1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 {\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත. 2 00:00:06,000 --> 00:01:31,000 #84 පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම සචින්ත කල්හාර බෙනට් විසිනි. කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න 3 00:03:11,067 --> 00:03:11,525 ඔයාට විශ්වාසද? 4 00:03:16,697 --> 00:03:18,157 ඔහුගේ ඇස් දෙකෙන්ම දැක තිබෙනවා, උත්තමාවිය. 5 00:03:30,336 --> 00:03:32,463 මෙතනම ඉන්න. වෙන කාටවත් කියන්න එපා. 6 00:03:33,631 --> 00:03:36,300 මට ඇඳගන්න උදවු කරන්න. 7 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 තව කවුද දන්නේ? 8 00:03:56,028 --> 00:03:57,697 මගේ සේවිකාව ටයිලා දන්නවා. 9 00:03:58,614 --> 00:04:01,659 ඒ වගේම තව සේවකයින් කිහිප දෙනෙකුත්. 10 00:04:05,621 --> 00:04:07,623 මම එතුමාව ඊයේ රෑ දැක්කේ... 11 00:04:08,624 --> 00:04:11,669 ...එතුමා... 12 00:04:14,797 --> 00:04:17,008 ඔහු මට කිව්වා ඔහු එගෝන් රජ වෙනවා දකින්නයි කැමති කියලා. 13 00:04:25,850 --> 00:04:27,476 ඒකයි ඇත්ත. 14 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 ඔහුගේම දෙතොල්වලින් එය කීවේ. 15 00:04:30,479 --> 00:04:34,066 ඒවා එතුමාගේ අවසන් වචන වගේම ඒවා ඇසුණෙත් මට විතරයි. 16 00:04:35,401 --> 00:04:36,736 දැන් ඔහු මිය ගිහින්. 17 00:05:07,016 --> 00:05:09,977 පැයක් ඉවසන් ඉන්න බැරි තරම් හදිස්සිය මොකද්ද? 18 00:05:10,061 --> 00:05:11,687 ඩෝන් ආක්‍රමණය කරලද? 19 00:05:15,232 --> 00:05:16,984 රජතුමා මිය ගිහින්. 20 00:05:27,036 --> 00:05:29,497 අපි සාමකාමීත්වයෙන් පාලනය කළ විසේරිස් රජතුමා ගැන ශෝක වෙනවා... 21 00:05:30,831 --> 00:05:32,374 එතුමා ස්වෛරී අයෙක් වගේම... 22 00:05:34,668 --> 00:05:35,753 එතුමා අපේ මිත්‍රයා. 23 00:05:39,799 --> 00:05:41,425 ඒත් එතුමා අපිට ත්‍යාගයක් ඉතුරු කරලයි ගියේ. 24 00:05:45,054 --> 00:05:49,141 එතුමා අවසන් හුස්ම හෙලමින් රැජිණට තමන්ගේ අවසන් කැමැත්ත පවසලා. 25 00:05:49,225 --> 00:05:52,686 ඒ තමා එතුමාගේ පුතා, එගෝන්... 26 00:05:52,770 --> 00:05:56,816 ...එතුමාගෙන් පසුව සත් රාජධානිය පාලනය කළ යුතු බවයි. 27 00:06:05,950 --> 00:06:08,202 දැන් අපේ දිගුකාලීන සැලසුම් මතට එතුමාගෙ අශීර්වාදයත් ලැබුණු නිසා... 28 00:06:08,285 --> 00:06:11,122 ...අපි සම්පූර්ණ සහතික කරගැනීම සමග ඉදිරියට යා යුතුයි. 29 00:06:11,205 --> 00:06:13,124 ඔව්. තාමත් කරන්න බොහෝ දේ ඉතුරුයි, 30 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 අපි කලින් කතා කරා වගේම. 31 00:06:14,834 --> 00:06:16,877 දැන් සිටි වොච් එකේ කපිතාන්වරුන්ගෙන් දෙදෙනෙක්ම... 32 00:06:16,961 --> 00:06:19,588 ...ඩේමන්ට තවමත් පක්ෂපාතීව සිටිනවා. 33 00:06:19,672 --> 00:06:22,341 අපි ඔවුන් වෙනුවට අය ආදේශ කරමු. ලැනිස්ටර් උතුමාණනී. 34 00:06:22,424 --> 00:06:23,801 භාණ්ඩාගාරය දෙවෙනියා යටතේ තිබීම වඩා හොඳයි. 35 00:06:23,884 --> 00:06:25,845 ආරක්ෂාව වෙනුවෙන් රත්‍රං කොටස්වලට වෙන් කරනවා. 36 00:06:25,928 --> 00:06:26,887 රිවර්‍රන්වල සහ හයිගාඩ්න්වල ඉන්න... 37 00:06:26,971 --> 00:06:29,348 ...අපේ මිත්‍රයින්ට රේවන්ලා අතේ පනිවුඩ යවන්න. 38 00:06:29,431 --> 00:06:30,850 මේ කුඩා කවුන්සිලයේ සාමාජිකයින් මමවත් දන්නෙ නැතුව මගේ පුතාව... 39 00:06:30,933 --> 00:06:34,645 ...රජකමට පත් කරන්න සැලසුම් කරමින් හිටිය බව මං තේරුම් ගන්න ඕනෙද? 40 00:06:34,728 --> 00:06:38,274 රැජිණියනී, මේ අඳුරු යෝජනා ක්‍රමවලින් ඔබව දුර්වර්ණ කරගත යුතු නෑ. 41 00:06:38,357 --> 00:06:40,109 මම මේකට ඉඩදෙන්නෑ. 42 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 රජු විසින් තේරූ උරුමක්කාරියව... 43 00:06:42,319 --> 00:06:45,406 ...වංචාකාරයෙක් යොදාගෙන ආදේශ කරන්න කරන කුමන්ත්‍රණ... 44 00:06:45,489 --> 00:06:46,574 - ...මම මොකුත් නොකර අහන් ඉන්නෑ! - එතුමාගේ පළවෙනි පුතාට... 45 00:06:46,657 --> 00:06:49,702 - ...වංචාකාරයා කියන එක ගැලපෙන්නෑ. - වංශවතුන් සහ නයිට්වරුන්... 46 00:06:49,785 --> 00:06:52,454 ...කුමරියට පක්ෂපාතී වෙන්න දිවුරුවා. 47 00:06:52,538 --> 00:06:54,373 - ඒ අවුරුදු විස්සකට කලින්නේ. - ඔවුන්ගෙන් හුඟක් අය දැන් මැරිලා. 48 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 ඔබට දෙවෙනියා කිව්ව දේ ඇහුණනේ. 49 00:06:55,875 --> 00:06:58,169 කුමන්ත්‍රණයක් හෝ නැතා, රජු තමන්ගේ අදහස වෙනස් කරගත්තා. 50 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 මට අවුරුදු හැත්තෑ හයක් වයසයි. 51 00:07:01,755 --> 00:07:06,218 මෙතන ඉඳන් ඉන්න උබලා කිසිම කෙනෙක්ට වඩා කාලයක් විසේරිස්ව මං දැනන් හිටියා. 52 00:07:06,302 --> 00:07:07,761 ඉතිං මම විශ්වාස කරන්නෑ එතුමා තමන්ගේ මළ ඇඳට වෙලා... 53 00:07:07,845 --> 00:07:13,976 ...තනියම, කොල්ලගේ අම්මා විතරක් සාක්ෂි දරද්දී එහෙම දෙයක් කිව්ව බව. 54 00:07:14,977 --> 00:07:17,021 මේක උදුරා ගැනීමක්! 55 00:07:17,104 --> 00:07:19,523 ඒක සොරකම් කිරීමක්! එය ද්‍රෝහී වීමක්! 56 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 - අඩුම ඒක... - දිව පරෙස්සමින්, ලයිමන්. 57 00:07:23,485 --> 00:07:25,946 රජු ඊයේ රෑ හැම අතකින්ම... 58 00:07:26,030 --> 00:07:27,656 ...සුවයෙන් පසු වුණා. 59 00:07:28,949 --> 00:07:34,038 එතුමා තමන්ගේ කැමැත්තෙන්ම මියගිය බව ඔබලාගෙන් කාටද දිවුරන්න පුලුවන්? 60 00:07:34,121 --> 00:07:37,833 අපෙන් කාටද ඔයා රාජ ඝාතනයට චෝදනා කරන්නේ, බීස්බරි උතුමාණනී? 61 00:07:37,917 --> 00:07:39,627 ඒ උබලගෙන් එක්කෙනෙක් වුණත්, 62 00:07:39,710 --> 00:07:42,254 නැත්තන් උබලා හැමෝම වුණත්, මට ඒකෙන් ඇති වැඩක් නෑ. 63 00:07:42,338 --> 00:07:43,339 - මම මේ දේට සහභාගී වෙන්... - වාඩි වෙනවා! 64 00:07:43,422 --> 00:07:46,342 - ආහ්! - සර් ක්‍රිස්ටන්! 65 00:07:58,062 --> 00:08:01,482 අසිපත බිම දාලා තමන්ගේ සළුව ඉවත් කරන්න, සර් ක්‍රිස්ටන්. 66 00:08:03,442 --> 00:08:06,111 මමයි තමුන්ගේ අණදෙන නිළධාරියා, සර් ක්‍රිස්ටන්. 67 00:08:06,195 --> 00:08:07,696 කිව්වම උබේ අසිපත බිම දාපන්. 68 00:08:07,780 --> 00:08:11,283 මම රැජිණට කරන අපහාස ඉවසන්නෑ. 69 00:08:11,367 --> 00:08:14,453 මට කළ අපහාසයක් නෑ, සර් ක්‍රිස්ටන්. ඔ... අසිපත බිම හෙළන්න. 70 00:08:22,753 --> 00:08:25,547 - ඒක මෙහෙමද වෙන්න ඕනේ? - අණදෙන නිලධාරී, ඔය ඇති. 71 00:08:29,218 --> 00:08:33,806 - අපි බීස්බරි උතුමාණන්ව ඉවත් කරමු. - එපා. 72 00:08:33,889 --> 00:08:37,142 අපි රාජකාරිය අවසන් කරනකන් දොර වසා තිබිය යුතුයි. 73 00:08:54,076 --> 00:08:55,703 ස්ටෝර්ම්ස් එන්ඩ් ගැනත් සළකා බැලිය යුතුයි. 74 00:08:55,786 --> 00:08:59,164 අපිට බොරෝස් උතුමාණන්ගේ පක්ෂපාතීත්වය උපකල්පනය කරන්න බෑ. 75 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 නමුත් එතුමාට විවාහ නොවුණු දුවලා හතර දෙනෙක්ම ඉන්නවා. 76 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 - හොඳ විවාහ යෝජනාවකින්... - රෙණෙයිරාට මොකද කරන්නේ? 77 00:09:05,212 --> 00:09:09,008 හිටපු උරුමක්කාරිට නිදහසේ යමින් තමන්ගේ උරුමයට සහය... 78 00:09:09,091 --> 00:09:12,845 ...එකතු කරගන්න ඉඩදෙන්න බැහැ. 79 00:09:12,928 --> 00:09:15,389 - ඔයා ඇයව සිර භාරයට ගන්නද හදන්නේ? - ඇයටයි ඇගේ පවුලටයි... 80 00:09:15,472 --> 00:09:16,724 ...අවස්තාවක් ලැබේවි... 81 00:09:16,807 --> 00:09:20,185 ...ප්‍රසිද්ධියේම නව රජුට දිවුරුම් ප්‍රකාශ කරන්න. 82 00:09:20,269 --> 00:09:22,187 ඇය නම් ජීවිතේට දණ නමන එකක් නෑ. 83 00:09:22,271 --> 00:09:25,024 ඔයා දන්න විදිහටම, ඩේමනුත් එහෙම කරන එකක් නෑ. 84 00:09:30,446 --> 00:09:32,031 ඔයාලා සැලසුම් කරන් ඉන්නේ එයාලව මරන්න. 85 00:09:36,368 --> 00:09:38,746 ඒ වගේම මෙතන ඉන්න හැමෝම ඊට එකඟ වෙනවා. 86 00:09:38,829 --> 00:09:41,165 ඔයාගේ තාත්තා කීවේ ඇත්තක්, උත්තමාවි. 87 00:09:41,248 --> 00:09:44,877 තාමත් ජීවත් වෙන අභියෝගකරුවෙක් සටනට සහ ලේ වැගිරීමට ආරාධනා කරනවා. 88 00:09:44,960 --> 00:09:46,879 ඒක අමිහිරි බව ඇත්ත. 89 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 ඒත් එය එගෝන්ගේ සිහසුන් ගතවීම රැකගන්න කළ යුතුම කැප කිරීමක්. 90 00:09:50,466 --> 00:09:53,385 එතකොට ඩේමන් ගැනත් සලකා බලන්න ඕනේ. 91 00:09:53,469 --> 00:09:56,013 - රජු බලාපොරොත්තු වෙන්නෑ මේ වගේ... - නමුත් රජු බලාපොරොත්තු වුන්නෑ... 92 00:09:56,096 --> 00:09:58,891 ...තමන්ගෙම දුවව මරලා දාන්න! 93 00:09:58,974 --> 00:10:00,893 ඔහු ඇයට ආදරේ කළා. ඔබලාට එය අමතක කරන්න මම ඉඩදෙන්නෑ. 94 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 - සහ තාමත්... - තව එක වචනයක් හරි කිව්වොත් මම... 95 00:10:03,020 --> 00:10:04,980 ...තමුන්ගේ දිව කපලා තමුන්ව වෝල් එකට යවනවා! 96 00:10:15,658 --> 00:10:18,452 ඔබ තුමිය කරන යෝජනාව මොකද්ද, රැජිණියනී? 97 00:10:21,080 --> 00:10:22,790 කාලය ඉක්මණින් ගත වෙනවා. 98 00:10:33,759 --> 00:10:35,636 වෙස්ටර්ලින් අණදෙන නිළධාරීතුමා... 99 00:10:36,553 --> 00:10:39,098 ...ඔබේ නයිට්වරුන් රැගෙන ඩ්‍රැගන්ස්ටෝන් වෙත පිටත් වෙන්න. 100 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 ඒක ඉක්මණින් සහ පිරිසිදුව අවසන් කරන්න. 101 00:10:55,364 --> 00:10:56,824 මමයි කිංස්ගාර්ඩ්වල අණදෙන නිළධාරියා. 102 00:11:00,744 --> 00:11:03,789 මම රජුගේ හැර වෙනත් කිසිම අධිකාරී අණක් පිලිපදින්නෑ. 103 00:11:04,873 --> 00:11:06,708 ඉතිං රජ කෙනෙක් පත්වෙන තුරුම... 104 00:11:09,169 --> 00:11:11,004 ...මට මෙතන ස්ථානයක් නැහැ. 105 00:11:22,891 --> 00:11:23,809 ඒක අපේ දෛවය, මම හිතන්නේ, 106 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 වෙනත් කෙනෙක්ට දුන් දෙයක් ගැන ආශා කරන එක. 107 00:11:26,895 --> 00:11:31,191 කෙනෙක්ට මොනවා හරි අයිති වුණොත්, තව කෙනෙක් ඒක උදුරාගන්නවා. 108 00:11:31,275 --> 00:11:33,360 ඔව්, කුමරිය. 109 00:11:36,280 --> 00:11:37,656 එගෝන් කොහෙද? 110 00:11:40,951 --> 00:11:42,661 මෙහෙ නෑ. 111 00:11:42,744 --> 00:11:43,871 ඔහු තමන්ගේ කාමරෙත් නෑනේ. 112 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 තාත්තේ. 113 00:12:02,306 --> 00:12:03,932 මොකද සිද්ද වුණේ? 114 00:12:18,989 --> 00:12:22,242 - ඔයාගේ තාත්තා... - පුවරු යට සැඟවුණු මෘගයෙක් සිටිනවා. 115 00:12:22,326 --> 00:12:24,411 ඕහ්, මගේ ආදරියේ. 116 00:12:45,682 --> 00:12:47,226 සර් එරික්. 117 00:12:50,896 --> 00:12:51,688 කුමාරයා කොහෙද? 118 00:12:51,772 --> 00:12:54,483 මට සමාවෙන්න, දෙවෙනි උතුමාණනී. මම ඒ ගැන දන්නෙ නැහැ. 119 00:12:54,566 --> 00:12:57,903 ඒත් තමුන් දිවුරලා ඉන්නේ එතුමාව ආරක්ෂා කරන්නනේ. 120 00:12:57,986 --> 00:12:59,738 එතුමා තමන්ගේ බලය යොදාගෙන මට වෙනතක යන්න අණ කළා, 121 00:12:59,821 --> 00:13:00,948 පසුව එතුමා මාව මගහැර ගිහින්, උතුමාණනී. 122 00:13:05,827 --> 00:13:09,039 මම විශ්වාස කරන්නේ එතුමා හොර රහසේම කීප්වලින් පිට වූ බවයි, 123 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 එතුමා නගරයට ගියා වෙන්න ඕනේ. 124 00:13:10,874 --> 00:13:12,960 ඔහුව හොයාගන්න. 125 00:13:17,214 --> 00:13:19,758 ඔයාගේ සහෝදරයාව ඇරුණම වෙන කාවවත් එක්ක යන්න එපා. 126 00:13:19,841 --> 00:13:21,552 ඒ වගේම තමුන්ගේ ධවල සළුව ඉවත් කරගන්න. 127 00:13:21,635 --> 00:13:22,886 තමුන්ලා කවුද කියන එකවත්, සොයන්නෙ කාවද කියලවත් කාටවත් කියන්න එපා... 128 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 අඩුම ගාණෙ රැජිණටවත් කියන්න එපා. 129 00:13:26,848 --> 00:13:28,767 උතුමාණනී. 130 00:13:28,850 --> 00:13:32,271 ඔහුව මා ගාවට විතරක් රැගෙන එන්න, සර් එරික්. 131 00:13:50,872 --> 00:13:53,917 මේකෙ තේරුම මොකද්ද? 132 00:14:13,353 --> 00:14:15,105 ආරක්ෂකයා. ආරක්ෂකයා! 133 00:14:29,578 --> 00:14:32,539 එගෝන් කුමාරයාව මාලිගය තුළ සොයාගන්න බැහැ, උත්තමාවිය. 134 00:14:32,623 --> 00:14:34,708 ඔබතුමියගේ තාත්තා ඔහුව සොයන්න සර් එරික්ව නගරයට යවලා. 135 00:14:37,544 --> 00:14:40,297 සර් එරික් එගෝන්ව හඳුනනවා. ඒක ඔහුට වාසියක්. 136 00:14:47,387 --> 00:14:50,140 මම ආයෙත් ඔබව විශ්වාස කරනවා, සර් ක්‍රිස්ටන්, 137 00:14:50,223 --> 00:14:52,017 ඒ වගේම ඔයාගේ පක්ෂපාතීත්වයත්. 138 00:14:52,100 --> 00:14:55,687 එගෝන් සොයාගෙන ඔහුව මා ගාවට රැගෙන එන්නම ඕනේ. 139 00:14:55,771 --> 00:14:57,064 මුලු සත් රාජධානියේම දෛවය රඳා පවතින්නේ රඳා පවතින්නේ. 140 00:14:59,024 --> 00:15:02,903 ඔයාට මා ගැන දැනෙන හැම හැඟීමක්ම... රැජිණ විදිහට. 141 00:15:04,446 --> 00:15:07,699 මම ඔබව අසමත් කරන්නෑ. 142 00:15:07,783 --> 00:15:08,784 මම ඔයා එක්ක එන්නම්. 143 00:15:08,867 --> 00:15:12,079 ඒකට මගේ කැමැත්තක් නෑ, ඒමන්ඩ්. 144 00:15:12,162 --> 00:15:17,042 - මොනවා හරි දෙයක් සිද්ද වුණොත්... - කෝල්ට මාව ඕනේ, අම්මේ. 145 00:15:17,125 --> 00:15:20,379 එගෝන් කරන වැඩ ගැන දන්නේ සර් එරික්ම විතරක් නෙවෙයි. 146 00:15:46,697 --> 00:15:48,323 එගෝන් මාව මගේ දහ තුන්වෙනි උපන්දිනේ වෙනුවෙන්... 147 00:15:48,407 --> 00:15:49,950 ...සිල්ක් වීදියට එක්ක ගිහින් තියෙනවා. 148 00:15:50,033 --> 00:15:53,245 ඔහු කිව්වේ ඔහු මගේ සහෝදරයා විදිහට ඒක ඔහුගේ යුතුකමක් කියලා. 149 00:15:53,328 --> 00:15:56,540 ඔහු තරම්ම දැනුම ලබාගන්න එක සහතික කරගැනීම. 150 00:16:00,544 --> 00:16:02,921 අඩුම තරමේ මම ඒක තේරුම් ගත්තේ එහෙමයි. 151 00:16:06,341 --> 00:16:08,176 මට තේරෙන්නෑ. 152 00:16:08,260 --> 00:16:09,928 ඔහු කිව්වේ, “තෙත් කරගන්න වෙලාව” කියලා. 153 00:16:10,011 --> 00:16:13,014 හැම කාන්තාවක්ම තමන්ගේ අම්මගේ ප්‍රතිබිම්බයක්, 154 00:16:13,098 --> 00:16:14,433 ඉතිං ඔවුන් ගැන ගෞරවයෙන් කතා කළ යුතුයි. 155 00:16:23,483 --> 00:16:24,735 කලින් දවසේ රෑ... 156 00:16:24,818 --> 00:16:28,238 ...අපි එක්ක එකට මත් පැන් බීපු කෙනාව අපිට මගහැරුණා. 157 00:16:28,321 --> 00:16:31,783 එයා ඔයාගෙ තැනට ආව ගිය කෙනෙක් බව අපි දන්නවා, 158 00:16:31,867 --> 00:16:33,618 ඒ නිසා ඔහු මෙතන ඉන්නවද කියලා අහලා දැනගන්න අපි හිතුවා. 159 00:16:33,702 --> 00:16:35,036 එයාගේ විස්තර කියන්නකෝ. 160 00:16:36,747 --> 00:16:38,874 මේක ප්‍රවේසමින් මැදිහත් විය යුතු ප්‍රශ්නයක්. 161 00:16:39,708 --> 00:16:40,625 අපි හොයන කෙනා තමා... 162 00:16:40,709 --> 00:16:42,961 ...තරුණ එගෝන් කුමාරයා. 163 00:16:43,044 --> 00:16:46,548 මම හිතනවා ඔබේ වෙළඳාමේ අභිමතය පරිදි මම විශ්වාස කරන්න ඕනේ කියලා. 164 00:16:47,883 --> 00:16:49,968 කුමාරයා මෙහෙ නෑ. 165 00:16:50,051 --> 00:16:54,765 එතුමා මෙහෙ හිටියද? මීට කලින් හරි. 166 00:16:54,848 --> 00:16:58,894 - ටික කාලෙකට කලින්. අවුරුදු ගාණක්. - ඒත් ඊට වඩා ළඟදී ආවෙ නැද්ද? 167 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 ඔහු නිතරම සිල්ක් වීදියට එන්නෙ නෑ. 168 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 දන්න විදිහට එතුමාගේ රසය... 169 00:17:06,735 --> 00:17:09,446 ...තේරුම් ගන්න ටිකක් අමාරුයි. 170 00:17:10,238 --> 00:17:11,281 ඒ කිව්වේ මොකද්ද? 171 00:17:12,866 --> 00:17:17,871 මම ඔබට වාසනාව පතනවා, සර්. ඒ වගේම ඔබේ මිත්‍රයාටත්. 172 00:17:23,627 --> 00:17:26,004 ඔයා කොච්චර ලොකු වෙලාද! 173 00:17:29,091 --> 00:17:32,135 හ්ම්ම්. 174 00:17:33,720 --> 00:17:35,847 විසේරිස් තමන්ගේ බලාපොරොත්තු වෙනස් කරගෙන. 175 00:17:35,931 --> 00:17:37,891 ඒක එතරම්ම සරළයි. 176 00:17:39,226 --> 00:17:42,145 ඔබ වතාවක් ඔබේ පක්ෂපාතීත්වය රෙණෙයිරා මත දිවුරුවා. 177 00:17:42,229 --> 00:17:44,189 ඔබ දැන්... 178 00:17:44,272 --> 00:17:46,942 ...එය අනාගත රජු වෙත පොරොන්දු වෙන්න ඕනේ. 179 00:17:53,782 --> 00:17:59,037 මම මුලින්ම මේ ගැන මගේ නිවාසය සමග කතා කරලා ඉන්න ඕනේ. 180 00:17:59,120 --> 00:18:02,165 ඔයා තමන්ගේ චේතනාව ඉදිරිපත් නොකර මේ කාමරයෙන් නොයා යුතුයි. 181 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 මම දිවුරුම් කඩන්නෙක් නෙවෙයි. 182 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 මම දණ නවන්නෙ නැහැ. 183 00:18:26,731 --> 00:18:29,109 වෙන කවුරුත් තව ඉන්නවද? 184 00:18:41,162 --> 00:18:45,167 ෆෙල් නිවාසයත් තමන්ගේ දිවුරුම කුමරිය මත දිගටම තබනවා. 185 00:18:48,587 --> 00:18:50,672 හොඳයි එහෙනම්. 186 00:19:10,692 --> 00:19:11,902 රජු සදාකල් දිනේවා. 187 00:19:11,985 --> 00:19:14,821 රජු සදාකල් දිනේවා. 188 00:19:45,894 --> 00:19:48,772 පේන විදිහට ඔයා එගෝන්ගේ පුරුදු ගැන වැරදියටයි තේරුම් අරන් තියෙන්නේ. 189 00:19:48,855 --> 00:19:51,483 සමහර විට ඔහු කුලී හේවායන් අතේ ඉන්නවා වෙන්නත් පුලුවන්, 190 00:19:51,566 --> 00:19:53,026 යි ටීවලට නැවකින් ගමන් කරන ගමන්. 191 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 ඔහු මිය ගිහිල්ලා වෙන්නත් පුලුවන්. 192 00:19:56,196 --> 00:19:58,448 ඔයාගේ අම්මගේ නාමෙන් එහෙම දෙයක් නොවේවා කියල ප්‍රාර්ථනා කරමු. 193 00:20:14,422 --> 00:20:15,966 මේ හරියේ බලමු. 194 00:20:16,049 --> 00:20:18,551 - යන්න. - මෙහෙ වරෙන්. මෙහෙ වරෙන්! 195 00:20:18,635 --> 00:20:21,429 මෙතන පලයන්, තෝ පොඩි... 196 00:20:27,644 --> 00:20:28,853 හරේ! 197 00:20:30,146 --> 00:20:33,149 වරෙන්! 198 00:20:38,113 --> 00:20:41,199 උන්ට වයස කීයක් ඇත්ද? 199 00:20:41,283 --> 00:20:44,828 අවුරුදු දහයක් වගේ, මම හිතන්නේ. 200 00:20:44,911 --> 00:20:48,081 උන් නියපොතු වවලා දත්වල හැඩය තියුණු කරන් ඉන්නේ. 201 00:20:48,164 --> 00:20:49,499 ඒකෙන් උන්ව තවත් භයානක වෙනවා. 202 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 එගෝන් කුමාරයා රැයවල් ගොඩක් මෙතන ගත කරනවා. 203 00:20:54,838 --> 00:20:57,090 ඌ කොහොම එකෙක්ද කියලා දැන් ඔයාට පේනවද? 204 00:20:57,173 --> 00:20:58,466 ඔයා කිසි දෙයක් දැකලා නෑ. 205 00:21:07,100 --> 00:21:10,020 - එගෝන්ගෙ ළමයෙක්ද? - ගොඩක් අයගෙන් කෙනෙක්, මම කියන්නේ. 206 00:21:26,661 --> 00:21:29,789 ඒත් මෙන්න මම, කවදත් වුණු යහපත් සෙබළා විදිහට තමන්ගේ උපන් උරුමයට... 207 00:21:29,873 --> 00:21:33,376 ...භාගයක්වත් ආශාවක් නැති නාස්ති කාරයෙක් හොයන් නගරය පුරා යනවා. 208 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 ඒත් බාල පුතා වෙන මමයි ඉතිහාසය සහ දර්ශනය ඉඟෙන ගන්නේ, 209 00:21:39,132 --> 00:21:40,759 මමයි අසිපත් එක්ක පුහුණු වෙන්නේ, 210 00:21:40,842 --> 00:21:41,801 මමයි ලෝකේ ඉන්න විශාලම මකරව පදින්නෙත්. 211 00:21:41,885 --> 00:21:44,262 ඉතිං හරි නම් මමයි වෙන්න ඕනේ... 212 00:21:47,766 --> 00:21:50,727 මම දන්නවා අනිත් අය වෙනුවෙන් නිකන් වෙහෙසෙන එන මොන වගේද කියලා. 213 00:21:55,065 --> 00:21:57,692 ඉතිං අපිට එයාව හොයාගන්න බෑ, කෝල්. 214 00:21:57,776 --> 00:22:00,779 ඔයා නරක ගති ගැන රසයක් නැති විනීත මනුස්සයෙක්. 215 00:22:00,862 --> 00:22:02,781 එයාගෙ රහස් දන්නේ එයාම විතරයි... 216 00:22:02,864 --> 00:22:04,157 ...ඒ වගේම එයාව ඒ වෙත පිලිගන්නවා. 217 00:22:04,240 --> 00:22:06,951 මමයි සිහසුණ වෙනුවෙන් ඉන්න මීළඟ උරුමක්කාරයා. 218 00:22:07,035 --> 00:22:09,537 ඔවුන් මාව හොයන්න එනවා නම්, 219 00:22:09,621 --> 00:22:11,289 මගේ චේතනාව වෙන්නේ ඔවුන් මාව සොයාගන්න එකයි. 220 00:22:21,216 --> 00:22:24,260 - ඒක කළ යුතුම දෙයක්. - එගෝන් පාලනය කරන්න ගැලපෙන්නෑ. 221 00:22:24,344 --> 00:22:26,179 ඔයා කුමාරයාගේ පහත් කිරීම් අවුරුදු ගාණක්ම ඉවසුවා. 222 00:22:26,262 --> 00:22:27,180 මොකද ඒක තමා මම කරන්න දිවුරූ දේ, ඇරික්. 223 00:22:27,263 --> 00:22:29,140 ප්‍රඥාව සොයා ගැනීම දෙවෙනියාගේ රාජකාරියක්. 224 00:22:29,224 --> 00:22:32,310 අපි මිය යනකන් සේවය කරන්න දිවුරීමක් කළා. 225 00:22:32,393 --> 00:22:35,313 ඔබේ වෙලාවෙන් ටිකක් දෙන්න, උතුමාණන්වරුනී. 226 00:22:35,396 --> 00:22:37,357 ඔබේ භාණ්ඩ සඳහා ගැනුම්කාරයෝ මෙහෙන් හොයාගන්න පුලුවන් වෙන එකක් නෑ. 227 00:22:41,861 --> 00:22:44,906 මට ඔයාව එගෝන් කුමාරයා ගාවට එක්ක යන්න පුලුවන්. 228 00:22:45,240 --> 00:22:48,243 ඒ වගේම මාව එව්වේ ඔහු සිටින තැන ගැන දන්න කෙනෙක්. 229 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 එයා ඒ ගැන දැනුවත් කරයි, ගෙවීමක් යටතේ. 230 00:22:51,955 --> 00:22:54,582 ඔහුව ලබාදුන්නට පස්සේ අපි ගෙවීමක් සළකා බලන්නම්. 231 00:22:54,666 --> 00:22:59,546 මාගේ ස්වාමි දුව කීප් එකේ සේවකයින්ව නම් ගණන් ගන්නෑ. 232 00:22:59,629 --> 00:23:02,382 නිළයෙන් ඉහළ අයට නම් සළකන්න ඉඩ තියෙනවා. 233 00:23:02,465 --> 00:23:04,801 ඇය මේ දේ කියන්න විශ්වාස කරන්නේ රජුගේ දෙවෙනියාට පමණයි. 234 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 වෙන්න බෑ. 235 00:23:06,970 --> 00:23:10,890 මම හිතනවා ඔහු වයිට් වෝම්ට කියන්න තියෙන දේට ඇහුන් කන් දේවි කියලා. 236 00:23:27,115 --> 00:23:28,867 නවතිනු! ගේට්ටුව ඔහොම තියාගන්න! 237 00:23:31,953 --> 00:23:33,204 මට යන්න දීපන්! 238 00:23:33,288 --> 00:23:34,998 ඔහු ගේට්ටුවෙන් පලා යමින් හිටියේ. 239 00:23:35,081 --> 00:23:35,874 ඔයා මං කවුද කියල දන්නවද? 240 00:23:35,957 --> 00:23:37,584 කුමරිය වෙනුවෙන් අනතුරු ඇඟවීමක් කරන්නයි ඒ, 241 00:23:37,667 --> 00:23:40,545 මම ඒ ගැන සහතික කරනවා. 242 00:23:40,628 --> 00:23:41,754 ඔයාට මොනවද කියන්න තියෙන්නේ? 243 00:23:43,131 --> 00:23:46,009 පාපොච්චාරණ සාමිවරයා අනුමානයක්නේ කළේ. 244 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 මට කුමරිය ගැන ආදරයක් නෑ. 245 00:23:50,096 --> 00:23:53,308 එහෙනම් ඔච්චර හදිස්සියෙන් කොහෙද යන්න හැදුවේ? 246 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 රජුගේ යුක්තියට ඔහුව රැගෙන යන්න ඉඩදෙන්න. 247 00:24:05,612 --> 00:24:06,613 මට යන්න දීපන්! 248 00:24:06,696 --> 00:24:09,449 - එපා! ඒක කරන්න හොඳ දෙයක් නෙවෙයි! - ඔයා හොඳට කළා, ලැරිස් උතුමාණනී. 249 00:24:09,532 --> 00:24:13,286 එය මගේ රාජකාරිය පමණයි, දෙවෙනි උතුමාණනී. 250 00:24:13,369 --> 00:24:14,537 උබ කවුරු කියලද හිතන් ඉන්නේ? 251 00:24:14,621 --> 00:24:16,831 ඔයා රැජිණ එක්ක පැය ගණන් ගත කරලා තියෙනවා. 252 00:24:22,837 --> 00:24:28,134 අවසානයේදී ඒ පැයවල් ඔබටත් වාසියක් නොවෙන්න හේතුවක් නෑනේ. 253 00:25:57,807 --> 00:26:00,977 මම උපකල්පනය කරලා ඔබට කියන්නම්... 254 00:26:01,060 --> 00:26:02,979 ...මට අද උදේ ලැබුණු සැලකීම ගැන... 255 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 ...කෝප වෙන්න හොඳ හේතුවක් තියෙනවා කියලා. 256 00:26:06,107 --> 00:26:08,568 ඒ විදිහට සැළකන්න වීම ගැන මම මගේ අවංක කණගාටුව ප්‍රකාශ කරනවා. 257 00:26:11,988 --> 00:26:13,323 රජතුමා. 258 00:26:18,453 --> 00:26:21,205 එතකොට ඔයා සිහසුණ පැහැර ගන්නවා. 259 00:26:21,289 --> 00:26:23,207 ඒක තමයි මගේ සැමියගේ අවසන් කැමත්ත. 260 00:26:23,291 --> 00:26:24,208 ඒක විශ්වාස කරා හෝ නැතා, 261 00:26:24,292 --> 00:26:27,003 ඒකෙන් වෙන ප්‍රතිවිපාකයක් නැහැ. 262 00:26:27,086 --> 00:26:28,379 එගෝන් රජ වෙනවා. 263 00:26:31,966 --> 00:26:34,552 මම මෙහෙට ආවේ ඔයාගේ සහයෝගය ඉල්ලන්න. 264 00:26:34,635 --> 00:26:38,181 හොඳයි, ඔයාගේ නිර්භීත කම මම අගය කරන්න ඕනේ. 265 00:26:38,264 --> 00:26:40,266 වැලාරියන් වංශය වසර ගණනක් පුරාම... 266 00:26:40,350 --> 00:26:42,643 ...රෙණෙයිරා කුමරිය සමග සිටියත් ඒකෙන් ඔයාලට ලැබුණෙ මොනවද? 267 00:26:44,729 --> 00:26:47,940 ඔයා දුව මියගියා... පෙන්ටෝස්වල තනියම. 268 00:26:49,025 --> 00:26:50,818 ඔයාගේ පුතාට දරුවන් නොදී පිටගියා. 269 00:26:50,902 --> 00:26:53,154 රෙණෙයිරාගේ උරුමක්කාරයෝ ඔබේ ලේ ගලන අය නෙවෙයි. 270 00:26:54,447 --> 00:26:59,410 සිහසුණ අපරික්ෂාකාරීව ග්‍රහණය කරගත්තේ ඔයාගේ සැමියනේ. 271 00:26:59,494 --> 00:27:01,287 ඔහු ඔයාව අත්හැර තිබෙණවා, 272 00:27:01,371 --> 00:27:03,998 ඔහු බලාපොරොත්තු සුන් වුනු සටනක් වෙනුවෙන් අවුරුදු හයක්ම දුර ගිහිල්ලා, 273 00:27:04,082 --> 00:27:07,168 බරපතල තත්ත්වයකින් තුවාල කරගෙන ආපසු එනවා, 274 00:27:07,251 --> 00:27:09,879 ඩ්‍රිෆ්ට්මාර්ක්වල ඉන්න තමන්ගෙ බිරිඳව වැඩ කටයුතු කරගන්න තනියම තියලා. 275 00:27:12,673 --> 00:27:15,593 මගේ වංශයේ වචන අස්ථීර නැහැ. 276 00:27:17,720 --> 00:27:20,807 නෑ, නමුත්, ඥාති අක්කේ... 277 00:27:22,642 --> 00:27:26,771 මම දැන් කියන දේ ජීවත් වෙන අනිත් හැම ආත්මෙකටම වඩා හොඳින් ඔයාට තේරෙනවා. 278 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 රේනිස් කුමරිය, මම මගේ සැමියට ආදරේ කළා, 279 00:27:28,564 --> 00:27:31,401 ඒත් අපි දෙන්නම දන්න ඇත්තත් මම කියන්නම්. 280 00:27:32,110 --> 00:27:33,861 ඔයයි රැජිණ වෙන්න තිබුණේ. 281 00:27:36,447 --> 00:27:38,616 ඔයාගෙ කටින් ඒක අහන්න ලැබීම මට පොඩි සතුටක් ගෙන එනවා. 282 00:27:38,699 --> 00:27:40,618 රුධිරයෙන් වගේම ස්වභාවයෙන්ම අයන් ත්‍රෝන් එක උරුම වුණේ ඔයාට. 283 00:27:40,701 --> 00:27:44,247 විසේරිස්ට ප්‍රාන්ත පාලකයෙක් විදිහට ජීවිතය ගත කරන්න තිබුණා, 284 00:27:44,330 --> 00:27:46,249 දඩයම් කර කර තමන්ගේ ඉතිහාසය අධ්‍යයනය කරමින්, 285 00:27:46,332 --> 00:27:47,667 ඒත්... අපිට සිද්ද වුනේ මේකනේ. 286 00:27:51,045 --> 00:27:51,671 අපි පාලනය නොකරට... 287 00:27:51,754 --> 00:27:55,174 ...එහෙම කරන මනුස්සයට මග පෙන්වන්න ඕනේ. 288 00:27:55,258 --> 00:27:56,968 මෘදු ලෙස... 289 00:27:57,051 --> 00:27:59,345 ...ප්‍රචණ්ඩත්වයෙන් සහ විනාශයෙන් ඈත් කරලා... 290 00:27:59,429 --> 00:28:02,223 ...ඒ වෙනුවට සාමය වෙතට. 291 00:28:02,306 --> 00:28:05,476 එහෙනම් ඔයා මේ මාව හිර කරලා තියෙන්නේ සාමයේ නාමයෙන්ද? 292 00:28:05,560 --> 00:28:07,728 - එතකොට මගේ මකරට මොකද වෙන්නේ? - අපි ඕනෑවට වඩා ගැලපුණොත්, 293 00:28:07,812 --> 00:28:10,148 රෙණෙයිරා අපිට පහරදෙන්න පෙලඹෙනවා, සහ එයින් යුද්ධයක් ඇති වේවි. 294 00:28:12,066 --> 00:28:15,319 ඔයාගේ මකරා නැති වීම නිසා ඇයට සාකච්ඡා කරන්න ඒත්තු ගන්වන්න පුලුවන්. 295 00:28:16,821 --> 00:28:19,782 ඔයාට ඕනේ ඩ්‍රිෆ්ට්මාර්ක් නම්, ඔයාටයි ඔයාගෙ මිනිබිරීටයි... 296 00:28:19,866 --> 00:28:24,287 ...ඒක තියාගෙන කැමති විදිහටකට භාර කරන්න පුලුවන්. 297 00:28:29,041 --> 00:28:30,751 මම හිතුවට වඩා ඔයා බුද්ධිමත්... 298 00:28:35,047 --> 00:28:37,341 ඇලිසන්ට් හයිටවර්. 299 00:28:37,425 --> 00:28:40,928 හොඳ රැජිණක් තමන්ගේ මිනිසුන්ට කරන්න වෙන ගෙවීම් ගැන සැලකිලිමත් වෙනවා. 300 00:28:42,138 --> 00:28:45,725 ඒත් ඔයා තාමත් පිරිමින්ට සේවය කරන්න වෙහෙසෙනවනේ. 301 00:28:45,808 --> 00:28:48,728 ඔයාගේ තාත්තාට, ඔයාගේ සැමියාට, ඔයාගේ පුතාට. 302 00:28:50,605 --> 00:28:52,231 ඔයාට නිදහස් වෙන්න කැමැත්තක් නෑ, 303 00:28:52,315 --> 00:28:55,401 නමුත් ඔයාට ඕනේ සිරගෙදර බිත්තියේ කවුළුවක් සදන්නයි. 304 00:28:56,319 --> 00:28:59,947 ඔයා කවදාවත් හිතින් මවාගෙන නැද්ද ඔයා... 305 00:29:00,031 --> 00:29:03,075 ...අයන් ත්‍රෝන් එක මත ඉන්නවා? 306 00:29:14,295 --> 00:29:16,172 මම ඔයාගෙ සිතුවිලිවලට ඉඩදීලා පිටවෙලා යන්නම්. 307 00:29:18,966 --> 00:29:20,885 දෙන්න උත්තරයක් තීරණය කළාම සීණුව නාද කරන්න. 308 00:29:45,368 --> 00:29:46,661 කුමරුණී. 309 00:29:55,878 --> 00:29:59,882 ඔයා අභිරහස් වයිට් වෝම් කියලා මම වටහා ගන්නම්. 310 00:30:02,260 --> 00:30:06,138 නැත්නම් ඔයත් මේ ගඳ ගහන ළූණු ගෙඩියෙම කොටසක්ද? 311 00:30:08,057 --> 00:30:11,018 ඔබේ රජතුමාගේ මරණය ගැන මම මගේ අවංක ශෝකය ප්‍රකාශ කරනවා. 312 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 එගෝන් කුමාරයා කොහෙද? 313 00:30:27,535 --> 00:30:34,208 මම හිතුවා කුමරු ඇත්තේ කාවවත් විශ්වාස කරන්න බැරි ෆ්ලී බොටම්වල කියලා. 314 00:30:34,292 --> 00:30:36,586 ඉතිං ඔවුන් ඔහුව හොයාගෙන ආවොත් කියලා... 315 00:30:36,669 --> 00:30:39,422 ...මම එතුමාව ආරක්ෂිත තැනකට රැගෙන ගියා. 316 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 කුමාරයා කොහෙද? 317 00:30:41,716 --> 00:30:44,302 ඔහු ආරක්ෂිතව සැඟවී ඉන්නේ. 318 00:30:45,720 --> 00:30:49,265 ෆ්ලී බොටම්වල දරුවන්ව ම්ලේච්ඡ අයුරින් යොදාගැනීම... 319 00:30:49,348 --> 00:30:51,392 ...අවසන් වෙන්න මට ඕනේ. 320 00:30:51,475 --> 00:30:54,729 ඔවුන්ව බලහත්කාරයෙන් සටන්වල යොදවනවා, ඊටත් වඩා නරක දේ තමා... 321 00:30:54,812 --> 00:30:57,857 ...ඔයාගේ ගෝල්ඩ් ක්ලෝක් සෙබළු ඒවා නොදැක්ක ගාණට ඉන්න අල්ලස් ගැනීම. 322 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 ඒක කිරුළෙන්... 323 00:31:01,986 --> 00:31:05,990 ...ඉවසන හෝ නොසළකා හරින පහත් වංචනික ක්‍රියාවක්. 324 00:31:07,742 --> 00:31:09,702 මම ඒ ගැන බලන්නම්. 325 00:31:09,785 --> 00:31:11,412 ඔයාට මගේ වචනය ලැබෙනවා. 326 00:31:16,667 --> 00:31:18,419 ඔයාගෙ සැලසුම් හරි ගිහිල්ලා... 327 00:31:18,502 --> 00:31:21,756 ...ඔයාගේ මුනුබුරාව සිහසුණට පත් කරන්න පුලුවන් වුණාට පස්සේ, 328 00:31:21,839 --> 00:31:25,009 මතක තියාගන්න ඔහුව එතනින් තිබ්බේ මම කියලා. 329 00:31:25,092 --> 00:31:30,056 මට එයාව පළතුරු මත ඉන්න බඹරෙක් වගේ පහසුවෙන් මරන්න පුලුවන් කම තිබුණා. 330 00:31:30,139 --> 00:31:35,144 මිනිස්සු ඔයාට ගන්න ඉඩදෙන දේට වඩා බලයක් ඇත්තෙ නෑ. 331 00:31:37,813 --> 00:31:38,898 මං මතක තියාගන්නම්. 332 00:32:02,963 --> 00:32:05,591 අහන්න. 333 00:32:13,891 --> 00:32:15,810 එපා... එපා! 334 00:32:16,644 --> 00:32:18,688 එපා! 335 00:32:26,320 --> 00:32:28,531 කෝ වයිට් වෝම්? 336 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 ඇය තමුන්ව ගාණකට වික්කා. 337 00:32:29,865 --> 00:32:30,991 ඉතිං ඔයා මොනවද ගෙව්වේ? 338 00:32:33,285 --> 00:32:35,830 මට මගේ අම්මව ඕනේ. 339 00:32:35,913 --> 00:32:37,623 ඔයාගේ සීයා, රජුගේ දෙවෙනියා, 340 00:32:37,707 --> 00:32:39,625 නගරයේ තාප්පයෙන් පිටතදී ඔයාව මුනගැහේවි. 341 00:32:47,842 --> 00:32:49,260 අනිත් පිරිමි ජීවිත කැප කරලා ගන්න හදන දෙයින් තමුන් පලා යනවා, එගෝන්. 342 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 මම මේ ගැන පසුතැවෙනවා, යාලුවා. 343 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 එපා! නවත්තනවා! එපා. 344 00:33:45,733 --> 00:33:48,986 - මං හිතුවේ ඔයා අතුරුදහන් වෙයි කියලා. - අපේ තාත්තා ඇත්තටම මැරිලද? 345 00:33:49,069 --> 00:33:51,363 ඔව්... ඉතිං ඔවුන් හදන්නේ ඔයාව රජ කරවන්නයි. 346 00:33:51,447 --> 00:33:54,158 ආහ්! 347 00:33:54,241 --> 00:33:56,327 - එපා! - ඔහේ මට උදවු කරන්නද යන්නේ? 348 00:33:59,079 --> 00:34:01,540 එපා! මට යන්න දීපන්! 349 00:34:01,624 --> 00:34:02,666 ඔයාගෙ සහෝදරයා කොහෙද? 350 00:34:04,627 --> 00:34:06,337 මට යන්න දීපන්! 351 00:34:06,420 --> 00:34:08,798 මල්ලියේ! ආහ්! 352 00:34:14,804 --> 00:34:16,388 මට යන්න දීපන්! 353 00:34:17,056 --> 00:34:19,016 මට රජ කරන්න උවමනාවක් නෑ! 354 00:34:19,099 --> 00:34:21,727 රාජකාරිය කරන්න ඇල්මකුත් නෑ! මම ඒකට ගැලපෙන්නෙ නෑ! 355 00:34:21,811 --> 00:34:23,312 ඒ ගැන නම් මගෙන් කිසිම තර්කයක් නෑ. 356 00:34:23,395 --> 00:34:27,108 උබ මට යන්න දුන්නොත්, මම මෙහෙන් දුරකට යන්න නැවක් හොයාගන්නම්, 357 00:34:27,191 --> 00:34:28,275 ආයෙ කවදාවත් හොයාගන්න බැරි වෙන්නම යන්නම්. 358 00:34:32,279 --> 00:34:33,906 රැජිණ බලන් ඉන්නවා. 359 00:35:04,728 --> 00:35:07,857 - හොඳට සෙල්ලම් කළා. - මේ කිසි දෙයක් සෙල්ලමක් නෙවෙයි. 360 00:35:07,940 --> 00:35:10,067 ඒත් ඔයා ඒක සෙල්ලමක් ගාණට දාලා සළකනවා. 361 00:35:11,402 --> 00:35:12,111 ආකර්ශනීය තරඟයක්, 362 00:35:12,194 --> 00:35:16,991 ත්‍යාගය වෙන්නේ... රිදී කාසි මල්ලක්. 363 00:35:21,620 --> 00:35:23,789 අපි මේ අවුරුදු ගාණම එකිනෙකා මත විශ්වාසය තැබුවා. 364 00:35:23,873 --> 00:35:28,669 දැන් අපි දෙන්නටම ඕන වෙන්නේ පවුලේ යහපතයි. 365 00:35:28,752 --> 00:35:32,006 අපි අතර මොන වෙනස්කම තිබුණත්, අපේ හදවත් එකක් සේ පවතිනවා. 366 00:35:34,008 --> 00:35:35,885 කවදාවත් අපේ හදවත් එකක් වුණේ නෑ. 367 00:35:35,968 --> 00:35:37,595 මට දැන් ඒක පේනවා. 368 00:35:37,678 --> 00:35:39,471 ඒ වෙනුවට, මම ඔයා පුවරුව වටේ අරන් ගිය එක කොටසක් විතරයි වුණේ. 369 00:35:39,555 --> 00:35:45,895 ඒක ඇත්තක් නම් මම ඔයාව සත් රාජධානියේ රැජිණ බවට පත් කරලා. 370 00:35:45,978 --> 00:35:50,107 - ඔයාට වෙනත් විදිහකින් ඒක ඕනෙද? - මං කොහොමද දන්නේ? 371 00:35:50,190 --> 00:35:53,193 ඔයා මා ගැන පැහැදුණු ඕනම දෙයක් මට ඕන වුණා. 372 00:35:54,737 --> 00:35:57,239 එතකොට දැන් නියමිත විදිහට ණය පැමිණිලා. 373 00:35:57,323 --> 00:36:00,284 - ගෙවන්න ඕන තරම් සතුටින් ඔයා ඉන්න ණයක්. - කැපකිරීමක්. 374 00:36:00,367 --> 00:36:05,122 රාජධානියේ ස්තාවරත්වය වෙනුවෙන් කළ යුතු කැපකිරීමක්. 375 00:36:05,206 --> 00:36:07,291 විශාල පිරිසකගේ ජීවිත බේරාගන්න සුලු දෙනෙක්ගේ ජීවිත කැප කරන්න... 376 00:36:07,374 --> 00:36:09,460 ...සිදු නොවුණු රජෙක් කවදාවත්ම ඉඳලා නැහැ. 377 00:36:09,543 --> 00:36:11,754 නමුත් ඔයාගේ සිත් තැවුල මට තේරෙනවා. 378 00:36:11,837 --> 00:36:15,341 මිනී මරන්න ඇති අකමැත්ත දුර්වලතාවයක් නෙවෙයි. 379 00:36:19,094 --> 00:36:19,887 මං ගාවයි එගෝන් ඉන්නේ. 380 00:36:19,970 --> 00:36:22,598 ඉතිං මට සුදුසුයි කියල පෙනෙන විදිහට අපි දැන් ඉඳන් ඉදිරියට යමු. 381 00:36:29,396 --> 00:36:32,524 අපි ඩ්‍රැගන්ස්ටෝන්වල ඉන්න රෙණෙයිරාට කොන්දේසි යවමු. 382 00:36:32,608 --> 00:36:35,653 කිසිම පසුබෑමක් නැතුව ඇයට පිලිගන්න පුලුවන් විදිහේ කොන්දේසි. 383 00:36:35,736 --> 00:36:39,490 ඇය ජීවත් වුණොත්, ඇයගේ කොඩි පස්සේ ඇයට පක්ෂපාතී අය විශාල ප්‍රමාණයෙන් රැස් වේවි, 384 00:36:39,573 --> 00:36:42,201 - ඇයගේ නැවත පැමිණීම බලාපොරොත්තුවෙන්. - එහෙනම් ඇය ආපහු නොඑන්න වැඩ කරමු. 385 00:36:43,577 --> 00:36:45,162 මගේ සැමියාටත් එතුමගෙ දුවට මේ විදිහට අනුකම්පාව දැක්වීම... 386 00:36:45,245 --> 00:36:47,998 - ...අවශ්‍යය වේවි. - ඔයාගෙ සැමියටද? 387 00:36:48,082 --> 00:36:50,834 නැත්තන් එයාගෙ දුවගේ ළමා කාලයේ යාලුවා වුණු ඔයාටද? 388 00:36:55,422 --> 00:36:58,467 ක්‍රිස්ටන් කෝල්ව කිංස්ගාඩ්වල අණදෙන නිලධාරී ලෙස පත් කරනවා. 389 00:37:00,052 --> 00:37:02,596 මගේ පුතාව හෙට අලුයම අභිෂේක ගන්වනවා. 390 00:37:02,680 --> 00:37:06,183 ඔහුගේ රජු ලෙස නැගී සිටීමට මුලු කිංස් ලෑන්ඩින්ම සාක්ශි දරාවි. 391 00:37:06,266 --> 00:37:09,895 ඔහු අධිකාරිය භාරගනීවි. එතනින් පස්සේ තවත් ව්‍යාකූලතා සිදුවෙන එකක් නෑ. 392 00:37:09,979 --> 00:37:12,398 මගේ පුතා ඔහුගේ නාමයේ විදිහටම විජයග්‍රාහකයෙකු ලෙස කිරුළ අරගනීවි, 393 00:37:12,481 --> 00:37:14,566 ඒ වගේම ඔහුගේ අසිපත වෙන බ්ලැක්ෆයර් දරාවි. 394 00:37:14,650 --> 00:37:18,112 ටාගේරියන් වංශයේ ඉපැරණි බලවත් බව මිනිස්සුන්ට මතක හිටින්න ඉඩදෙන්න. 395 00:37:22,199 --> 00:37:25,202 හුඟක් පැතිකඩවලින් ඔයා ඔයාගේ අම්මා වගේමයි. 396 00:37:34,211 --> 00:37:37,631 ඔයා බලාපොරොත්තු වෙන විදිහටම. 397 00:37:49,601 --> 00:37:51,437 උත්තමාවිය. 398 00:37:54,064 --> 00:37:58,444 දැන් හුඟක් රෑ වෙලානේ, ලැරිස් උතුමාණනී. 399 00:37:58,527 --> 00:38:01,447 මම ඔබ දැනගන්නම අවශ්‍යය දෙයක් සොයාගත්තා. 400 00:38:13,167 --> 00:38:17,337 මට පුදුමයි ඔයා තමන්ගෙන්ම ඇහුවද කියලා... 401 00:38:17,421 --> 00:38:19,715 ...ඔයාගේ තාත්තා වෙන රජුගේ දෙවෙනියා... 402 00:38:19,798 --> 00:38:21,467 ...කාටත් කලින් කොහොමද... 403 00:38:22,843 --> 00:38:25,888 ...මුලින්ම එගෝන්ව හොයාගත්තේ? 404 00:38:58,754 --> 00:39:02,466 රෙඩ් කීප්වල ක්‍රියාත්මක වෙන ඔත්තුකරුවන්ගේ දැලක් තියෙනවා. 405 00:39:02,549 --> 00:39:07,429 එහි නූල් දිගේ අපි කරන හැම දේකම තොරතුරු පැතිර යනවා. 406 00:39:07,513 --> 00:39:12,976 ඔයාගෙ තාත්තා මේක දන්න නිසා ඔහු එය එතනින්ම තබලා තියෙනවා. 407 00:39:13,060 --> 00:39:16,522 මේ දැල වියන්නාව පෝෂණය කිරීමෙන් ලැබෙන වාසි වතාවකටත් වඩා... 408 00:39:18,107 --> 00:39:20,400 ...ඔප්පු කරලා තියෙනවා. 409 00:39:21,902 --> 00:39:23,779 ඉතිං මේ දැල් වියන්නා මං දිහා බලන් ඉන්නවද? 410 00:39:47,678 --> 00:39:53,183 ඔබ ළඟම ඉන්න සේවිකාව මේ පුංචි මකුළුවන්ගෙන් කෙනෙක්. 411 00:39:55,102 --> 00:39:57,980 - ටයිලාද? - ඇය වගේ තව අය ඉන්නවා. 412 00:39:58,063 --> 00:40:00,190 මමවත් අඩුම තරමේ ඔවුන්ගේ අංකයන් ගැන දැනුවත් නෑ. 413 00:40:04,736 --> 00:40:09,032 මේ වාසිදායක තත්ත්වය විනාශ කරන්න පුලුවන් එක ක්‍රමේකට විතරයි. 414 00:40:09,116 --> 00:40:12,077 ඒක හිසෙන්ම ගලවා දමන්න අවශ්‍යයයි. 415 00:40:13,787 --> 00:40:18,750 රැජිණ මැරුණම මී මැස්සෝ අරමුණක් නැතුව ඔහේ පියාඹලා යනවා. 416 00:40:20,460 --> 00:40:23,463 ඒ වාඛ්‍යයේ හැරීම ගැන ඔබෙන් සමාව ඉල්ලනවා, උත්තමාවිය. 417 00:40:24,506 --> 00:40:28,760 මේ කාරණාව ඔයාගෙ විශේෂඥතාවයට ලබාදෙන්න ඕනෙ කියලා හිතෙන්නේ. 418 00:40:28,844 --> 00:40:31,889 ඔබතුමිය ඊට කැමතියි නම්... 419 00:40:32,181 --> 00:40:33,682 ...එය සිදු කරන්නම්. 420 00:41:52,594 --> 00:41:55,305 මගේ පාරෙන් අහකට වෙනවා! 421 00:42:02,604 --> 00:42:03,355 මාත් එක්ක එන්න, කුමරිය. 422 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 මේ ද්‍රෝහි වීම සිදු වෙන්න මට ඉඩදෙන්න බෑ. 423 00:42:45,480 --> 00:42:48,650 - අපි කොහෙද ඉන්නේ? - කිංස් වේවල දකුණු පැත්තේ. 424 00:42:50,527 --> 00:42:51,653 බ්ලැක්වෝටර් තියෙන්නේ මේ පැත්තේ. 425 00:43:20,724 --> 00:43:23,310 මම මෙලිස්වලින් පිටවෙන්නෙ නැහැ. 426 00:43:23,393 --> 00:43:24,478 - මට ඩ්‍රැගන්පිට්වලට යන්න පුලුවන් වුණොත්... - එපා. 427 00:43:24,561 --> 00:43:26,271 ඔවුන් ඔබව එහෙදී බලාපොරොත්තු වෙනවා, කුමරිය. 428 00:43:26,355 --> 00:43:29,232 ඔබතුමියට ගේට්ටු පසු කර යන්න පුලුවන් වෙන එකක් නැහැ. 429 00:43:29,649 --> 00:43:31,401 දැන් එන්නකෝ. 430 00:43:31,485 --> 00:43:33,612 ඔයා රිවර්ෆ්‍රොන්ට් වෙත ගිහිල්ලා නැවක් සොයාගන්න ඕනේ. 431 00:43:33,695 --> 00:43:35,447 ඔයා පිටවුණු බව උන් දැනගන්න කලින්. 432 00:43:35,530 --> 00:43:37,616 පිටත් වෙන්න! යන්න! යන්න! 433 00:43:37,699 --> 00:43:39,159 මේ පැත්තෙන්! 434 00:43:39,242 --> 00:43:41,912 දිගටම යන්න! ඔය හරි. 435 00:43:41,995 --> 00:43:43,288 ඔය හරි! 436 00:43:45,165 --> 00:43:46,333 - ඉදිරියට. - මේ පාරෙන්. 437 00:43:46,416 --> 00:43:49,294 නවතිනවලා! නවතිනවලා! 438 00:43:51,838 --> 00:43:53,757 දිගටම යන්න! 439 00:43:58,553 --> 00:44:01,223 ඔහෙලා හැමෝම, ඉස්සරහට යනවලා! 440 00:44:03,809 --> 00:44:06,103 දිගටම පලයල්ලා! 441 00:44:18,323 --> 00:44:20,909 පාරෙන් අහකට වෙනවා! 442 00:44:20,992 --> 00:44:22,953 පාරෙන් අහකට වෙනවා! 443 00:44:43,181 --> 00:44:45,809 කෘතවේදීව පෙනෙන්න තරම්වත් විනීත වෙනවා. 444 00:44:45,892 --> 00:44:49,438 ඔයා දන්නවද මේ දවස ඔයා වෙනුවෙන් ලබාදෙන්න කොච්චර දේවල් කළාද කියලා? 445 00:44:52,649 --> 00:44:54,568 පැයකින්, ඔයා රජවෙනවා. 446 00:44:54,651 --> 00:44:57,487 - ඒත් මගේ තාත්තට කවදාවත් මේක ඕන වුන්නෑ. - ඒක ඇත්තක් නෙවෙයි. 447 00:44:57,571 --> 00:44:59,656 එයාට මාව උරුමක්කාරයා කරන්න අවුරුදු විස්සක් තිබ්බත් එයා එහෙම කළේ නෑනේ. 448 00:44:59,739 --> 00:45:02,576 ස්ථීරවශයෙන් රෙණෙයිරාගේ පත්වීමයි පිළිගත්තේ. 449 00:45:02,659 --> 00:45:05,745 එයා තමන්ගෙ අදහස වෙනස් කරගත්තා. 450 00:45:07,747 --> 00:45:08,373 නෑ... 451 00:45:08,457 --> 00:45:12,377 එහෙම කරන්න පුලුවන් කම තිබුණත්, එයා මට තිබුණ අකමැත්ත නිසාම... 452 00:45:12,461 --> 00:45:13,879 ...එහෙම කළේ නෑ. 453 00:45:15,380 --> 00:45:17,632 ඒත් එයාගෙ අවසන් හුස්ම හෙලලා, 454 00:45:17,716 --> 00:45:19,885 එයා මට කොඳුරලා කිව්වේ එයාගෙන් පස්සේ සිහසුණ යන්න ඕනේ ඔයාට කියලා. 455 00:45:41,114 --> 00:45:44,409 - මාව රවට්ටන්න එපා, අම්මේ. - මං මේ ඇත්තමයි කියන්නේ. 456 00:45:59,049 --> 00:46:01,343 මං කියන දේ අහන්න, එගෝන්. 457 00:46:01,426 --> 00:46:02,719 ඔයාගේ සීයා, රජුගේ දෙවෙනියා උත්සහා කරාවි ඔයා ලවා... 458 00:46:02,802 --> 00:46:05,514 ...රෙණෙයිරාව මරන්න. 459 00:46:05,597 --> 00:46:08,725 ඔයා ඒ උපදේශය ප්‍රතික්ෂේප කරන්න ඕනේ. 460 00:46:08,808 --> 00:46:10,685 අපි කෲරත්වයෙන් සහ නිර්දය බවෙන් පාලනය කළ යුතු නෑ. 461 00:46:10,769 --> 00:46:12,604 ඇය කොච්චර වැරදි කළත්, ඇය ඔයාගෙම අක්කා, 462 00:46:12,687 --> 00:46:15,190 - ඔයාගේ... ඔයාගේ තාත්තගෙම දුව... - ඔයා මට ආදරෙයිද? 463 00:46:17,859 --> 00:46:20,445 මෝඩයා. 464 00:46:20,529 --> 00:46:23,114 රාජකීය රථගාල වෙත යන්න. 465 00:46:39,214 --> 00:46:41,216 ඒයි, ඒයි, ඉස්සරහට. 466 00:46:42,884 --> 00:46:45,345 පලයල්ලා! කෝ ඉතිං. 467 00:47:46,948 --> 00:47:49,492 කිංස් ලෑන්ඩින්වල ජනතාවනී... 468 00:47:49,576 --> 00:47:52,329 අද ශෝකය වැඩිම දිනයක්. 469 00:47:52,954 --> 00:47:56,166 අපේ ආදරණීය රජතුමා... 470 00:47:56,249 --> 00:47:58,835 සාමකාමී විසේරිස්... 471 00:47:59,294 --> 00:48:01,630 ...මිය ගියා. 472 00:48:07,010 --> 00:48:11,473 නමුත් අද සතුටු ජනකම දිනයක් වෙන්නේ... 473 00:48:12,557 --> 00:48:15,226 ...ඔහුගේ ආත්මය අපව හැර යන මොහොතේ... 474 00:48:17,354 --> 00:48:18,730 ...ඔහු තමන්ගේ අවසන් කැමැත්ත කොඳුරලා... 475 00:48:18,813 --> 00:48:23,943 ...ඔහුගේ පළමු පුත්‍රයා වෙන එගෝන්ව... 476 00:48:25,278 --> 00:48:27,572 ...ඔහුගෙන් පසු කිරුළට පත් කළ නිසයි. 477 00:48:37,457 --> 00:48:39,793 ආරක්ෂකයිනී! 478 00:48:41,211 --> 00:48:43,546 පාරෙන් ඉවත් වෙනවා! යනවලා! 479 00:48:52,055 --> 00:48:53,264 ඔහොම ඉන්නවා! 480 00:48:53,348 --> 00:48:54,683 හැරෙනවා! 481 00:49:03,858 --> 00:49:05,902 ආයුධ... 482 00:49:05,985 --> 00:49:09,030 ...ගන්නවා! 483 00:49:40,562 --> 00:49:43,648 මෙයට සාක්ෂි දරන්න ලැබීමම ඔබේ වාසනාවක්... 484 00:49:43,732 --> 00:49:46,151 ...සහ අයිතියක්. 485 00:49:48,111 --> 00:49:50,613 අපේ නගරයට අලුත් දිනයක්... 486 00:49:51,573 --> 00:49:53,616 අපේ රාජධානියටම අලුත් දිනයක්. 487 00:49:53,700 --> 00:49:58,872 අලුත් රජෙක් මෙතැන් පටන්... අපව පාලනය කරාවි. 488 00:50:56,346 --> 00:51:00,099 රණශූරයා ඔහුට ශක්තිය ලබාදෙත්වා. 489 00:51:03,019 --> 00:51:07,524 ස්මිත්වරයා ඔහුගේ අසිපතට සහ පලිහට ශක්තිය ලබාදෙත්වා. 490 00:51:09,776 --> 00:51:12,695 ඔහුට අවශ්‍යය වූ විට පියාණන් ඔහුව රැක දෙත්වා. 491 00:51:15,156 --> 00:51:19,911 ක්‍රෝන්වරයා ඔහුගේ පහන රැගෙන... 492 00:51:19,994 --> 00:51:23,289 ...ඔහුගේ ප්‍රඥාවේ මාර්ගය ආලෝක කරත්වා. 493 00:51:47,564 --> 00:51:49,065 විජයග්‍රාහකයාගේ කිරුළ, 494 00:51:49,148 --> 00:51:51,192 පරම්පරාවන් ගණනාවක් පුරා පැමිණෙනවා. 495 00:52:09,294 --> 00:52:11,713 සත්දෙවිඳුන් හට සාක්ෂි දරන්න ඉඩදෙන්න, 496 00:52:11,796 --> 00:52:14,591 එගෝන් ටාගේරියන් තමයි කිරුළේ නියම උරුමක්කාරයා. 497 00:52:50,501 --> 00:52:55,214 ජයවේවා එතුමාට, එගෝන්, 498 00:52:55,298 --> 00:52:57,133 ඔහුගේ නමේ දෙවැන්නා, 499 00:52:57,216 --> 00:53:00,803 ඇන්ඩල්ස්වරුන්ගේ, රොයිනාර්වරුන්ගේ මෙන්ම පළමු මිනිසුන්ගේද රජු, 500 00:53:00,887 --> 00:53:03,222 සත් රාජධානියේ උතුමාණන්... 501 00:53:03,306 --> 00:53:05,975 ...සහ රාජ්‍යයේ ආරක්ෂක. 502 00:53:08,061 --> 00:53:10,730 එගෝන් රජතුමා! 503 00:54:13,084 --> 00:54:15,253 - එගෝන් රජතුමා! - එගෝන් සදාකල් දිනේවා! 504 00:55:17,857 --> 00:55:20,693 ද්වාර විවෘත කරනු! 505 00:55:27,909 --> 00:55:29,994 ද්වාර විවෘත කරපල්ලා! 506 00:55:34,874 --> 00:55:36,209 හෙලේනාව බලාගන්න. 507 00:56:34,029 --> 00:56:55,000 #84 පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම සචින්ත කල්හාර බෙනට් විසිනි. කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න 508 00:56:55,029 --> 00:57:51,000 {\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.