1
00:01:40,980 --> 00:01:44,984
ROD DRAKA II.
1. díl
2
00:02:23,689 --> 00:02:26,150
Povinnost je oběť.
3
00:02:27,776 --> 00:02:29,528
Stojí nade vším...
4
00:02:30,279 --> 00:02:31,906
cennější než krev.
5
00:02:33,616 --> 00:02:36,785
Všichni čestní muži
musí zaplatit svou daň.
6
00:02:41,373 --> 00:02:44,501
Sever má vůči Sedmi královstvím
velký dluh...
7
00:02:45,044 --> 00:02:47,713
starší než všechny přísahy.
8
00:02:48,422 --> 00:02:50,257
Od časů Prvních lidí
9
00:02:50,382 --> 00:02:54,219
stojíme na hlídce
proti chladu a temnotě.
10
00:02:55,596 --> 00:02:57,181
Po dlouhou dobu
11
00:02:57,306 --> 00:03:00,517
své existence Noční hlídka
čerpala sílu z odsouzenců,
12
00:03:00,643 --> 00:03:03,103
kteří neměli než svůj život.
13
00:03:03,771 --> 00:03:06,482
Avšak můj předchůdce, Torrhen Stark,
14
00:03:06,607 --> 00:03:10,277
započal tradici, kdy na počátku zimy
15
00:03:11,153 --> 00:03:16,450
je jeden z deseti mužů našeho rodu
vybrán, aby posílil Hlídku.
16
00:03:19,328 --> 00:03:22,414
Není to žádný trest,
17
00:03:22,539 --> 00:03:23,999
je to pocta.
18
00:03:24,667 --> 00:03:27,962
Přijme ji každý, kdo slouží Severu.
19
00:03:28,837 --> 00:03:30,881
I moji nejbližší.
20
00:03:36,136 --> 00:03:38,430
Sever musí být připraven.
21
00:03:40,015 --> 00:03:41,600
Zima se blíží.
22
00:03:41,725 --> 00:03:42,726
Blíží?
23
00:03:43,185 --> 00:03:45,813
Tak co to padá z oblohy
a způsobuje mi třes?
24
00:03:45,938 --> 00:03:48,816
Jen sníh pozdního léta, můj princi.
25
00:03:49,608 --> 00:03:52,069
V zimě pokryje vše, co vidíš,
26
00:03:52,194 --> 00:03:54,488
a vzpomínky na teplo budou zapomenuty.
27
00:03:55,739 --> 00:03:58,284
Těší mě představa,
že před více než stoletím
28
00:03:58,409 --> 00:04:00,744
zde vyjednávali naši předkové.
29
00:04:01,996 --> 00:04:03,831
Dobyvatel a Král Severu.
30
00:04:05,708 --> 00:04:09,753
Ty jsi alespoň měl slitování
a nevyhrožoval mi svým drakem.
31
00:04:18,012 --> 00:04:19,179
Můj princi.
32
00:04:19,763 --> 00:04:20,806
Můj lorde.
33
00:04:20,931 --> 00:04:22,141
Můj lorde.
34
00:04:23,017 --> 00:04:24,101
Můj lorde.
35
00:04:24,226 --> 00:04:28,397
Velký Torrhen Stark by určitě
spíš zemřel, než aby poklekl.
36
00:04:29,398 --> 00:04:33,068
Kdyby nevěřil, že Dobyvatel
vnese do Sedmi království jednotu.
37
00:04:34,194 --> 00:04:37,865
- V tomhle máš pravdu.
- Ta jednota je ohrožena.
38
00:04:39,033 --> 00:04:40,993
Říše se brzy rozpadne,
39
00:04:41,785 --> 00:04:46,457
pokud lidé zapomenou, že složili přísahu
králi Viserysovi a jeho nástupci.
40
00:04:47,124 --> 00:04:50,377
Starkové na ni nezapomenou, můj princi.
41
00:04:51,170 --> 00:04:55,758
Ale měl bys vědět, že můj pohled
se navždy upíná k severu i k jihu.
42
00:04:57,051 --> 00:05:00,220
V zimě jsou mé povinnosti
silnější vůči Zdi
43
00:05:00,346 --> 00:05:02,139
než vůči Královu přístavišti.
44
00:05:02,556 --> 00:05:04,475
Potřebuji své lidi tady.
45
00:05:04,600 --> 00:05:07,436
Zatímco tví muži hlídkují
proti divokým a počasí,
46
00:05:07,561 --> 00:05:10,147
Hightowerové plánují ukrást trůn.
47
00:05:11,106 --> 00:05:14,360
Když má matka bude chtít
ubránit jednotu říše,
48
00:05:14,485 --> 00:05:16,862
bude potřebovat vojsko. Válka se blíží.
49
00:05:16,987 --> 00:05:19,073
A povede se v celé říši, můj lorde.
50
00:05:19,198 --> 00:05:21,825
Nemůžeme ji vést bez podpory Severu.
51
00:05:29,875 --> 00:05:34,380
Můj otec přivedl krále Jaehaeryse
a královnu Alysanne na prohlídku Zdi.
52
00:05:34,505 --> 00:05:37,466
Jeho Výsost stála na téhle vyhlídce
53
00:05:37,591 --> 00:05:39,510
a dívala se, jak draci,
54
00:05:39,635 --> 00:05:43,681
nejmocnější síla světa,
odmítli překročit Zeď.
55
00:05:45,933 --> 00:05:49,687
Myslíš, že mí předkové postavili
700 stop vysokou ledovou stěnu
56
00:05:49,812 --> 00:05:51,981
jen proti sněhu a divochům?
57
00:05:52,982 --> 00:05:54,650
Tak co je za ní?
58
00:05:56,694 --> 00:05:58,112
Smrt.
59
00:06:06,120 --> 00:06:10,291
Mám tisíce šedovousů,
kteří zažili už příliš mnoho zim.
60
00:06:11,083 --> 00:06:13,460
Jsou užiteční.
61
00:06:14,253 --> 00:06:15,796
Ale staří.
62
00:06:16,755 --> 00:06:18,757
Mohu je ihned vyslat na pochod.
63
00:06:19,675 --> 00:06:22,261
Jestli umí bojovat,
královna je bude chtít.
64
00:06:23,262 --> 00:06:25,055
Budou bojovat tvrdě.
65
00:06:25,180 --> 00:06:26,557
Jako Seveřané.
66
00:06:29,768 --> 00:06:33,147
Přiletěl havran.
Naléhavá zpráva z Dračího kamene.
67
00:07:06,931 --> 00:07:08,307
Hodná, Meleys.
68
00:07:15,773 --> 00:07:17,358
Nasedni zpátky.
69
00:07:17,983 --> 00:07:19,068
Odlétáme.
70
00:07:21,737 --> 00:07:26,242
Hlídkuji sama nad stovkou mil
otevřeného moře, bez přestávky,
71
00:07:26,367 --> 00:07:27,993
střežím blokádu.
72
00:07:29,203 --> 00:07:32,456
Meleys si musí odpočinout. A já taky.
73
00:07:34,208 --> 00:07:36,543
- Poletíme do Králova přístaviště.
- Proč?
74
00:07:36,669 --> 00:07:38,128
Zabít Vhagar.
75
00:07:38,254 --> 00:07:40,798
Nemůžu se té staré bestii postavit sám,
76
00:07:41,423 --> 00:07:45,344
ale naši dva draci
dokážou zabít Vhagar i jezdce.
77
00:07:45,469 --> 00:07:46,720
Ať je to syn za syna.
78
00:07:49,014 --> 00:07:51,725
- Je to příkaz královny?
- Královna tu není.
79
00:07:51,850 --> 00:07:54,019
Měl bych teď pro nás získat Harrenov,
80
00:07:54,144 --> 00:07:56,397
ale místo toho musím vést její válku.
81
00:07:56,522 --> 00:07:59,233
Anebo jen očekávat její návrat.
82
00:07:59,358 --> 00:08:02,570
Už je pryč pár dní.
Příliš dlouho. Je zranitelná.
83
00:08:02,695 --> 00:08:04,071
Ona truchlí.
84
00:08:04,196 --> 00:08:07,324
Matka truchlí,
královna zanedbává povinnosti.
85
00:08:09,201 --> 00:08:12,496
Zprávu o Laenině smrti mi přinesl havran.
86
00:08:13,539 --> 00:08:15,666
Týdny jsem strávila v mukách...
87
00:08:16,792 --> 00:08:18,919
odmítala tomu uvěřit.
88
00:08:21,714 --> 00:08:24,466
Až když jsem viděla ostatky své dcery,
89
00:08:24,592 --> 00:08:26,635
mohla jsem ji začít oplakávat.
90
00:08:29,388 --> 00:08:32,766
Zprávu o smrti syna
má Rhaenyra od havrana.
91
00:08:34,101 --> 00:08:37,563
- Musí to vědět s jistotou.
- Bylo pošetilé vypravit se sama.
92
00:08:38,480 --> 00:08:41,859
- Co když někde potká Aemonda?
- Pak je mi ho líto.
93
00:08:44,486 --> 00:08:46,947
Od královny je rozumné, že je zdrženlivá.
94
00:08:47,698 --> 00:08:51,201
Nejednala v záchvatu pomsty,
jak by to udělali jiní.
95
00:08:53,162 --> 00:08:55,789
Kdybys ty jednala, když jsi měla šanci...
96
00:08:56,498 --> 00:08:58,709
Aegonova linie by se přerušila
97
00:09:00,336 --> 00:09:02,046
a Luke by byl naživu.
98
00:09:09,762 --> 00:09:11,221
Poleť se mnou.
99
00:09:12,181 --> 00:09:13,515
Je to rozkaz.
100
00:09:13,641 --> 00:09:15,392
Není, nejsi král.
101
00:10:07,278 --> 00:10:08,529
Můj lorde.
102
00:10:08,654 --> 00:10:09,905
Můj lorde.
103
00:10:10,030 --> 00:10:11,615
Můj lorde.
104
00:10:16,912 --> 00:10:18,247
Můj lorde.
105
00:10:25,754 --> 00:10:27,214
Můj lorde.
106
00:10:29,717 --> 00:10:32,761
Je zázrak, že se vůbec
vrátila z Kamenoschodů.
107
00:10:35,139 --> 00:10:36,765
Bylo to tak tak.
108
00:10:37,391 --> 00:10:40,603
Ráno se k blokádě
přidalo dalších sedm lodí.
109
00:10:41,186 --> 00:10:45,399
Jícen je široký
a nás je málo k pokrytí hladiny.
110
00:10:48,611 --> 00:10:51,614
Musím s tou lodí zpět na moře. Povedu je.
111
00:10:51,739 --> 00:10:53,949
Je to na pěkných pár týdnů.
112
00:10:56,452 --> 00:10:58,329
Ale řeknu bratrovi, ať zařídí,
113
00:10:58,829 --> 00:11:01,582
aby loďaři dodali další posily.
114
00:11:11,967 --> 00:11:14,511
Tohle dnes dorazilo z kovárny.
115
00:11:16,722 --> 00:11:18,140
Lorde?
116
00:11:26,649 --> 00:11:29,652
Objednal jsem ho pro prince Luceryse.
117
00:11:31,946 --> 00:11:34,823
Smrt tvého nástupce mě velmi mrzí.
118
00:11:35,491 --> 00:11:37,034
Byl to proradný čin.
119
00:11:40,746 --> 00:11:44,792
Teď mě, lorde, laskavě omluv.
Mám toho moc.
120
00:11:45,626 --> 00:11:49,129
Řekli mi, žes vytáhl mé tělo
z moře na břeh.
121
00:11:54,301 --> 00:11:56,053
Byla to má povinnost.
122
00:12:00,599 --> 00:12:03,560
Jsem tvůj dlužník, Alyne.
123
00:12:40,973 --> 00:12:42,850
- Všichni pozor!
- Připravte se!
124
00:12:43,267 --> 00:12:46,395
- Na místa.
- Na svá stanoviště!
125
00:12:47,771 --> 00:12:49,690
Dávejte pozor, chlapi!
126
00:12:53,360 --> 00:12:55,821
- Drak!
- Drak!
127
00:12:55,946 --> 00:12:59,074
- Nabít škorpión!
- Nabíjím škorpión!
128
00:13:01,744 --> 00:13:03,913
Blíží se z jihovýchodu!
129
00:13:04,038 --> 00:13:05,247
Zamířit!
130
00:13:09,627 --> 00:13:12,379
- Škorpión připraven!
- Nestřílet!
131
00:13:12,963 --> 00:13:14,465
Nestřílet!
132
00:13:16,508 --> 00:13:17,885
Počkejte! To je Vhagar.
133
00:13:18,552 --> 00:13:21,388
- Nestřílet!
- Rozkaz!
134
00:13:48,666 --> 00:13:50,376
Kde je Jaehaerys?
135
00:13:51,877 --> 00:13:53,796
Právě má lekci.
136
00:13:54,630 --> 00:13:56,257
A kde se koná?
137
00:13:56,382 --> 00:13:57,758
Proč ho potřebuješ?
138
00:13:57,883 --> 00:13:59,343
Vezmu ho do malé rady.
139
00:14:00,010 --> 00:14:02,596
Jednou bude král. Musí se začít učit.
140
00:14:03,555 --> 00:14:05,683
A co když nechce být král?
141
00:14:06,809 --> 00:14:09,144
- Kde je?
- V knihovně.
142
00:14:09,812 --> 00:14:11,563
Nenarušuj jeho zvyky.
143
00:14:18,904 --> 00:14:20,406
Mám strach.
144
00:14:22,950 --> 00:14:24,243
Neboj se.
145
00:14:24,827 --> 00:14:27,162
Nejsou blázni, město chrání Vhagar.
146
00:14:27,288 --> 00:14:28,789
Ne z draků.
147
00:14:30,457 --> 00:14:32,042
Z krys.
148
00:14:40,718 --> 00:14:42,970
Královna je věčné tajemství,
149
00:14:43,846 --> 00:14:45,472
je to tak?
150
00:15:19,256 --> 00:15:20,883
Ve vzduchu je cítit chlad.
151
00:15:25,304 --> 00:15:27,473
Léto definitivně skončilo.
152
00:15:28,891 --> 00:15:31,560
Očekávají nás v malé radě, Výsosti.
153
00:15:47,409 --> 00:15:48,911
Už nemůžeme...
154
00:15:49,536 --> 00:15:50,996
znovu.
155
00:15:53,791 --> 00:15:55,251
Ano, Výsosti.
156
00:16:00,130 --> 00:16:01,632
Kdybys mohla...
157
00:16:35,291 --> 00:16:36,959
- Výsosti.
- Dobrý den.
158
00:16:42,464 --> 00:16:47,094
Jaehaerys musí vědět, jak to chodí,
pokud chce jednou vládnout. A jsme tu.
159
00:16:49,555 --> 00:16:51,432
Dobrý den, lordi!
160
00:16:52,099 --> 00:16:53,559
Matko.
161
00:16:55,394 --> 00:16:56,979
Co je nového?
162
00:16:57,104 --> 00:17:01,317
Naše listy do Údolí i na Sever
jsou stále bez odpovědi.
163
00:17:02,401 --> 00:17:03,903
Šmejdi.
164
00:17:05,112 --> 00:17:07,364
Jakmile princ Aemond posvětí sňatkem
165
00:17:07,489 --> 00:17:11,327
pakt s lady Floris Baratheon,
jsou Bouřlivé krajiny naše.
166
00:17:11,452 --> 00:17:13,913
Očekávám jejich společné prohlášení.
167
00:17:14,663 --> 00:17:17,625
Můj bratr shání síly na západě,
168
00:17:17,750 --> 00:17:20,544
shromáždí se u Zlatého zubu, ale my...
169
00:17:21,503 --> 00:17:24,340
Díky, můj princi. Tohle nám pomůže.
170
00:17:25,007 --> 00:17:29,637
Synovec, lord Ormund, staví vojsko.
Vyrazí ze Starého města.
171
00:17:29,762 --> 00:17:32,264
Při rychlém přesunu do Říčních krajin
172
00:17:32,389 --> 00:17:34,767
očekávají minimální odpor.
173
00:17:34,892 --> 00:17:37,269
Má psaní Rhaenyře se dočkala odpovědi?
174
00:17:37,394 --> 00:17:40,898
- Omluva za smrt syna?
- Ne, Výsosti.
175
00:17:41,023 --> 00:17:43,234
Navíc dál blokují Jícen,
176
00:17:43,359 --> 00:17:46,737
princezna zřejmě nabízené podmínky odmítá.
177
00:17:46,862 --> 00:17:49,406
A válka je tedy nevyhnutelná.
178
00:17:50,241 --> 00:17:52,826
Třeba by se Tvá Výsost mohla přimluvit...
179
00:17:52,952 --> 00:17:54,328
Dost.
180
00:17:54,453 --> 00:17:56,789
... za nové podmínky příměří.
181
00:17:56,914 --> 00:17:59,708
Odneste ho. Mohl by někdo...?
182
00:17:59,833 --> 00:18:02,628
Obtěžuje tě snad nástupce trůnu?
183
00:18:04,129 --> 00:18:07,800
Ne. Kdepak, ani v nejmenším, Výsosti.
184
00:18:07,925 --> 00:18:09,843
Podle mě se chce povozit.
185
00:18:10,386 --> 00:18:11,512
- Výsosti?
- Povozit?
186
00:18:11,637 --> 00:18:13,013
Na koníkovi.
187
00:18:13,681 --> 00:18:17,101
Nebyla by to legrace,
správce pokladny tvým hřebcem?
188
00:18:26,318 --> 00:18:27,820
Výsosti?
189
00:18:28,737 --> 00:18:30,823
Navzdory rušení sera Tylanda
190
00:18:32,324 --> 00:18:34,076
musíme probrat důležité věci.
191
00:18:35,619 --> 00:18:37,037
Výborně.
192
00:18:37,871 --> 00:18:40,124
Není čas na zábavu, Tylande.
193
00:18:41,709 --> 00:18:43,210
Výsosti.
194
00:18:43,961 --> 00:18:46,422
No tak běž, Jaehaerysi. Šikulka.
195
00:18:49,008 --> 00:18:50,467
Kde jsme to byli?
196
00:18:52,011 --> 00:18:55,973
Rhaenyřina blokáda drží
Královo přístaviště pod tlakem,
197
00:18:56,098 --> 00:18:58,684
a ten se brzy ještě znásobí.
198
00:18:58,809 --> 00:19:01,228
Měli jsme ji zabít, když to ještě šlo.
199
00:19:01,353 --> 00:19:04,356
Naneštěstí jsme propásli
moment překvapení.
200
00:19:04,481 --> 00:19:08,027
A s ním i šanci
rychle ukončit tento konflikt.
201
00:19:09,486 --> 00:19:11,488
Musíme hrát s tím, co máme.
202
00:19:11,614 --> 00:19:14,199
Chceme-li prolomit blokádu Mořského hada,
203
00:19:14,325 --> 00:19:17,494
musíme posílit loďstvo
Lannisterů i Hightowerů.
204
00:19:17,620 --> 00:19:19,622
Je potřeba nový velitel loďstva.
205
00:19:20,247 --> 00:19:22,958
Může jim být mladý lord Dalton Greyjoy.
206
00:19:23,083 --> 00:19:26,420
- Aemonde. Co tady chceš?
- Král mě povolal.
207
00:19:26,545 --> 00:19:28,213
Nenáleží ti místo v radě.
208
00:19:28,339 --> 00:19:32,760
Aemond je mi pokrevně blízký,
nejlíp zachází s mečem. Je zde vítán.
209
00:19:33,761 --> 00:19:36,764
Cesta do Králova přístaviště
vede Říčními krajinami.
210
00:19:36,889 --> 00:19:40,267
Musíme si tam vybudovat pozici.
Na Harrenově.
211
00:19:40,392 --> 00:19:42,353
Říční lordi se buď postaví za mě,
212
00:19:42,478 --> 00:19:45,356
nebo se utkají s Vhagar a Sluncežárem.
213
00:19:45,481 --> 00:19:47,566
Když tam budeme, spálíme i blokádu.
214
00:19:47,691 --> 00:19:48,859
I Rhaenyra má draky.
215
00:19:48,984 --> 00:19:52,279
- Mí jsou větší.
- Když ztratíme draky, nové už nezískáme.
216
00:19:52,404 --> 00:19:53,822
Postupujme opatrně.
217
00:19:53,948 --> 00:19:57,868
Tlustý lord Tully buď vztyčí můj prapor,
nebo uvidí hořet svůj.
218
00:19:58,202 --> 00:19:59,954
Musíme letět do Řekotočí.
219
00:20:00,621 --> 00:20:03,540
Ty jsi král.
Nesmíš se vystavovat nebezpečí.
220
00:20:03,666 --> 00:20:05,042
A Vhagar musí být tady,
221
00:20:05,167 --> 00:20:08,963
aby Rhaenyra nemohla vést
odvetný útok za smrt svého syna.
222
00:20:10,047 --> 00:20:14,385
Po smrti krále Viseryse
byla napáchána spousta chyb.
223
00:20:14,510 --> 00:20:16,762
Nesmíme v nich pokračovat.
224
00:20:18,264 --> 00:20:20,766
Už jsi předvedl svou moc, Výsosti.
225
00:20:20,891 --> 00:20:24,436
Teď je třeba zdrženlivosti a trpělivosti.
226
00:20:25,271 --> 00:20:27,064
Každou hodinu posílám havrany.
227
00:20:27,189 --> 00:20:31,360
Stále více rodů se staví na tvou stranu.
228
00:20:31,485 --> 00:20:34,488
Dějiny i tradice stojí při tobě.
229
00:20:42,371 --> 00:20:45,082
- Dobrý den, Výsosti.
- Dobrý den, lorde Larysi.
230
00:20:45,749 --> 00:20:48,877
Už jsem tu byl, promluvit si
před zasedáním malé rady.
231
00:20:49,003 --> 00:20:52,923
Komorná říkala, že se necítíš dobře?
232
00:20:56,760 --> 00:20:58,470
O čem jsi chtěl mluvit?
233
00:21:00,889 --> 00:21:03,934
Dokončil jsem výslech hradního personálu.
234
00:21:05,436 --> 00:21:07,271
Sdělili mi zajímavé věci.
235
00:21:07,396 --> 00:21:11,734
Ale hlavně jsem odhalil ty,
kdo zradili tvou důvěru.
236
00:21:13,861 --> 00:21:14,945
Kdo to byl?
237
00:21:16,488 --> 00:21:18,991
Už nedýchají náš vzduch.
238
00:21:20,868 --> 00:21:24,204
Osobně jsem ti vybral nový personál.
239
00:21:42,973 --> 00:21:44,516
Ukaž, dej mi to.
240
00:21:45,267 --> 00:21:46,435
Výsosti?
241
00:21:47,519 --> 00:21:49,063
Odejdi.
242
00:21:51,023 --> 00:21:52,858
Běž... prostě běž pryč.
243
00:22:35,693 --> 00:22:37,444
Je to dračí křídlo!
244
00:22:39,780 --> 00:22:41,365
Je to křídlo.
245
00:22:42,408 --> 00:22:44,368
Drak!
246
00:24:10,829 --> 00:24:13,332
Sláva králi Aegonovi!
247
00:24:13,916 --> 00:24:18,128
Aegon Velkodušný, druhý svého jména,
248
00:24:18,254 --> 00:24:21,507
král Andalů a Rhoynarů i Prvních lidí,
249
00:24:21,632 --> 00:24:24,718
lord Sedmi království a protektor říše.
250
00:24:24,843 --> 00:24:26,637
Sláva králi Aegonovi!
251
00:24:27,429 --> 00:24:29,139
Velkodušný?
252
00:24:32,893 --> 00:24:34,270
Výsosti.
253
00:24:34,687 --> 00:24:37,731
Nuže, k první žádosti,
můj dobrý lorde pobočníku.
254
00:24:42,194 --> 00:24:43,988
Dobrý den... Výsosti.
255
00:24:44,113 --> 00:24:47,324
V pořádku. Není důvod být nervózní.
256
00:24:47,449 --> 00:24:48,617
Jak se jmenuješ?
257
00:24:49,743 --> 00:24:50,869
Jerard, Výsosti.
258
00:24:50,995 --> 00:24:52,496
Dobrý den, Jerarde.
259
00:24:53,038 --> 00:24:55,124
Čím ti poslouží tvůj král?
260
00:24:55,791 --> 00:24:57,293
Jde o mé stádo.
261
00:24:58,460 --> 00:25:01,589
Desetinu z nich si vzala...
262
00:25:03,924 --> 00:25:08,387
Koruna, uprostřed zimy.
263
00:25:09,221 --> 00:25:12,099
- Kdybych s tím počítal...
- Máme je vrátit.
264
00:25:15,185 --> 00:25:16,645
Výsosti?
265
00:25:16,770 --> 00:25:18,897
Potřebuješ své kozy na další zimu?
266
00:25:19,023 --> 00:25:21,150
- Ovce, Výsosti.
- Ovce, ještě lepší.
267
00:25:21,275 --> 00:25:23,569
Tvé stádo bude v plném počtu.
268
00:25:25,321 --> 00:25:27,781
Též jsme slíbili všem zemím Koruny,
269
00:25:27,907 --> 00:25:32,494
že desátek výnosů z dobytka
použijeme na potlačení
270
00:25:32,620 --> 00:25:36,707
narůstající aktivity draků
a zabránění jejich soubojům.
271
00:25:37,625 --> 00:25:39,752
Jo. Jo.
272
00:25:39,877 --> 00:25:42,838
Ale ty ovce bychom mu mohli vrátit.
Přišel z daleka.
273
00:25:42,963 --> 00:25:45,591
Když vrátíš ovce jednomu, Výsosti,
274
00:25:45,716 --> 00:25:49,720
brzy budou stát před trůnem
všichni a očekávat totéž.
275
00:25:50,471 --> 00:25:51,889
Nedozví se to.
276
00:25:52,014 --> 00:25:55,851
Slova svého krále, Výsosti,
277
00:25:55,976 --> 00:25:57,853
slyší všichni.
278
00:26:06,654 --> 00:26:08,697
Po další úvaze
279
00:26:08,822 --> 00:26:12,076
jsem se rozhodl,
že ti stádo obnovit nemohu.
280
00:26:12,201 --> 00:26:15,329
Kdyby vypukla válka,
mí draci potřebují jídlo.
281
00:26:15,454 --> 00:26:17,289
- Přiveďte dalšího.
- Ale...
282
00:26:18,249 --> 00:26:22,461
Sůl je před zimou vždycky vzácná, Výsosti.
283
00:26:22,586 --> 00:26:26,257
Spoléháme kvůli zásobám na lodě z Essosu.
284
00:26:26,382 --> 00:26:29,760
Ale teď, s tou blokádou
a hrozící válkou...
285
00:26:29,885 --> 00:26:33,973
Ta zrádná blokáda dlouho nepotrvá.
Pošlu Vhagar, spálí ji na prach.
286
00:26:34,098 --> 00:26:35,432
Přiveďte dalšího.
287
00:26:39,478 --> 00:26:41,146
Hugh, Výsosti.
288
00:26:44,525 --> 00:26:48,362
Kováři jsou hrdí, že mohou
podpořit Tvou Výsost proti Rhaenyře.
289
00:26:52,032 --> 00:26:53,867
- Ale?
- Ale...
290
00:26:55,953 --> 00:26:57,746
cena železa stoupá.
291
00:26:58,914 --> 00:27:01,792
Jeden škorpión se staví týdny.
292
00:27:03,127 --> 00:27:04,795
Jinými slovy: máme nouzi.
293
00:27:06,213 --> 00:27:10,593
Pokud bychom dostali
od Koruny peníze před zahájením prací,
294
00:27:10,718 --> 00:27:12,595
dost by nám to ulevilo.
295
00:27:12,720 --> 00:27:15,973
Nejen mně, ale všem kovářům
sloužícím tvé věci.
296
00:27:20,561 --> 00:27:23,188
Zaplatím vám, a dobře.
297
00:27:24,023 --> 00:27:26,358
Bez vašich zbraní válku nevyhrajeme.
298
00:27:26,483 --> 00:27:28,235
Musíte je vyrábět dál.
299
00:27:28,903 --> 00:27:32,489
Naše vítězství závisí
na úsilí prostého lidu.
300
00:27:34,909 --> 00:27:37,161
Patří vám můj upřímný dík, Výsosti.
301
00:27:38,078 --> 00:27:40,164
Vyslechnu další žádost.
302
00:27:47,671 --> 00:27:50,591
Výsosti, vidět tě
na Železném trůnu mě těší.
303
00:27:51,216 --> 00:27:53,761
Byl jsem chlapec,
když zde usedal Jaehaerys,
304
00:27:53,886 --> 00:27:55,512
ale připomínáš mi ho.
305
00:27:55,638 --> 00:27:59,099
Jsi stejně obratný
v jednání s lidem jako tvůj otec.
306
00:27:59,224 --> 00:28:00,559
Děkuji, můj lorde.
307
00:28:01,185 --> 00:28:03,562
Neměl bys chvilku na rozhovor?
308
00:28:09,443 --> 00:28:12,988
Pobočník by ti neměl
zasahovat do rozhodování.
309
00:28:14,615 --> 00:28:17,201
Stejně ovládal i tvého otce.
310
00:28:18,786 --> 00:28:21,413
O Viserysovi se povídalo, že je poddajný.
311
00:28:21,538 --> 00:28:22,873
Vím o tom.
312
00:28:24,583 --> 00:28:29,046
Myslím, že když je teď válka
už téměř na dosah,
313
00:28:29,171 --> 00:28:32,007
lid by tě měl vnímat jinak.
314
00:28:35,386 --> 00:28:36,637
Jak?
315
00:28:36,762 --> 00:28:38,639
Otto Hightower...
316
00:28:39,807 --> 00:28:42,601
byl pobočník tvého otce, Výsosti.
317
00:28:59,368 --> 00:29:00,744
Dcero.
318
00:29:01,870 --> 00:29:04,331
Už pár hodin požaduji audienci.
319
00:29:05,833 --> 00:29:09,545
Těch žádostí byla spousta.
320
00:29:12,131 --> 00:29:14,049
Jen si tak říkám...
321
00:29:15,134 --> 00:29:17,177
jde-li nám oběma o totéž?
322
00:29:19,138 --> 00:29:22,516
Připouštím, že jsou dny,
kdy si sám nejsem jistý.
323
00:29:24,226 --> 00:29:26,061
Víš, co je můj cíl?
324
00:29:27,938 --> 00:29:31,609
- Vítězství.
- Jak bys definovala vítězství?
325
00:29:32,359 --> 00:29:34,111
Rhaenyra poklekne
326
00:29:34,236 --> 00:29:36,822
a Aegon v míru usedne na trůn.
327
00:29:37,698 --> 00:29:39,074
Jak si Viserys přál.
328
00:29:39,199 --> 00:29:42,328
Když to popisuješ takhle,
máme stejný náhled.
329
00:29:42,870 --> 00:29:44,872
- Pak buď můj spojenec.
- Já jsem.
330
00:29:44,997 --> 00:29:48,792
Spojenec mi u stolu plného mužů
nebude podrážet nohy.
331
00:29:48,918 --> 00:29:52,171
- Sedím tam a cítím tvou zlost.
- Rozčarování.
332
00:29:52,296 --> 00:29:55,883
Ty kritické dny po Viserysově skonu
neprobíhaly podle plánu.
333
00:29:56,008 --> 00:29:57,468
Nemůžu za to.
334
00:29:59,386 --> 00:30:03,515
Pro oba mé syny jsi velký vzor.
Pobočník tří králů.
335
00:30:05,309 --> 00:30:08,395
Aegon chce dokázat,
co v něm je, a Aemond...
336
00:30:10,105 --> 00:30:11,899
Aemond je naštvaný.
337
00:30:13,275 --> 00:30:16,237
Rhaenyřin syn ho připravil o oko
a nebyl potrestán.
338
00:30:16,362 --> 00:30:20,241
- I když sám udělal špatnou věc...
- Výstřelek mládí.
339
00:30:24,620 --> 00:30:25,996
Doufám, že ano.
340
00:30:26,622 --> 00:30:28,666
Aemond chyboval.
341
00:30:29,667 --> 00:30:33,128
Ale je nám silně oddaný.
Chce se zavděčit.
342
00:30:33,254 --> 00:30:36,465
A Aegon mi stále naslouchá.
Alespoň v soukromí.
343
00:30:37,925 --> 00:30:41,303
Ale když zpochybníš můj hlas,
oba k němu budou hluší.
344
00:30:49,770 --> 00:30:51,563
Takhle jsem to nevnímal.
345
00:30:52,189 --> 00:30:56,026
Stačí na Aegona dohlížet,
dokud je pro něj vládnutí nové.
346
00:30:57,319 --> 00:31:00,364
Jakmile ho omrzí,
dotáhneme naši věc k vítězství.
347
00:31:00,489 --> 00:31:02,825
Dobrá strategie, dcero.
348
00:31:03,742 --> 00:31:09,039
Jen se smiř s tím, že cesta
k vítězství je teď plná násilí.
349
00:31:10,499 --> 00:31:12,084
Já vím.
350
00:31:15,754 --> 00:31:18,299
Ale proto nemusí být bezohledná.
351
00:31:20,384 --> 00:31:21,844
Ne.
352
00:31:38,193 --> 00:31:39,820
Připravit k nalodění!
353
00:31:39,945 --> 00:31:41,363
Naloďovací oddíl!
354
00:31:43,324 --> 00:31:46,035
Z rozkazu lorda Corlyse Velaryona!
355
00:31:46,160 --> 00:31:48,495
Hledejte v podpalubí černé pasažéry!
356
00:32:04,094 --> 00:32:06,889
Hej, ty! Co je to?
357
00:32:16,440 --> 00:32:17,942
Ty.
358
00:32:19,985 --> 00:32:22,613
Když jsme se viděli naposledy,
byli jste dva.
359
00:32:25,449 --> 00:32:26,867
Bílý červ.
360
00:32:26,992 --> 00:32:29,411
Myslíš si, že se mi po tobě stýskalo?
361
00:32:29,536 --> 00:32:31,872
Nenapadlo mě, že podpoříš zrádce.
362
00:32:31,997 --> 00:32:34,833
To jsou hry vás urozených.
Nejsem urozená.
363
00:32:34,959 --> 00:32:37,628
Jak dlouho od tebe
Hightower kupuje informace?
364
00:32:37,753 --> 00:32:39,463
Od doby, co na ně má dost zlata.
365
00:32:42,049 --> 00:32:45,719
A pak tě pošle v tomhle stavu
z Králova přístaviště?
366
00:32:47,638 --> 00:32:49,598
Tys dosadila Aegona na trůn.
367
00:32:49,723 --> 00:32:51,809
To bylo spiknutí Hightowerů.
368
00:32:51,934 --> 00:32:54,353
Já těžila z toho, že znám Aegonovy kroky.
369
00:32:54,478 --> 00:32:55,813
Ale vydala jsi ho.
370
00:32:55,938 --> 00:32:58,691
Stejně by se vrátil,
pro zlato a za odpočinkem.
371
00:32:58,816 --> 00:33:00,693
Tak jako vždy. Já to jen...
372
00:33:01,485 --> 00:33:03,153
Jen jsem všechno urychlila.
373
00:33:03,279 --> 00:33:06,365
A skončilo to krádeží trůnu
a vraždou královnina syna.
374
00:33:06,490 --> 00:33:10,160
Viníš mě
a na skutečné nepřátele nedosáhneš.
375
00:33:11,662 --> 00:33:14,540
Má dohoda s pobočníkem
byla čistě obchodní.
376
00:33:14,665 --> 00:33:16,625
Nebyla jsem mu zavázaná.
377
00:33:17,293 --> 00:33:18,836
A nejsem ani teď.
378
00:33:19,420 --> 00:33:22,840
Otto Hightower pro mě byl jen
jedním z vaší urozené smečky.
379
00:33:22,965 --> 00:33:24,466
Dočasný zdroj příjmů.
380
00:33:24,592 --> 00:33:27,469
- Co ještě víš? Co má v plánu?
- Nic moc nevím.
381
00:33:31,056 --> 00:33:33,726
Nemám pro tebe nic cenného, Daemone.
382
00:33:57,249 --> 00:33:58,751
Odveďte ji do žaláře.
383
00:33:58,876 --> 00:34:01,712
Nakládejte s ní jako se zrádkyní Koruny.
384
00:34:04,214 --> 00:34:07,760
Odpusť mi, princi,
ale ta žena mluví pravdu.
385
00:34:07,885 --> 00:34:10,846
- Nepracovala pro Hightowery.
- Proč se jí zastáváš?
386
00:34:11,597 --> 00:34:12,681
Otázka cti.
387
00:34:12,806 --> 00:34:14,350
Bylo čestné přihlížet,
388
00:34:14,475 --> 00:34:16,560
jak se Hightowerové zmocnili trůnu?
389
00:34:17,186 --> 00:34:18,938
Ty a tvé zrádné dvojče?
390
00:34:19,772 --> 00:34:21,231
Ne, můj princi.
391
00:34:23,067 --> 00:34:24,485
Je mi hanba.
392
00:34:25,236 --> 00:34:29,281
Proto jsem opustil Královskou gardu
i bratra a přišel sem.
393
00:34:29,406 --> 00:34:30,908
A co má být?
394
00:34:31,867 --> 00:34:34,745
Měl jsi Aegona na dosah,
mohl jsi ho zabít sám.
395
00:34:34,870 --> 00:34:37,706
Udělali z nás gardisty
v osmi a deseti letech.
396
00:34:38,332 --> 00:34:39,792
Složili jsme přísahu:
397
00:34:40,584 --> 00:34:42,753
chránit celou královskou rodinu.
398
00:34:44,088 --> 00:34:46,924
Co jsme měli dělat,
když se obrátili proti sobě?
399
00:35:16,036 --> 00:35:21,917
Královna Rhaenyra Targaryen,
první svého jména, královna Andalů,
400
00:35:22,042 --> 00:35:24,628
Rhoynarů a Prvních lidí,
401
00:35:24,753 --> 00:35:28,132
lady Sedmi království a protektorka říše.
402
00:35:34,722 --> 00:35:36,473
Našla jsi, cos hledala?
403
00:35:45,649 --> 00:35:47,985
Tvá rada je připravena, Výsosti.
404
00:35:52,406 --> 00:35:56,952
Na tvůj pokyn vyrazím na Harrenov
a obsadím Říční krajiny.
405
00:35:57,870 --> 00:36:00,915
Blokáda mého lorda manžela
v Jícnu brzy začne.
406
00:36:01,040 --> 00:36:04,293
Námořní doprava a obchod
do Králova přístaviště skončí.
407
00:36:10,633 --> 00:36:13,260
Chci Aemonda Targaryena.
408
00:37:02,351 --> 00:37:04,979
Za ta léta obchodování s klevetami
409
00:37:05,104 --> 00:37:07,856
jsi určitě nashromáždila
v Rudé baště své zvědy.
410
00:37:07,982 --> 00:37:09,984
Služebníky, kteří ví, co se tam děje.
411
00:37:10,109 --> 00:37:11,902
Nezkoušej to na mě, Daemone.
412
00:37:12,027 --> 00:37:14,738
Kdysi jsem ti patřila. Ale už ne.
413
00:37:16,365 --> 00:37:18,033
Ber to jako obchod.
414
00:37:18,951 --> 00:37:21,495
Tvé znalosti výměnou za svobodu.
415
00:37:49,398 --> 00:37:50,858
Výsosti.
416
00:37:54,528 --> 00:37:57,907
Lady Jeyne Arryn přislíbila podporu
417
00:37:58,032 --> 00:38:00,951
výměnou za draka,
který bude střežit Údolí.
418
00:38:03,787 --> 00:38:06,540
A lord Cregan Stark...
419
00:38:09,668 --> 00:38:12,212
přislíbil 2 000 mužů.
420
00:38:57,841 --> 00:38:59,468
Alyrie Florent.
421
00:39:29,582 --> 00:39:31,500
Viserys Targaryen.
422
00:40:29,475 --> 00:40:31,268
Lucerys Velaryon.
423
00:41:25,864 --> 00:41:27,408
To je tvoje.
424
00:41:36,041 --> 00:41:37,585
Veliteli?
425
00:41:37,710 --> 00:41:39,545
Nikdy nejsem daleko.
426
00:41:41,422 --> 00:41:44,550
Ty prý nemáš Hightowery příliš v lásce.
427
00:41:45,968 --> 00:41:47,636
Do prdele s nima.
428
00:41:53,434 --> 00:41:54,685
Pořád běž.
429
00:41:58,981 --> 00:42:00,566
Nedělej problémy.
430
00:42:08,782 --> 00:42:11,911
Bílý červ říkala,
že jsi jedním z Aegonových krysařů.
431
00:42:12,411 --> 00:42:13,746
Určitě máš napilno.
432
00:42:13,871 --> 00:42:16,040
Tenhle hrad se jimi musí jen hemžit.
433
00:42:17,458 --> 00:42:19,376
Slyšel jsem, že je mrtvá.
434
00:42:19,501 --> 00:42:22,504
Její duch mi řekl, že rád sázíš.
Bojové jámy?
435
00:42:22,630 --> 00:42:24,006
Psi.
436
00:42:24,840 --> 00:42:26,258
A kostky.
437
00:42:27,009 --> 00:42:28,761
Jak velké máš dluhy?
438
00:42:36,185 --> 00:42:39,855
Taky jsem zjistil, že znáš
velmi dobře Rudou baštu.
439
00:42:39,980 --> 00:42:42,024
Maegorovy tunely.
440
00:42:42,149 --> 00:42:43,817
Obří krysí hnízdo.
441
00:42:45,361 --> 00:42:48,030
Znám je líp než svý vlastní péro.
442
00:42:51,200 --> 00:42:52,868
To je můj přítel.
443
00:42:53,577 --> 00:42:55,829
Dnes bude i tvým přítelem.
444
00:42:56,872 --> 00:42:59,500
Najdete a zabijete
prince Aemonda Targaryena.
445
00:43:01,252 --> 00:43:03,045
Má stříbrné vlasy a jedno oko.
446
00:43:03,671 --> 00:43:05,673
Bude snadné ho najít.
447
00:43:07,633 --> 00:43:09,385
Ale prý umí dobře bojovat.
448
00:43:09,510 --> 00:43:11,136
Buďte obezřetní.
449
00:43:12,888 --> 00:43:15,975
První půlka. Druhá, až bude po všem.
450
00:43:28,445 --> 00:43:29,863
Dobře.
451
00:43:31,740 --> 00:43:33,534
A co když ho nenajdeme?
452
00:43:38,080 --> 00:43:41,584
Promarnili jsme cenné dny
s psacími brky a havrany.
453
00:43:41,709 --> 00:43:43,419
Slova jsou vítr.
454
00:43:44,545 --> 00:43:46,755
Ty bys měl vést předvoj,
455
00:43:46,880 --> 00:43:49,341
já vás na Vhagar budu krýt.
456
00:43:49,466 --> 00:43:53,053
Nikdo se neodváží pozvednout
proti nám Rhaenyřin prapor.
457
00:43:53,178 --> 00:43:56,015
Země Koruny nám budou
za pár týdnů ležet u nohou.
458
00:43:56,140 --> 00:43:58,225
Možná bychom měli tajně požádat
459
00:43:59,018 --> 00:44:01,645
o souhlas s vysláním krále.
460
00:44:03,731 --> 00:44:05,608
Růženín a Stokořín,
461
00:44:05,733 --> 00:44:08,903
malé hrady ve stínu Králova přístaviště.
462
00:44:09,028 --> 00:44:12,740
- Nebudou nás chtít za nepřátele.
- Můžeme se s nimi spojit,
463
00:44:14,158 --> 00:44:16,535
cestou se naše vojsko rozroste.
464
00:44:18,829 --> 00:44:20,623
To je mazaný plán.
465
00:44:21,707 --> 00:44:23,417
Ale nejistý.
466
00:44:23,542 --> 00:44:26,295
Bratr je rukojmím mého děda a matky.
467
00:44:26,420 --> 00:44:29,131
A ti mu tvrdí,
že se válce draků dá vyhnout.
468
00:44:30,049 --> 00:44:33,010
Je nevyhnutelná. To musí vidět.
469
00:44:33,135 --> 00:44:35,387
Otto se bojí narušit řád věcí.
470
00:44:36,597 --> 00:44:38,432
A Alicent se prostě...
471
00:44:40,100 --> 00:44:41,101
zlobí.
472
00:44:42,186 --> 00:44:45,439
- Zlobí?
- Vyčítá mi, že jsem tu válku začal.
473
00:44:45,564 --> 00:44:49,235
Poté, co se spojila s otcovým rádcem,
aby uchvátili trůn.
474
00:44:51,570 --> 00:44:54,740
Její Výsost mluví dvěma jazyky.
475
00:44:58,661 --> 00:45:00,788
Má laskavé srdce.
476
00:45:01,413 --> 00:45:03,791
A Rhaenyra je zákeřný pavouk.
477
00:45:04,583 --> 00:45:07,127
Dávno vtáhla Alicent do své sítě.
478
00:45:08,504 --> 00:45:09,880
Otrávila ji.
479
00:45:11,924 --> 00:45:13,842
Není to chyba tvé matky.
480
00:45:15,386 --> 00:45:17,263
Chová lásku k nepříteli.
481
00:45:19,431 --> 00:45:21,350
Proto je pošetilá.
482
00:45:37,992 --> 00:45:39,535
Lorde pobočníku.
483
00:45:49,128 --> 00:45:53,007
Vrať se na své místo, lorde veliteli.
Musím mluvit s princem.
484
00:46:07,229 --> 00:46:08,981
Znepokojovalo by mě, vnuku,
485
00:46:09,106 --> 00:46:14,236
pokud by někdo něco plánoval
mimo vědomí krále a pobočníka.
486
00:46:14,862 --> 00:46:18,490
Máš touhu jednat. Chápu to.
Taky jsem býval mladý.
487
00:46:18,616 --> 00:46:21,118
Chci jen sloužit svému králi a rodu.
488
00:46:27,625 --> 00:46:29,376
Ty a Vhagar
489
00:46:29,501 --> 00:46:32,046
jste tou největší silou v říši.
490
00:46:34,465 --> 00:46:37,343
Jestli to nebylo patrné dřív, teď už ano.
491
00:46:42,973 --> 00:46:45,684
Ale ve hře je spousta skutečností.
492
00:46:47,186 --> 00:46:49,647
A některé z nich nevidíš.
493
00:46:50,940 --> 00:46:54,568
Slibuji, Aemonde, že budeš
mít tu pomstu, po které toužíš,
494
00:46:54,693 --> 00:46:58,113
ale teď musíš potlačit svůj temperament.
495
00:47:00,783 --> 00:47:03,160
Oba víme, že tvůj bratr to neumí.
496
00:47:21,428 --> 00:47:22,888
Tak jo.
497
00:47:55,963 --> 00:47:57,506
Vezmi si to.
498
00:48:02,428 --> 00:48:04,013
Přines psa.
499
00:48:31,081 --> 00:48:35,169
Chci být symbolem
prostého lidu stejně jako šlechty.
500
00:48:35,294 --> 00:48:38,464
- Počkej.
- Vždy můžeš být "Aegon Silný".
501
00:48:38,589 --> 00:48:42,384
- To už si zabral můj synovec.
- Co chce Tvá Výsost od poddaných?
502
00:48:42,509 --> 00:48:44,053
- Král.
- Lásku, či strach?
503
00:48:44,178 --> 00:48:45,471
Chtěl bych obojí.
504
00:48:45,596 --> 00:48:50,434
Má matka i děd mě považují
za bezmocné mládě.
505
00:48:50,559 --> 00:48:53,562
Jo, ale jsi král.
Co záleží na jejich řečech?
506
00:48:53,687 --> 00:48:58,108
Můj bratr alespoň zná své místo.
Je oddaný jako pes.
507
00:48:58,943 --> 00:49:01,946
Můžu ho kdykoliv i s drakem
poslat na své nepřátele.
508
00:49:03,822 --> 00:49:07,284
- Dívej se k zemi.
- Potřebuji styl, co vyzařuje moc
509
00:49:07,409 --> 00:49:09,411
a vyvolává respekt.
510
00:49:09,536 --> 00:49:14,875
- Nikdo neví, co je "velkodušný".
- Tak můžeš být "Aegon Šlechetný".
511
00:49:15,000 --> 00:49:17,211
- To prostý lid okouzlí.
- Hezký návrh.
512
00:49:17,336 --> 00:49:19,838
- Máme silnější víno?
-"Aegon Dračí srdce."
513
00:49:19,964 --> 00:49:21,215
Lepší.
514
00:49:21,840 --> 00:49:24,218
-"Aegon Dračí péro."
- Jo!
515
00:49:24,343 --> 00:49:27,054
Jo! Nezkrotná bestie!
516
00:49:50,536 --> 00:49:54,790
- Jak se dostanem nahoru?
- Tam bydlí královská rodina.
517
00:49:56,458 --> 00:49:59,003
- Jo.
- Proto se tam nedostanem.
518
00:49:59,628 --> 00:50:02,006
Dělá tam jiná skupina krysařů.
519
00:50:02,131 --> 00:50:05,843
Jestli kurva máme zabít prince,
kde asi myslíš, že ho najdem?
520
00:50:07,011 --> 00:50:08,887
Já tě dostal do hradu.
521
00:50:09,013 --> 00:50:10,681
Zbytek bys měl vymyslet ty.
522
00:50:13,475 --> 00:50:17,021
Můžu tě tady zabít.
A vzít si zbytek zlata sám.
523
00:50:20,107 --> 00:50:21,734
Vím, kudy nahoru.
524
00:50:21,859 --> 00:50:24,403
Jenom se tam nevyznám.
525
00:50:27,406 --> 00:50:28,991
Ukaž.
526
00:50:30,826 --> 00:50:32,369
Kriple!
527
00:50:39,376 --> 00:50:40,794
Tudy.
528
00:51:01,565 --> 00:51:03,609
Královská rodina žije tady.
529
00:51:22,378 --> 00:51:23,837
Nikdo tu není.
530
00:51:24,630 --> 00:51:26,340
Trochu se porozhlídnem.
531
00:51:26,465 --> 00:51:28,884
Říkal jsem, že tady nemám co pohledávat.
532
00:51:29,009 --> 00:51:30,678
Neslyšel jsi prince?
533
00:51:31,887 --> 00:51:34,515
Bez hlavy není zlato.
534
00:51:41,355 --> 00:51:42,564
Nastraž past.
535
00:51:44,483 --> 00:51:45,901
Kdyby někdo přišel.
536
00:51:46,860 --> 00:51:48,237
Prohledám to vedle.
537
00:52:21,854 --> 00:52:23,147
Krysař.
538
00:53:03,145 --> 00:53:04,647
Ani se nehni.
539
00:53:09,318 --> 00:53:11,403
Kdo to kurva je?
540
00:53:12,738 --> 00:53:14,240
Přece královna.
541
00:53:15,199 --> 00:53:17,284
"Syn za syna," říkal.
542
00:53:18,077 --> 00:53:20,454
Tohle ti snad připadá jako syn?
543
00:53:22,331 --> 00:53:23,791
Támhle.
544
00:53:33,050 --> 00:53:35,427
Stačí jen sebrat hlavu a zmizet.
545
00:53:42,768 --> 00:53:44,603
Obě vypadaj stejně.
546
00:53:44,728 --> 00:53:46,981
- Kterej je kluk?
- Možná tenhle.
547
00:53:47,106 --> 00:53:49,525
- Ne...
- Hledej péro.
548
00:53:53,779 --> 00:53:55,155
Matka to ví.
549
00:53:57,324 --> 00:54:01,829
Dělej, co ti říkám,
nebo vás tu povraždím všechny.
550
00:54:09,378 --> 00:54:10,504
Kdo z nich?
551
00:54:13,424 --> 00:54:15,217
Mám náhrdelník.
552
00:54:17,386 --> 00:54:18,846
Má velkou cenu.
553
00:54:22,725 --> 00:54:24,476
To není syn.
554
00:54:48,000 --> 00:54:49,501
Počkej.
555
00:54:50,377 --> 00:54:53,714
To druhý dítě.
Nevydala by králova dědice tak snadno.
556
00:55:03,849 --> 00:55:05,267
Ne.
557
00:55:06,518 --> 00:55:08,187
Mluví pravdu.
558
00:55:11,941 --> 00:55:12,942
Podrž ho.
559
00:55:16,987 --> 00:55:18,405
Ne...
560
00:56:21,844 --> 00:56:23,262
Helaeno.
561
00:56:27,933 --> 00:56:29,393
Co se stalo?
562
00:56:33,856 --> 00:56:35,566
Zabili chlapce.
563
00:57:58,482 --> 00:58:00,484
Překlad:
Petr Miklica