1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන්
නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර
චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.
2
00:00:07,000 --> 00:01:26,000
#82⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡
3
00:02:11,000 --> 00:02:19,000
අපි අද මුහුදේ ආසනය ඉදිරිපිට මේ රැස්වන්නේ
වැලාරියන් වංශයේ ලෙයේනා ආර්යාවව...
4
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
...ඉදිරියේදි එළඹෙන කාලයේ
ඇයගේ ආරක්ෂාව වෙනුවෙන්...
5
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
...මුහුදේ දිව්යයම රජු වෙන
මර්ලින්ට භාරකිරීමටයි.
6
00:02:32,000 --> 00:02:37,000
ඇය තමන්ගේ අවසන් ගමනට මුහුදට යද්දී,
7
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
ලෙයේනා ආර්යාව සැබෑම වංශවත් දියණියන්
දෙදෙනෙක්ම වෙරළේ ඉතුරු කරලයි යන්නේ.
8
00:02:44,000 --> 00:02:50,000
ඇය තමන්ගේ ගමනෙන්
නැවත පැමිණෙන්නේ නැති වුණත්,
9
00:02:51,000 --> 00:02:57,000
ඔවුන් ලේවලින් සදහටම බැඳිලා සිටීවී.
10
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
ලවණ වෙලාරියන්වරුන්ගේ
රුධිරයේ ගලා යනවා.
11
00:03:03,000 --> 00:03:12,000
අපි තුළ එය ගලා යනවා වැඩියි.
එය සැබෑවටම ගලන්නේ අප තුළයි.
12
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
අපේ ඒ ගැලීම කවදාවත්
අඩුව නොයා යුතුයි.
13
00:03:31,000 --> 00:03:38,000
මගේ ලේලි, සුළඟ උපරිම ශක්තියෙන්
ඔබ පසු පස රැඳෙත්වා,
14
00:03:39,000 --> 00:03:49,000
ඔබගේ ආත්මය තරම්ම සන්සුන්ව යාත්රා
කර, දැල් ඔබේ හදවත තරම්ම පිරෙත්වා.
15
00:03:50,000 --> 00:03:56,000
අපි පැමිණි මුහුදේ සිට,
නැවත යා යුතු මුහුද දක්වාම.
16
00:04:56,547 --> 00:04:59,592
ඔයා ඔයාගේ තාත්තාව දැක්කද?
17
00:05:00,342 --> 00:05:03,345
ඔයාගේ ඥාතී නංගිලාට
එයාලගේ අම්මාව නැති වුණා.
18
00:05:03,429 --> 00:05:05,056
එයාලට කාරුණිකව
කතා කළා නම් හොඳයි.
19
00:05:05,139 --> 00:05:06,140
මටත් ඔයාලට තරම්ම දුකයි.
20
00:05:06,223 --> 00:05:08,893
- ජේස්.
- අපි හරි නම් ඉන්න ඕනේ හැරහන්වල,
21
00:05:08,976 --> 00:05:10,895
ලයනල් උතුමාණන් සහ
සර් හාවින් ගැන දුක්වෙමින්.
22
00:05:12,146 --> 00:05:14,565
එහෙම කරන එක සුදුසු නැහැ.
23
00:05:14,648 --> 00:05:18,319
වැලාරියන්වරුන් අපේම අය වුණත්
ස්ට්රෝංවරුන් එහෙම නෑනේ.
24
00:05:19,820 --> 00:05:21,113
මා දිහා බලන්න.
25
00:05:21,697 --> 00:05:23,282
ඔයාට තේරෙනවද?
26
00:05:52,019 --> 00:05:53,562
අතින් රෙදි වියන හැරෙනවා;
27
00:05:53,646 --> 00:05:55,648
කොළ රෝදයකටයි,
කළු රෝදයකටයි;
28
00:05:55,731 --> 00:05:57,108
මකර මසින්...
29
00:05:57,191 --> 00:06:00,569
...වියනා ලද මකර නූලක්.
30
00:06:00,653 --> 00:06:03,989
අතින් රෙදි වියන හැරෙනවා;
කොළ රෝදයකටයි...
31
00:06:04,073 --> 00:06:06,408
- අපි මොන අතින්වත් සමාන නෑ.
- ඇය අපේ සහෝදරියනේ.
32
00:06:06,492 --> 00:06:10,037
- එහෙනම් ගිහින් ඒකිව බැඳගන්නවා.
- මම මගේ සේවය කරන්නම්,
33
00:06:10,121 --> 00:06:12,832
- ඒත් අම්මා අපිව බැන්ඳුවොත් විතරයි.
- එතකොට විතරයි.
34
00:06:12,915 --> 00:06:14,458
ඒකෙන් පවුල ශක්තිමත් වේවි.
35
00:06:14,542 --> 00:06:15,418
අපේ වැලේරියන් රුධිරය
පිරිසිදුව තබාගන්නත්.
36
00:06:15,501 --> 00:06:19,046
- ඒකි මහ මෝඩියක්.
- ඇයයි ඔයාගෙ අනාගත රැජිණ.
37
00:06:21,298 --> 00:06:23,425
ඇත්තටම අපි අතර සමාන...
38
00:06:24,385 --> 00:06:26,011
...එක දෙයක් තියෙනවා.
39
00:06:26,095 --> 00:06:29,598
අපි දෙන්නම දිග කකුල් තියෙන
ලස්සන සතුන් පිරිසක්.
40
00:06:33,936 --> 00:06:36,897
- තව එකක්!
- ඒගෝන්.
41
00:06:48,826 --> 00:06:50,661
අපි මෙහෙට ආපු මොහොතේ
ඉඳන්ම ලයනල් ස්ට්රෝංගේ පුතා...
42
00:06:50,744 --> 00:06:52,663
...ඔබ දිහා ඇහැ ගහන්
හිටියේ, උත්තමාවියනී.
43
00:06:56,625 --> 00:06:58,210
කිසිම ලැජ්ජාවක් නැතුව.
44
00:06:59,503 --> 00:07:03,048
ඒක අභිමානය පෙන්වීමේ
බැල්මක් විතරයි, සර් ක්රිස්ටන්.
45
00:07:03,132 --> 00:07:04,592
ලැරිසුයි දැන් හැරන්හල්වල
අලුත් උතුමාණන්.
46
00:07:39,627 --> 00:07:42,630
මගේ ආසනය වගේම හයිටයිඩුත්...
47
00:07:42,713 --> 00:07:44,632
...දවසක ඔයාට අයිති වෙනවා, ලුසේරිස්.
48
00:07:45,758 --> 00:07:48,761
අනිවාරෙන්ම ඔයාගේ අයියා රජු වෙනවා.
49
00:07:48,844 --> 00:07:51,388
ඔහුට නිමක් නැතුව සභාවලට සහ
උත්සවවලට සහභාගී වෙන්න සිදුවේවි.
50
00:07:51,472 --> 00:07:54,141
නමුත් ටයිඩ්වල උතුමාණන් තමයි
මුහුදු පාලනය කරන්නේ.
51
00:07:55,017 --> 00:07:56,268
කණගාටුයි.
52
00:07:56,352 --> 00:07:57,937
මට ඒක ඕන නෑ.
53
00:08:01,232 --> 00:08:03,359
ඒක ඔයාගේ උපන් අයිතිය, පුතා.
54
00:08:07,446 --> 00:08:10,449
මම ඩ්රිෆ්ට්මාර්ක්වල වංශාධිපති වෙනවා
කියන්නේ, හැමෝම මියගියා කියන එකයි.
55
00:08:18,207 --> 00:08:21,126
- මට හුඟක් කණගාටුයි.
- ස්තූතියි. ස්තූතියි.
56
00:08:43,983 --> 00:08:46,110
ආච්චි අම්මා...
57
00:08:50,406 --> 00:08:51,573
මට අම්මා යන්න ඕන වුණේ නෑ.
58
00:10:06,732 --> 00:10:08,359
ගිහින් තමුන්ගේ
ලොක්කාව අරන් එනවා.
59
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
සහෝදරයා.
60
00:10:54,321 --> 00:10:56,782
ඔයාගේ දුවලත් ඔවුන්ගේ
අම්මා වගේමයි.
61
00:10:58,158 --> 00:11:00,119
එහෙම වීම සැනසීමක්
වගේම වේදනාවක්,
62
00:11:00,202 --> 00:11:02,287
මට මතක විදිහට.
63
00:11:03,205 --> 00:11:04,998
දෙවියන් කෲර වෙලා.
64
00:11:07,376 --> 00:11:09,545
පේන විදිහට ඔවුන් ඔයාට වැඩි
කෲරත්වයක් දක්වනවා වගෙයි.
65
00:11:10,546 --> 00:11:11,630
ඔව්.
66
00:11:27,187 --> 00:11:29,940
ඔයා අපිත් එක්ක ආයෙත්
කිංස් ලෑන්ඩින්වලට එන්න.
67
00:11:30,023 --> 00:11:31,608
දැන් ඔයාට ගෙදර එන්න කාලය හරි.
68
00:11:31,692 --> 00:11:33,569
මගේ වගේම මගේ දුවලාගෙත්...
69
00:11:34,528 --> 00:11:37,156
- ...ගෙදර තියෙන්නේ පෙන්ටෝස්වලයි.
- ඩේමන්...
70
00:11:38,157 --> 00:11:40,617
මම දන්නවා අපි අතර
වෙනස්කම් තිබුණු බව,
71
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
ඒත් කාලයත් එක්ක ඒවට
අමතක වෙන්න ඉඩදෙමු.
72
00:11:44,413 --> 00:11:46,457
ඔයාට ඕන වෙන මගේ
සභාවේ ස්ථානයක්...
73
00:11:46,540 --> 00:11:47,791
...ඔයා වෙනුවෙන් තිබෙනවා.
74
00:11:47,875 --> 00:11:50,502
මට ඕනේ... නෑ මොකුත්.
75
00:12:00,095 --> 00:12:03,140
මල්ලියේ.
76
00:12:06,268 --> 00:12:09,313
ඔයාගේ අහිමි වීම ගැන
කණගාටුයි, කුමරුණි.
77
00:12:09,396 --> 00:12:10,981
කූඩැල්ලා කොච්චර මහත් වුණත්,
78
00:12:11,064 --> 00:12:12,983
ඌට තව කන්නමයි ඕනේ කියනවනේ.
79
00:12:24,161 --> 00:12:24,786
නිදාගන්න යන්න.
80
00:12:24,870 --> 00:12:27,539
- ඒත්, අම්මේ...
- නිදාගන්න යන්න.
81
00:12:38,425 --> 00:12:40,010
මම නින්දට යනවා, ඇමා.
82
00:12:41,136 --> 00:12:44,723
මම ඇලිසන්ට් රැජිණට ආරක්ෂාව
සපයන්නද, උතුමාණනී?
83
00:12:47,392 --> 00:12:49,728
එපා, සර් හැරොල්ඩ්.
84
00:12:49,811 --> 00:12:51,772
ඔබ රාත්රී මුර සංචාරයේ
යෙදෙන්න, සර් ක්රිස්ටන්.
85
00:12:54,149 --> 00:12:56,026
අණදෙන නිළධාරීතුමණී.
86
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
මල්ලී?
87
00:13:35,190 --> 00:13:36,775
ගිහින් නිදාගනින්.
88
00:14:39,046 --> 00:14:41,590
ඇයට ගෙදර එන්නයි ඕනේ.
89
00:14:41,673 --> 00:14:43,550
ඒත් ඔහු ඒක ප්රතික්ෂේප කළා.
90
00:14:44,384 --> 00:14:47,095
ඩේමන් කළේ තමන්ට
හොඳයි කියලා හිතුණු දේ.
91
00:14:48,138 --> 00:14:51,516
ඩේමන් කවදාත් කළේ ඩේමන්ට
හොඳයි කියලා හිතුණ දේවල්නේ.
92
00:14:53,060 --> 00:14:55,145
ලෙයේනාට අපේ වෛද්යය
සහයයි අවශ්යය වුණේ.
93
00:15:00,525 --> 00:15:03,195
පෙන්ටෝස්වල ශල්යය
වෛද්යයවරුත් අපේ අය තරම්ම...
94
00:15:03,278 --> 00:15:06,323
...හොඳ පුහුණුවක් ලැබූ අයයි.
95
00:15:07,824 --> 00:15:11,620
ඔයා දෙවියන් කළ ක්රියාවකටයි ඔය...
96
00:15:11,703 --> 00:15:13,789
...කාට හරි වරද පටවන්න බලන්නේ.
97
00:15:15,248 --> 00:15:17,292
සමහර විට දෙවියන් අපේ
සෑහීමක් නැති අභිමානයට...
98
00:15:18,877 --> 00:15:22,047
...ගැරහුවා වෙන්න පුලුවන්.
99
00:15:27,886 --> 00:15:29,721
ග්රේට් කවුන්සිලයේ මෝඩ රැළ...
100
00:15:29,805 --> 00:15:32,432
...කිරුළ ඔයාගේ හිසෙන්
ගලවලා දානකන්ම...
101
00:15:32,516 --> 00:15:34,184
...ඒක අයිති වුණේ ඔයාට.
102
00:15:36,853 --> 00:15:38,772
තමන්ගේ සැමියා ඒක ආයේ
ලබාගන්න ප්රාර්ථනා කිරීම...
103
00:15:38,855 --> 00:15:40,524
...ඔච්චරම නරක දෙයක්ද?
104
00:15:40,607 --> 00:15:42,901
අද රෑට විතරක්වත්, අපි ඔය
බොරුව පැත්තකින් තියමුකෝ.
105
00:15:47,239 --> 00:15:48,407
තමන්ගේ බිරිඳ තමන්ව යොමු
කරන්නේ යුක්තියට නෙවෙයි.
106
00:15:48,490 --> 00:15:51,827
ඒ තමන්ගේම බලාපොරොත්තුවටයි.
107
00:15:51,910 --> 00:15:53,829
ඔයාට ඔය තියෙන සිහසුණේ ආශාව,
108
00:15:53,912 --> 00:15:56,331
ඒක තමන් වෙනුවෙන් නෙවෙයි, ඒක
තමන්ගෙ නිවාසය අය වෙනුවෙනුයි.
109
00:15:56,415 --> 00:15:59,751
මම කිරුළක් පළඳින අදහස
අතහැරියේ පරම්පරා ගාණකට කලින්.
110
00:15:59,835 --> 00:16:00,919
ඒ ඔයායි, ස්වාමියා,
111
00:16:01,002 --> 00:16:02,921
එය ලුහුබැඳීම අතහැරලා
දාන්න ප්රතික්ෂේප කරන,
112
00:16:03,004 --> 00:16:05,757
අපිට ළමයෙක් අහිමි වුණු මේ
වගේ මොහොතක වුණත්.
113
00:16:21,106 --> 00:16:23,525
ජීව්තය කියන්නේ උරුමය
ලුහුබැඳීම නෙවෙයි නම්...
114
00:16:24,317 --> 00:16:26,528
...ඒකෙ ඇති තේරුම මොකද්ද?
115
00:16:26,611 --> 00:16:29,448
සමහර විට ඔයා ජීවත් වෙනවා ඇත්තේ
උරුමය වෙනුවෙන් වෙන්න ඇති, කෝලිස්.
116
00:16:40,959 --> 00:16:44,463
මට ඕනේ ඩ්රිෆ්ට්මාක්වල උරුමය
ලෙයේනාගෙන් බේලාට යන්නයි.
117
00:16:45,589 --> 00:16:48,425
සැබෑම වැලාරියන් රුධිරයට.
118
00:16:49,509 --> 00:16:51,636
හැමෝම රැස් වී ඉන්න මේ
මොහොතේ ඒක ප්රකාශ කරන්න,
119
00:16:51,720 --> 00:16:54,139
අපි කියමු අපි ලෙයේනාගේ මතකයට
ගෞරවය දක්වන්නේ එහෙමයි කියලා.
120
00:16:54,222 --> 00:16:56,475
ඊට පස්සේ අපේ පුතාගේ
උරුමය උදුරගන්න?
121
00:16:56,558 --> 00:16:58,810
ඔහුයි රජුගේ සහකරු වෙන්න ඉන්නේ.
122
00:16:58,894 --> 00:16:59,895
ඔහුගේ පුතා දවසක
සිහසුණේ වාඩිවෙනවා.
123
00:16:59,978 --> 00:17:03,607
ඔයාට ඕනේ දැනටමත් ඒ පොඩි
දරුවන් වහගෙන අඳුරු...
124
00:17:03,690 --> 00:17:04,608
...සෙවණැල්ලක් තියෙද්දිත් තව
එකක් ඔවුන් මත හෙලන්නද?
125
00:17:04,691 --> 00:17:06,943
අපි මෙහෙ තනිවෙලයි
ඉන්නේ, ස්වාමීණී.
126
00:17:07,027 --> 00:17:09,071
අපි දෙන්නම දන්න තිත්ත
ඇත්ත ඔයා කියන්න ඕනේ.
127
00:17:17,120 --> 00:17:19,414
රෙණෙයිරාගේ ළමයින් ඔයාගෙ
රුධිරය ගලන අය නෙවෙයි.
128
00:17:27,380 --> 00:17:29,174
නමුත් ලෙයේනාගේ අය එහෙමයි.
129
00:17:32,594 --> 00:17:34,679
ඔවුන් තමයි ඇයගේ උරුමය.
130
00:17:35,806 --> 00:17:39,476
ඉතිහාසයට රුධිරය මතක
හිටින එකක් නෑ.
131
00:17:44,189 --> 00:17:46,024
ඒකට මතක හිටින්නේ නමුයි.
132
00:18:06,419 --> 00:18:09,756
ලේනෝර් අවුරුදු ගාණක්ම
නොසන්සුන්ව හිටියේ,
133
00:18:09,840 --> 00:18:13,552
ඒත් දැන්, ඔහුගෙන් ඇති
වැඩකුත් නැතිවෙනවා.
134
00:18:13,635 --> 00:18:15,679
නැත්තන් ඊටත් වඩා නරක වෙයි.
135
00:18:17,514 --> 00:18:22,269
අපේ විවාහය බොරු වැඩක් කියලා ඔය
කාටත් වඩා හොඳට මම දන්නවා.
136
00:18:22,352 --> 00:18:26,106
ඒත් අඩුම තරමේ මම පේන්න
ඉන්න හරි උත්සහ කරනවනේ.
137
00:18:27,607 --> 00:18:29,401
ඔයාට ඊට වඩා දේවල්
අහිමි වෙන්න තියෙනවා.
138
00:18:29,484 --> 00:18:33,989
ඔව්, හොඳයි, මගේ තාත්තා මාව නම්
කරපු දවසෙ ඉඳන් ඒ බර මා පිට පැටවුණා.
139
00:18:35,699 --> 00:18:38,076
අපි උත්සහ කළා...
140
00:18:39,786 --> 00:18:41,121
...දරුවෙක්ව හදන්න.
141
00:18:41,204 --> 00:18:45,458
අපිට පුලුවන් උපරිම විදිහෙන්
අපි අපේ සේවය ඉටු කළා.
142
00:18:48,169 --> 00:18:49,754
ඒත් ඇති ප්රයෝජනයක් නෑ.
143
00:18:56,845 --> 00:18:58,889
ඒකෙ කිසිම සතුටක් නෑ.
144
00:19:02,809 --> 00:19:04,895
මම ඒක වෙන තැනකින් හොයාගත්තේ.
145
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
- ආශාවක් ලැබීම හොඳ හැඟීමක්.
- හ්ම්ම්.
146
00:19:12,068 --> 00:19:15,530
මම දන්නවා සර් හාවින් ඔයාට...
147
00:19:17,699 --> 00:19:19,534
...කැප වුණු කෙනෙක් බව.
148
00:19:21,661 --> 00:19:23,163
ඔව්, එහෙම තමා.
149
00:19:25,040 --> 00:19:26,625
අනික මම ඔහුව විශ්වාස කළා.
150
00:19:31,755 --> 00:19:34,132
සර් හාවින් රිවර්ලෑන්ඩ්ස් යන
එක තහනම් කරන්නයි තිබුණේ.
151
00:19:36,760 --> 00:19:37,802
විජයග්රහණයෙන්
පස්සේ තරම්ම දැනුත්...
152
00:19:37,886 --> 00:19:40,013
...හැරන්වල ශාපය බලවත්
කියලයි කියන්නේ.
153
00:19:40,096 --> 00:19:41,473
ඒක හොල්මන් කතන්දරයක්,
154
00:19:41,556 --> 00:19:44,100
සර් ඔටෝ සහ රැජිණ හරි
සතුටින් ගසා කාපු.
155
00:19:44,184 --> 00:19:48,647
මම නම් හිතන්නෑ ඔය වගේ කෲරව
මිණී මරන්න රැජිණට පුලුවන් කියලා.
156
00:19:49,814 --> 00:19:52,817
ම්ම්.
157
00:19:52,901 --> 00:19:55,362
අපෙන් ඕනම කෙනෙක්ට දුෂ් චරිත
වෙන්න පුලුවන් කම තියෙනවනේ.
158
00:19:56,196 --> 00:19:59,032
ඔයා විශ්වාස කරනවාටත් වඩා පුලුවන්.
159
00:20:02,494 --> 00:20:04,329
මම ඔයාටත් එහෙමයි
කියලා හිතනවා.
160
00:20:06,706 --> 00:20:08,249
ඔයා මට මොකක් හෝ නරක
දේකට චෝදනා කරනවා නම්,
161
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
ඔයා ඒ දේ විස්තර ඇතුව
කළා නම් තමා හොඳ.
162
00:20:11,628 --> 00:20:14,381
මම තනියමයි හිටියේ.
163
00:20:15,674 --> 00:20:16,925
- ඔයා මාව අතහැරලා දැම්මා.
- මම ඔයාට උදවුවක් කළේ.
164
00:20:17,008 --> 00:20:20,553
- ඔයා එතකොට පොඩි ළමයෙක්.
- ඔව්.
165
00:20:20,637 --> 00:20:22,222
ඔව්, මං එතකොට
පොඩි ළමයෙක් තමා.
166
00:20:22,305 --> 00:20:25,058
දැන් බලන්නකෝ ඔයා නැතුව
මගේ ජීවිතය පත්වෙලා තියෙන දේ.
167
00:20:26,726 --> 00:20:31,481
- තනිකරම ශෝඛාන්තයක්.
- මාත් ඒක බලද්දි ඔය ජීවිතේ මොකද්ද?
168
00:20:31,564 --> 00:20:34,567
මම ඒ ගැන දන්නේ බොහොම ටිකයි.
169
00:20:38,822 --> 00:20:40,448
ඔයා ඇයට ආදරේ කළාද?
170
00:20:43,118 --> 00:20:44,995
අපි අවශ්යය තරම් සතුටින් හිටියා.
171
00:20:46,329 --> 00:20:49,082
හොඳයි, ඒක එහෙනම්
හොඳ ජයග්රහණයක්.
172
00:20:53,962 --> 00:20:56,840
- කණගාටුයි.
- ඕනෙ නෑ.
173
00:20:58,967 --> 00:21:01,428
අඩුම තරමේ මට මගේ අහිමි වීම ගැන
දුක් වෙන්නවත් අවසර තියෙනවනේ.
174
00:21:31,875 --> 00:21:33,334
රෙණෙයිරා.
175
00:21:38,631 --> 00:21:40,467
මම තව දුරටත් පොඩි
ළමයෙක් නෙවෙයි.
176
00:21:59,694 --> 00:22:01,321
මට ඔයාව ඕනේ.
177
00:25:03,044 --> 00:25:05,380
හු#න්න.
178
00:26:33,509 --> 00:26:37,013
ඩොහාරිස්!
179
00:26:37,096 --> 00:26:40,391
ඩොහාරිස්, වේගාර්! ලයිකීරී!
180
00:26:41,642 --> 00:26:42,143
ලයිකීරී!
181
00:26:47,023 --> 00:26:49,067
ලයිකීරී!
182
00:27:37,824 --> 00:27:40,701
සෝවිස්!
183
00:27:41,369 --> 00:27:45,706
ඩෝහාරිස්, වේගාර්! සෝවීස්!
184
00:29:35,316 --> 00:29:36,275
නියමයි!
185
00:30:00,049 --> 00:30:02,426
ජේස්, ජේස්.
186
00:30:02,510 --> 00:30:05,137
ජේස්, නැගිටින්න. නැගිටින්න.
187
00:30:06,847 --> 00:30:09,934
- කවුරු හරි වේගාර්ව හොරකම් කරලා.
- මොකක්?
188
00:30:29,829 --> 00:30:32,873
කවුද ඒ?
189
00:30:54,562 --> 00:30:57,648
ජේස්, ඔයා මොනවද කරන්නේ?
190
00:30:57,732 --> 00:30:58,983
- ඒ ඌ.
- ඒ මමයි.
191
00:30:59,066 --> 00:31:02,987
- වේගාර් කියන්නේ මගේ අම්මගේ මකරා.
- තමුසෙගේ අම්මා මැරුණනේ.
192
00:31:03,070 --> 00:31:04,655
- ඉතිං වේගාර්ට දැන් අලුත් ධාවකයෙක් ඉන්නවා.
- ඇයව හරි නම් ලබාගන්න ඕනේ මමයි.
193
00:31:04,739 --> 00:31:07,366
එහෙනම් තමුසෙට ඇයව
ලබාගන්න තිබ්බනේ!
194
00:31:07,450 --> 00:31:09,702
තමුසෙගේ ඥාති මල්ලිලාට තමුසෙට
ඌරෙක්ව හොයාගන්න පුලුවන් වෙයි.
195
00:31:09,785 --> 00:31:11,746
ඒක නම් තමුසෙට
හොඳට ගැලපෙනවා.
196
00:31:16,125 --> 00:31:19,003
මං ගාවට ආවොත් මං උබලව
මකරට කන්න දානවා!
197
00:31:24,216 --> 00:31:25,718
ආහ්!
198
00:31:50,826 --> 00:31:52,495
උබලටත් උබලගේ තාත්තා
වගේම ගින්නේ...
199
00:31:52,578 --> 00:31:54,205
...පිච්චි පිච්චී මැරෙන්නයි වෙන්නේ!
200
00:31:54,288 --> 00:31:55,498
අවජාතකයෝ.
201
00:31:55,581 --> 00:31:58,125
මගේ තාත්තා තාමත් ජීවත් වෙනවා.
202
00:31:58,209 --> 00:31:59,919
ඌ ඒක දන්නෑ, නේද, ස්ට්රෝං උතුමාණනී?
203
00:32:03,297 --> 00:32:04,340
ජේස්!
204
00:32:24,527 --> 00:32:26,445
එක පාරකටවත් මේක නවත්තනවා!
205
00:32:26,529 --> 00:32:28,572
පලයන් යන්න!
206
00:32:31,158 --> 00:32:34,078
කුමරුණී, කුමරුණී.
මට ඒක බලන්න දෙන්න.
207
00:32:37,790 --> 00:32:39,834
දෙවියන්ගෙ නාමෙට.
208
00:32:41,001 --> 00:32:43,713
මෙහෙම දෙයක් කරන්න
ඔහෙලා ඉඩදුන්නේ කොහොමද?
209
00:32:45,881 --> 00:32:47,425
මට උත්තර දෙනවලා.
210
00:32:47,508 --> 00:32:50,636
හරි නම් කුමාරයා නිදාගෙන
ඉන්නයි ඕනේ, රජතුමණී.
211
00:32:50,720 --> 00:32:52,888
කවුද ඒ වෙලාවේ ආරක්ෂාව සැපයුවේ?
212
00:32:52,972 --> 00:32:55,683
තරුණ කුමාරයාට ඔහුගෙම ඥාති
සහෝදරයින් පහර දී තියෙන්නේ, රජුණී.
213
00:32:55,766 --> 00:32:58,936
ඒත් උබලනේ දිවුරුවේ මගේ
රුධිරය ආරක්ෂා කරනවා කියලා!
214
00:32:59,019 --> 00:33:01,439
මට සමාවෙන්න, රජතුමණී.
215
00:33:01,522 --> 00:33:03,691
කිංස්ගාඩ්වරුන් කවදාවත් කුමාරයෙක්ගෙන්
කුමාරයෙක්ව ආරක්ෂා කරලා නැහැ.
216
00:33:03,774 --> 00:33:04,984
- උතුමාණනී.
- ඒක හරි උත්තරයක් නෙවෙයි!
217
00:33:05,067 --> 00:33:08,112
ඒක සුව වෙයිනේ,
එහෙම නැද්ද, මේස්ටර්?
218
00:33:10,281 --> 00:33:11,741
හම නම් සුවවේවි.
219
00:33:13,868 --> 00:33:16,078
නමුත් ඇස අහිමි වෙලා, උත්තමාවියනී.
220
00:33:19,331 --> 00:33:21,584
- තමුසෙ කොහෙද හිටියේ?
- මමද?
221
00:33:21,667 --> 00:33:23,419
- ආව්! ඇයි මට ගහන්නේ?
- උබ හොඳට බිබී ඉන්න අතරේ...
222
00:33:23,502 --> 00:33:25,171
...උබේ මල්ලිට වුණු හිංසාව
එක්ක බලනකොට ඕක...
223
00:33:25,254 --> 00:33:27,173
...හරිම සුලු දෙයක්, මෝඩ කොල්ලා.
224
00:33:27,256 --> 00:33:29,800
මේකෙ තේරුම මොකද්ද?
225
00:33:29,884 --> 00:33:32,303
බේලා! රේනා! මොකද වුණේ?
226
00:33:32,386 --> 00:33:33,429
මොකද වුණේ?
227
00:33:37,475 --> 00:33:39,602
ජේස්?
228
00:33:39,977 --> 00:33:41,479
ලූක්!
229
00:33:43,272 --> 00:33:45,566
මට පෙන්වන්න. මට පෙන්වන්න.
230
00:33:45,649 --> 00:33:47,151
- කවුද මේක කළේ?
- මුන් තමයි මට පහර දුන්නේ.
231
00:33:47,234 --> 00:33:48,569
- ඌ බේලාට ගැහුවා!
- ඌ ලූක්ගේ නහය කැඩුවා!
232
00:33:53,908 --> 00:33:56,869
ඌ මගේ අම්මගේ මකරාව
හොරකම් කළා!
233
00:33:56,952 --> 00:33:59,038
- ඔය ඇති!
- ඌ හැදුවේ ජේස්ව මරන්නයි!
234
00:33:59,121 --> 00:34:00,164
- මං මොකුත් කළේ නෑ!
- ඔය ඇති...
235
00:34:00,247 --> 00:34:01,707
හරි නම් මගේ පුතයි
වුණු දේ කියන්න ඕනේ!
236
00:34:01,791 --> 00:34:03,709
- ඌ අපිට කිව්වා...
- නිහඬ වෙනවලා!
237
00:34:07,421 --> 00:34:09,590
ඌ අපිට අවජාතකයෝ කියලා කිව්වා.
238
00:34:15,805 --> 00:34:17,848
ඒමන්ඩ්...
239
00:34:17,932 --> 00:34:19,725
මට වුණු දේ හරියටම කියනවා.
240
00:34:20,893 --> 00:34:23,854
- දැන්මම.
- ඕකේ තව මොනවද අහන්න තියෙන්නේ?
241
00:34:23,938 --> 00:34:25,064
ඔයාගේ පුතාට හිරිහැර කරලා.
ඇයගේ පුතයි ඒකට වගකියන්න ඕනේ.
242
00:34:25,147 --> 00:34:28,150
- ඒක හදිසි අනතුරක්.
- අනතුරක් කිව්වා?
243
00:34:28,234 --> 00:34:29,610
ලුසේරිස් කුමාරයා පහර දෙන්න
කිණිස්සක් අරන් ගිහින් තියෙනවා.
244
00:34:29,693 --> 00:34:32,112
ඔහු මගේ පුතාව මරන්න
හිතාගෙනමයි ගිහින් තියෙන්නේ.
245
00:34:32,196 --> 00:34:33,864
මගේ පුතාලටයි පහර දීලා ඔවුන්ව...
246
00:34:33,948 --> 00:34:37,493
...තමන්වම ආරක්ෂා කරගන්න
පොළඹවලා තියෙන්නේ.
247
00:34:37,576 --> 00:34:39,537
ඔවුන්ට එරෙහිව ප්රබල
අපහාසයන් කර තිබෙනවා.
248
00:34:39,620 --> 00:34:41,163
මොන අපහාසද?
249
00:34:45,709 --> 00:34:49,129
මගේ පුතාලගේ නීත්යානුකූල උපත
ප්රශ්න කරන්න පෙළඹෙන විදිහේ ඒවා.
250
00:34:49,213 --> 00:34:51,882
- මොකක්?
- ඌ අපිට අවජාතකයෝ කියල කිව්වා.
251
00:34:56,804 --> 00:35:01,058
මගේ පුතාලා අයන් ත්රෝන් එක
ලබන්න සිටින පවුලක අයයි, උතුමාණනී.
252
00:35:01,141 --> 00:35:03,477
මේක ද්රෝහි වීම් අතරේ ඉහළම එකක්.
253
00:35:04,979 --> 00:35:06,897
ඒමන්ඩ් කුමාරයාව ඒ වගේ
දෙයක් තමන්ට අහන්න ලැබුණේ...
254
00:35:06,981 --> 00:35:09,942
...කොතනකින්ද කියලා හෙලි කරනකන්ම
තියුණුව ප්රශ්න කරන්න අවශ්යයයි.
255
00:35:11,443 --> 00:35:12,987
අපහාසයක් වෙනුවෙන්ද?
256
00:35:13,821 --> 00:35:16,115
මගේ ළමයට ඇහැක් නැති වුණා.
257
00:35:18,784 --> 00:35:21,745
ඔයා මට කියන්න, කොල්ලෝ. කොහෙන්ද
එහෙම දෙයක් අහන්න ලැබුණේ?
258
00:35:21,829 --> 00:35:23,330
ඒ අපහාසය පුහුණු බිමේදී
නිතර කරන එකක්.
259
00:35:23,414 --> 00:35:25,749
- කොල්ලෝ කියනවනේ. ඒක සාමාන්යයි.
- ඒමන්ඩ්...
260
00:35:25,833 --> 00:35:27,501
මම තමුන්ගෙන් ප්රශ්නයක් ඇහුවා.
261
00:35:30,629 --> 00:35:33,632
සර් ලේනෝර් කොහෙද දන්නෑ?
ළමයින්ගේ තාත්තා මෙතන ඉන්න එපැයි.
262
00:35:33,716 --> 00:35:35,676
සමහර විට මේ ප්රශ්නෙදි ඔහුට
එකතු කරන්න දෙයක් ඇතිනේ.
263
00:35:35,759 --> 00:35:37,303
ඔව්. සර් ලේනෝර් කොහෙද?
264
00:35:37,386 --> 00:35:41,849
මම දන්නෑ, උතුමාණනී.
මම... ඔහු නිදා ඉන්නවා දැක්කෙ නෑ.
265
00:35:41,932 --> 00:35:43,934
මම ඇවිදින්න එලියට ගියා.
266
00:35:44,018 --> 00:35:46,186
තමන්ගේ තරුණ සේවකයින්ට විනෝදය
සපයන ගමන් ඇත්තේ, මම හිතන්නේ.
267
00:35:50,316 --> 00:35:51,400
ඒමන්ඩ්...
268
00:35:52,943 --> 00:35:55,988
මා දිහා බලනවා.
269
00:35:56,530 --> 00:35:58,616
තමුන්ගේ රජු පිලිතුරක්
බලාපොරොත්තු වෙනවා.
270
00:35:58,699 --> 00:36:00,826
කවුද තමුන්ට මේ බොරු කිව්වේ?
271
00:36:18,302 --> 00:36:19,595
ඒවා කිව්වේ ඒගෝන්.
272
00:36:22,389 --> 00:36:25,434
මම කිව්වා?
273
00:36:25,976 --> 00:36:27,269
එතකොට ඔයා, කොල්ලෝ?
274
00:36:31,065 --> 00:36:34,443
එහෙම දෙයක් ඔයාට
අහන්න ලැබුණේ කොහෙන්ද?
275
00:36:34,526 --> 00:36:37,237
ඒගෝන්! මට ඇත්ත කියපන්!
276
00:36:39,782 --> 00:36:42,409
අපි ඒක දන්නවා, තාත්තේ.
277
00:36:44,203 --> 00:36:46,246
හැමෝම දන්නවා.
278
00:36:47,748 --> 00:36:49,375
එයාලා දිහා බලන්නකෝ.
279
00:37:06,266 --> 00:37:08,602
මේ තේරුමක් නැති සටන්
නැවැත්විය යුතුයි.
280
00:37:08,686 --> 00:37:11,021
ඔහෙලා හැමෝම!
281
00:37:12,690 --> 00:37:15,484
අපි එක පවුලක්නේ!
282
00:37:20,197 --> 00:37:24,201
දැන් එකිනෙකාගෙන් සමාව අරන් මේ
දේ යහතින් අවසන් කරන්න.
283
00:37:24,284 --> 00:37:27,287
ඔයාලගේ තාත්තා, ඔයාලගේ සීයා,
ඔයාලගේ රජු ඒ දේ අණ කර සිටිනවා.
284
00:37:43,429 --> 00:37:45,055
එයින් සෑහීමකට පත් වෙන්න බෑ.
285
00:37:47,975 --> 00:37:50,019
ඒමන්ඩ්ට සදාකාලික හානියක්
සිදු වී තිබෙනවා, රජතුමණී.
286
00:37:50,102 --> 00:37:51,687
යහතින් මේ දේ කෙලවර වුණාට ඒකෙන්
ඔහු සම්පූර්ණ වෙන්නෙ නැහැනේ.
287
00:37:51,770 --> 00:37:53,939
මම දන්නවා, ඇලිසන්ට්,
288
00:37:54,023 --> 00:37:55,524
ඒත් මට එහෙමයි කියලා
එයාට ඇහැක් දෙන්න බෑනේ.
289
00:37:55,607 --> 00:37:57,359
බෑ, මොකද ඒක උදුරගත් නිසා.
290
00:37:57,443 --> 00:38:00,946
- ඔයා මට මොනවද කරන්න කියන්නේ?
- මෙතන ගෙවන්න ණයක් තියෙනවා.
291
00:38:04,366 --> 00:38:07,369
මට ඊට ගෙවීමක් විදිහට ඇයගේ
පුතෙක්ගේ ඇහැක් ලබාගන්න ඕනේ.
292
00:38:09,830 --> 00:38:13,208
- මගෙ වස්තුවේ.
- එයා ඔයාගේ පුතයි, විසේරිස්.
293
00:38:13,292 --> 00:38:13,751
ඔයාගෙම ලේ.
294
00:38:13,834 --> 00:38:15,252
එපා...
295
00:38:15,335 --> 00:38:19,548
ඔයාගේ තරහට ඔයාගේ
විනිශ්චය අරගන්න ඉඩ දෙන්න එපා.
296
00:38:25,345 --> 00:38:28,140
රජු යුක්තිය දෙන්නෙ නැත්නම්,
රැජිණ ඒක ලබාදෙන්නම්.
297
00:38:28,223 --> 00:38:29,308
සර් ක්රිස්ටන්...
298
00:38:30,809 --> 00:38:32,728
මට ලුසේරිස් වැලාරියන්ගේ
ඇස රැගෙන එන්න.
299
00:38:33,520 --> 00:38:34,229
- අම්මේ!
- ඇලිසන්ට්.
300
00:38:34,313 --> 00:38:35,314
එයාට තියාගන්න අවශ්යය ඇහැ
තීරණය කරන්න පුලුවන්,
301
00:38:35,397 --> 00:38:36,940
ඒක ඔහු මගේ පුතාට දුන්නු
අයිතියක් නොවුණත්.
302
00:38:37,024 --> 00:38:39,276
උබ එහෙම දෙයක් කරන්නෑ.
303
00:38:39,360 --> 00:38:42,071
- ඔහොම නවතිනවා.
- එපා, තමුන් මටයි දිවුරුවේ!
304
00:38:46,450 --> 00:38:48,577
ඒ ඔබගේ ආරක්ෂකයා ලෙසයි,
මගේ රැජිණියනී.
305
00:38:51,622 --> 00:38:55,751
ඇලිසන්ට්, මේ ගැටලුව...
නිරාකරණය කළානේ.
306
00:38:55,834 --> 00:38:57,419
ඔයාට තේරෙනවද?
307
00:39:09,681 --> 00:39:10,641
ඒ වගේම අද සිට
මේ දේත් දැනගන්න.
308
00:39:10,724 --> 00:39:13,310
රෙණෙයිරා කුමරියගේ
දරුවන්ගේ උපත...
309
00:39:13,393 --> 00:39:15,646
...ප්රශ්න කරන්න
පෙළබෙන අයගේ දිව...
310
00:39:15,729 --> 00:39:17,815
...කපා දැමෙනවා.
311
00:39:20,692 --> 00:39:23,737
ස්තූතියි, තාත්තේ.
312
00:39:32,996 --> 00:39:34,998
- උත්තමාවිය, රජු එක්ක ඉන්න.
- ඇලිසන්ට්!
313
00:39:35,082 --> 00:39:36,667
ඔහොම නවතින්න.
314
00:39:36,750 --> 00:39:38,502
- එපා, සර් ක්රිස්ටන්.
- ඇලිසන්ට්!
315
00:39:38,585 --> 00:39:40,254
එපා, සර් ක්රිස්ටන්!
316
00:39:40,337 --> 00:39:42,214
ඇලිසන්ට්!
317
00:39:42,297 --> 00:39:44,341
එපා!
318
00:39:44,424 --> 00:39:46,343
අත ඔහොම තියාගනින්, ක්රිස්ටන්.
319
00:39:47,886 --> 00:39:49,346
උබ සීමාව පැන්නා.
320
00:39:49,429 --> 00:39:50,681
මමද පැන්නේ?
321
00:39:50,764 --> 00:39:53,058
මගෙන් බලාපොරොත්තු වෙන දේ
හැර මම මොනවද කරලා තියෙන්නේ?
322
00:39:54,309 --> 00:39:57,729
සදහටම රාජධානිය, පවුල සහ
නීතිය රකින එක.
323
00:39:59,398 --> 00:40:02,359
- උබ තමන්ට ඕන සේරම කරන අතරේ.
- ඇලිසන්ට්, අත හරිනවා!
324
00:40:02,442 --> 00:40:05,028
කෝ රාජකාරිය?
කෝ කැප කිරීම?
325
00:40:05,112 --> 00:40:06,905
තමුන්ගේ පාදයෙන්
ආයෙත් මාව පෑගුවා.
326
00:40:06,989 --> 00:40:09,074
කිණිස්ස අත අරින්න, ඇලිසන්ට්.
327
00:40:09,158 --> 00:40:11,368
දැන් උබ මගේ පුතාගේ
ඇහැ අරගත්තා,
328
00:40:11,451 --> 00:40:13,036
එතකොට ඒකෙන් උබට
තව බලයක් දැනෙයිනේ.
329
00:40:13,120 --> 00:40:15,330
වෙහෙසකරයි, එහෙම නේද?
330
00:40:15,414 --> 00:40:18,375
තමන්ගෙම ධර්මිෂ්ටකමින් සැකසුණු
සළුවක් අස්සෙ සැඟවෙමින් ඉන්න එක.
331
00:40:18,458 --> 00:40:22,212
ඒත් දැන් ඔවුන්ට උබේ
ඇත්ත රූපය පේනවා.
332
00:40:59,166 --> 00:41:02,044
මම නිසා දුක්වෙන්න එපා, අම්මේ.
333
00:41:02,127 --> 00:41:04,004
ඒක සාධාරණ හුවමාරුවක්.
334
00:41:04,713 --> 00:41:07,090
මට ඇහැක් අහිමි වුණාට...
335
00:41:08,592 --> 00:41:10,427
...මට මකරෙක්ව ලැබුණනේ.
336
00:41:18,936 --> 00:41:21,063
මේක දැන් අවසානයට
පැමිණිලා තියෙනවා.
337
00:41:58,225 --> 00:42:00,561
දෙවෙනියා ඇවිල්ලා, උත්තමාවිය.
338
00:42:17,911 --> 00:42:19,788
කියන්න තියෙන දේ කියන්න.
339
00:42:19,871 --> 00:42:21,957
දැන්, කියන්න තියෙන්නෙ මොනවද?
340
00:42:24,960 --> 00:42:27,796
මම මගේ තනතුරට නොගැලපෙන...
341
00:42:27,879 --> 00:42:29,965
...ක්රියාවක් සිදුකළා.
342
00:42:31,466 --> 00:42:32,801
හෝ තව වෙනත් දෙයක්.
343
00:42:36,221 --> 00:42:37,806
මම සන්සුන් කම නැති කරගෙන...
344
00:42:39,933 --> 00:42:42,978
...කුමරියට චෝදනා කළා.
345
00:42:43,770 --> 00:42:47,316
දැනටමත් ඒ වචනය පැතිරෙමින් තිබුණු
නිසා මාව අනුමානයන්ගෙන් උමතු වුණා.
346
00:42:48,150 --> 00:42:50,610
ඒ ඔක්කොම ඇත්ත.
347
00:42:50,694 --> 00:42:52,321
මම මටම අගෞරවයක් කරගත්තේ.
348
00:42:54,448 --> 00:42:57,993
මගේ සැමියාගේ කැමැත්ත සදහටම ඈ
මත රැඳී සිටින බවත් තහවුරු කරගත්තා.
349
00:42:59,494 --> 00:43:00,954
ඒත් තාමත්...
350
00:43:02,080 --> 00:43:04,541
මම කවදාවත් ඔයාගේ ඒ පැතිකඩ
දැක තිබුණේ නෑ, දුවේ.
351
00:43:07,502 --> 00:43:10,047
එහෙම එකක් තිබුණාද
කියලත් සැකෙන් මම හිටියේ.
352
00:43:10,130 --> 00:43:13,633
- අවලස්සන දෙයක්. මම පසු තැවෙනවා.
- අපි කරන්නේ අවලස්සන සෙල්ලමක්නේ.
353
00:43:15,510 --> 00:43:16,887
ඉතිං දැන්, පළවෙනි වතාවට,
354
00:43:16,970 --> 00:43:20,432
මට ඔයා ජයගන්න කැමැත්තෙන්
ඉන්න බව දැකගන්න පුලුවන්.
355
00:43:24,227 --> 00:43:27,397
- රෙණෙයිරා...
- ඒකිගෙ ඇත්ත විදිහ දැක්කනේ.
356
00:43:27,481 --> 00:43:30,442
රජුගේ මුරණ්ඩුකමින් ඇති කළ දෙයක්.
357
00:43:33,653 --> 00:43:37,074
- ඔහු මට මොනවා නම් කියයිද?
- ඔහු ඔයාට සමාව දේවි.
358
00:43:38,200 --> 00:43:40,577
එයාට වෙන මොනවද කරන්න පුලුවන්?
359
00:43:41,995 --> 00:43:44,581
දැන් ඔහු ගාවට ගිහින්, සන්සුන් වෙලා,
360
00:43:44,664 --> 00:43:47,250
ඔයාගේ පුතාගේ
තුවාලය ගැන බලන්න.
361
00:43:47,334 --> 00:43:50,253
ඔයාගේ ආශාවන්
ග්රහණය කරලා තියාගන්න.
362
00:43:50,337 --> 00:43:54,508
ඒ වගේම මම පොරොන්දු වෙනවා, හරිම
කාලය ආවම ඔයයි මමයි බලය පෙන්වයි.
363
00:43:57,677 --> 00:43:59,721
ඒමන්ඩ් විසින් වේගාර්ව
අපේ පැත්තට දිනාගෙන...
364
00:43:59,805 --> 00:44:02,474
...කරපු දේ වාසියත්.
365
00:44:04,226 --> 00:44:05,852
කොල්ලා හරි.
366
00:44:05,936 --> 00:44:09,189
එයා ගෙවපු ගාණ තරම් දහස්
ගුණයක් ඒක වටිනවා.
367
00:44:33,213 --> 00:44:34,339
ම්ම්.
368
00:44:35,549 --> 00:44:39,719
කැළල හිටියට තුවාලෙ
නම් හොඳ වේවි.
369
00:44:41,012 --> 00:44:43,557
වැලේරියන් වානේවලින් තියුණු
විදිහට කැපුම් කරනවා.
370
00:44:50,105 --> 00:44:51,898
දෙවියනේ.
371
00:44:54,192 --> 00:44:55,819
හැමෝම හොඳින්ද?
372
00:44:55,902 --> 00:44:57,612
කැඩුණු නහය තමා නරකම දේ.
373
00:44:57,696 --> 00:44:59,072
ස්තූතියි, මේස්ටර්.
374
00:44:59,739 --> 00:45:00,824
පිට වෙන්න.
375
00:45:04,161 --> 00:45:05,745
ඔයාලත්.
376
00:45:05,829 --> 00:45:09,583
ඔයාලා අද ඇති තරම්
කරදරවල පැටලුණා.
377
00:45:09,666 --> 00:45:10,709
හරි, අම්මේ.
378
00:45:18,758 --> 00:45:19,551
මම එතන ඉන්නයි තිබුණේ.
379
00:45:19,634 --> 00:45:22,512
ඒවා අපේ වංශයේ
වචන වෙන්න තිබුණා.
380
00:45:24,598 --> 00:45:28,268
මම භයානක හතුරන්
එක්ක හැප්පිලා තියෙනවා,
381
00:45:28,351 --> 00:45:30,937
ඒත් මට බැරි වුණා මගේ ආදරණීය
සහෝදරියව ආරක්ෂා කරන්න,
382
00:45:31,021 --> 00:45:33,148
නිවසින් දුරස් වෙලා
වේදනාවෙන් ඉද්දී.
383
00:45:34,566 --> 00:45:36,693
- මට බැරි වුණා ඔයාව ආරක්ෂා කරන්න.
- වාඩි වෙන්න.
384
00:45:48,413 --> 00:45:50,790
ඒමන්ඩ් අපේ පුතාලට අවජාතකයෝ
කියලා ආමන්ත්රණය කරලා.
385
00:45:56,630 --> 00:45:59,299
මං ඔයාව අසමත් කළා, රෙණෙයිරා.
386
00:45:59,799 --> 00:46:02,052
අපේ විවාහය...
387
00:46:02,135 --> 00:46:04,304
මම උත්සහ කළා.
388
00:46:06,473 --> 00:46:07,766
අපේ කොල්ලෝ...
389
00:46:09,476 --> 00:46:11,061
- මම එයාලට ආදරෙයි.
- මම දන්නවා.
390
00:46:11,144 --> 00:46:12,562
හද පතුලින්ම.
391
00:46:15,565 --> 00:46:18,443
ඒත් සමහර විට මම ඇති තරම්...
392
00:46:20,070 --> 00:46:21,404
...ආදරය කරන්න නැතුව ඇති.
393
00:46:27,327 --> 00:46:29,788
මම බලාපොරොත්තු වුණේ
ඔයාගේ දරුවන් දරා සිටින්නයි.
394
00:46:31,498 --> 00:46:33,625
අපි එකට නිදාගත්තෙත් සුලු වතාවක්.
395
00:46:37,337 --> 00:46:39,256
එහෙනම් දේවල් වෙනස්
වෙන්න තිබුණා.
396
00:46:42,717 --> 00:46:45,929
මාව මේ විදිහට හදපු එකට මං
දෙවියන්ට වෛර කරනවා.
397
00:46:46,346 --> 00:46:48,515
මම නම් නෑ.
398
00:46:48,598 --> 00:46:50,976
ඔයා හොඳ හදවතක් තියෙන...
399
00:46:52,185 --> 00:46:55,230
...ගෞරවාන්විත මනුස්සයෙක්.
400
00:46:55,313 --> 00:46:57,440
ඒක දුර්ලභ දෙයක්.
401
00:47:02,862 --> 00:47:04,447
අපි අවුරුදු ගාණකට කලින් අපේ
එකඟතාවය ඇති කරගත්තේ...
402
00:47:04,531 --> 00:47:06,866
...අපේ රාජකාරිය කරන්න වුණත්...
403
00:47:09,035 --> 00:47:10,870
...සතුට හොයාගන්නත් හිතන්.
404
00:47:18,044 --> 00:47:20,255
ඒත් සමහර කාලයන් තියෙනවා...
405
00:47:20,338 --> 00:47:23,592
...දේවල්වලය අන්යෝන්යය
වශයෙන් පවතින්න බැරි.
406
00:47:26,553 --> 00:47:30,599
ස්ටෙප්ස්ටෝන් සටන අවසන් කරන්න
ඉක්මණින්ම සර් කාල් ආයේත් යාවි.
407
00:47:32,350 --> 00:47:34,477
නමුත් මම මාව ඔයා
වෙනුවෙන් නැවත කැප කරනවා.
408
00:47:36,021 --> 00:47:40,609
ඔයාගේ නැගී සිටීමට ඔයාව සූදානම් කිරීමේදී
අපේ නිවාසය ශක්තිමත් කරන්නත්.
409
00:47:40,692 --> 00:47:43,862
මම අපේ පුතාලව රාජධානියේ
කුමාරයින් වෙන්න සූදානම් කරන්නම්.
410
00:47:43,945 --> 00:47:46,489
- ලේනෝර්...
- මං වෙනවට වඩා දෙයක් ඔයා උරුමයි.
411
00:47:49,242 --> 00:47:51,077
ඔයාට සැමියෙක්ව උරුම වෙන්න ඕනේ.
412
00:48:11,348 --> 00:48:13,350
මම ඔයාගේ නැවට වයින් සූදානම්
කරන්න ඔවුන්ට අණ කළා.
413
00:48:13,433 --> 00:48:15,518
ඔයාගෙ නින්දට උදවු වෙන්න.
414
00:48:24,110 --> 00:48:25,695
මට සමාවෙන්න.
415
00:48:28,531 --> 00:48:29,699
විසේරිස්...
416
00:48:29,783 --> 00:48:30,909
අපි ආයෙ ඒ ගැන තවත්
කතා නොකර ඉමු.
417
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
ගින්දර කියන්නේ අමුතුම බලයක්.
418
00:49:54,367 --> 00:49:56,953
ටාගේරියන් වංශයට අයිති
සියල්ලටම ඔවුන් ඊට ණයයි.
419
00:49:59,873 --> 00:50:02,333
ඒත් තාමත් අපි දෙගොල්ලොන්ටම ඊට
ආදරය කරන දේවල් කැප කරන්න වුණා.
420
00:50:04,085 --> 00:50:05,837
සමහර විට වැලාරියන්වරුන්
ඇත්ත දැනන් ඉන්න ඇති.
421
00:50:05,920 --> 00:50:07,046
මුහුද කියන්නේ වඩා හොඳ මිත්රයෙක්.
422
00:50:09,382 --> 00:50:11,468
ගින්දර කියන්නේ සිර ගෙයක්.
423
00:50:11,551 --> 00:50:13,970
මුහුද පලා යෑමක් ලබාදෙනවා.
424
00:50:23,229 --> 00:50:24,647
යුක්තියේ විකෘතිබාවයක්.
425
00:50:24,731 --> 00:50:27,358
තරුණ කුමාරයා...
426
00:50:27,442 --> 00:50:28,777
...අපවිත්ර වෙලා.
427
00:50:30,236 --> 00:50:31,488
කෝපවීමක්.
428
00:50:33,406 --> 00:50:34,824
අනිවාරෙන්ම.
429
00:50:38,453 --> 00:50:39,245
ඔයාට තරාදිය සමබර කරන්න...
430
00:50:39,329 --> 00:50:42,874
...ඇසක් ඕනෙ නම්,
ඔබට සේවය කරන්න මම ඉන්නවා.
431
00:50:47,796 --> 00:50:49,839
ඒක අවශ්යය වෙන්නෙ නෑ.
432
00:50:52,717 --> 00:50:54,093
ඒත් ඔයාගේ පක්ෂපාතීත්වය
අවදානය ලබාගෙන නැහැ නෙවෙයි.
433
00:50:55,762 --> 00:50:58,723
මේක ගොඩක් අනතුරුදායක කාලයක්.
434
00:51:02,435 --> 00:51:06,439
මට යාලුවෙක් අවශ්යය කාලයක් උදා
වෙන බවට කිසිම සැකයක් නැහැ.
435
00:51:07,941 --> 00:51:11,402
ඔහුට හැකියාවක් විතරක් නෙවෙයි,
අභිමතයත් තියෙන්න ඕනෙමයි.
436
00:51:14,239 --> 00:51:17,408
මම ඔයාගේ අණ ලැබෙනකන්
බලන් ඉන්නම්, රැජිණියනී.
437
00:51:32,590 --> 00:51:35,426
මට ඔයාව ඕනේ, මාමේ.
438
00:51:44,477 --> 00:51:47,354
මට කොළ පාර්ෂවය එක්ක
තනියෙන් ගැටෙන්න බෑ.
439
00:51:51,000 --> 00:51:59,000
ඒගෝන් සහ ඔහුගේ සහෝදරියන් වගේ
අපිට ලේවලින් බැඳෙන්න ඉඩදෙන්න.
440
00:52:00,000 --> 00:52:09,000
ඔයා මගේ සැමියා සහ කුමරා විදිහට හිටියොත්,
මගේ උරුමයට ලේසියෙන් අභියෝග කරන්න බෑ.
441
00:52:14,000 --> 00:52:25,000
වැලාරියන්වරුන් මුහුද වුණත්, ඔයායි
මායි හැදිලා තියෙන්නේ ගින්දරවලිනුයි.
442
00:52:30,000 --> 00:52:35,000
අපි එකට අග්නිය ඇති
කරන්න මවපු අයයි.
443
00:52:37,864 --> 00:52:40,825
ලේනෝර් මිය යනකන්
අපිට විවාහ වෙන්න බෑ.
444
00:52:46,205 --> 00:52:47,498
මං දන්නවා.
445
00:53:00,428 --> 00:53:04,891
ස්ටෙප්ස්ටෝන්වල ඔයා කරපු
දේවල් මට අහන්න ලැබුණා,
446
00:53:04,974 --> 00:53:06,935
සර් කාල්.
447
00:53:07,018 --> 00:53:08,895
ඔබ ඉතා ඉහළ දක්ෂතාවයක්
සහිත නයිට්වරයෙක් බවයි කියන්නේ.
448
00:53:08,978 --> 00:53:11,648
ප්රසංශාවට ස්තූතියි, උතුමාණනී.
449
00:53:11,731 --> 00:53:14,317
ඒත් ඔබ සාමාන්යය
පරපුරකින් එන කෙනෙක්.
450
00:53:14,400 --> 00:53:17,946
ඔයා වංශාධිපතියෙක්ගේ ලක්ෂණ
සහිත භූමියක් රහිත කෙනෙක්.
451
00:53:18,029 --> 00:53:19,864
සර් ලේනෝර් මට
හුඟක් කාරුණික වුණා.
452
00:53:21,574 --> 00:53:22,951
ඔයා දන්නවද...
453
00:53:25,411 --> 00:53:28,289
...පටු මුහුදෙන් එහා තැන් තියෙනවා...
454
00:53:28,373 --> 00:53:32,919
...මනුස්සයාගේ නම මොක
වුණත් අදාල නොවෙන විදිහේ?
455
00:53:33,002 --> 00:53:35,672
ඔවුන්ට අදාල වෙන්නේ ඔහු
සතු රත්තරං තොගය පමණයි.
456
00:53:39,092 --> 00:53:40,259
ඔයා මේ ඉල්ලන්නේ
මොකද්ද, උතුමාණනී?
457
00:53:41,761 --> 00:53:43,388
ඉක්මණ් මරණයක්.
458
00:53:45,014 --> 00:53:46,641
සාක්ෂි සහිත එකක්.
459
00:53:55,525 --> 00:53:58,361
මම කෲර කෙනෙක් වෙන්නෙ නෑ.
460
00:53:58,444 --> 00:54:01,030
ඒ වගේම භීෂණ තුළින් පාලනයකුත්.
461
00:54:01,114 --> 00:54:02,907
කෲර කෙනෙක් පාලනය
කරන්නේ භීෂණය තුළින් තමයි.
462
00:54:09,664 --> 00:54:12,208
රජු බය පැතිරුවේ නැත්නම්,
ඔහු බලවත් අයෙක් වෙන්නෙ නෑ.
463
00:54:13,292 --> 00:54:14,460
ඔයාට ශක්තිමත් රැජිණක්
වෙන්න ඕනෙ නම්,
464
00:54:14,544 --> 00:54:16,379
ඔයා ආදර සහ ගෞරවය
ඇති කරවන්න ඕනේ.
465
00:54:16,462 --> 00:54:19,173
ඒත් ඔයාගේ පාලනයට නතු වෙන
අය ඔයාට බයකුත් දැක්විය යුතුමයි.
466
00:54:19,257 --> 00:54:20,883
කවුද ඔයාට මෙහෙට එන්න දුන්නේ?
467
00:54:24,470 --> 00:54:26,723
ඇයි ඔයා මගේ
තාත්තගේ ශාලාවේ ඉන්නේ?
468
00:54:31,811 --> 00:54:33,730
ඔයා හැමතිස්සෙම මට
පහත් කරලා සැළකුවේ.
469
00:54:34,981 --> 00:54:36,315
මම ලේනෝර්ට ආදරෙයි.
470
00:54:36,399 --> 00:54:39,277
එහෙනම් එයාට මේ
කාරුණිකත්වය ලබාදෙන්න.
471
00:54:40,361 --> 00:54:41,571
ඔහුව නිදහස් කරන්න.
472
00:54:41,654 --> 00:54:44,699
ඔයාට තමන්ව අමතක වෙලා.
473
00:54:45,324 --> 00:54:47,243
උතුමාණනී. කරුණාකරලා.
474
00:54:53,624 --> 00:54:53,958
මම ආරක්ෂකයින්ට දන්වන්නම්.
475
00:55:03,843 --> 00:55:07,096
මේ වැඩෙන් කෝලිස් උතුමාණන්ටයි
රේනිස් කුමරියටයි ඔවුන්ට...
476
00:55:07,180 --> 00:55:08,306
...ඉතුරු එකම දරුවත් අහිමි වේවි.
477
00:55:12,393 --> 00:55:15,438
ඒ වගේම රාජධානිය මමත් ඊට කොහොම
හරි සම්බන්ඳ බව කොඳුරන්න ගනීවි.
478
00:55:19,317 --> 00:55:20,777
එපා!
479
00:55:20,860 --> 00:55:21,611
උන්ට කොඳුරන්න දෙන්න.
480
00:55:21,694 --> 00:55:24,572
එපා!
481
00:55:26,616 --> 00:55:27,909
ඔයා කොහොමද මෙහෙම
වෙන්න ඉඩදුන්නේ?
482
00:55:27,992 --> 00:55:29,994
මගේම හු#න ශාලාව ඇතුලේම?
483
00:55:30,078 --> 00:55:31,245
මට කියපන්!
484
00:55:31,329 --> 00:55:31,829
අපි විතරයි ඒකේ ඇත්ත දන්නේ...
485
00:55:31,913 --> 00:55:35,416
...සහ අපේ සතුරන්
දැනගන්න එකක් නෑ.
486
00:55:35,500 --> 00:55:38,461
උන් අපිට කරන්න පුලුවන් වෙන
දේවල්වලටත් භය වේවි.
487
00:57:25,000 --> 00:57:40,000
#82⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡
488
00:57:40,356 --> 00:58:40,000
{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන්
නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර
චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.