1 00:01:40,980 --> 00:01:44,984 ROD DRAKA II. 1. díl 2 00:02:23,689 --> 00:02:26,150 Povinnost je oběť. 3 00:02:27,776 --> 00:02:29,528 Stojí nade vším... 4 00:02:30,279 --> 00:02:31,906 cennější než krev. 5 00:02:33,616 --> 00:02:36,785 Všichni čestní muži musí zaplatit svou daň. 6 00:02:41,373 --> 00:02:44,501 Sever má vůči Sedmi královstvím velký dluh... 7 00:02:45,044 --> 00:02:47,713 starší než všechny přísahy. 8 00:02:48,422 --> 00:02:50,257 Od časů Prvních lidí 9 00:02:50,382 --> 00:02:54,219 stojíme na hlídce proti chladu a temnotě. 10 00:02:55,596 --> 00:02:57,181 Po dlouhou dobu 11 00:02:57,306 --> 00:03:00,517 své existence Noční hlídka čerpala sílu z odsouzenců, 12 00:03:00,643 --> 00:03:03,103 kteří neměli než svůj život. 13 00:03:03,771 --> 00:03:06,482 Avšak můj předchůdce, Torrhen Stark, 14 00:03:06,607 --> 00:03:10,277 započal tradici, kdy na počátku zimy 15 00:03:11,153 --> 00:03:16,450 je jeden z deseti mužů našeho rodu vybrán, aby posílil Hlídku. 16 00:03:19,328 --> 00:03:22,414 Není to žádný trest, 17 00:03:22,539 --> 00:03:23,999 je to pocta. 18 00:03:24,667 --> 00:03:27,962 Přijme ji každý, kdo slouží Severu. 19 00:03:28,837 --> 00:03:30,881 I moji nejbližší. 20 00:03:36,136 --> 00:03:38,430 Sever musí být připraven. 21 00:03:40,015 --> 00:03:41,600 Zima se blíží. 22 00:03:41,725 --> 00:03:42,726 Blíží? 23 00:03:43,185 --> 00:03:45,813 Tak co to padá z oblohy a způsobuje mi třes? 24 00:03:45,938 --> 00:03:48,816 Jen sníh pozdního léta, můj princi. 25 00:03:49,608 --> 00:03:52,069 V zimě pokryje vše, co vidíš, 26 00:03:52,194 --> 00:03:54,488 a vzpomínky na teplo budou zapomenuty. 27 00:03:55,739 --> 00:03:58,284 Těší mě představa, že před více než stoletím 28 00:03:58,409 --> 00:04:00,744 zde vyjednávali naši předkové. 29 00:04:01,996 --> 00:04:03,831 Dobyvatel a Král Severu. 30 00:04:05,708 --> 00:04:09,753 Ty jsi alespoň měl slitování a nevyhrožoval mi svým drakem. 31 00:04:18,012 --> 00:04:19,179 Můj princi. 32 00:04:19,763 --> 00:04:20,806 Můj lorde. 33 00:04:20,931 --> 00:04:22,141 Můj lorde. 34 00:04:23,017 --> 00:04:24,101 Můj lorde. 35 00:04:24,226 --> 00:04:28,397 Velký Torrhen Stark by určitě spíš zemřel, než aby poklekl. 36 00:04:29,398 --> 00:04:33,068 Kdyby nevěřil, že Dobyvatel vnese do Sedmi království jednotu. 37 00:04:34,194 --> 00:04:37,865 - V tomhle máš pravdu. - Ta jednota je ohrožena. 38 00:04:39,033 --> 00:04:40,993 Říše se brzy rozpadne, 39 00:04:41,785 --> 00:04:46,457 pokud lidé zapomenou, že složili přísahu králi Viserysovi a jeho nástupci. 40 00:04:47,124 --> 00:04:50,377 Starkové na ni nezapomenou, můj princi. 41 00:04:51,170 --> 00:04:55,758 Ale měl bys vědět, že můj pohled se navždy upíná k severu i k jihu. 42 00:04:57,051 --> 00:05:00,220 V zimě jsou mé povinnosti silnější vůči Zdi 43 00:05:00,346 --> 00:05:02,139 než vůči Královu přístavišti. 44 00:05:02,556 --> 00:05:04,475 Potřebuji své lidi tady. 45 00:05:04,600 --> 00:05:07,436 Zatímco tví muži hlídkují proti divokým a počasí, 46 00:05:07,561 --> 00:05:10,147 Hightowerové plánují ukrást trůn. 47 00:05:11,106 --> 00:05:14,360 Když má matka bude chtít ubránit jednotu říše, 48 00:05:14,485 --> 00:05:16,862 bude potřebovat vojsko. Válka se blíží. 49 00:05:16,987 --> 00:05:19,073 A povede se v celé říši, můj lorde. 50 00:05:19,198 --> 00:05:21,825 Nemůžeme ji vést bez podpory Severu. 51 00:05:29,875 --> 00:05:34,380 Můj otec přivedl krále Jaehaeryse a královnu Alysanne na prohlídku Zdi. 52 00:05:34,505 --> 00:05:37,466 Jeho Výsost stála na téhle vyhlídce 53 00:05:37,591 --> 00:05:39,510 a dívala se, jak draci, 54 00:05:39,635 --> 00:05:43,681 nejmocnější síla světa, odmítli překročit Zeď. 55 00:05:45,933 --> 00:05:49,687 Myslíš, že mí předkové postavili 700 stop vysokou ledovou stěnu 56 00:05:49,812 --> 00:05:51,981 jen proti sněhu a divochům? 57 00:05:52,982 --> 00:05:54,650 Tak co je za ní? 58 00:05:56,694 --> 00:05:58,112 Smrt. 59 00:06:06,120 --> 00:06:10,291 Mám tisíce šedovousů, kteří zažili už příliš mnoho zim. 60 00:06:11,083 --> 00:06:13,460 Jsou užiteční. 61 00:06:14,253 --> 00:06:15,796 Ale staří. 62 00:06:16,755 --> 00:06:18,757 Mohu je ihned vyslat na pochod. 63 00:06:19,675 --> 00:06:22,261 Jestli umí bojovat, královna je bude chtít. 64 00:06:23,262 --> 00:06:25,055 Budou bojovat tvrdě. 65 00:06:25,180 --> 00:06:26,557 Jako Seveřané. 66 00:06:29,768 --> 00:06:33,147 Přiletěl havran. Naléhavá zpráva z Dračího kamene. 67 00:07:06,931 --> 00:07:08,307 Hodná, Meleys. 68 00:07:15,773 --> 00:07:17,358 Nasedni zpátky. 69 00:07:17,983 --> 00:07:19,068 Odlétáme. 70 00:07:21,737 --> 00:07:26,242 Hlídkuji sama nad stovkou mil otevřeného moře, bez přestávky, 71 00:07:26,367 --> 00:07:27,993 střežím blokádu. 72 00:07:29,203 --> 00:07:32,456 Meleys si musí odpočinout. A já taky. 73 00:07:34,208 --> 00:07:36,543 - Poletíme do Králova přístaviště. - Proč? 74 00:07:36,669 --> 00:07:38,128 Zabít Vhagar. 75 00:07:38,254 --> 00:07:40,798 Nemůžu se té staré bestii postavit sám, 76 00:07:41,423 --> 00:07:45,344 ale naši dva draci dokážou zabít Vhagar i jezdce. 77 00:07:45,469 --> 00:07:46,720 Ať je to syn za syna. 78 00:07:49,014 --> 00:07:51,725 - Je to příkaz královny? - Královna tu není. 79 00:07:51,850 --> 00:07:54,019 Měl bych teď pro nás získat Harrenov, 80 00:07:54,144 --> 00:07:56,397 ale místo toho musím vést její válku. 81 00:07:56,522 --> 00:07:59,233 Anebo jen očekávat její návrat. 82 00:07:59,358 --> 00:08:02,570 Už je pryč pár dní. Příliš dlouho. Je zranitelná. 83 00:08:02,695 --> 00:08:04,071 Ona truchlí. 84 00:08:04,196 --> 00:08:07,324 Matka truchlí, královna zanedbává povinnosti. 85 00:08:09,201 --> 00:08:12,496 Zprávu o Laenině smrti mi přinesl havran. 86 00:08:13,539 --> 00:08:15,666 Týdny jsem strávila v mukách... 87 00:08:16,792 --> 00:08:18,919 odmítala tomu uvěřit. 88 00:08:21,714 --> 00:08:24,466 Až když jsem viděla ostatky své dcery, 89 00:08:24,592 --> 00:08:26,635 mohla jsem ji začít oplakávat. 90 00:08:29,388 --> 00:08:32,766 Zprávu o smrti syna má Rhaenyra od havrana. 91 00:08:34,101 --> 00:08:37,563 - Musí to vědět s jistotou. - Bylo pošetilé vypravit se sama. 92 00:08:38,480 --> 00:08:41,859 - Co když někde potká Aemonda? - Pak je mi ho líto. 93 00:08:44,486 --> 00:08:46,947 Od královny je rozumné, že je zdrženlivá. 94 00:08:47,698 --> 00:08:51,201 Nejednala v záchvatu pomsty, jak by to udělali jiní. 95 00:08:53,162 --> 00:08:55,789 Kdybys ty jednala, když jsi měla šanci... 96 00:08:56,498 --> 00:08:58,709 Aegonova linie by se přerušila 97 00:09:00,336 --> 00:09:02,046 a Luke by byl naživu. 98 00:09:09,762 --> 00:09:11,221 Poleť se mnou. 99 00:09:12,181 --> 00:09:13,515 Je to rozkaz. 100 00:09:13,641 --> 00:09:15,392 Není, nejsi král. 101 00:10:07,278 --> 00:10:08,529 Můj lorde. 102 00:10:08,654 --> 00:10:09,905 Můj lorde. 103 00:10:10,030 --> 00:10:11,615 Můj lorde. 104 00:10:16,912 --> 00:10:18,247 Můj lorde. 105 00:10:25,754 --> 00:10:27,214 Můj lorde. 106 00:10:29,717 --> 00:10:32,761 Je zázrak, že se vůbec vrátila z Kamenoschodů. 107 00:10:35,139 --> 00:10:36,765 Bylo to tak tak. 108 00:10:37,391 --> 00:10:40,603 Ráno se k blokádě přidalo dalších sedm lodí. 109 00:10:41,186 --> 00:10:45,399 Jícen je široký a nás je málo k pokrytí hladiny. 110 00:10:48,611 --> 00:10:51,614 Musím s tou lodí zpět na moře. Povedu je. 111 00:10:51,739 --> 00:10:53,949 Je to na pěkných pár týdnů. 112 00:10:56,452 --> 00:10:58,329 Ale řeknu bratrovi, ať zařídí, 113 00:10:58,829 --> 00:11:01,582 aby loďaři dodali další posily. 114 00:11:11,967 --> 00:11:14,511 Tohle dnes dorazilo z kovárny. 115 00:11:16,722 --> 00:11:18,140 Lorde? 116 00:11:26,649 --> 00:11:29,652 Objednal jsem ho pro prince Luceryse. 117 00:11:31,946 --> 00:11:34,823 Smrt tvého nástupce mě velmi mrzí. 118 00:11:35,491 --> 00:11:37,034 Byl to proradný čin. 119 00:11:40,746 --> 00:11:44,792 Teď mě, lorde, laskavě omluv. Mám toho moc. 120 00:11:45,626 --> 00:11:49,129 Řekli mi, žes vytáhl mé tělo z moře na břeh. 121 00:11:54,301 --> 00:11:56,053 Byla to má povinnost. 122 00:12:00,599 --> 00:12:03,560 Jsem tvůj dlužník, Alyne. 123 00:12:40,973 --> 00:12:42,850 - Všichni pozor! - Připravte se! 124 00:12:43,267 --> 00:12:46,395 - Na místa. - Na svá stanoviště! 125 00:12:47,771 --> 00:12:49,690 Dávejte pozor, chlapi! 126 00:12:53,360 --> 00:12:55,821 - Drak! - Drak! 127 00:12:55,946 --> 00:12:59,074 - Nabít škorpión! - Nabíjím škorpión! 128 00:13:01,744 --> 00:13:03,913 Blíží se z jihovýchodu! 129 00:13:04,038 --> 00:13:05,247 Zamířit! 130 00:13:09,627 --> 00:13:12,379 - Škorpión připraven! - Nestřílet! 131 00:13:12,963 --> 00:13:14,465 Nestřílet! 132 00:13:16,508 --> 00:13:17,885 Počkejte! To je Vhagar. 133 00:13:18,552 --> 00:13:21,388 - Nestřílet! - Rozkaz! 134 00:13:48,666 --> 00:13:50,376 Kde je Jaehaerys? 135 00:13:51,877 --> 00:13:53,796 Právě má lekci. 136 00:13:54,630 --> 00:13:56,257 A kde se koná? 137 00:13:56,382 --> 00:13:57,758 Proč ho potřebuješ? 138 00:13:57,883 --> 00:13:59,343 Vezmu ho do malé rady. 139 00:14:00,010 --> 00:14:02,596 Jednou bude král. Musí se začít učit. 140 00:14:03,555 --> 00:14:05,683 A co když nechce být král? 141 00:14:06,809 --> 00:14:09,144 - Kde je? - V knihovně. 142 00:14:09,812 --> 00:14:11,563 Nenarušuj jeho zvyky. 143 00:14:18,904 --> 00:14:20,406 Mám strach. 144 00:14:22,950 --> 00:14:24,243 Neboj se. 145 00:14:24,827 --> 00:14:27,162 Nejsou blázni, město chrání Vhagar. 146 00:14:27,288 --> 00:14:28,789 Ne z draků. 147 00:14:30,457 --> 00:14:32,042 Z krys. 148 00:14:40,718 --> 00:14:42,970 Královna je věčné tajemství, 149 00:14:43,846 --> 00:14:45,472 je to tak? 150 00:15:19,256 --> 00:15:20,883 Ve vzduchu je cítit chlad. 151 00:15:25,304 --> 00:15:27,473 Léto definitivně skončilo. 152 00:15:28,891 --> 00:15:31,560 Očekávají nás v malé radě, Výsosti. 153 00:15:47,409 --> 00:15:48,911 Už nemůžeme... 154 00:15:49,536 --> 00:15:50,996 znovu. 155 00:15:53,791 --> 00:15:55,251 Ano, Výsosti. 156 00:16:00,130 --> 00:16:01,632 Kdybys mohla... 157 00:16:35,291 --> 00:16:36,959 - Výsosti. - Dobrý den. 158 00:16:42,464 --> 00:16:47,094 Jaehaerys musí vědět, jak to chodí, pokud chce jednou vládnout. A jsme tu. 159 00:16:49,555 --> 00:16:51,432 Dobrý den, lordi! 160 00:16:52,099 --> 00:16:53,559 Matko. 161 00:16:55,394 --> 00:16:56,979 Co je nového? 162 00:16:57,104 --> 00:17:01,317 Naše listy do Údolí i na Sever jsou stále bez odpovědi. 163 00:17:02,401 --> 00:17:03,903 Šmejdi. 164 00:17:05,112 --> 00:17:07,364 Jakmile princ Aemond posvětí sňatkem 165 00:17:07,489 --> 00:17:11,327 pakt s lady Floris Baratheon, jsou Bouřlivé krajiny naše. 166 00:17:11,452 --> 00:17:13,913 Očekávám jejich společné prohlášení. 167 00:17:14,663 --> 00:17:17,625 Můj bratr shání síly na západě, 168 00:17:17,750 --> 00:17:20,544 shromáždí se u Zlatého zubu, ale my... 169 00:17:21,503 --> 00:17:24,340 Díky, můj princi. Tohle nám pomůže. 170 00:17:25,007 --> 00:17:29,637 Synovec, lord Ormund, staví vojsko. Vyrazí ze Starého města. 171 00:17:29,762 --> 00:17:32,264 Při rychlém přesunu do Říčních krajin 172 00:17:32,389 --> 00:17:34,767 očekávají minimální odpor. 173 00:17:34,892 --> 00:17:37,269 Má psaní Rhaenyře se dočkala odpovědi? 174 00:17:37,394 --> 00:17:40,898 - Omluva za smrt syna? - Ne, Výsosti. 175 00:17:41,023 --> 00:17:43,234 Navíc dál blokují Jícen, 176 00:17:43,359 --> 00:17:46,737 princezna zřejmě nabízené podmínky odmítá. 177 00:17:46,862 --> 00:17:49,406 A válka je tedy nevyhnutelná. 178 00:17:50,241 --> 00:17:52,826 Třeba by se Tvá Výsost mohla přimluvit... 179 00:17:52,952 --> 00:17:54,328 Dost. 180 00:17:54,453 --> 00:17:56,789 ... za nové podmínky příměří. 181 00:17:56,914 --> 00:17:59,708 Odneste ho. Mohl by někdo...? 182 00:17:59,833 --> 00:18:02,628 Obtěžuje tě snad nástupce trůnu? 183 00:18:04,129 --> 00:18:07,800 Ne. Kdepak, ani v nejmenším, Výsosti. 184 00:18:07,925 --> 00:18:09,843 Podle mě se chce povozit. 185 00:18:10,386 --> 00:18:11,512 - Výsosti? - Povozit? 186 00:18:11,637 --> 00:18:13,013 Na koníkovi. 187 00:18:13,681 --> 00:18:17,101 Nebyla by to legrace, správce pokladny tvým hřebcem? 188 00:18:26,318 --> 00:18:27,820 Výsosti? 189 00:18:28,737 --> 00:18:30,823 Navzdory rušení sera Tylanda 190 00:18:32,324 --> 00:18:34,076 musíme probrat důležité věci. 191 00:18:35,619 --> 00:18:37,037 Výborně. 192 00:18:37,871 --> 00:18:40,124 Není čas na zábavu, Tylande. 193 00:18:41,709 --> 00:18:43,210 Výsosti. 194 00:18:43,961 --> 00:18:46,422 No tak běž, Jaehaerysi. Šikulka. 195 00:18:49,008 --> 00:18:50,467 Kde jsme to byli? 196 00:18:52,011 --> 00:18:55,973 Rhaenyřina blokáda drží Královo přístaviště pod tlakem, 197 00:18:56,098 --> 00:18:58,684 a ten se brzy ještě znásobí. 198 00:18:58,809 --> 00:19:01,228 Měli jsme ji zabít, když to ještě šlo. 199 00:19:01,353 --> 00:19:04,356 Naneštěstí jsme propásli moment překvapení. 200 00:19:04,481 --> 00:19:08,027 A s ním i šanci rychle ukončit tento konflikt. 201 00:19:09,486 --> 00:19:11,488 Musíme hrát s tím, co máme. 202 00:19:11,614 --> 00:19:14,199 Chceme-li prolomit blokádu Mořského hada, 203 00:19:14,325 --> 00:19:17,494 musíme posílit loďstvo Lannisterů i Hightowerů. 204 00:19:17,620 --> 00:19:19,622 Je potřeba nový velitel loďstva. 205 00:19:20,247 --> 00:19:22,958 Může jim být mladý lord Dalton Greyjoy. 206 00:19:23,083 --> 00:19:26,420 - Aemonde. Co tady chceš? - Král mě povolal. 207 00:19:26,545 --> 00:19:28,213 Nenáleží ti místo v radě. 208 00:19:28,339 --> 00:19:32,760 Aemond je mi pokrevně blízký, nejlíp zachází s mečem. Je zde vítán. 209 00:19:33,761 --> 00:19:36,764 Cesta do Králova přístaviště vede Říčními krajinami. 210 00:19:36,889 --> 00:19:40,267 Musíme si tam vybudovat pozici. Na Harrenově. 211 00:19:40,392 --> 00:19:42,353 Říční lordi se buď postaví za mě, 212 00:19:42,478 --> 00:19:45,356 nebo se utkají s Vhagar a Sluncežárem. 213 00:19:45,481 --> 00:19:47,566 Když tam budeme, spálíme i blokádu. 214 00:19:47,691 --> 00:19:48,859 I Rhaenyra má draky. 215 00:19:48,984 --> 00:19:52,279 - Mí jsou větší. - Když ztratíme draky, nové už nezískáme. 216 00:19:52,404 --> 00:19:53,822 Postupujme opatrně. 217 00:19:53,948 --> 00:19:57,868 Tlustý lord Tully buď vztyčí můj prapor, nebo uvidí hořet svůj. 218 00:19:58,202 --> 00:19:59,954 Musíme letět do Řekotočí. 219 00:20:00,621 --> 00:20:03,540 Ty jsi král. Nesmíš se vystavovat nebezpečí. 220 00:20:03,666 --> 00:20:05,042 A Vhagar musí být tady, 221 00:20:05,167 --> 00:20:08,963 aby Rhaenyra nemohla vést odvetný útok za smrt svého syna. 222 00:20:10,047 --> 00:20:14,385 Po smrti krále Viseryse byla napáchána spousta chyb. 223 00:20:14,510 --> 00:20:16,762 Nesmíme v nich pokračovat. 224 00:20:18,264 --> 00:20:20,766 Už jsi předvedl svou moc, Výsosti. 225 00:20:20,891 --> 00:20:24,436 Teď je třeba zdrženlivosti a trpělivosti. 226 00:20:25,271 --> 00:20:27,064 Každou hodinu posílám havrany. 227 00:20:27,189 --> 00:20:31,360 Stále více rodů se staví na tvou stranu. 228 00:20:31,485 --> 00:20:34,488 Dějiny i tradice stojí při tobě. 229 00:20:42,371 --> 00:20:45,082 - Dobrý den, Výsosti. - Dobrý den, lorde Larysi. 230 00:20:45,749 --> 00:20:48,877 Už jsem tu byl, promluvit si před zasedáním malé rady. 231 00:20:49,003 --> 00:20:52,923 Komorná říkala, že se necítíš dobře? 232 00:20:56,760 --> 00:20:58,470 O čem jsi chtěl mluvit? 233 00:21:00,889 --> 00:21:03,934 Dokončil jsem výslech hradního personálu. 234 00:21:05,436 --> 00:21:07,271 Sdělili mi zajímavé věci. 235 00:21:07,396 --> 00:21:11,734 Ale hlavně jsem odhalil ty, kdo zradili tvou důvěru. 236 00:21:13,861 --> 00:21:14,945 Kdo to byl? 237 00:21:16,488 --> 00:21:18,991 Už nedýchají náš vzduch. 238 00:21:20,868 --> 00:21:24,204 Osobně jsem ti vybral nový personál. 239 00:21:42,973 --> 00:21:44,516 Ukaž, dej mi to. 240 00:21:45,267 --> 00:21:46,435 Výsosti? 241 00:21:47,519 --> 00:21:49,063 Odejdi. 242 00:21:51,023 --> 00:21:52,858 Běž... prostě běž pryč. 243 00:22:35,693 --> 00:22:37,444 Je to dračí křídlo! 244 00:22:39,780 --> 00:22:41,365 Je to křídlo. 245 00:22:42,408 --> 00:22:44,368 Drak! 246 00:24:10,829 --> 00:24:13,332 Sláva králi Aegonovi! 247 00:24:13,916 --> 00:24:18,128 Aegon Velkodušný, druhý svého jména, 248 00:24:18,254 --> 00:24:21,507 král Andalů a Rhoynarů i Prvních lidí, 249 00:24:21,632 --> 00:24:24,718 lord Sedmi království a protektor říše. 250 00:24:24,843 --> 00:24:26,637 Sláva králi Aegonovi! 251 00:24:27,429 --> 00:24:29,139 Velkodušný? 252 00:24:32,893 --> 00:24:34,270 Výsosti. 253 00:24:34,687 --> 00:24:37,731 Nuže, k první žádosti, můj dobrý lorde pobočníku. 254 00:24:42,194 --> 00:24:43,988 Dobrý den... Výsosti. 255 00:24:44,113 --> 00:24:47,324 V pořádku. Není důvod být nervózní. 256 00:24:47,449 --> 00:24:48,617 Jak se jmenuješ? 257 00:24:49,743 --> 00:24:50,869 Jerard, Výsosti. 258 00:24:50,995 --> 00:24:52,496 Dobrý den, Jerarde. 259 00:24:53,038 --> 00:24:55,124 Čím ti poslouží tvůj král? 260 00:24:55,791 --> 00:24:57,293 Jde o mé stádo. 261 00:24:58,460 --> 00:25:01,589 Desetinu z nich si vzala... 262 00:25:03,924 --> 00:25:08,387 Koruna, uprostřed zimy. 263 00:25:09,221 --> 00:25:12,099 - Kdybych s tím počítal... - Máme je vrátit. 264 00:25:15,185 --> 00:25:16,645 Výsosti? 265 00:25:16,770 --> 00:25:18,897 Potřebuješ své kozy na další zimu? 266 00:25:19,023 --> 00:25:21,150 - Ovce, Výsosti. - Ovce, ještě lepší. 267 00:25:21,275 --> 00:25:23,569 Tvé stádo bude v plném počtu. 268 00:25:25,321 --> 00:25:27,781 Též jsme slíbili všem zemím Koruny, 269 00:25:27,907 --> 00:25:32,494 že desátek výnosů z dobytka použijeme na potlačení 270 00:25:32,620 --> 00:25:36,707 narůstající aktivity draků a zabránění jejich soubojům. 271 00:25:37,625 --> 00:25:39,752 Jo. Jo. 272 00:25:39,877 --> 00:25:42,838 Ale ty ovce bychom mu mohli vrátit. Přišel z daleka. 273 00:25:42,963 --> 00:25:45,591 Když vrátíš ovce jednomu, Výsosti, 274 00:25:45,716 --> 00:25:49,720 brzy budou stát před trůnem všichni a očekávat totéž. 275 00:25:50,471 --> 00:25:51,889 Nedozví se to. 276 00:25:52,014 --> 00:25:55,851 Slova svého krále, Výsosti, 277 00:25:55,976 --> 00:25:57,853 slyší všichni. 278 00:26:06,654 --> 00:26:08,697 Po další úvaze 279 00:26:08,822 --> 00:26:12,076 jsem se rozhodl, že ti stádo obnovit nemohu. 280 00:26:12,201 --> 00:26:15,329 Kdyby vypukla válka, mí draci potřebují jídlo. 281 00:26:15,454 --> 00:26:17,289 - Přiveďte dalšího. - Ale... 282 00:26:18,249 --> 00:26:22,461 Sůl je před zimou vždycky vzácná, Výsosti. 283 00:26:22,586 --> 00:26:26,257 Spoléháme kvůli zásobám na lodě z Essosu. 284 00:26:26,382 --> 00:26:29,760 Ale teď, s tou blokádou a hrozící válkou... 285 00:26:29,885 --> 00:26:33,973 Ta zrádná blokáda dlouho nepotrvá. Pošlu Vhagar, spálí ji na prach. 286 00:26:34,098 --> 00:26:35,432 Přiveďte dalšího. 287 00:26:39,478 --> 00:26:41,146 Hugh, Výsosti. 288 00:26:44,525 --> 00:26:48,362 Kováři jsou hrdí, že mohou podpořit Tvou Výsost proti Rhaenyře. 289 00:26:52,032 --> 00:26:53,867 - Ale? - Ale... 290 00:26:55,953 --> 00:26:57,746 cena železa stoupá. 291 00:26:58,914 --> 00:27:01,792 Jeden škorpión se staví týdny. 292 00:27:03,127 --> 00:27:04,795 Jinými slovy: máme nouzi. 293 00:27:06,213 --> 00:27:10,593 Pokud bychom dostali od Koruny peníze před zahájením prací, 294 00:27:10,718 --> 00:27:12,595 dost by nám to ulevilo. 295 00:27:12,720 --> 00:27:15,973 Nejen mně, ale všem kovářům sloužícím tvé věci. 296 00:27:20,561 --> 00:27:23,188 Zaplatím vám, a dobře. 297 00:27:24,023 --> 00:27:26,358 Bez vašich zbraní válku nevyhrajeme. 298 00:27:26,483 --> 00:27:28,235 Musíte je vyrábět dál. 299 00:27:28,903 --> 00:27:32,489 Naše vítězství závisí na úsilí prostého lidu. 300 00:27:34,909 --> 00:27:37,161 Patří vám můj upřímný dík, Výsosti. 301 00:27:38,078 --> 00:27:40,164 Vyslechnu další žádost. 302 00:27:47,671 --> 00:27:50,591 Výsosti, vidět tě na Železném trůnu mě těší. 303 00:27:51,216 --> 00:27:53,761 Byl jsem chlapec, když zde usedal Jaehaerys, 304 00:27:53,886 --> 00:27:55,512 ale připomínáš mi ho. 305 00:27:55,638 --> 00:27:59,099 Jsi stejně obratný v jednání s lidem jako tvůj otec. 306 00:27:59,224 --> 00:28:00,559 Děkuji, můj lorde. 307 00:28:01,185 --> 00:28:03,562 Neměl bys chvilku na rozhovor? 308 00:28:09,443 --> 00:28:12,988 Pobočník by ti neměl zasahovat do rozhodování. 309 00:28:14,615 --> 00:28:17,201 Stejně ovládal i tvého otce. 310 00:28:18,786 --> 00:28:21,413 O Viserysovi se povídalo, že je poddajný. 311 00:28:21,538 --> 00:28:22,873 Vím o tom. 312 00:28:24,583 --> 00:28:29,046 Myslím, že když je teď válka už téměř na dosah, 313 00:28:29,171 --> 00:28:32,007 lid by tě měl vnímat jinak. 314 00:28:35,386 --> 00:28:36,637 Jak? 315 00:28:36,762 --> 00:28:38,639 Otto Hightower... 316 00:28:39,807 --> 00:28:42,601 byl pobočník tvého otce, Výsosti. 317 00:28:59,368 --> 00:29:00,744 Dcero. 318 00:29:01,870 --> 00:29:04,331 Už pár hodin požaduji audienci. 319 00:29:05,833 --> 00:29:09,545 Těch žádostí byla spousta. 320 00:29:12,131 --> 00:29:14,049 Jen si tak říkám... 321 00:29:15,134 --> 00:29:17,177 jde-li nám oběma o totéž? 322 00:29:19,138 --> 00:29:22,516 Připouštím, že jsou dny, kdy si sám nejsem jistý. 323 00:29:24,226 --> 00:29:26,061 Víš, co je můj cíl? 324 00:29:27,938 --> 00:29:31,609 - Vítězství. - Jak bys definovala vítězství? 325 00:29:32,359 --> 00:29:34,111 Rhaenyra poklekne 326 00:29:34,236 --> 00:29:36,822 a Aegon v míru usedne na trůn. 327 00:29:37,698 --> 00:29:39,074 Jak si Viserys přál. 328 00:29:39,199 --> 00:29:42,328 Když to popisuješ takhle, máme stejný náhled. 329 00:29:42,870 --> 00:29:44,872 - Pak buď můj spojenec. - Já jsem. 330 00:29:44,997 --> 00:29:48,792 Spojenec mi u stolu plného mužů nebude podrážet nohy. 331 00:29:48,918 --> 00:29:52,171 - Sedím tam a cítím tvou zlost. - Rozčarování. 332 00:29:52,296 --> 00:29:55,883 Ty kritické dny po Viserysově skonu neprobíhaly podle plánu. 333 00:29:56,008 --> 00:29:57,468 Nemůžu za to. 334 00:29:59,386 --> 00:30:03,515 Pro oba mé syny jsi velký vzor. Pobočník tří králů. 335 00:30:05,309 --> 00:30:08,395 Aegon chce dokázat, co v něm je, a Aemond... 336 00:30:10,105 --> 00:30:11,899 Aemond je naštvaný. 337 00:30:13,275 --> 00:30:16,237 Rhaenyřin syn ho připravil o oko a nebyl potrestán. 338 00:30:16,362 --> 00:30:20,241 - I když sám udělal špatnou věc... - Výstřelek mládí. 339 00:30:24,620 --> 00:30:25,996 Doufám, že ano. 340 00:30:26,622 --> 00:30:28,666 Aemond chyboval. 341 00:30:29,667 --> 00:30:33,128 Ale je nám silně oddaný. Chce se zavděčit. 342 00:30:33,254 --> 00:30:36,465 A Aegon mi stále naslouchá. Alespoň v soukromí. 343 00:30:37,925 --> 00:30:41,303 Ale když zpochybníš můj hlas, oba k němu budou hluší. 344 00:30:49,770 --> 00:30:51,563 Takhle jsem to nevnímal. 345 00:30:52,189 --> 00:30:56,026 Stačí na Aegona dohlížet, dokud je pro něj vládnutí nové. 346 00:30:57,319 --> 00:31:00,364 Jakmile ho omrzí, dotáhneme naši věc k vítězství. 347 00:31:00,489 --> 00:31:02,825 Dobrá strategie, dcero. 348 00:31:03,742 --> 00:31:09,039 Jen se smiř s tím, že cesta k vítězství je teď plná násilí. 349 00:31:10,499 --> 00:31:12,084 Já vím. 350 00:31:15,754 --> 00:31:18,299 Ale proto nemusí být bezohledná. 351 00:31:20,384 --> 00:31:21,844 Ne. 352 00:31:38,193 --> 00:31:39,820 Připravit k nalodění! 353 00:31:39,945 --> 00:31:41,363 Naloďovací oddíl! 354 00:31:43,324 --> 00:31:46,035 Z rozkazu lorda Corlyse Velaryona! 355 00:31:46,160 --> 00:31:48,495 Hledejte v podpalubí černé pasažéry! 356 00:32:04,094 --> 00:32:06,889 Hej, ty! Co je to? 357 00:32:16,440 --> 00:32:17,942 Ty. 358 00:32:19,985 --> 00:32:22,613 Když jsme se viděli naposledy, byli jste dva. 359 00:32:25,449 --> 00:32:26,867 Bílý červ. 360 00:32:26,992 --> 00:32:29,411 Myslíš si, že se mi po tobě stýskalo? 361 00:32:29,536 --> 00:32:31,872 Nenapadlo mě, že podpoříš zrádce. 362 00:32:31,997 --> 00:32:34,833 To jsou hry vás urozených. Nejsem urozená. 363 00:32:34,959 --> 00:32:37,628 Jak dlouho od tebe Hightower kupuje informace? 364 00:32:37,753 --> 00:32:39,463 Od doby, co na ně má dost zlata. 365 00:32:42,049 --> 00:32:45,719 A pak tě pošle v tomhle stavu z Králova přístaviště? 366 00:32:47,638 --> 00:32:49,598 Tys dosadila Aegona na trůn. 367 00:32:49,723 --> 00:32:51,809 To bylo spiknutí Hightowerů. 368 00:32:51,934 --> 00:32:54,353 Já těžila z toho, že znám Aegonovy kroky. 369 00:32:54,478 --> 00:32:55,813 Ale vydala jsi ho. 370 00:32:55,938 --> 00:32:58,691 Stejně by se vrátil, pro zlato a za odpočinkem. 371 00:32:58,816 --> 00:33:00,693 Tak jako vždy. Já to jen... 372 00:33:01,485 --> 00:33:03,153 Jen jsem všechno urychlila. 373 00:33:03,279 --> 00:33:06,365 A skončilo to krádeží trůnu a vraždou královnina syna. 374 00:33:06,490 --> 00:33:10,160 Viníš mě a na skutečné nepřátele nedosáhneš. 375 00:33:11,662 --> 00:33:14,540 Má dohoda s pobočníkem byla čistě obchodní. 376 00:33:14,665 --> 00:33:16,625 Nebyla jsem mu zavázaná. 377 00:33:17,293 --> 00:33:18,836 A nejsem ani teď. 378 00:33:19,420 --> 00:33:22,840 Otto Hightower pro mě byl jen jedním z vaší urozené smečky. 379 00:33:22,965 --> 00:33:24,466 Dočasný zdroj příjmů. 380 00:33:24,592 --> 00:33:27,469 - Co ještě víš? Co má v plánu? - Nic moc nevím. 381 00:33:31,056 --> 00:33:33,726 Nemám pro tebe nic cenného, Daemone. 382 00:33:57,249 --> 00:33:58,751 Odveďte ji do žaláře. 383 00:33:58,876 --> 00:34:01,712 Nakládejte s ní jako se zrádkyní Koruny. 384 00:34:04,214 --> 00:34:07,760 Odpusť mi, princi, ale ta žena mluví pravdu. 385 00:34:07,885 --> 00:34:10,846 - Nepracovala pro Hightowery. - Proč se jí zastáváš? 386 00:34:11,597 --> 00:34:12,681 Otázka cti. 387 00:34:12,806 --> 00:34:14,350 Bylo čestné přihlížet, 388 00:34:14,475 --> 00:34:16,560 jak se Hightowerové zmocnili trůnu? 389 00:34:17,186 --> 00:34:18,938 Ty a tvé zrádné dvojče? 390 00:34:19,772 --> 00:34:21,231 Ne, můj princi. 391 00:34:23,067 --> 00:34:24,485 Je mi hanba. 392 00:34:25,236 --> 00:34:29,281 Proto jsem opustil Královskou gardu i bratra a přišel sem. 393 00:34:29,406 --> 00:34:30,908 A co má být? 394 00:34:31,867 --> 00:34:34,745 Měl jsi Aegona na dosah, mohl jsi ho zabít sám. 395 00:34:34,870 --> 00:34:37,706 Udělali z nás gardisty v osmi a deseti letech. 396 00:34:38,332 --> 00:34:39,792 Složili jsme přísahu: 397 00:34:40,584 --> 00:34:42,753 chránit celou královskou rodinu. 398 00:34:44,088 --> 00:34:46,924 Co jsme měli dělat, když se obrátili proti sobě? 399 00:35:16,036 --> 00:35:21,917 Královna Rhaenyra Targaryen, první svého jména, královna Andalů, 400 00:35:22,042 --> 00:35:24,628 Rhoynarů a Prvních lidí, 401 00:35:24,753 --> 00:35:28,132 lady Sedmi království a protektorka říše. 402 00:35:34,722 --> 00:35:36,473 Našla jsi, cos hledala? 403 00:35:45,649 --> 00:35:47,985 Tvá rada je připravena, Výsosti. 404 00:35:52,406 --> 00:35:56,952 Na tvůj pokyn vyrazím na Harrenov a obsadím Říční krajiny. 405 00:35:57,870 --> 00:36:00,915 Blokáda mého lorda manžela v Jícnu brzy začne. 406 00:36:01,040 --> 00:36:04,293 Námořní doprava a obchod do Králova přístaviště skončí. 407 00:36:10,633 --> 00:36:13,260 Chci Aemonda Targaryena. 408 00:37:02,351 --> 00:37:04,979 Za ta léta obchodování s klevetami 409 00:37:05,104 --> 00:37:07,856 jsi určitě nashromáždila v Rudé baště své zvědy. 410 00:37:07,982 --> 00:37:09,984 Služebníky, kteří ví, co se tam děje. 411 00:37:10,109 --> 00:37:11,902 Nezkoušej to na mě, Daemone. 412 00:37:12,027 --> 00:37:14,738 Kdysi jsem ti patřila. Ale už ne. 413 00:37:16,365 --> 00:37:18,033 Ber to jako obchod. 414 00:37:18,951 --> 00:37:21,495 Tvé znalosti výměnou za svobodu. 415 00:37:49,398 --> 00:37:50,858 Výsosti. 416 00:37:54,528 --> 00:37:57,907 Lady Jeyne Arryn přislíbila podporu 417 00:37:58,032 --> 00:38:00,951 výměnou za draka, který bude střežit Údolí. 418 00:38:03,787 --> 00:38:06,540 A lord Cregan Stark... 419 00:38:09,668 --> 00:38:12,212 přislíbil 2 000 mužů. 420 00:38:57,841 --> 00:38:59,468 Alyrie Florent. 421 00:39:29,582 --> 00:39:31,500 Viserys Targaryen. 422 00:40:29,475 --> 00:40:31,268 Lucerys Velaryon. 423 00:41:25,864 --> 00:41:27,408 To je tvoje. 424 00:41:36,041 --> 00:41:37,585 Veliteli? 425 00:41:37,710 --> 00:41:39,545 Nikdy nejsem daleko. 426 00:41:41,422 --> 00:41:44,550 Ty prý nemáš Hightowery příliš v lásce. 427 00:41:45,968 --> 00:41:47,636 Do prdele s nima. 428 00:41:53,434 --> 00:41:54,685 Pořád běž. 429 00:41:58,981 --> 00:42:00,566 Nedělej problémy. 430 00:42:08,782 --> 00:42:11,911 Bílý červ říkala, že jsi jedním z Aegonových krysařů. 431 00:42:12,411 --> 00:42:13,746 Určitě máš napilno. 432 00:42:13,871 --> 00:42:16,040 Tenhle hrad se jimi musí jen hemžit. 433 00:42:17,458 --> 00:42:19,376 Slyšel jsem, že je mrtvá. 434 00:42:19,501 --> 00:42:22,504 Její duch mi řekl, že rád sázíš. Bojové jámy? 435 00:42:22,630 --> 00:42:24,006 Psi. 436 00:42:24,840 --> 00:42:26,258 A kostky. 437 00:42:27,009 --> 00:42:28,761 Jak velké máš dluhy? 438 00:42:36,185 --> 00:42:39,855 Taky jsem zjistil, že znáš velmi dobře Rudou baštu. 439 00:42:39,980 --> 00:42:42,024 Maegorovy tunely. 440 00:42:42,149 --> 00:42:43,817 Obří krysí hnízdo. 441 00:42:45,361 --> 00:42:48,030 Znám je líp než svý vlastní péro. 442 00:42:51,200 --> 00:42:52,868 To je můj přítel. 443 00:42:53,577 --> 00:42:55,829 Dnes bude i tvým přítelem. 444 00:42:56,872 --> 00:42:59,500 Najdete a zabijete prince Aemonda Targaryena. 445 00:43:01,252 --> 00:43:03,045 Má stříbrné vlasy a jedno oko. 446 00:43:03,671 --> 00:43:05,673 Bude snadné ho najít. 447 00:43:07,633 --> 00:43:09,385 Ale prý umí dobře bojovat. 448 00:43:09,510 --> 00:43:11,136 Buďte obezřetní. 449 00:43:12,888 --> 00:43:15,975 První půlka. Druhá, až bude po všem. 450 00:43:28,445 --> 00:43:29,863 Dobře. 451 00:43:31,740 --> 00:43:33,534 A co když ho nenajdeme? 452 00:43:38,080 --> 00:43:41,584 Promarnili jsme cenné dny s psacími brky a havrany. 453 00:43:41,709 --> 00:43:43,419 Slova jsou vítr. 454 00:43:44,545 --> 00:43:46,755 Ty bys měl vést předvoj, 455 00:43:46,880 --> 00:43:49,341 já vás na Vhagar budu krýt. 456 00:43:49,466 --> 00:43:53,053 Nikdo se neodváží pozvednout proti nám Rhaenyřin prapor. 457 00:43:53,178 --> 00:43:56,015 Země Koruny nám budou za pár týdnů ležet u nohou. 458 00:43:56,140 --> 00:43:58,225 Možná bychom měli tajně požádat 459 00:43:59,018 --> 00:44:01,645 o souhlas s vysláním krále. 460 00:44:03,731 --> 00:44:05,608 Růženín a Stokořín, 461 00:44:05,733 --> 00:44:08,903 malé hrady ve stínu Králova přístaviště. 462 00:44:09,028 --> 00:44:12,740 - Nebudou nás chtít za nepřátele. - Můžeme se s nimi spojit, 463 00:44:14,158 --> 00:44:16,535 cestou se naše vojsko rozroste. 464 00:44:18,829 --> 00:44:20,623 To je mazaný plán. 465 00:44:21,707 --> 00:44:23,417 Ale nejistý. 466 00:44:23,542 --> 00:44:26,295 Bratr je rukojmím mého děda a matky. 467 00:44:26,420 --> 00:44:29,131 A ti mu tvrdí, že se válce draků dá vyhnout. 468 00:44:30,049 --> 00:44:33,010 Je nevyhnutelná. To musí vidět. 469 00:44:33,135 --> 00:44:35,387 Otto se bojí narušit řád věcí. 470 00:44:36,597 --> 00:44:38,432 A Alicent se prostě... 471 00:44:40,100 --> 00:44:41,101 zlobí. 472 00:44:42,186 --> 00:44:45,439 - Zlobí? - Vyčítá mi, že jsem tu válku začal. 473 00:44:45,564 --> 00:44:49,235 Poté, co se spojila s otcovým rádcem, aby uchvátili trůn. 474 00:44:51,570 --> 00:44:54,740 Její Výsost mluví dvěma jazyky. 475 00:44:58,661 --> 00:45:00,788 Má laskavé srdce. 476 00:45:01,413 --> 00:45:03,791 A Rhaenyra je zákeřný pavouk. 477 00:45:04,583 --> 00:45:07,127 Dávno vtáhla Alicent do své sítě. 478 00:45:08,504 --> 00:45:09,880 Otrávila ji. 479 00:45:11,924 --> 00:45:13,842 Není to chyba tvé matky. 480 00:45:15,386 --> 00:45:17,263 Chová lásku k nepříteli. 481 00:45:19,431 --> 00:45:21,350 Proto je pošetilá. 482 00:45:37,992 --> 00:45:39,535 Lorde pobočníku. 483 00:45:49,128 --> 00:45:53,007 Vrať se na své místo, lorde veliteli. Musím mluvit s princem. 484 00:46:07,229 --> 00:46:08,981 Znepokojovalo by mě, vnuku, 485 00:46:09,106 --> 00:46:14,236 pokud by někdo něco plánoval mimo vědomí krále a pobočníka. 486 00:46:14,862 --> 00:46:18,490 Máš touhu jednat. Chápu to. Taky jsem býval mladý. 487 00:46:18,616 --> 00:46:21,118 Chci jen sloužit svému králi a rodu. 488 00:46:27,625 --> 00:46:29,376 Ty a Vhagar 489 00:46:29,501 --> 00:46:32,046 jste tou největší silou v říši. 490 00:46:34,465 --> 00:46:37,343 Jestli to nebylo patrné dřív, teď už ano. 491 00:46:42,973 --> 00:46:45,684 Ale ve hře je spousta skutečností. 492 00:46:47,186 --> 00:46:49,647 A některé z nich nevidíš. 493 00:46:50,940 --> 00:46:54,568 Slibuji, Aemonde, že budeš mít tu pomstu, po které toužíš, 494 00:46:54,693 --> 00:46:58,113 ale teď musíš potlačit svůj temperament. 495 00:47:00,783 --> 00:47:03,160 Oba víme, že tvůj bratr to neumí. 496 00:47:21,428 --> 00:47:22,888 Tak jo. 497 00:47:55,963 --> 00:47:57,506 Vezmi si to. 498 00:48:02,428 --> 00:48:04,013 Přines psa. 499 00:48:31,081 --> 00:48:35,169 Chci být symbolem prostého lidu stejně jako šlechty. 500 00:48:35,294 --> 00:48:38,464 - Počkej. - Vždy můžeš být "Aegon Silný". 501 00:48:38,589 --> 00:48:42,384 - To už si zabral můj synovec. - Co chce Tvá Výsost od poddaných? 502 00:48:42,509 --> 00:48:44,053 - Král. - Lásku, či strach? 503 00:48:44,178 --> 00:48:45,471 Chtěl bych obojí. 504 00:48:45,596 --> 00:48:50,434 Má matka i děd mě považují za bezmocné mládě. 505 00:48:50,559 --> 00:48:53,562 Jo, ale jsi král. Co záleží na jejich řečech? 506 00:48:53,687 --> 00:48:58,108 Můj bratr alespoň zná své místo. Je oddaný jako pes. 507 00:48:58,943 --> 00:49:01,946 Můžu ho kdykoliv i s drakem poslat na své nepřátele. 508 00:49:03,822 --> 00:49:07,284 - Dívej se k zemi. - Potřebuji styl, co vyzařuje moc 509 00:49:07,409 --> 00:49:09,411 a vyvolává respekt. 510 00:49:09,536 --> 00:49:14,875 - Nikdo neví, co je "velkodušný". - Tak můžeš být "Aegon Šlechetný". 511 00:49:15,000 --> 00:49:17,211 - To prostý lid okouzlí. - Hezký návrh. 512 00:49:17,336 --> 00:49:19,838 - Máme silnější víno? -"Aegon Dračí srdce." 513 00:49:19,964 --> 00:49:21,215 Lepší. 514 00:49:21,840 --> 00:49:24,218 -"Aegon Dračí péro." - Jo! 515 00:49:24,343 --> 00:49:27,054 Jo! Nezkrotná bestie! 516 00:49:50,536 --> 00:49:54,790 - Jak se dostanem nahoru? - Tam bydlí královská rodina. 517 00:49:56,458 --> 00:49:59,003 - Jo. - Proto se tam nedostanem. 518 00:49:59,628 --> 00:50:02,006 Dělá tam jiná skupina krysařů. 519 00:50:02,131 --> 00:50:05,843 Jestli kurva máme zabít prince, kde asi myslíš, že ho najdem? 520 00:50:07,011 --> 00:50:08,887 Já tě dostal do hradu. 521 00:50:09,013 --> 00:50:10,681 Zbytek bys měl vymyslet ty. 522 00:50:13,475 --> 00:50:17,021 Můžu tě tady zabít. A vzít si zbytek zlata sám. 523 00:50:20,107 --> 00:50:21,734 Vím, kudy nahoru. 524 00:50:21,859 --> 00:50:24,403 Jenom se tam nevyznám. 525 00:50:27,406 --> 00:50:28,991 Ukaž. 526 00:50:30,826 --> 00:50:32,369 Kriple! 527 00:50:39,376 --> 00:50:40,794 Tudy. 528 00:51:01,565 --> 00:51:03,609 Královská rodina žije tady. 529 00:51:22,378 --> 00:51:23,837 Nikdo tu není. 530 00:51:24,630 --> 00:51:26,340 Trochu se porozhlídnem. 531 00:51:26,465 --> 00:51:28,884 Říkal jsem, že tady nemám co pohledávat. 532 00:51:29,009 --> 00:51:30,678 Neslyšel jsi prince? 533 00:51:31,887 --> 00:51:34,515 Bez hlavy není zlato. 534 00:51:41,355 --> 00:51:42,564 Nastraž past. 535 00:51:44,483 --> 00:51:45,901 Kdyby někdo přišel. 536 00:51:46,860 --> 00:51:48,237 Prohledám to vedle. 537 00:52:21,854 --> 00:52:23,147 Krysař. 538 00:53:03,145 --> 00:53:04,647 Ani se nehni. 539 00:53:09,318 --> 00:53:11,403 Kdo to kurva je? 540 00:53:12,738 --> 00:53:14,240 Přece královna. 541 00:53:15,199 --> 00:53:17,284 "Syn za syna," říkal. 542 00:53:18,077 --> 00:53:20,454 Tohle ti snad připadá jako syn? 543 00:53:22,331 --> 00:53:23,791 Támhle. 544 00:53:33,050 --> 00:53:35,427 Stačí jen sebrat hlavu a zmizet. 545 00:53:42,768 --> 00:53:44,603 Obě vypadaj stejně. 546 00:53:44,728 --> 00:53:46,981 - Kterej je kluk? - Možná tenhle. 547 00:53:47,106 --> 00:53:49,525 - Ne... - Hledej péro. 548 00:53:53,779 --> 00:53:55,155 Matka to ví. 549 00:53:57,324 --> 00:54:01,829 Dělej, co ti říkám, nebo vás tu povraždím všechny. 550 00:54:09,378 --> 00:54:10,504 Kdo z nich? 551 00:54:13,424 --> 00:54:15,217 Mám náhrdelník. 552 00:54:17,386 --> 00:54:18,846 Má velkou cenu. 553 00:54:22,725 --> 00:54:24,476 To není syn. 554 00:54:48,000 --> 00:54:49,501 Počkej. 555 00:54:50,377 --> 00:54:53,714 To druhý dítě. Nevydala by králova dědice tak snadno. 556 00:55:03,849 --> 00:55:05,267 Ne. 557 00:55:06,518 --> 00:55:08,187 Mluví pravdu. 558 00:55:11,941 --> 00:55:12,942 Podrž ho. 559 00:55:16,987 --> 00:55:18,405 Ne... 560 00:56:21,844 --> 00:56:23,262 Helaeno. 561 00:56:27,933 --> 00:56:29,393 Co se stalo? 562 00:56:33,856 --> 00:56:35,566 Zabili chlapce. 563 00:57:58,482 --> 00:58:00,484 Překlad: Petr Miklica