03,145 --> 00:53:05,189 Pysy aloillasi. 477 00:53:09,318 --> 00:53:12,571 Kuka helvetti hän on? 478 00:53:12,696 --> 00:53:15,074 Hän on kuningatar. 479 00:53:15,199 --> 00:53:17,952 "Poika pojasta", hän sanoi. 480 00:53:18,077 --> 00:53:20,829 Näyttääkö hän sinusta pojalta? 481 00:53:21,997 --> 00:53:24,291 Tuolla. 482 00:53:33,050 --> 00:53:36,011 Meidän on otettava pää ja häivyttävä. 483 00:53:42,768 --> 00:53:44,603 Kumpikin näyttää samalta. 484 00:53:44,728 --> 00:53:46,981 Kumpi on poika? - Ehkä tuo. 485 00:53:47,106 --> 00:53:49,483 Etsi kullia. 486 00:53:53,779 --> 00:53:56,031 Äiti tietää. 487 00:53:57,324 --> 00:54:01,829 Jos teet mitään muuta kuin sen, mitä käsken, vuodatan kaikkien verta. 488 00:54:09,378 --> 00:54:11,338 Kumpi? 489 00:54:13,424 --> 00:54:15,884 Minulla on riipus. 490 00:54:17,386 --> 00:54:19,930 Se on hyvin arvokas. 491 00:54:22,725 --> 00:54:24,435 Se ei ole poika. 492 00:54:48,000 --> 00:54:49,627 Odota. 493 00:54:50,377 --> 00:54:54,715 Se on tuo toinen. Ei hän kerro kuninkaan perijää näin helpolla. 494 00:55:03,849 --> 00:55:05,225 Ei. 495 00:55:06,518 --> 00:55:08,938 Hän kertoi totuuden. 496 00:55:11,941 --> 00:55:14,526 Pitele häntä. 497 00:55:16,987 --> 00:55:18,864 Ei... 498 00:56:21,844 --> 00:56:23,262 Helaena. 499 00:56:27,933 --> 00:56:30,394 Mitä on tapahtunut? 500 00:56:33,856 --> 00:56:36,317 He tappoivat pojan. 501 00:57:58,482 --> 00:58:00,484 Suomennos: Eeva Heikkonen