1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන්
නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර
චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.
2
00:00:06,000 --> 00:01:31,000
#84⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡
3
00:03:11,067 --> 00:03:11,525
ඔයාට විශ්වාසද?
4
00:03:16,697 --> 00:03:18,157
ඔහුගේ ඇස් දෙකෙන්ම
දැක තිබෙනවා, උත්තමාවිය.
5
00:03:30,336 --> 00:03:32,463
මෙතනම ඉන්න.
වෙන කාටවත් කියන්න එපා.
6
00:03:33,631 --> 00:03:36,300
මට ඇඳගන්න උදවු කරන්න.
7
00:03:50,982 --> 00:03:52,566
තව කවුද දන්නේ?
8
00:03:56,028 --> 00:03:57,697
මගේ සේවිකාව ටයිලා දන්නවා.
9
00:03:58,614 --> 00:04:01,659
ඒ වගේම තව
සේවකයින් කිහිප දෙනෙකුත්.
10
00:04:05,621 --> 00:04:07,623
මම එතුමාව ඊයේ රෑ දැක්කේ...
11
00:04:08,624 --> 00:04:11,669
...එතුමා...
12
00:04:14,797 --> 00:04:17,008
ඔහු මට කිව්වා ඔහු එගෝන්
රජ වෙනවා දකින්නයි කැමති කියලා.
13
00:04:25,850 --> 00:04:27,476
ඒකයි ඇත්ත.
14
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
ඔහුගේම දෙතොල්වලින් එය කීවේ.
15
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
ඒවා එතුමාගේ අවසන් වචන වගේම
ඒවා ඇසුණෙත් මට විතරයි.
16
00:04:35,401 --> 00:04:36,736
දැන් ඔහු මිය ගිහින්.
17
00:05:07,016 --> 00:05:09,977
පැයක් ඉවසන් ඉන්න බැරි
තරම් හදිස්සිය මොකද්ද?
18
00:05:10,061 --> 00:05:11,687
ඩෝන් ආක්රමණය කරලද?
19
00:05:15,232 --> 00:05:16,984
රජතුමා මිය ගිහින්.
20
00:05:27,036 --> 00:05:29,497
අපි සාමකාමීත්වයෙන් පාලනය කළ
විසේරිස් රජතුමා ගැන ශෝක වෙනවා...
21
00:05:30,831 --> 00:05:32,374
එතුමා ස්වෛරී අයෙක් වගේම...
22
00:05:34,668 --> 00:05:35,753
එතුමා අපේ මිත්රයා.
23
00:05:39,799 --> 00:05:41,425
ඒත් එතුමා අපිට
ත්යාගයක් ඉතුරු කරලයි ගියේ.
24
00:05:45,054 --> 00:05:49,141
එතුමා අවසන් හුස්ම හෙලමින් රැජිණට
තමන්ගේ අවසන් කැමැත්ත පවසලා.
25
00:05:49,225 --> 00:05:52,686
ඒ තමා එතුමාගේ පුතා, එගෝන්...
26
00:05:52,770 --> 00:05:56,816
...එතුමාගෙන් පසුව සත්
රාජධානිය පාලනය කළ යුතු බවයි.
27
00:06:05,950 --> 00:06:08,202
දැන් අපේ දිගුකාලීන සැලසුම් මතට
එතුමාගෙ අශීර්වාදයත් ලැබුණු නිසා...
28
00:06:08,285 --> 00:06:11,122
...අපි සම්පූර්ණ සහතික
කරගැනීම සමග ඉදිරියට යා යුතුයි.
29
00:06:11,205 --> 00:06:13,124
ඔව්. තාමත් කරන්න
බොහෝ දේ ඉතුරුයි,
30
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
අපි කලින් කතා කරා වගේම.
31
00:06:14,834 --> 00:06:16,877
දැන් සිටි වොච් එකේ
කපිතාන්වරුන්ගෙන් දෙදෙනෙක්ම...
32
00:06:16,961 --> 00:06:19,588
...ඩේමන්ට තවමත් පක්ෂපාතීව සිටිනවා.
33
00:06:19,672 --> 00:06:22,341
අපි ඔවුන් වෙනුවට අය ආදේශ කරමු.
ලැනිස්ටර් උතුමාණනී.
34
00:06:22,424 --> 00:06:23,801
භාණ්ඩාගාරය දෙවෙනියා
යටතේ තිබීම වඩා හොඳයි.
35
00:06:23,884 --> 00:06:25,845
ආරක්ෂාව වෙනුවෙන් රත්රං
කොටස්වලට වෙන් කරනවා.
36
00:06:25,928 --> 00:06:26,887
රිවර්රන්වල සහ හයිගාඩ්න්වල ඉන්න...
37
00:06:26,971 --> 00:06:29,348
...අපේ මිත්රයින්ට රේවන්ලා
අතේ පනිවුඩ යවන්න.
38
00:06:29,431 --> 00:06:30,850
මේ කුඩා කවුන්සිලයේ සාමාජිකයින්
මමවත් දන්නෙ නැතුව මගේ පුතාව...
39
00:06:30,933 --> 00:06:34,645
...රජකමට පත් කරන්න සැලසුම් කරමින්
හිටිය බව මං තේරුම් ගන්න ඕනෙද?
40
00:06:34,728 --> 00:06:38,274
රැජිණියනී, මේ අඳුරු යෝජනා ක්රමවලින්
ඔබව දුර්වර්ණ කරගත යුතු නෑ.
41
00:06:38,357 --> 00:06:40,109
මම මේකට ඉඩදෙන්නෑ.
42
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
රජු විසින් තේරූ උරුමක්කාරියව...
43
00:06:42,319 --> 00:06:45,406
...වංචාකාරයෙක් යොදාගෙන
ආදේශ කරන්න කරන කුමන්ත්රණ...
44
00:06:45,489 --> 00:06:46,574
- ...මම මොකුත් නොකර අහන් ඉන්නෑ!
- එතුමාගේ පළවෙනි පුතාට...
45
00:06:46,657 --> 00:06:49,702
- ...වංචාකාරයා කියන එක ගැලපෙන්නෑ.
- වංශවතුන් සහ නයිට්වරුන්...
46
00:06:49,785 --> 00:06:52,454
...කුමරියට පක්ෂපාතී වෙන්න දිවුරුවා.
47
00:06:52,538 --> 00:06:54,373
- ඒ අවුරුදු විස්සකට කලින්නේ.
- ඔවුන්ගෙන් හුඟක් අය දැන් මැරිලා.
48
00:06:54,456 --> 00:06:55,791
ඔබට දෙවෙනියා කිව්ව දේ ඇහුණනේ.
49
00:06:55,875 --> 00:06:58,169
කුමන්ත්රණයක් හෝ නැතා,
රජු තමන්ගේ අදහස වෙනස් කරගත්තා.
50
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
මට අවුරුදු හැත්තෑ හයක් වයසයි.
51
00:07:01,755 --> 00:07:06,218
මෙතන ඉඳන් ඉන්න උබලා කිසිම කෙනෙක්ට
වඩා කාලයක් විසේරිස්ව මං දැනන් හිටියා.
52
00:07:06,302 --> 00:07:07,761
ඉතිං මම විශ්වාස කරන්නෑ එතුමා
තමන්ගේ මළ ඇඳට වෙලා...
53
00:07:07,845 --> 00:07:13,976
...තනියම, කොල්ලගේ අම්මා විතරක්
සාක්ෂි දරද්දී එහෙම දෙයක් කිව්ව බව.
54
00:07:14,977 --> 00:07:17,021
මේක උදුරා ගැනීමක්!
55
00:07:17,104 --> 00:07:19,523
ඒක සොරකම් කිරීමක්!
එය ද්රෝහී වීමක්!
56
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
- අඩුම ඒක...
- දිව පරෙස්සමින්, ලයිමන්.
57
00:07:23,485 --> 00:07:25,946
රජු ඊයේ රෑ හැම අතකින්ම...
58
00:07:26,030 --> 00:07:27,656
...සුවයෙන් පසු වුණා.
59
00:07:28,949 --> 00:07:34,038
එතුමා තමන්ගේ කැමැත්තෙන්ම මියගිය
බව ඔබලාගෙන් කාටද දිවුරන්න පුලුවන්?
60
00:07:34,121 --> 00:07:37,833
අපෙන් කාටද ඔයා රාජ ඝාතනයට
චෝදනා කරන්නේ, බීස්බරි උතුමාණනී?
61
00:07:37,917 --> 00:07:39,627
ඒ උබලගෙන් එක්කෙනෙක් වුණත්,
62
00:07:39,710 --> 00:07:42,254
නැත්තන් උබලා හැමෝම වුණත්,
මට ඒකෙන් ඇති වැඩක් නෑ.
63
00:07:42,338 --> 00:07:43,339
- මම මේ දේට සහභාගී වෙන්...
- වාඩි වෙනවා!
64
00:07:43,422 --> 00:07:46,342
- ආහ්!
- සර් ක්රිස්ටන්!
65
00:07:58,062 --> 00:08:01,482
අසිපත බිම දාලා තමන්ගේ සළුව
ඉවත් කරන්න, සර් ක්රිස්ටන්.
66
00:08:03,442 --> 00:08:06,111
මමයි තමුන්ගේ අණදෙන
නිළධාරියා, සර් ක්රිස්ටන්.
67
00:08:06,195 --> 00:08:07,696
කිව්වම උබේ අසිපත බිම දාපන්.
68
00:08:07,780 --> 00:08:11,283
මම රැජිණට කරන අපහාස ඉවසන්නෑ.
69
00:08:11,367 --> 00:08:14,453
මට කළ අපහාසයක් නෑ, සර් ක්රිස්ටන්.
ඔ... අසිපත බිම හෙළන්න.
70
00:08:22,753 --> 00:08:25,547
- ඒක මෙහෙමද වෙන්න ඕනේ?
- අණදෙන නිලධාරී, ඔය ඇති.
71
00:08:29,218 --> 00:08:33,806
- අපි බීස්බරි උතුමාණන්ව ඉවත් කරමු.
- එපා.
72
00:08:33,889 --> 00:08:37,142
අපි රාජකාරිය අවසන් කරනකන්
දොර වසා තිබිය යුතුයි.
73
00:08:54,076 --> 00:08:55,703
ස්ටෝර්ම්ස් එන්ඩ් ගැනත්
සළකා බැලිය යුතුයි.
74
00:08:55,786 --> 00:08:59,164
අපිට බොරෝස් උතුමාණන්ගේ
පක්ෂපාතීත්වය උපකල්පනය කරන්න බෑ.
75
00:08:59,248 --> 00:09:01,959
නමුත් එතුමාට විවාහ නොවුණු
දුවලා හතර දෙනෙක්ම ඉන්නවා.
76
00:09:02,042 --> 00:09:05,129
- හොඳ විවාහ යෝජනාවකින්...
- රෙණෙයිරාට මොකද කරන්නේ?
77
00:09:05,212 --> 00:09:09,008
හිටපු උරුමක්කාරිට නිදහසේ යමින්
තමන්ගේ උරුමයට සහය...
78
00:09:09,091 --> 00:09:12,845
...එකතු කරගන්න ඉඩදෙන්න බැහැ.
79
00:09:12,928 --> 00:09:15,389
- ඔයා ඇයව සිර භාරයට ගන්නද හදන්නේ?
- ඇයටයි ඇගේ පවුලටයි...
80
00:09:15,472 --> 00:09:16,724
...අවස්තාවක් ලැබේවි...
81
00:09:16,807 --> 00:09:20,185
...ප්රසිද්ධියේම නව රජුට
දිවුරුම් ප්රකාශ කරන්න.
82
00:09:20,269 --> 00:09:22,187
ඇය නම් ජීවිතේට
දණ නමන එකක් නෑ.
83
00:09:22,271 --> 00:09:25,024
ඔයා දන්න විදිහටම,
ඩේමනුත් එහෙම කරන එකක් නෑ.
84
00:09:30,446 --> 00:09:32,031
ඔයාලා සැලසුම් කරන්
ඉන්නේ එයාලව මරන්න.
85
00:09:36,368 --> 00:09:38,746
ඒ වගේම මෙතන ඉන්න
හැමෝම ඊට එකඟ වෙනවා.
86
00:09:38,829 --> 00:09:41,165
ඔයාගේ තාත්තා කීවේ
ඇත්තක්, උත්තමාවි.
87
00:09:41,248 --> 00:09:44,877
තාමත් ජීවත් වෙන අභියෝගකරුවෙක්
සටනට සහ ලේ වැගිරීමට ආරාධනා කරනවා.
88
00:09:44,960 --> 00:09:46,879
ඒක අමිහිරි බව ඇත්ත.
89
00:09:46,962 --> 00:09:50,382
ඒත් එය එගෝන්ගේ සිහසුන් ගතවීම
රැකගන්න කළ යුතුම කැප කිරීමක්.
90
00:09:50,466 --> 00:09:53,385
එතකොට ඩේමන්
ගැනත් සලකා බලන්න ඕනේ.
91
00:09:53,469 --> 00:09:56,013
- රජු බලාපොරොත්තු වෙන්නෑ මේ වගේ...
- නමුත් රජු බලාපොරොත්තු වුන්නෑ...
92
00:09:56,096 --> 00:09:58,891
...තමන්ගෙම දුවව මරලා දාන්න!
93
00:09:58,974 --> 00:10:00,893
ඔහු ඇයට ආදරේ කළා. ඔබලාට එය
අමතක කරන්න මම ඉඩදෙන්නෑ.
94
00:10:00,976 --> 00:10:02,936
- සහ තාමත්...
- තව එක වචනයක් හරි කිව්වොත් මම...
95
00:10:03,020 --> 00:10:04,980
...තමුන්ගේ දිව කපලා
තමුන්ව වෝල් එකට යවනවා!
96
00:10:15,658 --> 00:10:18,452
ඔබ තුමිය කරන යෝජනාව
මොකද්ද, රැජිණියනී?
97
00:10:21,080 --> 00:10:22,790
කාලය ඉක්මණින් ගත වෙනවා.
98
00:10:33,759 --> 00:10:35,636
වෙස්ටර්ලින් අණදෙන නිළධාරීතුමා...
99
00:10:36,553 --> 00:10:39,098
...ඔබේ නයිට්වරුන් රැගෙන
ඩ්රැගන්ස්ටෝන් වෙත පිටත් වෙන්න.
100
00:10:39,181 --> 00:10:41,016
ඒක ඉක්මණින් සහ
පිරිසිදුව අවසන් කරන්න.
101
00:10:55,364 --> 00:10:56,824
මමයි කිංස්ගාර්ඩ්වල
අණදෙන නිළධාරියා.
102
00:11:00,744 --> 00:11:03,789
මම රජුගේ හැර වෙනත් කිසිම
අධිකාරී අණක් පිලිපදින්නෑ.
103
00:11:04,873 --> 00:11:06,708
ඉතිං රජ කෙනෙක් පත්වෙන තුරුම...
104
00:11:09,169 --> 00:11:11,004
...මට මෙතන ස්ථානයක් නැහැ.
105
00:11:22,891 --> 00:11:23,809
ඒක අපේ දෛවය, මම හිතන්නේ,
106
00:11:23,892 --> 00:11:26,812
වෙනත් කෙනෙක්ට දුන් දෙයක්
ගැන ආශා කරන එක.
107
00:11:26,895 --> 00:11:31,191
කෙනෙක්ට මොනවා හරි අයිති වුණොත්,
තව කෙනෙක් ඒක උදුරාගන්නවා.
108
00:11:31,275 --> 00:11:33,360
ඔව්, කුමරිය.
109
00:11:36,280 --> 00:11:37,656
එගෝන් කොහෙද?
110
00:11:40,951 --> 00:11:42,661
මෙහෙ නෑ.
111
00:11:42,744 --> 00:11:43,871
ඔහු තමන්ගේ කාමරෙත් නෑනේ.
112
00:11:51,670 --> 00:11:52,921
තාත්තේ.
113
00:12:02,306 --> 00:12:03,932
මොකද සිද්ද වුණේ?
114
00:12:18,989 --> 00:12:22,242
- ඔයාගේ තාත්තා...
- පුවරු යට සැඟවුණු මෘගයෙක් සිටිනවා.
115
00:12:22,326 --> 00:12:24,411
ඕහ්, මගේ ආදරියේ.
116
00:12:45,682 --> 00:12:47,226
සර් එරික්.
117
00:12:50,896 --> 00:12:51,688
කුමාරයා කොහෙද?
118
00:12:51,772 --> 00:12:54,483
මට සමාවෙන්න, දෙවෙනි උතුමාණනී.
මම ඒ ගැන දන්නෙ නැහැ.
119
00:12:54,566 --> 00:12:57,903
ඒත් තමුන් දිවුරලා ඉන්නේ
එතුමාව ආරක්ෂා කරන්නනේ.
120
00:12:57,986 --> 00:12:59,738
එතුමා තමන්ගේ බලය යොදාගෙන
මට වෙනතක යන්න අණ කළා,
121
00:12:59,821 --> 00:13:00,948
පසුව එතුමා මාව
මගහැර ගිහින්, උතුමාණනී.
122
00:13:05,827 --> 00:13:09,039
මම විශ්වාස කරන්නේ එතුමා
හොර රහසේම කීප්වලින් පිට වූ බවයි,
123
00:13:09,122 --> 00:13:10,791
එතුමා නගරයට ගියා වෙන්න ඕනේ.
124
00:13:10,874 --> 00:13:12,960
ඔහුව හොයාගන්න.
125
00:13:17,214 --> 00:13:19,758
ඔයාගේ සහෝදරයාව ඇරුණම
වෙන කාවවත් එක්ක යන්න එපා.
126
00:13:19,841 --> 00:13:21,552
ඒ වගේම තමුන්ගේ ධවල
සළුව ඉවත් කරගන්න.
127
00:13:21,635 --> 00:13:22,886
තමුන්ලා කවුද කියන එකවත්, සොයන්නෙ
කාවද කියලවත් කාටවත් කියන්න එපා...
128
00:13:24,388 --> 00:13:26,765
අඩුම ගාණෙ රැජිණටවත්
කියන්න එපා.
129
00:13:26,848 --> 00:13:28,767
උතුමාණනී.
130
00:13:28,850 --> 00:13:32,271
ඔහුව මා ගාවට විතරක් රැගෙන
එන්න, සර් එරික්.
131
00:13:50,872 --> 00:13:53,917
මේකෙ තේරුම මොකද්ද?
132
00:14:13,353 --> 00:14:15,105
ආරක්ෂකයා. ආරක්ෂකයා!
133
00:14:29,578 --> 00:14:32,539
එගෝන් කුමාරයාව මාලිගය තුළ
සොයාගන්න බැහැ, උත්තමාවිය.
134
00:14:32,623 --> 00:14:34,708
ඔබතුමියගේ තාත්තා ඔහුව සොයන්න
සර් එරික්ව නගරයට යවලා.
135
00:14:37,544 --> 00:14:40,297
සර් එරික් එගෝන්ව හඳුනනවා.
ඒක ඔහුට වාසියක්.
136
00:14:47,387 --> 00:14:50,140
මම ආයෙත් ඔබව විශ්වාස
කරනවා, සර් ක්රිස්ටන්,
137
00:14:50,223 --> 00:14:52,017
ඒ වගේම ඔයාගේ පක්ෂපාතීත්වයත්.
138
00:14:52,100 --> 00:14:55,687
එගෝන් සොයාගෙන ඔහුව මා
ගාවට රැගෙන එන්නම ඕනේ.
139
00:14:55,771 --> 00:14:57,064
මුලු සත් රාජධානියේම දෛවය
රඳා පවතින්නේ රඳා පවතින්නේ.
140
00:14:59,024 --> 00:15:02,903
ඔයාට මා ගැන දැනෙන හැම
හැඟීමක්ම... රැජිණ විදිහට.
141
00:15:04,446 --> 00:15:07,699
මම ඔබව අසමත් කරන්නෑ.
142
00:15:07,783 --> 00:15:08,784
මම ඔයා එක්ක එන්නම්.
143
00:15:08,867 --> 00:15:12,079
ඒකට මගේ කැමැත්තක් නෑ, ඒමන්ඩ්.
144
00:15:12,162 --> 00:15:17,042
- මොනවා හරි දෙයක් සිද්ද වුණොත්...
- කෝල්ට මාව ඕනේ, අම්මේ.
145
00:15:17,125 --> 00:15:20,379
එගෝන් කරන වැඩ ගැන දන්නේ
සර් එරික්ම විතරක් නෙවෙයි.
146
00:15:46,697 --> 00:15:48,323
එගෝන් මාව මගේ දහ තුන්වෙනි
උපන්දිනේ වෙනුවෙන්...
147
00:15:48,407 --> 00:15:49,950
...සිල්ක් වීදියට එක්ක ගිහින් තියෙනවා.
148
00:15:50,033 --> 00:15:53,245
ඔහු කිව්වේ ඔහු මගේ සහෝදරයා
විදිහට ඒක ඔහුගේ යුතුකමක් කියලා.
149
00:15:53,328 --> 00:15:56,540
ඔහු තරම්ම දැනුම ලබාගන්න
එක සහතික කරගැනීම.
150
00:16:00,544 --> 00:16:02,921
අඩුම තරමේ මම ඒක
තේරුම් ගත්තේ එහෙමයි.
151
00:16:06,341 --> 00:16:08,176
මට තේරෙන්නෑ.
152
00:16:08,260 --> 00:16:09,928
ඔහු කිව්වේ,
“තෙත් කරගන්න වෙලාව” කියලා.
153
00:16:10,011 --> 00:16:13,014
හැම කාන්තාවක්ම තමන්ගේ
අම්මගේ ප්රතිබිම්බයක්,
154
00:16:13,098 --> 00:16:14,433
ඉතිං ඔවුන් ගැන
ගෞරවයෙන් කතා කළ යුතුයි.
155
00:16:23,483 --> 00:16:24,735
කලින් දවසේ රෑ...
156
00:16:24,818 --> 00:16:28,238
...අපි එක්ක එකට මත් පැන් බීපු
කෙනාව අපිට මගහැරුණා.
157
00:16:28,321 --> 00:16:31,783
එයා ඔයාගෙ තැනට ආව ගිය
කෙනෙක් බව අපි දන්නවා,
158
00:16:31,867 --> 00:16:33,618
ඒ නිසා ඔහු මෙතන ඉන්නවද කියලා
අහලා දැනගන්න අපි හිතුවා.
159
00:16:33,702 --> 00:16:35,036
එයාගේ විස්තර කියන්නකෝ.
160
00:16:36,747 --> 00:16:38,874
මේක ප්රවේසමින් මැදිහත්
විය යුතු ප්රශ්නයක්.
161
00:16:39,708 --> 00:16:40,625
අපි හොයන කෙනා තමා...
162
00:16:40,709 --> 00:16:42,961
...තරුණ එගෝන් කුමාරයා.
163
00:16:43,044 --> 00:16:46,548
මම හිතනවා ඔබේ වෙළඳාමේ අභිමතය
පරිදි මම විශ්වාස කරන්න ඕනේ කියලා.
164
00:16:47,883 --> 00:16:49,968
කුමාරයා මෙහෙ නෑ.
165
00:16:50,051 --> 00:16:54,765
එතුමා මෙහෙ හිටියද?
මීට කලින් හරි.
166
00:16:54,848 --> 00:16:58,894
- ටික කාලෙකට කලින්. අවුරුදු ගාණක්.
- ඒත් ඊට වඩා ළඟදී ආවෙ නැද්ද?
167
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
ඔහු නිතරම සිල්ක් වීදියට එන්නෙ නෑ.
168
00:17:03,982 --> 00:17:06,151
දන්න විදිහට එතුමාගේ රසය...
169
00:17:06,735 --> 00:17:09,446
...තේරුම් ගන්න ටිකක් අමාරුයි.
170
00:17:10,238 --> 00:17:11,281
ඒ කිව්වේ මොකද්ද?
171
00:17:12,866 --> 00:17:17,871
මම ඔබට වාසනාව පතනවා, සර්.
ඒ වගේම ඔබේ මිත්රයාටත්.
172
00:17:23,627 --> 00:17:26,004
ඔයා කොච්චර ලොකු වෙලාද!
173
00:17:29,091 --> 00:17:32,135
හ්ම්ම්.
174
00:17:33,720 --> 00:17:35,847
විසේරිස් තමන්ගේ
බලාපොරොත්තු වෙනස් කරගෙන.
175
00:17:35,931 --> 00:17:37,891
ඒක එතරම්ම සරළයි.
176
00:17:39,226 --> 00:17:42,145
ඔබ වතාවක් ඔබේ පක්ෂපාතීත්වය
රෙණෙයිරා මත දිවුරුවා.
177
00:17:42,229 --> 00:17:44,189
ඔබ දැන්...
178
00:17:44,272 --> 00:17:46,942
...එය අනාගත රජු වෙත
පොරොන්දු වෙන්න ඕනේ.
179
00:17:53,782 --> 00:17:59,037
මම මුලින්ම මේ ගැන මගේ
නිවාසය සමග කතා කරලා ඉන්න ඕනේ.
180
00:17:59,120 --> 00:18:02,165
ඔයා තමන්ගේ චේතනාව ඉදිරිපත්
නොකර මේ කාමරයෙන් නොයා යුතුයි.
181
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
මම දිවුරුම් කඩන්නෙක් නෙවෙයි.
182
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
මම දණ නවන්නෙ නැහැ.
183
00:18:26,731 --> 00:18:29,109
වෙන කවුරුත් තව ඉන්නවද?
184
00:18:41,162 --> 00:18:45,167
ෆෙල් නිවාසයත් තමන්ගේ දිවුරුම
කුමරිය මත දිගටම තබනවා.
185
00:18:48,587 --> 00:18:50,672
හොඳයි එහෙනම්.
186
00:19:10,692 --> 00:19:11,902
රජු සදාකල් දිනේවා.
187
00:19:11,985 --> 00:19:14,821
රජු සදාකල් දිනේවා.
188
00:19:45,894 --> 00:19:48,772
පේන විදිහට ඔයා එගෝන්ගේ පුරුදු
ගැන වැරදියටයි තේරුම් අරන් තියෙන්නේ.
189
00:19:48,855 --> 00:19:51,483
සමහර විට ඔහු කුලී හේවායන්
අතේ ඉන්නවා වෙන්නත් පුලුවන්,
190
00:19:51,566 --> 00:19:53,026
යි ටීවලට නැවකින් ගමන් කරන ගමන්.
191
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
ඔහු මිය ගිහිල්ලා වෙන්නත් පුලුවන්.
192
00:19:56,196 --> 00:19:58,448
ඔයාගේ අම්මගේ නාමෙන් එහෙම
දෙයක් නොවේවා කියල ප්රාර්ථනා කරමු.
193
00:20:14,422 --> 00:20:15,966
මේ හරියේ බලමු.
194
00:20:16,049 --> 00:20:18,551
- යන්න.
- මෙහෙ වරෙන්. මෙහෙ වරෙන්!
195
00:20:18,635 --> 00:20:21,429
මෙතන පලයන්, තෝ පොඩි...
196
00:20:27,644 --> 00:20:28,853
හරේ!
197
00:20:30,146 --> 00:20:33,149
වරෙන්!
198
00:20:38,113 --> 00:20:41,199
උන්ට වයස කීයක් ඇත්ද?
199
00:20:41,283 --> 00:20:44,828
අවුරුදු දහයක් වගේ,
මම හිතන්නේ.
200
00:20:44,911 --> 00:20:48,081
උන් නියපොතු වවලා දත්වල
හැඩය තියුණු කරන් ඉන්නේ.
201
00:20:48,164 --> 00:20:49,499
ඒකෙන් උන්ව තවත් භයානක වෙනවා.
202
00:20:51,167 --> 00:20:54,754
එගෝන් කුමාරයා රැයවල්
ගොඩක් මෙතන ගත කරනවා.
203
00:20:54,838 --> 00:20:57,090
ඌ කොහොම එකෙක්ද
කියලා දැන් ඔයාට පේනවද?
204
00:20:57,173 --> 00:20:58,466
ඔයා කිසි දෙයක් දැකලා නෑ.
205
00:21:07,100 --> 00:21:10,020
- එගෝන්ගෙ ළමයෙක්ද?
- ගොඩක් අයගෙන් කෙනෙක්, මම කියන්නේ.
206
00:21:26,661 --> 00:21:29,789
ඒත් මෙන්න මම, කවදත් වුණු යහපත්
සෙබළා විදිහට තමන්ගේ උපන් උරුමයට...
207
00:21:29,873 --> 00:21:33,376
...භාගයක්වත් ආශාවක් නැති නාස්ති
කාරයෙක් හොයන් නගරය පුරා යනවා.
208
00:21:36,212 --> 00:21:39,049
ඒත් බාල පුතා වෙන මමයි ඉතිහාසය
සහ දර්ශනය ඉඟෙන ගන්නේ,
209
00:21:39,132 --> 00:21:40,759
මමයි අසිපත් එක්ක පුහුණු වෙන්නේ,
210
00:21:40,842 --> 00:21:41,801
මමයි ලෝකේ ඉන්න
විශාලම මකරව පදින්නෙත්.
211
00:21:41,885 --> 00:21:44,262
ඉතිං හරි නම් මමයි වෙන්න ඕනේ...
212
00:21:47,766 --> 00:21:50,727
මම දන්නවා අනිත් අය වෙනුවෙන් නිකන්
වෙහෙසෙන එන මොන වගේද කියලා.
213
00:21:55,065 --> 00:21:57,692
ඉතිං අපිට එයාව හොයාගන්න බෑ, කෝල්.
214
00:21:57,776 --> 00:22:00,779
ඔයා නරක ගති ගැන රසයක්
නැති විනීත මනුස්සයෙක්.
215
00:22:00,862 --> 00:22:02,781
එයාගෙ රහස් දන්නේ එයාම විතරයි...
216
00:22:02,864 --> 00:22:04,157
...ඒ වගේම එයාව ඒ වෙත පිලිගන්නවා.
217
00:22:04,240 --> 00:22:06,951
මමයි සිහසුණ වෙනුවෙන්
ඉන්න මීළඟ උරුමක්කාරයා.
218
00:22:07,035 --> 00:22:09,537
ඔවුන් මාව හොයන්න එනවා නම්,
219
00:22:09,621 --> 00:22:11,289
මගේ චේතනාව වෙන්නේ
ඔවුන් මාව සොයාගන්න එකයි.
220
00:22:21,216 --> 00:22:24,260
- ඒක කළ යුතුම දෙයක්.
- එගෝන් පාලනය කරන්න ගැලපෙන්නෑ.
221
00:22:24,344 --> 00:22:26,179
ඔයා කුමාරයාගේ පහත් කිරීම්
අවුරුදු ගාණක්ම ඉවසුවා.
222
00:22:26,262 --> 00:22:27,180
මොකද ඒක තමා මම
කරන්න දිවුරූ දේ, ඇරික්.
223
00:22:27,263 --> 00:22:29,140
ප්රඥාව සොයා ගැනීම
දෙවෙනියාගේ රාජකාරියක්.
224
00:22:29,224 --> 00:22:32,310
අපි මිය යනකන් සේවය
කරන්න දිවුරීමක් කළා.
225
00:22:32,393 --> 00:22:35,313
ඔබේ වෙලාවෙන් ටිකක්
දෙන්න, උතුමාණන්වරුනී.
226
00:22:35,396 --> 00:22:37,357
ඔබේ භාණ්ඩ සඳහා ගැනුම්කාරයෝ
මෙහෙන් හොයාගන්න පුලුවන් වෙන එකක් නෑ.
227
00:22:41,861 --> 00:22:44,906
මට ඔයාව එගෝන් කුමාරයා
ගාවට එක්ක යන්න පුලුවන්.
228
00:22:45,240 --> 00:22:48,243
ඒ වගේම මාව එව්වේ ඔහු
සිටින තැන ගැන දන්න කෙනෙක්.
229
00:22:48,326 --> 00:22:49,452
එයා ඒ ගැන දැනුවත්
කරයි, ගෙවීමක් යටතේ.
230
00:22:51,955 --> 00:22:54,582
ඔහුව ලබාදුන්නට පස්සේ
අපි ගෙවීමක් සළකා බලන්නම්.
231
00:22:54,666 --> 00:22:59,546
මාගේ ස්වාමි දුව කීප් එකේ
සේවකයින්ව නම් ගණන් ගන්නෑ.
232
00:22:59,629 --> 00:23:02,382
නිළයෙන් ඉහළ අයට නම්
සළකන්න ඉඩ තියෙනවා.
233
00:23:02,465 --> 00:23:04,801
ඇය මේ දේ කියන්න විශ්වාස
කරන්නේ රජුගේ දෙවෙනියාට පමණයි.
234
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
වෙන්න බෑ.
235
00:23:06,970 --> 00:23:10,890
මම හිතනවා ඔහු වයිට් වෝම්ට කියන්න
තියෙන දේට ඇහුන් කන් දේවි කියලා.
236
00:23:27,115 --> 00:23:28,867
නවතිනු! ගේට්ටුව ඔහොම තියාගන්න!
237
00:23:31,953 --> 00:23:33,204
මට යන්න දීපන්!
238
00:23:33,288 --> 00:23:34,998
ඔහු ගේට්ටුවෙන් පලා යමින් හිටියේ.
239
00:23:35,081 --> 00:23:35,874
ඔයා මං කවුද කියල දන්නවද?
240
00:23:35,957 --> 00:23:37,584
කුමරිය වෙනුවෙන් අනතුරු
ඇඟවීමක් කරන්නයි ඒ,
241
00:23:37,667 --> 00:23:40,545
මම ඒ ගැන සහතික කරනවා.
242
00:23:40,628 --> 00:23:41,754
ඔයාට මොනවද කියන්න තියෙන්නේ?
243
00:23:43,131 --> 00:23:46,009
පාපොච්චාරණ සාමිවරයා
අනුමානයක්නේ කළේ.
244
00:23:47,510 --> 00:23:50,013
මට කුමරිය ගැන ආදරයක් නෑ.
245
00:23:50,096 --> 00:23:53,308
එහෙනම් ඔච්චර හදිස්සියෙන්
කොහෙද යන්න හැදුවේ?
246
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
රජුගේ යුක්තියට ඔහුව
රැගෙන යන්න ඉඩදෙන්න.
247
00:24:05,612 --> 00:24:06,613
මට යන්න දීපන්!
248
00:24:06,696 --> 00:24:09,449
- එපා! ඒක කරන්න හොඳ දෙයක් නෙවෙයි!
- ඔයා හොඳට කළා, ලැරිස් උතුමාණනී.
249
00:24:09,532 --> 00:24:13,286
එය මගේ රාජකාරිය
පමණයි, දෙවෙනි උතුමාණනී.
250
00:24:13,369 --> 00:24:14,537
උබ කවුරු කියලද හිතන් ඉන්නේ?
251
00:24:14,621 --> 00:24:16,831
ඔයා රැජිණ එක්ක පැය
ගණන් ගත කරලා තියෙනවා.
252
00:24:22,837 --> 00:24:28,134
අවසානයේදී ඒ පැයවල් ඔබටත්
වාසියක් නොවෙන්න හේතුවක් නෑනේ.
253
00:25:57,807 --> 00:26:00,977
මම උපකල්පනය
කරලා ඔබට කියන්නම්...
254
00:26:01,060 --> 00:26:02,979
...මට අද උදේ ලැබුණු සැලකීම ගැන...
255
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
...කෝප වෙන්න හොඳ
හේතුවක් තියෙනවා කියලා.
256
00:26:06,107 --> 00:26:08,568
ඒ විදිහට සැළකන්න වීම ගැන මම
මගේ අවංක කණගාටුව ප්රකාශ කරනවා.
257
00:26:11,988 --> 00:26:13,323
රජතුමා.
258
00:26:18,453 --> 00:26:21,205
එතකොට ඔයා සිහසුණ පැහැර ගන්නවා.
259
00:26:21,289 --> 00:26:23,207
ඒක තමයි මගේ සැමියගේ
අවසන් කැමත්ත.
260
00:26:23,291 --> 00:26:24,208
ඒක විශ්වාස කරා හෝ නැතා,
261
00:26:24,292 --> 00:26:27,003
ඒකෙන් වෙන ප්රතිවිපාකයක් නැහැ.
262
00:26:27,086 --> 00:26:28,379
එගෝන් රජ වෙනවා.
263
00:26:31,966 --> 00:26:34,552
මම මෙහෙට ආවේ
ඔයාගේ සහයෝගය ඉල්ලන්න.
264
00:26:34,635 --> 00:26:38,181
හොඳයි, ඔයාගේ නිර්භීත කම
මම අගය කරන්න ඕනේ.
265
00:26:38,264 --> 00:26:40,266
වැලාරියන් වංශය
වසර ගණනක් පුරාම...
266
00:26:40,350 --> 00:26:42,643
...රෙණෙයිරා කුමරිය සමග සිටියත්
ඒකෙන් ඔයාලට ලැබුණෙ මොනවද?
267
00:26:44,729 --> 00:26:47,940
ඔයා දුව මියගියා...
පෙන්ටෝස්වල තනියම.
268
00:26:49,025 --> 00:26:50,818
ඔයාගේ පුතාට දරුවන් නොදී පිටගියා.
269
00:26:50,902 --> 00:26:53,154
රෙණෙයිරාගේ උරුමක්කාරයෝ
ඔබේ ලේ ගලන අය නෙවෙයි.
270
00:26:54,447 --> 00:26:59,410
සිහසුණ අපරික්ෂාකාරීව ග්රහණය
කරගත්තේ ඔයාගේ සැමියනේ.
271
00:26:59,494 --> 00:27:01,287
ඔහු ඔයාව අත්හැර තිබෙණවා,
272
00:27:01,371 --> 00:27:03,998
ඔහු බලාපොරොත්තු සුන් වුනු සටනක්
වෙනුවෙන් අවුරුදු හයක්ම දුර ගිහිල්ලා,
273
00:27:04,082 --> 00:27:07,168
බරපතල තත්ත්වයකින්
තුවාල කරගෙන ආපසු එනවා,
274
00:27:07,251 --> 00:27:09,879
ඩ්රිෆ්ට්මාර්ක්වල ඉන්න තමන්ගෙ බිරිඳව
වැඩ කටයුතු කරගන්න තනියම තියලා.
275
00:27:12,673 --> 00:27:15,593
මගේ වංශයේ වචන අස්ථීර නැහැ.
276
00:27:17,720 --> 00:27:20,807
නෑ, නමුත්, ඥාති අක්කේ...
277
00:27:22,642 --> 00:27:26,771
මම දැන් කියන දේ ජීවත් වෙන අනිත් හැම
ආත්මෙකටම වඩා හොඳින් ඔයාට තේරෙනවා.
278
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
රේනිස් කුමරිය,
මම මගේ සැමියට ආදරේ කළා,
279
00:27:28,564 --> 00:27:31,401
ඒත් අපි දෙන්නම දන්න
ඇත්තත් මම කියන්නම්.
280
00:27:32,110 --> 00:27:33,861
ඔයයි රැජිණ වෙන්න තිබුණේ.
281
00:27:36,447 --> 00:27:38,616
ඔයාගෙ කටින් ඒක අහන්න
ලැබීම මට පොඩි සතුටක් ගෙන එනවා.
282
00:27:38,699 --> 00:27:40,618
රුධිරයෙන් වගේම ස්වභාවයෙන්ම
අයන් ත්රෝන් එක උරුම වුණේ ඔයාට.
283
00:27:40,701 --> 00:27:44,247
විසේරිස්ට ප්රාන්ත පාලකයෙක්
විදිහට ජීවිතය ගත කරන්න තිබුණා,
284
00:27:44,330 --> 00:27:46,249
දඩයම් කර කර තමන්ගේ
ඉතිහාසය අධ්යයනය කරමින්,
285
00:27:46,332 --> 00:27:47,667
ඒත්... අපිට සිද්ද වුනේ මේකනේ.
286
00:27:51,045 --> 00:27:51,671
අපි පාලනය නොකරට...
287
00:27:51,754 --> 00:27:55,174
...එහෙම කරන මනුස්සයට
මග පෙන්වන්න ඕනේ.
288
00:27:55,258 --> 00:27:56,968
මෘදු ලෙස...
289
00:27:57,051 --> 00:27:59,345
...ප්රචණ්ඩත්වයෙන් සහ
විනාශයෙන් ඈත් කරලා...
290
00:27:59,429 --> 00:28:02,223
...ඒ වෙනුවට සාමය වෙතට.
291
00:28:02,306 --> 00:28:05,476
එහෙනම් ඔයා මේ මාව හිර කරලා
තියෙන්නේ සාමයේ නාමයෙන්ද?
292
00:28:05,560 --> 00:28:07,728
- එතකොට මගේ මකරට මොකද වෙන්නේ?
- අපි ඕනෑවට වඩා ගැලපුණොත්,
293
00:28:07,812 --> 00:28:10,148
රෙණෙයිරා අපිට පහරදෙන්න පෙලඹෙනවා,
සහ එයින් යුද්ධයක් ඇති වේවි.
294
00:28:12,066 --> 00:28:15,319
ඔයාගේ මකරා නැති වීම නිසා ඇයට
සාකච්ඡා කරන්න ඒත්තු ගන්වන්න පුලුවන්.
295
00:28:16,821 --> 00:28:19,782
ඔයාට ඕනේ ඩ්රිෆ්ට්මාර්ක් නම්,
ඔයාටයි ඔයාගෙ මිනිබිරීටයි...
296
00:28:19,866 --> 00:28:24,287
...ඒක තියාගෙන කැමති විදිහටකට
භාර කරන්න පුලුවන්.
297
00:28:29,041 --> 00:28:30,751
මම හිතුවට වඩා ඔයා බුද්ධිමත්...
298
00:28:35,047 --> 00:28:37,341
ඇලිසන්ට් හයිටවර්.
299
00:28:37,425 --> 00:28:40,928
හොඳ රැජිණක් තමන්ගේ මිනිසුන්ට
කරන්න වෙන ගෙවීම් ගැන සැලකිලිමත් වෙනවා.
300
00:28:42,138 --> 00:28:45,725
ඒත් ඔයා තාමත් පිරිමින්ට
සේවය කරන්න වෙහෙසෙනවනේ.
301
00:28:45,808 --> 00:28:48,728
ඔයාගේ තාත්තාට, ඔයාගේ සැමියාට,
ඔයාගේ පුතාට.
302
00:28:50,605 --> 00:28:52,231
ඔයාට නිදහස් වෙන්න කැමැත්තක් නෑ,
303
00:28:52,315 --> 00:28:55,401
නමුත් ඔයාට ඕනේ සිරගෙදර
බිත්තියේ කවුළුවක් සදන්නයි.
304
00:28:56,319 --> 00:28:59,947
ඔයා කවදාවත් හිතින්
මවාගෙන නැද්ද ඔයා...
305
00:29:00,031 --> 00:29:03,075
...අයන් ත්රෝන් එක මත ඉන්නවා?
306
00:29:14,295 --> 00:29:16,172
මම ඔයාගෙ සිතුවිලිවලට
ඉඩදීලා පිටවෙලා යන්නම්.
307
00:29:18,966 --> 00:29:20,885
දෙන්න උත්තරයක් තීරණය
කළාම සීණුව නාද කරන්න.
308
00:29:45,368 --> 00:29:46,661
කුමරුණී.
309
00:29:55,878 --> 00:29:59,882
ඔයා අභිරහස් වයිට් වෝම්
කියලා මම වටහා ගන්නම්.
310
00:30:02,260 --> 00:30:06,138
නැත්නම් ඔයත් මේ ගඳ ගහන
ළූණු ගෙඩියෙම කොටසක්ද?
311
00:30:08,057 --> 00:30:11,018
ඔබේ රජතුමාගේ මරණය ගැන
මම මගේ අවංක ශෝකය ප්රකාශ කරනවා.
312
00:30:26,117 --> 00:30:27,451
එගෝන් කුමාරයා කොහෙද?
313
00:30:27,535 --> 00:30:34,208
මම හිතුවා කුමරු ඇත්තේ කාවවත් විශ්වාස
කරන්න බැරි ෆ්ලී බොටම්වල කියලා.
314
00:30:34,292 --> 00:30:36,586
ඉතිං ඔවුන් ඔහුව
හොයාගෙන ආවොත් කියලා...
315
00:30:36,669 --> 00:30:39,422
...මම එතුමාව ආරක්ෂිත
තැනකට රැගෙන ගියා.
316
00:30:39,505 --> 00:30:41,632
කුමාරයා කොහෙද?
317
00:30:41,716 --> 00:30:44,302
ඔහු ආරක්ෂිතව සැඟවී ඉන්නේ.
318
00:30:45,720 --> 00:30:49,265
ෆ්ලී බොටම්වල දරුවන්ව
ම්ලේච්ඡ අයුරින් යොදාගැනීම...
319
00:30:49,348 --> 00:30:51,392
...අවසන් වෙන්න මට ඕනේ.
320
00:30:51,475 --> 00:30:54,729
ඔවුන්ව බලහත්කාරයෙන් සටන්වල
යොදවනවා, ඊටත් වඩා නරක දේ තමා...
321
00:30:54,812 --> 00:30:57,857
...ඔයාගේ ගෝල්ඩ් ක්ලෝක් සෙබළු ඒවා
නොදැක්ක ගාණට ඉන්න අල්ලස් ගැනීම.
322
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
ඒක කිරුළෙන්...
323
00:31:01,986 --> 00:31:05,990
...ඉවසන හෝ නොසළකා
හරින පහත් වංචනික ක්රියාවක්.
324
00:31:07,742 --> 00:31:09,702
මම ඒ ගැන බලන්නම්.
325
00:31:09,785 --> 00:31:11,412
ඔයාට මගේ වචනය ලැබෙනවා.
326
00:31:16,667 --> 00:31:18,419
ඔයාගෙ සැලසුම් හරි ගිහිල්ලා...
327
00:31:18,502 --> 00:31:21,756
...ඔයාගේ මුනුබුරාව සිහසුණට
පත් කරන්න පුලුවන් වුණාට පස්සේ,
328
00:31:21,839 --> 00:31:25,009
මතක තියාගන්න ඔහුව
එතනින් තිබ්බේ මම කියලා.
329
00:31:25,092 --> 00:31:30,056
මට එයාව පළතුරු මත ඉන්න බඹරෙක්
වගේ පහසුවෙන් මරන්න පුලුවන් කම තිබුණා.
330
00:31:30,139 --> 00:31:35,144
මිනිස්සු ඔයාට ගන්න ඉඩදෙන
දේට වඩා බලයක් ඇත්තෙ නෑ.
331
00:31:37,813 --> 00:31:38,898
මං මතක තියාගන්නම්.
332
00:32:02,963 --> 00:32:05,591
අහන්න.
333
00:32:13,891 --> 00:32:15,810
එපා... එපා!
334
00:32:16,644 --> 00:32:18,688
එපා!
335
00:32:26,320 --> 00:32:28,531
කෝ වයිට් වෝම්?
336
00:32:28,614 --> 00:32:29,782
ඇය තමුන්ව ගාණකට වික්කා.
337
00:32:29,865 --> 00:32:30,991
ඉතිං ඔයා මොනවද ගෙව්වේ?
338
00:32:33,285 --> 00:32:35,830
මට මගේ අම්මව ඕනේ.
339
00:32:35,913 --> 00:32:37,623
ඔයාගේ සීයා, රජුගේ දෙවෙනියා,
340
00:32:37,707 --> 00:32:39,625
නගරයේ තාප්පයෙන්
පිටතදී ඔයාව මුනගැහේවි.
341
00:32:47,842 --> 00:32:49,260
අනිත් පිරිමි ජීවිත කැප කරලා ගන්න
හදන දෙයින් තමුන් පලා යනවා, එගෝන්.
342
00:33:06,902 --> 00:33:08,028
මම මේ ගැන පසුතැවෙනවා, යාලුවා.
343
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
එපා! නවත්තනවා! එපා.
344
00:33:45,733 --> 00:33:48,986
- මං හිතුවේ ඔයා අතුරුදහන් වෙයි කියලා.
- අපේ තාත්තා ඇත්තටම මැරිලද?
345
00:33:49,069 --> 00:33:51,363
ඔව්... ඉතිං ඔවුන් හදන්නේ
ඔයාව රජ කරවන්නයි.
346
00:33:51,447 --> 00:33:54,158
ආහ්!
347
00:33:54,241 --> 00:33:56,327
- එපා!
- ඔහේ මට උදවු කරන්නද යන්නේ?
348
00:33:59,079 --> 00:34:01,540
එපා! මට යන්න දීපන්!
349
00:34:01,624 --> 00:34:02,666
ඔයාගෙ සහෝදරයා කොහෙද?
350
00:34:04,627 --> 00:34:06,337
මට යන්න දීපන්!
351
00:34:06,420 --> 00:34:08,798
මල්ලියේ! ආහ්!
352
00:34:14,804 --> 00:34:16,388
මට යන්න දීපන්!
353
00:34:17,056 --> 00:34:19,016
මට රජ කරන්න උවමනාවක් නෑ!
354
00:34:19,099 --> 00:34:21,727
රාජකාරිය කරන්න ඇල්මකුත් නෑ!
මම ඒකට ගැලපෙන්නෙ නෑ!
355
00:34:21,811 --> 00:34:23,312
ඒ ගැන නම් මගෙන්
කිසිම තර්කයක් නෑ.
356
00:34:23,395 --> 00:34:27,108
උබ මට යන්න දුන්නොත්, මම මෙහෙන්
දුරකට යන්න නැවක් හොයාගන්නම්,
357
00:34:27,191 --> 00:34:28,275
ආයෙ කවදාවත් හොයාගන්න
බැරි වෙන්නම යන්නම්.
358
00:34:32,279 --> 00:34:33,906
රැජිණ බලන් ඉන්නවා.
359
00:35:04,728 --> 00:35:07,857
- හොඳට සෙල්ලම් කළා.
- මේ කිසි දෙයක් සෙල්ලමක් නෙවෙයි.
360
00:35:07,940 --> 00:35:10,067
ඒත් ඔයා ඒක සෙල්ලමක්
ගාණට දාලා සළකනවා.
361
00:35:11,402 --> 00:35:12,111
ආකර්ශනීය තරඟයක්,
362
00:35:12,194 --> 00:35:16,991
ත්යාගය වෙන්නේ...
රිදී කාසි මල්ලක්.
363
00:35:21,620 --> 00:35:23,789
අපි මේ අවුරුදු ගාණම එකිනෙකා
මත විශ්වාසය තැබුවා.
364
00:35:23,873 --> 00:35:28,669
දැන් අපි දෙන්නටම ඕන
වෙන්නේ පවුලේ යහපතයි.
365
00:35:28,752 --> 00:35:32,006
අපි අතර මොන වෙනස්කම තිබුණත්,
අපේ හදවත් එකක් සේ පවතිනවා.
366
00:35:34,008 --> 00:35:35,885
කවදාවත් අපේ හදවත් එකක් වුණේ නෑ.
367
00:35:35,968 --> 00:35:37,595
මට දැන් ඒක පේනවා.
368
00:35:37,678 --> 00:35:39,471
ඒ වෙනුවට, මම ඔයා පුවරුව වටේ
අරන් ගිය එක කොටසක් විතරයි වුණේ.
369
00:35:39,555 --> 00:35:45,895
ඒක ඇත්තක් නම් මම ඔයාව සත්
රාජධානියේ රැජිණ බවට පත් කරලා.
370
00:35:45,978 --> 00:35:50,107
- ඔයාට වෙනත් විදිහකින් ඒක ඕනෙද?
- මං කොහොමද දන්නේ?
371
00:35:50,190 --> 00:35:53,193
ඔයා මා ගැන පැහැදුණු ඕනම
දෙයක් මට ඕන වුණා.
372
00:35:54,737 --> 00:35:57,239
එතකොට දැන් නියමිත
විදිහට ණය පැමිණිලා.
373
00:35:57,323 --> 00:36:00,284
- ගෙවන්න ඕන තරම් සතුටින් ඔයා ඉන්න ණයක්.
- කැපකිරීමක්.
374
00:36:00,367 --> 00:36:05,122
රාජධානියේ ස්තාවරත්වය
වෙනුවෙන් කළ යුතු කැපකිරීමක්.
375
00:36:05,206 --> 00:36:07,291
විශාල පිරිසකගේ ජීවිත බේරාගන්න
සුලු දෙනෙක්ගේ ජීවිත කැප කරන්න...
376
00:36:07,374 --> 00:36:09,460
...සිදු නොවුණු රජෙක්
කවදාවත්ම ඉඳලා නැහැ.
377
00:36:09,543 --> 00:36:11,754
නමුත් ඔයාගේ සිත්
තැවුල මට තේරෙනවා.
378
00:36:11,837 --> 00:36:15,341
මිනී මරන්න ඇති අකමැත්ත
දුර්වලතාවයක් නෙවෙයි.
379
00:36:19,094 --> 00:36:19,887
මං ගාවයි එගෝන් ඉන්නේ.
380
00:36:19,970 --> 00:36:22,598
ඉතිං මට සුදුසුයි කියල පෙනෙන
විදිහට අපි දැන් ඉඳන් ඉදිරියට යමු.
381
00:36:29,396 --> 00:36:32,524
අපි ඩ්රැගන්ස්ටෝන්වල ඉන්න
රෙණෙයිරාට කොන්දේසි යවමු.
382
00:36:32,608 --> 00:36:35,653
කිසිම පසුබෑමක් නැතුව ඇයට
පිලිගන්න පුලුවන් විදිහේ කොන්දේසි.
383
00:36:35,736 --> 00:36:39,490
ඇය ජීවත් වුණොත්, ඇයගේ කොඩි පස්සේ ඇයට
පක්ෂපාතී අය විශාල ප්රමාණයෙන් රැස් වේවි,
384
00:36:39,573 --> 00:36:42,201
- ඇයගේ නැවත පැමිණීම බලාපොරොත්තුවෙන්.
- එහෙනම් ඇය ආපහු නොඑන්න වැඩ කරමු.
385
00:36:43,577 --> 00:36:45,162
මගේ සැමියාටත් එතුමගෙ දුවට මේ
විදිහට අනුකම්පාව දැක්වීම...
386
00:36:45,245 --> 00:36:47,998
- ...අවශ්යය වේවි.
- ඔයාගෙ සැමියටද?
387
00:36:48,082 --> 00:36:50,834
නැත්තන් එයාගෙ දුවගේ ළමා
කාලයේ යාලුවා වුණු ඔයාටද?
388
00:36:55,422 --> 00:36:58,467
ක්රිස්ටන් කෝල්ව කිංස්ගාඩ්වල
අණදෙන නිලධාරී ලෙස පත් කරනවා.
389
00:37:00,052 --> 00:37:02,596
මගේ පුතාව හෙට අලුයම
අභිෂේක ගන්වනවා.
390
00:37:02,680 --> 00:37:06,183
ඔහුගේ රජු ලෙස නැගී සිටීමට මුලු
කිංස් ලෑන්ඩින්ම සාක්ශි දරාවි.
391
00:37:06,266 --> 00:37:09,895
ඔහු අධිකාරිය භාරගනීවි. එතනින් පස්සේ
තවත් ව්යාකූලතා සිදුවෙන එකක් නෑ.
392
00:37:09,979 --> 00:37:12,398
මගේ පුතා ඔහුගේ නාමයේ විදිහටම
විජයග්රාහකයෙකු ලෙස කිරුළ අරගනීවි,
393
00:37:12,481 --> 00:37:14,566
ඒ වගේම ඔහුගේ අසිපත
වෙන බ්ලැක්ෆයර් දරාවි.
394
00:37:14,650 --> 00:37:18,112
ටාගේරියන් වංශයේ ඉපැරණි බලවත් බව
මිනිස්සුන්ට මතක හිටින්න ඉඩදෙන්න.
395
00:37:22,199 --> 00:37:25,202
හුඟක් පැතිකඩවලින් ඔයා
ඔයාගේ අම්මා වගේමයි.
396
00:37:34,211 --> 00:37:37,631
ඔයා බලාපොරොත්තු වෙන විදිහටම.
397
00:37:49,601 --> 00:37:51,437
උත්තමාවිය.
398
00:37:54,064 --> 00:37:58,444
දැන් හුඟක් රෑ වෙලානේ,
ලැරිස් උතුමාණනී.
399
00:37:58,527 --> 00:38:01,447
මම ඔබ දැනගන්නම අවශ්යය
දෙයක් සොයාගත්තා.
400
00:38:13,167 --> 00:38:17,337
මට පුදුමයි ඔයා තමන්ගෙන්ම
ඇහුවද කියලා...
401
00:38:17,421 --> 00:38:19,715
...ඔයාගේ තාත්තා වෙන
රජුගේ දෙවෙනියා...
402
00:38:19,798 --> 00:38:21,467
...කාටත් කලින් කොහොමද...
403
00:38:22,843 --> 00:38:25,888
...මුලින්ම එගෝන්ව හොයාගත්තේ?
404
00:38:58,754 --> 00:39:02,466
රෙඩ් කීප්වල ක්රියාත්මක වෙන
ඔත්තුකරුවන්ගේ දැලක් තියෙනවා.
405
00:39:02,549 --> 00:39:07,429
එහි නූල් දිගේ අපි කරන හැම
දේකම තොරතුරු පැතිර යනවා.
406
00:39:07,513 --> 00:39:12,976
ඔයාගෙ තාත්තා මේක දන්න නිසා ඔහු
එය එතනින්ම තබලා තියෙනවා.
407
00:39:13,060 --> 00:39:16,522
මේ දැල වියන්නාව පෝෂණය කිරීමෙන්
ලැබෙන වාසි වතාවකටත් වඩා...
408
00:39:18,107 --> 00:39:20,400
...ඔප්පු කරලා තියෙනවා.
409
00:39:21,902 --> 00:39:23,779
ඉතිං මේ දැල් වියන්නා
මං දිහා බලන් ඉන්නවද?
410
00:39:47,678 --> 00:39:53,183
ඔබ ළඟම ඉන්න සේවිකාව මේ
පුංචි මකුළුවන්ගෙන් කෙනෙක්.
411
00:39:55,102 --> 00:39:57,980
- ටයිලාද?
- ඇය වගේ තව අය ඉන්නවා.
412
00:39:58,063 --> 00:40:00,190
මමවත් අඩුම තරමේ ඔවුන්ගේ
අංකයන් ගැන දැනුවත් නෑ.
413
00:40:04,736 --> 00:40:09,032
මේ වාසිදායක තත්ත්වය විනාශ
කරන්න පුලුවන් එක ක්රමේකට විතරයි.
414
00:40:09,116 --> 00:40:12,077
ඒක හිසෙන්ම ගලවා දමන්න අවශ්යයයි.
415
00:40:13,787 --> 00:40:18,750
රැජිණ මැරුණම මී මැස්සෝ අරමුණක්
නැතුව ඔහේ පියාඹලා යනවා.
416
00:40:20,460 --> 00:40:23,463
ඒ වාඛ්යයේ හැරීම ගැන ඔබෙන්
සමාව ඉල්ලනවා, උත්තමාවිය.
417
00:40:24,506 --> 00:40:28,760
මේ කාරණාව ඔයාගෙ විශේෂඥතාවයට
ලබාදෙන්න ඕනෙ කියලා හිතෙන්නේ.
418
00:40:28,844 --> 00:40:31,889
ඔබතුමිය ඊට කැමතියි නම්...
419
00:40:32,181 --> 00:40:33,682
...එය සිදු කරන්නම්.
420
00:41:52,594 --> 00:41:55,305
මගේ පාරෙන් අහකට වෙනවා!
421
00:42:02,604 --> 00:42:03,355
මාත් එක්ක එන්න, කුමරිය.
422
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
මේ ද්රෝහි වීම සිදු
වෙන්න මට ඉඩදෙන්න බෑ.
423
00:42:45,480 --> 00:42:48,650
- අපි කොහෙද ඉන්නේ?
- කිංස් වේවල දකුණු පැත්තේ.
424
00:42:50,527 --> 00:42:51,653
බ්ලැක්වෝටර් තියෙන්නේ මේ පැත්තේ.
425
00:43:20,724 --> 00:43:23,310
මම මෙලිස්වලින් පිටවෙන්නෙ නැහැ.
426
00:43:23,393 --> 00:43:24,478
- මට ඩ්රැගන්පිට්වලට යන්න පුලුවන් වුණොත්...
- එපා.
427
00:43:24,561 --> 00:43:26,271
ඔවුන් ඔබව එහෙදී
බලාපොරොත්තු වෙනවා, කුමරිය.
428
00:43:26,355 --> 00:43:29,232
ඔබතුමියට ගේට්ටු පසු කර යන්න
පුලුවන් වෙන එකක් නැහැ.
429
00:43:29,649 --> 00:43:31,401
දැන් එන්නකෝ.
430
00:43:31,485 --> 00:43:33,612
ඔයා රිවර්ෆ්රොන්ට් වෙත ගිහිල්ලා
නැවක් සොයාගන්න ඕනේ.
431
00:43:33,695 --> 00:43:35,447
ඔයා පිටවුණු බව උන් දැනගන්න කලින්.
432
00:43:35,530 --> 00:43:37,616
පිටත් වෙන්න! යන්න! යන්න!
433
00:43:37,699 --> 00:43:39,159
මේ පැත්තෙන්!
434
00:43:39,242 --> 00:43:41,912
දිගටම යන්න! ඔය හරි.
435
00:43:41,995 --> 00:43:43,288
ඔය හරි!
436
00:43:45,165 --> 00:43:46,333
- ඉදිරියට.
- මේ පාරෙන්.
437
00:43:46,416 --> 00:43:49,294
නවතිනවලා! නවතිනවලා!
438
00:43:51,838 --> 00:43:53,757
දිගටම යන්න!
439
00:43:58,553 --> 00:44:01,223
ඔහෙලා හැමෝම, ඉස්සරහට යනවලා!
440
00:44:03,809 --> 00:44:06,103
දිගටම පලයල්ලා!
441
00:44:18,323 --> 00:44:20,909
පාරෙන් අහකට වෙනවා!
442
00:44:20,992 --> 00:44:22,953
පාරෙන් අහකට වෙනවා!
443
00:44:43,181 --> 00:44:45,809
කෘතවේදීව පෙනෙන්න
තරම්වත් විනීත වෙනවා.
444
00:44:45,892 --> 00:44:49,438
ඔයා දන්නවද මේ දවස ඔයා වෙනුවෙන්
ලබාදෙන්න කොච්චර දේවල් කළාද කියලා?
445
00:44:52,649 --> 00:44:54,568
පැයකින්, ඔයා රජවෙනවා.
446
00:44:54,651 --> 00:44:57,487
- ඒත් මගේ තාත්තට කවදාවත් මේක ඕන වුන්නෑ.
- ඒක ඇත්තක් නෙවෙයි.
447
00:44:57,571 --> 00:44:59,656
එයාට මාව උරුමක්කාරයා කරන්න අවුරුදු
විස්සක් තිබ්බත් එයා එහෙම කළේ නෑනේ.
448
00:44:59,739 --> 00:45:02,576
ස්ථීරවශයෙන් රෙණෙයිරාගේ
පත්වීමයි පිළිගත්තේ.
449
00:45:02,659 --> 00:45:05,745
එයා තමන්ගෙ අදහස
වෙනස් කරගත්තා.
450
00:45:07,747 --> 00:45:08,373
නෑ...
451
00:45:08,457 --> 00:45:12,377
එහෙම කරන්න පුලුවන් කම තිබුණත්,
එයා මට තිබුණ අකමැත්ත නිසාම...
452
00:45:12,461 --> 00:45:13,879
...එහෙම කළේ නෑ.
453
00:45:15,380 --> 00:45:17,632
ඒත් එයාගෙ අවසන් හුස්ම හෙලලා,
454
00:45:17,716 --> 00:45:19,885
එයා මට කොඳුරලා කිව්වේ එයාගෙන්
පස්සේ සිහසුණ යන්න ඕනේ ඔයාට කියලා.
455
00:45:41,114 --> 00:45:44,409
- මාව රවට්ටන්න එපා, අම්මේ.
- මං මේ ඇත්තමයි කියන්නේ.
456
00:45:59,049 --> 00:46:01,343
මං කියන දේ අහන්න, එගෝන්.
457
00:46:01,426 --> 00:46:02,719
ඔයාගේ සීයා, රජුගේ දෙවෙනියා
උත්සහා කරාවි ඔයා ලවා...
458
00:46:02,802 --> 00:46:05,514
...රෙණෙයිරාව මරන්න.
459
00:46:05,597 --> 00:46:08,725
ඔයා ඒ උපදේශය
ප්රතික්ෂේප කරන්න ඕනේ.
460
00:46:08,808 --> 00:46:10,685
අපි කෲරත්වයෙන් සහ නිර්දය
බවෙන් පාලනය කළ යුතු නෑ.
461
00:46:10,769 --> 00:46:12,604
ඇය කොච්චර වැරදි කළත්,
ඇය ඔයාගෙම අක්කා,
462
00:46:12,687 --> 00:46:15,190
- ඔයාගේ... ඔයාගේ තාත්තගෙම දුව...
- ඔයා මට ආදරෙයිද?
463
00:46:17,859 --> 00:46:20,445
මෝඩයා.
464
00:46:20,529 --> 00:46:23,114
රාජකීය රථගාල වෙත යන්න.
465
00:46:39,214 --> 00:46:41,216
ඒයි, ඒයි, ඉස්සරහට.
466
00:46:42,884 --> 00:46:45,345
පලයල්ලා! කෝ ඉතිං.
467
00:47:46,948 --> 00:47:49,492
කිංස් ලෑන්ඩින්වල ජනතාවනී...
468
00:47:49,576 --> 00:47:52,329
අද ශෝකය වැඩිම දිනයක්.
469
00:47:52,954 --> 00:47:56,166
අපේ ආදරණීය රජතුමා...
470
00:47:56,249 --> 00:47:58,835
සාමකාමී විසේරිස්...
471
00:47:59,294 --> 00:48:01,630
...මිය ගියා.
472
00:48:07,010 --> 00:48:11,473
නමුත් අද සතුටු
ජනකම දිනයක් වෙන්නේ...
473
00:48:12,557 --> 00:48:15,226
...ඔහුගේ ආත්මය
අපව හැර යන මොහොතේ...
474
00:48:17,354 --> 00:48:18,730
...ඔහු තමන්ගේ අවසන්
කැමැත්ත කොඳුරලා...
475
00:48:18,813 --> 00:48:23,943
...ඔහුගේ පළමු පුත්රයා වෙන එගෝන්ව...
476
00:48:25,278 --> 00:48:27,572
...ඔහුගෙන් පසු කිරුළට පත් කළ නිසයි.
477
00:48:37,457 --> 00:48:39,793
ආරක්ෂකයිනී!
478
00:48:41,211 --> 00:48:43,546
පාරෙන් ඉවත් වෙනවා! යනවලා!
479
00:48:52,055 --> 00:48:53,264
ඔහොම ඉන්නවා!
480
00:48:53,348 --> 00:48:54,683
හැරෙනවා!
481
00:49:03,858 --> 00:49:05,902
ආයුධ...
482
00:49:05,985 --> 00:49:09,030
...ගන්නවා!
483
00:49:40,562 --> 00:49:43,648
මෙයට සාක්ෂි දරන්න ලැබීමම
ඔබේ වාසනාවක්...
484
00:49:43,732 --> 00:49:46,151
...සහ අයිතියක්.
485
00:49:48,111 --> 00:49:50,613
අපේ නගරයට අලුත් දිනයක්...
486
00:49:51,573 --> 00:49:53,616
අපේ රාජධානියටම අලුත් දිනයක්.
487
00:49:53,700 --> 00:49:58,872
අලුත් රජෙක් මෙතැන් පටන්...
අපව පාලනය කරාවි.
488
00:50:56,346 --> 00:51:00,099
රණශූරයා ඔහුට ශක්තිය ලබාදෙත්වා.
489
00:51:03,019 --> 00:51:07,524
ස්මිත්වරයා ඔහුගේ අසිපතට සහ
පලිහට ශක්තිය ලබාදෙත්වා.
490
00:51:09,776 --> 00:51:12,695
ඔහුට අවශ්යය වූ විට පියාණන්
ඔහුව රැක දෙත්වා.
491
00:51:15,156 --> 00:51:19,911
ක්රෝන්වරයා ඔහුගේ පහන රැගෙන...
492
00:51:19,994 --> 00:51:23,289
...ඔහුගේ ප්රඥාවේ
මාර්ගය ආලෝක කරත්වා.
493
00:51:47,564 --> 00:51:49,065
විජයග්රාහකයාගේ කිරුළ,
494
00:51:49,148 --> 00:51:51,192
පරම්පරාවන් ගණනාවක්
පුරා පැමිණෙනවා.
495
00:52:09,294 --> 00:52:11,713
සත්දෙවිඳුන් හට සාක්ෂි
දරන්න ඉඩදෙන්න,
496
00:52:11,796 --> 00:52:14,591
එගෝන් ටාගේරියන් තමයි
කිරුළේ නියම උරුමක්කාරයා.
497
00:52:50,501 --> 00:52:55,214
ජයවේවා එතුමාට,
එගෝන්,
498
00:52:55,298 --> 00:52:57,133
ඔහුගේ නමේ දෙවැන්නා,
499
00:52:57,216 --> 00:53:00,803
ඇන්ඩල්ස්වරුන්ගේ, රොයිනාර්වරුන්ගේ
මෙන්ම පළමු මිනිසුන්ගේද රජු,
500
00:53:00,887 --> 00:53:03,222
සත් රාජධානියේ උතුමාණන්...
501
00:53:03,306 --> 00:53:05,975
...සහ රාජ්යයේ ආරක්ෂක.
502
00:53:08,061 --> 00:53:10,730
එගෝන් රජතුමා!
503
00:54:13,084 --> 00:54:15,253
- එගෝන් රජතුමා!
- එගෝන් සදාකල් දිනේවා!
504
00:55:17,857 --> 00:55:20,693
ද්වාර විවෘත කරනු!
505
00:55:27,909 --> 00:55:29,994
ද්වාර විවෘත කරපල්ලා!
506
00:55:34,874 --> 00:55:36,209
හෙලේනාව බලාගන්න.
507
00:56:34,029 --> 00:56:55,000
#84⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡
508
00:56:55,029 --> 00:57:51,000
{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන්
නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර
චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.