1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන්
නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර
චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.
2
00:00:07,000 --> 00:01:28,000
#81⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡
3
00:02:00,036 --> 00:02:01,830
දිගටම හුස්ම ගන්න.
4
00:02:07,335 --> 00:02:08,878
තල්ලු කරන්න.
5
00:02:16,970 --> 00:02:18,304
ආයෙත් වතාවක්.
6
00:02:19,472 --> 00:02:21,182
මට බෑ.
7
00:02:22,559 --> 00:02:24,060
තල්ලු කරන්න!
8
00:02:27,564 --> 00:02:28,648
ඔලුව!
9
00:02:42,161 --> 00:02:43,663
ඒ පිරිමි දරුවෙක්, කුමරිය.
10
00:02:43,746 --> 00:02:45,540
මව්තුමියට ප්රසංශා වේවා!
11
00:02:59,345 --> 00:03:00,430
නීරෝගිමත්ද?
12
00:03:00,513 --> 00:03:02,599
ගොඩක් ජවසම්පන්න දරුවෙක්, කුමරිය.
13
00:03:17,280 --> 00:03:18,531
කුමරිය...
14
00:03:19,866 --> 00:03:23,369
රැජිණ ඉල්ලීම් කරා දරුවාව
ඇය වෙත රැගෙන එන්න කියලා...
15
00:03:23,453 --> 00:03:24,954
...පුලුවන් ඉක්මණින්ම.
16
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
ඒ ඇයි?
17
00:03:39,260 --> 00:03:40,386
මංම එයාව අරන් යන්නම්.
18
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
ඔබතුමිය ඇඳට වෙලාම
ඉන්න ඕනේ, කුමරිය...
19
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
ඔව්, ඉන්න ඕනෙ තමයි!
මට ඇඳුම් ඇඳගන්න උදවු කරන්න.
20
00:04:01,574 --> 00:04:02,700
කුමරිය...
21
00:04:04,327 --> 00:04:05,578
ඔබ ඇඳුම් අඳින්න ඕනනේ.
22
00:04:38,987 --> 00:04:40,780
කුමරිය?
23
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
- එය එනවා.
- පසු උපත!
24
00:04:53,501 --> 00:04:55,712
පිරිමි දරුවෙක්.
මට මේ දැනුයි අහන්න ලැබුණේ.
25
00:04:55,795 --> 00:04:57,338
- ඔව්.
- ගොඩක් හොඳයි.
26
00:04:58,798 --> 00:05:01,759
- ඔයා කොහෙද ඔය යන්නේ?
- ඇයට ඔහුව දකින්න ඕනෙලු.
27
00:05:01,843 --> 00:05:02,843
දැන්ම?
28
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
මමත් ඔයා එක්ක එනවා.
29
00:05:05,430 --> 00:05:07,348
- එන එක හොඳයි.
- මට ඔහුව ගන්න දෙන්න.
30
00:05:07,432 --> 00:05:09,308
නෑ, ඇයට මගෙන් සෑහෙන
ලොකු තෘප්තියක් ලැබේවි.
31
00:05:09,392 --> 00:05:11,519
එහෙනම් අඩුම තරමේ
මගේ අතින්වත් අල්ල ගන්න.
32
00:05:16,274 --> 00:05:18,192
ඒක ලොකු වේදනාවක්ද?
33
00:05:19,777 --> 00:05:20,862
දෙවියනේ.
34
00:05:25,908 --> 00:05:28,036
වතාවක් මගේ උරහිසේ
හෙල්ලයක් වැදුණා.
35
00:05:29,078 --> 00:05:31,039
මට හරිම කණගාටුයි.
36
00:05:31,122 --> 00:05:32,957
කුමරිය... කුමරිය...
37
00:05:33,041 --> 00:05:35,001
මම කාන්තාවක් නොවුණු
එක ගැන මට සතුටුයි.
38
00:05:35,084 --> 00:05:37,628
- මගේ කුමරිය...
- උතුමාණනී...
39
00:05:43,092 --> 00:05:45,261
ඒ මොකද්ද?
40
00:05:45,344 --> 00:05:46,888
ඒ මොකද්ද? ඒ මොකද්ද?
41
00:05:47,597 --> 00:05:48,597
හු#න්න.
42
00:05:49,307 --> 00:05:51,642
යනවා. යනවා!
43
00:05:56,898 --> 00:05:58,816
ඇයට මොනවද දන්නෑ ඕනේ?
44
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
මම හිතුවේ අපි ඒක
අමතක කළා කියලයි.
45
00:06:07,116 --> 00:06:09,869
කුමරිය, සර් ලේනෝර්,
ඔයාලට පළමුවෙන්ම...
46
00:06:09,952 --> 00:06:11,829
...සුබ පතන්නන් අතරට
එක්වෙන්න ලැබීම සතුටක්.
47
00:06:11,913 --> 00:06:13,915
ඔයාට ස්තූතියි, කැස්වෙල් උතුමාණනී.
48
00:06:13,998 --> 00:06:16,959
මගෙන් වෙන්න ඕනෙ
දෙයක් තියෙනවා නම් කියන්න.
49
00:06:17,043 --> 00:06:19,170
ඒ දවස ළඟදීම උදාවේවි, උතුමාණනී.
50
00:06:26,719 --> 00:06:28,846
අපි ආපහු යමු, හරිද?
51
00:06:28,930 --> 00:06:31,349
ඇයට අපි ගාවට
එන්න පුලුවන්නේ, හරිද?
52
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
නෑ. ඔහේ මාව මේ හු#තෙ පඩිපෙල්වලින්
වඩාගෙන බහිනකල් එහෙම වෙන්නෑ.
53
00:06:52,078 --> 00:06:53,579
මේක විකාරයක්.
54
00:07:10,596 --> 00:07:11,722
කුමරිය.
55
00:07:29,574 --> 00:07:33,494
රෙණෙයිරා! දරු උපතෙන් පස්සේ
ඔයා විවේක ගන්න ඕනේ.
56
00:07:35,037 --> 00:07:37,832
ඔයාට ඒක ඕන වුණු බවට මට
කිසි සැකයක් නෑ, උත්තමාවිය.
57
00:07:37,915 --> 00:07:39,375
ඔයා වාඩිවෙන්න ඕනේ.
58
00:07:39,458 --> 00:07:41,752
ටාලියා, කුමරිය වෙනුවෙන්
ආසනයක් සූදානම් කරන්න.
59
00:07:41,836 --> 00:07:43,963
- අවශ්යය නෑ.
- ඔය බොරු.
60
00:07:45,173 --> 00:07:46,716
අපි මේ වැඩේ පස්සෙ අවසන් කරමු.
61
00:07:48,301 --> 00:07:49,427
උත්තමාවිය.
62
00:07:55,725 --> 00:07:57,810
උදේම සුබ ආරංචියක් අහන්න ලැබුණා.
63
00:07:57,894 --> 00:08:00,271
අනිවාරෙන්ම, උතුමාණනී.
64
00:08:00,354 --> 00:08:01,689
ඔහු කොහෙද?
65
00:08:02,607 --> 00:08:05,526
කෝ මගේ මුණුබුරා. මේ ඉන්නේ.
66
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
මේ ඉන්නේ එයා.
67
00:08:12,658 --> 00:08:14,202
නියම කුමාරයෙක්.
68
00:08:14,911 --> 00:08:16,037
ශක්තිමත්.
69
00:08:16,787 --> 00:08:19,123
ඔයා තේජාන්විත නයිට්වරයෙක් වේවි.
70
00:08:19,665 --> 00:08:21,250
ඔව්, ඔයා වෙයි.
71
00:08:21,334 --> 00:08:22,543
දරුවාට තාම නමක් දැම්මද?
72
00:08:23,669 --> 00:08:25,213
- අපි තාම ඒ ගැන හිතුවේ නැහැ...
- ජොෆ්රී.
73
00:08:26,380 --> 00:08:28,090
එයාට ජොෆ්රී කියලා අමතාවි.
74
00:08:28,174 --> 00:08:30,676
ඒක වැලේරියන්
කෙනෙක්ට නුපුරුදු නමක්.
75
00:08:32,845 --> 00:08:34,931
මට විශ්වාසයි එයාට තියෙන්නෙත්
එයාගේ තාත්තගේ නහයමයි කියලා.
76
00:08:37,308 --> 00:08:38,726
නැද්ද?
77
00:08:43,940 --> 00:08:45,358
ඔබතුමා අහිතක් හිතන්නෙ
නැත්තන්, උතුමාණනී,
78
00:08:45,441 --> 00:08:48,736
ඔබතුමාගේ දුව වීරවරියක් ලෙස ශක්තිය කැප
කළ නිසා ඇය දැන් විවේක ගන්න ඕනේ.
79
00:08:48,819 --> 00:08:49,946
අනිවාරෙන්ම.
80
00:08:52,114 --> 00:08:53,114
මෙන්න.
81
00:09:02,250 --> 00:09:03,793
නියම වැඩක්, මගේ දුවේ.
82
00:09:06,212 --> 00:09:08,130
මම හිතනවා ප්රසූත කිරීම
පහසු එකක් වෙන්න ඇති කියලා.
83
00:09:09,215 --> 00:09:12,176
මට මතකයි මම වින්නඹු
මාතාවට බැල්ලි කියලා ඇමතුවා.
84
00:09:20,142 --> 00:09:22,061
ඉතිං දිගටම උත්සහ
කරන්න, සර් ලේනෝර්.
85
00:09:23,104 --> 00:09:25,648
ළඟදිම හෝ පස්සේ, ඔයාටත් ඔයා
වගේම දරුවෙක් ලබාගන්න හැකිවේවි.
86
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
මගේ දරුවට නමක් දාන්න කලින් මගේ
උපදෙස් ගන්න ඕනෙ කියලා හිතන්නැද්ද?
87
00:09:44,208 --> 00:09:46,127
ඒ අපේ දරුවා, එහෙම නෙවෙයිද?
88
00:09:47,920 --> 00:09:49,922
අපෙන් එක් කෙනෙක්ගේ
රුධිරය විතරයි ගලන්නේ.
89
00:09:50,006 --> 00:09:53,050
මගේ පවුලේ දේවල්වලට හවුල්
වෙන්න අයිතියක් මට තියෙනවා.
90
00:09:53,968 --> 00:09:56,512
ඒ දවස්වල නම් ඔයා දේවල්වලට හවුල්
වෙන්න ආශාවක් දැක්වුවේ නෑනේ.
91
00:10:09,150 --> 00:10:12,486
ඉතිං ඔහුට පේනවා ලොකු,
භය හිතෙන මකරෙක්ව!
92
00:10:17,575 --> 00:10:19,285
අම්මේ...
93
00:10:19,368 --> 00:10:20,494
බලන්න.
94
00:10:25,791 --> 00:10:27,668
අපි බබාට බිත්තරයක් තේරුවා.
95
00:10:29,253 --> 00:10:31,630
ඒක ගැලපෙනම එක පාටයි.
96
00:10:31,714 --> 00:10:34,633
- මම ලේක්ටයි ඒක තෝරන්න දුන්නේ.
- ඔයාට ස්තූතියි, ජේස්.
97
00:10:34,717 --> 00:10:37,011
හැමදාම ඩ්රැගන්පිට් එකෙන්
බිත්තරට පිටතට යන්නෙ නැහැ, කුමරිය.
98
00:10:37,094 --> 00:10:40,014
මම හිතන්නේ සේවයකයින්ගේ උදවු
අරගත්තා නම් හොඳයි කියලා.
99
00:10:41,807 --> 00:10:43,934
ලේනෝර් සහ මම ඔයාට
ස්තූති කරනවා, කොමාන්ඩර්.
100
00:10:45,311 --> 00:10:47,104
තවත් පුතෙක් බව මට
අහන්න ලැබුණා.
101
00:10:52,234 --> 00:10:54,653
ඔයා තේජාන්විත නයිට්වරයෙක්
බවට පත්වේවි, එහෙම නේද?
102
00:10:54,737 --> 00:10:56,197
එහෙමද?
103
00:10:58,074 --> 00:11:00,826
සර් හාවින් ජොෆ්රිව මුණගැහෙන්න
කැමැත්තෙනුයි ඉන්නේ.
104
00:11:03,245 --> 00:11:04,245
අනිවාරෙන්ම.
105
00:11:05,748 --> 00:11:07,375
ජොෆ්රී, නේද?
106
00:11:15,633 --> 00:11:17,927
තාත්තේ, මට ජොෆ්රිව
වඩාගන්න පුලුවන්ද?
107
00:11:18,010 --> 00:11:20,179
එපා, එපා. එපා.
108
00:11:20,262 --> 00:11:22,473
ඔය දෙන්නා ආපහු
ඩ්රැගන්පිට් එකට යනවලා.
109
00:11:22,556 --> 00:11:25,476
- එන්න!
- ඔවුන් සොයන්න අය එවන්න කලින් යමු.
110
00:11:36,946 --> 00:11:39,865
තමුන් ඔය නිදාගෙන ඉන්නේ සිටි වොච්
එකේ අණදෙන නිලධාරී ඉස්සරහයි.
111
00:11:41,700 --> 00:11:43,494
ඒක බරපතල අගෞරව කිරීමක්.
112
00:11:43,577 --> 00:11:47,123
ඒ අහංකාරකම පවුලේ
උරුමයක්, මම හිතන්නේ.
113
00:12:38,924 --> 00:12:40,426
වර්මැක්ස්ට දණ නමන්න කියන්න,
ජකාරිස් කුමරුණී.
114
00:13:16,837 --> 00:13:17,837
වර්මැක්ස්!
115
00:13:18,714 --> 00:13:19,840
වර්මැක්ස්!
116
00:13:28,933 --> 00:13:30,785
ඔයා මකරාව හීලෑ කරගන්න
හුරුවෙන්න ඕනේ, මගේ තරුණ කුමරුනී.
117
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
ඒගෝන් කුමාරයා සන්ෆයර්ව
කරන් ඉන්නවා වගේ.
118
00:13:43,239 --> 00:13:44,841
ඔවුන් සම්පූර්ණයෙන්ම ඔයාගේ කීමට
යටත් වුණාම, ඔවුන් අනිත් අයගේ...
119
00:13:44,865 --> 00:13:46,825
...අණ පිළි පැදීමත් ප්රතික්ෂේප කරනවා.
120
00:13:50,996 --> 00:13:52,915
මට ඒක කියන්න පුලුවන්ද?
121
00:13:59,964 --> 00:14:01,340
ඩ්රකාරිස්, වර්මැක්ස්.
122
00:14:24,363 --> 00:14:26,907
ඒමන්ඩ්, අපිට ඔයා වෙනුවෙන්
පුදුම කිරීමක් තියෙනවා.
123
00:14:27,866 --> 00:14:29,868
- ඒ මොකද්ද?
- ගොඩක් විශේෂ එකක්.
124
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
ඔයාට විතරයි අපි අතරෙන්
මකරෙක් නැත්තේ.
125
00:14:33,998 --> 00:14:34,999
ඒක තමයි.
126
00:14:35,082 --> 00:14:37,585
ඉතිං අපිට ඒ ගැන ගොඩක් දුකයි,
127
00:14:37,668 --> 00:14:40,588
ඉතිං අපි ඔයා වෙනුවෙන්
ගැලපෙන කෙනෙක් හොයාගත්තා.
128
00:14:40,671 --> 00:14:43,549
මකරෙක්? ඒ කොහොමද?
129
00:14:43,632 --> 00:14:45,509
දෙවියන් දුන්නේ.
130
00:14:53,726 --> 00:14:56,312
- සුදානම් වෙන්න පිලිගන්න...
- රෝස ඩ්රෙඩ්!
131
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
ඇයව අහසට නගවද්දි පරෙස්සමින්.
132
00:15:00,816 --> 00:15:02,568
පළමු පියාසර කිරීම තමයි අමාරුම.
133
00:16:39,373 --> 00:16:41,291
මේකාට මුදු හැටක් තියෙනවා...
134
00:16:42,167 --> 00:16:44,086
...වගේම ඒ හැම එකකටම
කකුල් දෙකක් තියෙනවා.
135
00:16:44,837 --> 00:16:46,380
ඔක්කොම දෙසිය හතළිහක්.
136
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
ඔව්, ඒකනේ.
137
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
ඌට ඇස් තියෙනවා...
138
00:16:53,887 --> 00:16:54,887
ඒ වුණත්...
139
00:16:55,639 --> 00:16:57,558
මං නම් හිතන්නෑ
ඌට පේනවා ඇති කියලා.
140
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
ඔයා ඇයි එහෙම හිතන්නේ?
141
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
ඒක අපේ තේරුම්
ගැනීම්වලින් එහා දෙයක්.
142
00:17:06,942 --> 00:17:09,445
ඔයා හරි කියලා මම හිතනවා.
සමහර දේවල් එහෙමයිනේ.
143
00:17:13,699 --> 00:17:15,242
උත්තමාවිය.
144
00:17:16,243 --> 00:17:17,369
ඒමන්ඩ්.
145
00:17:18,454 --> 00:17:20,122
- ඔයා මොකද්ද කළේ?
- එයා ආයෙත් එහෙම කරලා.
146
00:17:20,205 --> 00:17:21,599
ඔයා තව කී වතාවක් නම්
ඒ දේ මතක් කරන්න ඕනෙද,
147
00:17:21,623 --> 00:17:23,101
ඔයාට ඕනේ මම ඔයාව ඔයාගෙ
කාමරේ හිර කරලා දාන්නද?
148
00:17:23,125 --> 00:17:24,936
- එයාලා තමා මට එහෙම කරන්න කිව්වේ.
- ඔයාට දේවල් කරන්න කවුරුත් කියන්න ඕනෙ වගේනේ.
149
00:17:24,960 --> 00:17:27,230
ඔය රාක්ෂයෝ ගැන ඔයාට තියෙන
පිස්සුව තේරුම් ගන්නත් අමාරුයි.
150
00:17:27,254 --> 00:17:28,422
උන් මට ඌරෙක්ව දුන්නා!
151
00:17:29,256 --> 00:17:30,257
මොකෙක්?
152
00:17:30,340 --> 00:17:31,925
උන් කිව්වේ උන් මං වෙනුවෙන්
මකරෙක්ව හොයාගත්තා කියලා.
153
00:17:32,009 --> 00:17:34,219
අන්තිම මුද්දේ කකුල් ඇත්තෙත් නෑ.
154
00:17:34,303 --> 00:17:35,596
ඒත් ඒ ඌරෙක්.
155
00:17:36,263 --> 00:17:38,265
ඔයාට දවසක මකරෙක්ව ලැබේවි.
156
00:17:39,016 --> 00:17:42,227
- ඔහුට ඇහැක් වහගන්න වෙනවා.
- මම ඒක දන්නවා.
157
00:17:43,312 --> 00:17:44,855
උන් ඔක්කොම හිනාවුණා.
158
00:17:48,609 --> 00:17:51,653
උන් අත්තටුත් හදලා, පේන විදිහට,
ඒ වගේම වලිගයකුත්.
159
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
කොල්ලට විශ්වාසයක්
නැති බවයි පේන්නේ.
160
00:17:53,489 --> 00:17:54,531
එයා තාම පොඩි ළමයෙක්.
161
00:17:54,615 --> 00:17:57,743
මිනිහා හිතුවේ අයිතිකාරයෙක් නැති
මකරෙක් එක පාරම මතුවෙලා...
162
00:17:57,826 --> 00:17:59,203
...ඩ්රැගන්පිට් එක ඇතුලට
රිංග ගනියි කියලද?
163
00:17:59,286 --> 00:18:00,829
ඔයාගේ මුණුබුරෝ නම් කරදරයක්.
164
00:18:00,913 --> 00:18:02,623
ඔවුන් ඔහුටත් වඩා පොඩියිනේ.
165
00:18:02,706 --> 00:18:05,834
ඔවුන් වනචාරීන්නේ.
ඉතිං පුදුම වෙන්න දෙයක් නෑ.
166
00:18:07,920 --> 00:18:10,839
ඔවුන්ව ඒකට දැම්මේ අපේ ඒගෝන්
නෙවෙයි කියලා ඔයාට විශ්වාසයිද?
167
00:18:14,802 --> 00:18:16,720
ඔවුන්ගේ බිත්තර කැඩුණද
කියන එකත් මට පුදුමයක්.
168
00:18:18,263 --> 00:18:20,307
- ඒ මොකද?
- ඔයා හේතුව දන්නවනේ.
169
00:18:20,390 --> 00:18:23,268
- මම හිතන්නෙ නෑ කියලා.
- එපා!
170
00:18:23,352 --> 00:18:24,895
විසේරිස්.
171
00:18:27,606 --> 00:18:29,733
අපි මේක දවල් කරමු, එඩර්ඩ්.
172
00:18:38,283 --> 00:18:40,869
මම මේ ගැන කලින් කියද්දී...
173
00:18:40,953 --> 00:18:43,413
...ඔයා මට ඒ ගැන කීම තහනම් කළා,
ඉතිං මම ආයේ ඒ දේ කියන්න ගියේ නෑ.
174
00:18:45,332 --> 00:18:47,918
මේ වගේ ළමයෙක්
හදපු එක වැරැද්දක්,
175
00:18:48,001 --> 00:18:50,587
ළමයි තුනක් හදපු එක අපහාසයක්,
176
00:18:50,671 --> 00:18:53,090
සිහසුණට, ඔයාට,
වැලාරියන් වංශයට වගේම...
177
00:18:53,173 --> 00:18:55,634
...ඇය වෙනුවෙන් ඔයා
කරන් යන අපහසු සටන්වලටත්.
178
00:18:55,717 --> 00:18:58,262
ඒකෙ විනීති බව නොසළකා හැරියම.
179
00:18:59,471 --> 00:19:01,390
මට වතාවක් කළු වෙළඹක් හිටියා.
180
00:19:02,307 --> 00:19:04,017
ඇය කපුටෙක් තරම්ම කලුයි.
181
00:19:04,101 --> 00:19:06,854
දවසක් ඇය තමන්ගෙ
ගාලෙන් පැනගත්ත වතාවක...
182
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
...ඒ අවට සිටි අශ්වයක් නිසා
ඇය ගැබ් ගෙන තිබුණා.
183
00:19:11,817 --> 00:19:15,988
අශ්වයා ශිත සෘතුවේ රාත්රී
සඳ තරම් රිදී පාට වුණත්...
184
00:19:16,071 --> 00:19:18,740
...පැටියා ඉපදුණාම...
185
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
...ඌ දුඹුරු පාටයි.
186
00:19:21,577 --> 00:19:25,706
ඌ තමා තමන් දැකල තිබුණු අසාමාන්යයම
දුඹුරු පාටක් ගත් අශ්වයා වුණේ.
187
00:19:27,583 --> 00:19:30,127
සොබාදහම කියන්නේ අත්භූත දෙයක්.
188
00:19:36,425 --> 00:19:37,676
ඔයා කොහොමද දන්නේ?
189
00:19:39,636 --> 00:19:41,179
ඒ අශ්වයා සුදුයි කියලා?
190
00:19:41,889 --> 00:19:43,223
ඒ ඔහු බව ඔයා දන්නේ කොහොමද?
191
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
ඔයා ඒ දේ සිද්ද වෙනවා බලන් හිටියද?
192
00:19:51,189 --> 00:19:53,358
ඔයා ඔය සෙල්ලම් කරන විදිහේ...
193
00:19:53,442 --> 00:19:56,695
...චෝදනාවල ප්රතිපලයන්...
194
00:19:56,778 --> 00:19:58,322
...ඉතාම දැඩියි.
195
00:20:06,455 --> 00:20:08,582
ආයේ මේ ගැන කතා කරන්න එපා.
196
00:20:19,134 --> 00:20:21,428
මට මගේ සිහිනුවණ අහිමි
වෙලාද, සර් ක්රිස්ටන්?
197
00:20:21,511 --> 00:20:22,614
මගේ දැනීම් මාව නොමඟ යවලද?
198
00:20:22,638 --> 00:20:25,474
නැත්තන් අනිත් හැමෝම එකම නොපැහිදිලි
සිහිනය දකිමින් නින්දකද ඉන්නේ?
199
00:20:25,557 --> 00:20:27,476
සමහර වෙලාවට පේන්නෙ
එහෙමයි, උත්තමාවිය.
200
00:20:30,187 --> 00:20:32,457
ඇය කිසිම ලැජ්ජාවක් නැතුව තමන්ගේ
උරුමයේ වරප්රසාද විදහා පානවා.
201
00:20:32,481 --> 00:20:34,459
ඇය බලාපොරොත්තු වෙන්නේ රෙඩ්
කීප්වල ඉන්න අපි හැමෝටම...
202
00:20:34,483 --> 00:20:35,817
...පේන සත්යය අපි
නොසළකා හරීවි කියලයි.
203
00:20:35,901 --> 00:20:37,295
- එතකොට රජතුමා, ඇයගේ තාත්තා...
- ඔහු දන්නවා.
204
00:20:37,319 --> 00:20:38,403
අනිවාරෙන්ම ඔහු දන්නවා.
205
00:20:38,487 --> 00:20:40,089
වතාවක් එහෙම වුණා, නැත්තන් අනිත්
පැත්තට හිතන්න හිතාගෙන වෙන්න ඕනේ.
206
00:20:40,113 --> 00:20:42,032
ඔහු ක්රියාමාර්ග ගන්නෙ නැතුව ඇය
වෙනුවෙන් නිදහසට කාරණා හදනවා.
207
00:20:42,908 --> 00:20:46,536
රෙණෙයිරා කුමරිය හිතුවක්කාර
සහ කෲර කෙනෙක්.
208
00:20:46,620 --> 00:20:49,957
දෂ්ට කරමින් තමන්ගේ ගොදුර
අමුවෙන්ම කන මකුළුවෙක්.
209
00:20:50,749 --> 00:20:52,668
ඒකි දූෂිත හු#තියෙක්.
210
00:20:58,090 --> 00:21:00,467
මම සීමාව පැන්නා, උත්තමාවිය.
මට සමාවෙන්න.
211
00:21:03,887 --> 00:21:05,681
මම විශ්වාස කරන්න ඕනේ,
212
00:21:05,764 --> 00:21:09,309
ඒ අවසානයේදී ගෞරවය සහ
විනීත බාවය ජයගන්නවා කියලා.
213
00:21:10,477 --> 00:21:13,605
අපි ඒක එකිනෙකාට
පොරොන්දු වෙන්න ඕනේ.
214
00:21:32,582 --> 00:21:33,959
කාගෙද ඒ අදහස?
215
00:21:39,256 --> 00:21:40,340
ඌරා.
216
00:21:40,924 --> 00:21:43,468
- ඒක ඔයාගෙ සැලැස්මක්ද?
- නැහැ...
217
00:21:44,177 --> 00:21:47,097
ඒක කරමු කිව්වේ ජේස්...
218
00:21:48,473 --> 00:21:50,308
ඒ ඔවුන් දෙන්නයි.
219
00:21:50,392 --> 00:21:52,019
මට විශ්වාස නැහැ.
220
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
ඒමන්ඩ් කියන්නේ ඔයාගේ මල්ලි.
221
00:21:53,603 --> 00:21:55,731
- හොඳයි, ඒත් එයා නිකමෙක්නේ.
- අපි එක පවුලක්.
222
00:21:55,814 --> 00:21:58,150
ඔයා කැමති විදිහට ගෙදරදි
එයාව හිර කරලා තියාගන්න,
223
00:21:58,233 --> 00:22:01,361
ඒත් එලියට ගියාම, අපිමයි
තමන්ව ආරක්ෂා කරගන්න ඕනේ.
224
00:22:01,445 --> 00:22:02,529
ඒක විනෝදයි.
225
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
ඔයා හිතනවද රෙණෙයිරාගේ පුතාලා සදහටම
ඔයාගේ සෙල්ලම් බඩු වෙලා ඉඳීවි කියලා?
226
00:22:07,200 --> 00:22:08,326
දේවල් තියෙන විදිහට...
227
00:22:09,161 --> 00:22:12,873
...රෙණෙයිරා සිහසුණට පත්වෙලා ජෙකාරිස්
ටාගේරියන් ඇයගේ උරුමක්කාරයා වේවි.
228
00:22:13,498 --> 00:22:16,084
- ඉතිං?
- ඔයා දැන් වැඩුණු ළමයෙක්.
229
00:22:16,168 --> 00:22:18,211
ඔච්චරම දේවල් ඔයාට
පේන්නැත්තෙ ඇයි?
230
00:22:21,006 --> 00:22:22,924
රෙණෙයිරා බලයට ආවොත්...
231
00:22:23,633 --> 00:22:26,178
...ඔයාගේ ජීවිතයම අහිමි වෙනවා.
232
00:22:27,346 --> 00:22:28,680
ඒමන්ඩ්ගෙත් එහෙමයි.
233
00:22:29,765 --> 00:22:32,601
ඇය තමන්ගේ අනුප්රාප්ත වීම හරස් කරන්
ඉන්න ඕනම අභියෝගයක් අවසන් කරාවි.
234
00:22:33,393 --> 00:22:35,246
- එහෙනම් මම අභියෝග නොකර...
- තමුන් තමයි ඒ අභියෝගය!
235
00:22:35,270 --> 00:22:36,772
තමුනුයි ඒ අභියෝගය, ඒගෝන්!
236
00:22:36,855 --> 00:22:39,399
ජීවත් වෙලා හුස්ම ගන්න එකෙන්ම!
237
00:22:43,904 --> 00:22:46,865
ඔයයි රජුගේ පළවෙනි පිරිමි දරුවා...
238
00:22:46,948 --> 00:22:49,743
ඔවුන් දන්න විදිහට, මේ රාජධානියේ
ඉන්න හැමෝම තමන්ගේ ලෙයින්...
239
00:22:49,826 --> 00:22:51,745
...සහ නහරවලින් දන්න විදිහට...
240
00:22:52,996 --> 00:22:55,916
...දවසක ඔයයි අපේ රජු වෙන්නේ.
241
00:23:04,966 --> 00:23:05,966
ඇඳුමක් දාගන්නවා.
242
00:24:01,648 --> 00:24:03,233
ඩ්රකාරිස්!
243
00:24:31,136 --> 00:24:33,555
බැටළු හදවත් නම් විශිෂ්ටයි.
244
00:24:33,638 --> 00:24:36,391
අපේ කෝකියා ලැබුණේ
වාසනාවට, උතුමාණනී.
245
00:24:36,474 --> 00:24:37,827
තාම පිලිනොගැන් වූ වියළි මිදි
කේක් එකක් තියෙනවා,
246
00:24:37,851 --> 00:24:39,811
ඒක කන්න අපි පොරකාවි.
247
00:24:39,895 --> 00:24:41,813
ඒ දේට එන්න කලින්...
248
00:24:43,440 --> 00:24:47,319
...අපි ඒගෝන් හෙවත් විජයග්රාහකයා
වෙනුවෙන් පානය කරමු, උසස් ඉවසන්නා,
249
00:24:47,402 --> 00:24:51,281
රුධිර ශතකයේදී වොලන්ටිස්වලට
එරෙහි සටනට අපි හා එක් වූ කෙනා.
250
00:24:51,364 --> 00:24:54,618
ශ්රේෂ්ට බැලේරියන් මකරා පිට නැගී,
ඔහු ලීස්වල අපට උදවු කරන්න ඇවිත්...
251
00:24:54,701 --> 00:24:58,205
...සතුරන්ගේ නැවු විශාල
ප්රමාණයක් ගිනිබත් කළා.
252
00:25:00,498 --> 00:25:03,043
- ඒගෝන් හෙවත් විජයග්රාහකයා.
- ඒගෝන් වෙනුවෙන්.
253
00:25:06,338 --> 00:25:08,256
මේකෙන් මට රාජකාරියක්
ගැන මතක් කරවනවා.
254
00:25:08,965 --> 00:25:11,134
ඒක අපේ සංධානයේ
ගරුත්වය වෙනුවෙන්...
255
00:25:11,218 --> 00:25:14,054
...මම කරන යෝජනාවක්.
256
00:25:14,137 --> 00:25:16,681
ඔයා සූදානම් වෙන්නේ අපේ දුවෙක් හා
විවාහ වෙන්න නම්, උතුමාණනී,
257
00:25:16,765 --> 00:25:19,184
ඔයාට ඉතිහාස පාඩම මගහැරලා ඒක
කෙලින්ම කියන්න තිබුණනේ.
258
00:25:19,267 --> 00:25:21,102
මොකක්?
259
00:25:21,186 --> 00:25:24,272
මම මාව එච්චර වටින කෙනෙක් විදිහට
සලකන්නෑ, ලෙයේනා මහත්මිය.
260
00:25:26,983 --> 00:25:31,363
මම හදන්නේ මෙහෙ පෙන්ටෝස්වල
ඔයාට ස්ථීර වාසස්ථාණයක් දෙන්නයි.
261
00:25:31,446 --> 00:25:33,865
මේ පල්ලිය ඔයාට කෙලින්ම
ත්යාග කර ලබාදෙන්නම්,
262
00:25:33,949 --> 00:25:36,243
ඒකට අයිති ගොවිපොළ
සහ ඉඩම් එක්කම,
263
00:25:36,326 --> 00:25:38,036
මිදිවත්ත වගේම කැළෑවත්.
264
00:25:38,119 --> 00:25:40,247
කුළී නිවැසියන් අලුත් ටාගේරියන්
උතුමාණන් වෙනුවෙන්...
265
00:25:40,330 --> 00:25:42,457
...වාර්ෂිකව උපහාර දක්වාවි.
266
00:25:42,540 --> 00:25:45,043
ඔයාට නගරය සහ වරාය
බලාගැනීමේ නිදහස ලැබෙනවා,
267
00:25:45,126 --> 00:25:47,879
ඒ ඔයාගේ රාජකීය ස්ථානයට
ප්රතිලාභ විදිහටයි.
268
00:25:51,091 --> 00:25:52,467
දිගටම කියන් යන්න.
269
00:25:52,550 --> 00:25:55,845
ලීස් සහ එහි මිත්රයින්
නැවතත් එක්ව නැගී සිටීවී.
270
00:25:55,929 --> 00:26:00,475
ට්රයාකිලා ඩෝන්වල කොරෙන් මාටෙල් එක්කත්
ඒ ගැටලුවම ඇති කරන් තියෙනවා.
271
00:26:00,558 --> 00:26:03,603
මේ අවස්තාවෙදි ඔවුන් උතුර
තමන්ගේ ඉලක්කය කර ගනීවි.
272
00:26:03,687 --> 00:26:06,106
ඔයාගේ පවුලට මකරුන් ඉන්නවා.
273
00:26:06,189 --> 00:26:09,943
දැනට තුනක්, සමහර විට
අනාගතයේදී හතරක් වේවි.
274
00:26:11,027 --> 00:26:14,864
මගේ ඉලක්කය ට්රයාකිලාගේ තණ්හා
සහගත ඇස්වලින් පෙන්ටෝස් ගලවාගන්නයි.
275
00:26:14,948 --> 00:26:18,576
ඒගෝන් වතාවක් කළා වගේම
පෙන්ටෝස්වලට සහය දුන්නොත්...
276
00:26:19,286 --> 00:26:23,456
...මගේ කෘතඥතාවයෙන් ඔයාගෙ
කෝප්පය පිරිලා උතුරලා යාවි.
277
00:26:23,540 --> 00:26:25,834
උතුමාණනී, අපි සංචාරකයින්.
278
00:26:25,917 --> 00:26:28,461
අපි දැනටමත් අපේ මෙහි
පැමිණීම දිගු කරන් අවසානයි.
279
00:26:32,924 --> 00:26:34,676
ඒක ඉතාම ත්යාගශීලී යෝජනාවක්.
280
00:26:35,385 --> 00:26:37,304
ඒකෙන් අපි ගොඩක් සතුටුත් වෙනවා.
281
00:27:07,876 --> 00:27:10,420
ඔයා රෙජියෝ කුමාරයාගේ
යෝජනාව සළකා බලමින් ඉන්නේ.
282
00:27:10,503 --> 00:27:12,505
අපිට මෙහෙ හොඳ ජීවිතයක් තියෙනවා.
283
00:27:12,589 --> 00:27:16,009
අපිට අපි කැමති දේ කරන්න
ඉඩදීලා සාදරයෙන් පිළිගත්තා.
284
00:27:16,092 --> 00:27:18,386
- ඒ වගේම සදාකාලික අමුත්තන් වෙනවා.
- අනිවාරෙන්ම.
285
00:27:18,470 --> 00:27:21,431
අපිට වගකීමක් නෑ.
දේශපාලනික උපක්රමයන් විදිහට...
286
00:27:21,514 --> 00:27:24,184
...පක්ෂපාතීත්වය සහ බලයට පත්වීම
නිමක් නැතුව මාරු කරන එක...
287
00:27:24,267 --> 00:27:25,685
...අපේ විදිහ නෙවෙයි.
288
00:27:26,519 --> 00:27:29,439
- ඔවුන් අපිව පාවිච්ච් කරනවා.
- ඒක අලුත් දෙයක්, එහෙම නේද?
289
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
සරළ හුවමාරුවක්.
290
00:27:32,650 --> 00:27:35,195
අපිට මකරු ඉන්නවා,
උන්ට රත්තරං තියෙනවා.
291
00:27:40,492 --> 00:27:42,369
අපි මීට වඩා උසස්, ඩේමන්.
292
00:27:42,452 --> 00:27:43,787
අපි පිටසක්වළ කුමාරයෙක්
සතුටු කරන්න නාට්යක ඉන්න...
293
00:27:43,870 --> 00:27:45,514
...ගායකයින්වත් නලුවොන්වත් නෙවෙයි.
294
00:27:45,538 --> 00:27:47,874
අපියි පුරාණ වැලේරියාවේ
රුධිරය වෙන්නේ.
295
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
අපිව මෙහෙට අයිති නැහැ.
296
00:27:50,627 --> 00:27:53,171
වැලේරියාව අවසන් වුණා.
අපිව කොහෙටවත් අයිති නෑ.
297
00:27:58,885 --> 00:28:03,556
මට ඕනේ මගේ දරුවත් මම ඉපදුණු
ඩ්රිෆ්ට්මාර්ක්වලම ඉපදෙන්නයි,
298
00:28:03,640 --> 00:28:04,933
මගේ තාත්තාගේ මාලිගාවේ.
299
00:28:05,016 --> 00:28:07,560
මට ඕනේ මගේ දුවලාව
ඔවුන්ගේ උපන් උරුමය විදිහට...
300
00:28:07,644 --> 00:28:11,648
...තමන්ගේ පවුලේ අයත්
එක්ක උස් මහත් වෙන්නයි.
301
00:28:13,775 --> 00:28:17,237
එතකොට මගේ අවසානයේදි, මම කැමති
මකර ධාවකයෙක් විදිහට මිය යන්න.
302
00:28:17,320 --> 00:28:19,864
තඩි ප්රාන්ත පාලකයෙක් විදිහට නෙවෙයි.
303
00:28:52,856 --> 00:28:54,774
ඔයාගෙ දනිස් මෘදු කරන්න.
304
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
කකුල් සැහැල්ලු කරගන්න.
305
00:28:56,985 --> 00:28:59,279
කකුල් සැහැල්ලු කරන්
අත්වලට බර දෙන්න.
306
00:28:59,362 --> 00:29:01,281
මේක තමා ඒ, ලයනල්.
307
00:29:01,990 --> 00:29:05,410
එකට ඉඟෙන ගන්න,
පුහුණු වෙන ළමයින්...
308
00:29:05,493 --> 00:29:08,371
...තම තමන්ව බිම හෙලලා ඔවුන්ටම
ආයෙ නැගිටින්න අත දෙනවා.
309
00:29:08,455 --> 00:29:11,166
ඔවුන් ජීවිත කාලයක බැඳීමක් ඇති
කරගන්නවා කියලා ඔයා හිතන් නැද්ද?
310
00:29:12,000 --> 00:29:13,334
ඒක තමා බලාපොරොත්තුව
වෙන්නේ, උතුමාණනී.
311
00:29:16,296 --> 00:29:18,840
ඕනෑවට වඩා නැගී සිටින්න එපා, කුමරුනී.
ඔයාව ඒකෙන් බිමට ඇදලා දැමේවි.
312
00:29:30,059 --> 00:29:31,059
ඒගෝන්.
313
00:29:32,854 --> 00:29:34,772
මං මගේ පළවෙනි
සටන දින්නා, සර් ක්රිස්ටන්.
314
00:29:34,856 --> 00:29:36,983
මගේ ප්රතිවාදියා අනුකම්පාව ඉල්ලනවා.
315
00:29:37,609 --> 00:29:40,737
එහෙනම් ඔයාට අලුත් ප්රතිවාදියෙක්
ලැබේවි, පිදුරු ගොඩේ උතුමාණනී.
316
00:29:40,820 --> 00:29:42,363
අපි බලමු ඔයාට මාව
අල්ලන්න පුලුවන් වෙයිද කියලා.
317
00:29:43,364 --> 00:29:44,699
ඔයායි ඔයාගේ මල්ලියි.
318
00:30:12,560 --> 00:30:14,200
ඔයාලට ඔයිට වඩා
හොඳට කරන්න පුලුවන්.
319
00:30:19,692 --> 00:30:20,693
ආයුධ ගන්න, කොල්ලනේ.
320
00:30:20,777 --> 00:30:22,779
සතුරන්ට වෙලාවක් දෙන්න එපා.
321
00:30:25,406 --> 00:30:27,426
පේන විදිහට ඔයාගේ වැඩි
අවදානය එක්ක මේ තරුණ ළමයින්...
322
00:30:27,450 --> 00:30:30,328
...හොඳ ප්රගතියකින්
වැඩ කරනවා, සර් ක්රිස්ටන්.
323
00:30:30,411 --> 00:30:33,331
ඔබ මගේ ඉඟැන්වීම් ක්රමය
ප්රශ්න කරනවද, සර්?
324
00:30:33,414 --> 00:30:37,168
මම යෝජනා කරන්නේ ඔය ක්රමය අනිත්
ගෝලයින්ටත් යොදාගන්න කියලයි.
325
00:30:40,630 --> 00:30:41,630
හොඳයි.
326
00:30:45,176 --> 00:30:47,011
ජෙකාරිස්, මෙහෙට එන්න.
327
00:30:47,095 --> 00:30:48,388
ඔයා ඒගෝන් එක්ක සටනේ යෙදෙන්න.
328
00:30:51,808 --> 00:30:53,351
වැඩිමල් පුතාට එරෙහිව වැඩිමල් පුතා.
329
00:30:56,354 --> 00:30:58,332
- ඒක සාධාරණ එකක් නෙවෙයි.
- මම දන්නවා ඔයා සැබෑම සටනක්...
330
00:30:58,356 --> 00:30:59,996
...දැක නැති බව, සර්,
ඒත් ආයුධ අතට ගත්තම,
331
00:31:00,024 --> 00:31:01,984
කවුරුත් සාධාරණ සටනක් නම්
බලාපොරොත්තු වෙන්නෙ නෑ.
332
00:31:04,737 --> 00:31:05,737
ආයුධ ගන්න.
333
00:31:07,198 --> 00:31:08,950
පහර දෙන්න.
334
00:31:32,682 --> 00:31:34,601
- වැරදි ප්රහාරයක්.
- මං එයා ගැන බලාගන්නම්.
335
00:31:37,228 --> 00:31:39,230
තමන්ගේ පාද සිටුවන්න.
උස ඔයාගේ වාසිය කරගන්න.
336
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
ඒක පාවිච්චි කරන්න.
ඉදිරියට ගිහින්...
337
00:31:46,321 --> 00:31:47,321
ඔයා!
338
00:31:48,948 --> 00:31:50,074
ළඟට යන්න.
339
00:31:50,992 --> 00:31:53,202
පස්සහට එයාව තල්ලු කරන්න!
ළඟට යන්න!
340
00:31:53,786 --> 00:31:55,705
දිගටම පහර දෙන්න!
කකුල් යොදාගන්න!
341
00:31:58,916 --> 00:32:00,043
එයාට නැගිටින්න දෙන්න එපා.
342
00:32:02,670 --> 00:32:03,796
දිගටම පහර දෙන්න!
343
00:32:05,298 --> 00:32:06,382
ඇති!
344
00:32:08,259 --> 00:32:10,887
- උබ කොහොමද මට අත තියන්නේ?
- ඒගෝන්!
345
00:32:10,970 --> 00:32:12,850
ඔහේට තමන්ගෙ තත්ත්වය
අමතක වෙලා, ස්ට්රෝං. ඒ කුමාරයෙක්.
346
00:32:12,930 --> 00:32:14,474
ඔයා මේවද උඟන්වන්නේ, කෝල්?
347
00:32:17,101 --> 00:32:18,227
ප්රතිවාදියාට...
348
00:32:19,312 --> 00:32:20,855
...කෲර බව පෙන්වන එක?
349
00:32:23,483 --> 00:32:27,403
ඔයා කුමාරවරු පුහුණු කරන විදිහ
ගොඩක් අමුතුයි, අණදෙන නිලධාරීතුමනී.
350
00:32:28,988 --> 00:32:30,823
හුඟක් පිරිමි ඔය වගේ භක්තියක් දක්වන්නේ...
351
00:32:30,907 --> 00:32:32,241
...එක්කෝ තමන්ගෙ
ඥාති සහෝදරයට...
352
00:32:34,077 --> 00:32:35,203
...නැත්තන් තමන්ගෙම සහෝදරයාට...
353
00:32:36,204 --> 00:32:37,204
...නැත්තන් පුතෙක්ට විතරයි.
354
00:32:54,263 --> 00:32:55,390
පස්සට පලයන්!
355
00:32:55,848 --> 00:32:57,392
ආයේ කියපන් බලන්න!
356
00:32:58,267 --> 00:32:59,644
ආයේ කියපන්!
357
00:32:59,727 --> 00:33:01,646
ඇති තරම් හිතුවා.
358
00:33:04,982 --> 00:33:06,567
ඔහුව රෙද්දකින් පිරිසිදු කරලා,
359
00:33:06,651 --> 00:33:08,361
කෝකියා ලව්වා...
360
00:33:08,444 --> 00:33:10,571
...බොන්න හොඳ වයින්
ටිකක් ඉල්ල ගන්න.
361
00:33:12,824 --> 00:33:13,824
කුමරිය...
362
00:33:14,742 --> 00:33:17,870
පුහුණු ස්ථානයේ
සිදුවීමක් වෙලා තියෙනවා.
363
00:33:27,338 --> 00:33:29,632
ඒක ලැජ්ජා සහගත එකක්.
364
00:33:29,716 --> 00:33:32,009
ඉතිං එහෙනම් මේක මොකක් ගැනද?
365
00:33:32,093 --> 00:33:35,513
- ඔයාගේ ලැජ්ජාව ගැන.
- අපේ ලැජ්ජාව, හාවින්!
366
00:33:35,596 --> 00:33:37,223
මුලු ස්ට්රෝං වංශයේම ලැජ්ජාව ගැන.
367
00:33:37,306 --> 00:33:40,184
ඒ මොකද මම අර සේවකයෙක්ගේ
පුතෙක් වෙන කෝල් කාරයාට...
368
00:33:40,268 --> 00:33:42,705
- ...අත තිබ්බ නිසාද?
- එයා දැන් කිංස් ගාඩ්වල නයිට්වරයෙක්,
369
00:33:42,729 --> 00:33:44,623
- රජුගේ ආරක්ෂකයෙක්.
- ඌ අනාගත සිහසුනේ උරුමක්කාරයා...
370
00:33:44,647 --> 00:33:46,441
...වෙන ජෙකාරිස් කුමාරයාට පහර දුන්නා.
371
00:33:48,526 --> 00:33:52,697
ඔයා නිසා දැන් අපි ද්රෝහිවීමකට...
372
00:33:52,780 --> 00:33:54,532
...හසුවෙලයි ඉන්නේ.
373
00:33:54,615 --> 00:33:56,701
ඒ මොන විදිහෙ ද්රෝහිවීමක්ද?
374
00:33:59,287 --> 00:34:01,414
මං ඉස්සරහා මෝඩයෙක් වගේ
හැසිරෙන්න එපා, කොල්ලෝ.
375
00:34:03,040 --> 00:34:06,210
තමුන්ට රෙණෙයිරා කුමරිය
එක්ක තියෙන සම්බන්දෙ...
376
00:34:06,294 --> 00:34:09,213
...ඔහේවත්, ඇයවත්,
ඇයගේ දරුවන්වත්...
377
00:34:09,797 --> 00:34:13,342
...මරණයට පත් කරන්න
පුලුවන් විදිහේ වරදක්!
378
00:34:14,510 --> 00:34:17,054
ඒක කුමරියගේ සතුරන් විසින්...
379
00:34:18,806 --> 00:34:20,183
...පතුරපු කට කටාවක් විතරයි.
380
00:34:20,266 --> 00:34:22,351
මිනිස්සුන්ට ඇස් තියෙනවනේ, කොල්ලෝ.
381
00:34:24,729 --> 00:34:28,691
තාමත් රජතුමා නම් තමන් දකින දේ විශ්වාස
කරන්නැති බවයි පේන්න තියෙන්නේ.
382
00:34:28,775 --> 00:34:33,654
මේ දුර්වල පලිහ විතරයි
ඔයයි ප්රධානීනුයි අතර තියෙන්නේ.
383
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
තාත්තෙක් තමන්ගෙ දරුවා ගැන සිතා
මතාම ඇති කරගත් අන්ධබාවය.
384
00:34:37,950 --> 00:34:40,411
මමත් ප්රාර්ථනා කරනවා මගේ තාත්තාත්
ඒ වගේම අන්ධ වුණා නම් කියලා.
385
00:34:40,495 --> 00:34:42,747
මෙච්චර අවුරුදු ගාණක්
මං එහෙම වෙලා නැද්ද?
386
00:34:43,414 --> 00:34:45,583
ඒ කරලත් අදත් තමුන් ප්රසිද්ධියේම...
387
00:34:45,666 --> 00:34:48,586
...කිංස් ගාඩ්වල නයිට්වරයෙක්ට
පහර දුන්නා තමන්ගේ... තමන්ගේ...
388
00:34:51,506 --> 00:34:54,634
ඔයා තමන්ගේ ගෞරවය තියාගන්න,
මම මගේ ගෞරවය තියාගන්නම්.
389
00:35:02,850 --> 00:35:04,769
වේදනාව අඩු වීමට, කුමරිය.
390
00:35:17,240 --> 00:35:19,909
- ස්තූතියි.
- දවස් දෙක තුනකින් සුවයක් දැනේවි.
391
00:35:19,992 --> 00:35:21,536
කිරි වේලුණාම.
392
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
මගේ ආදරණීය බිරිඳ.
393
00:35:42,306 --> 00:35:44,016
කුමරිය.
394
00:35:45,768 --> 00:35:47,144
මාව වැටුණා.
395
00:35:49,438 --> 00:35:52,483
- කොහෙද හිටියේ?
- ක්වාර්ල් එක්ක එලියට ගියා. මං කිව්වෙ නැද්ද?
396
00:35:54,569 --> 00:35:56,863
ඔයා ඉන්නේ දැඩි වේදනාවකින්ද?
397
00:35:56,946 --> 00:35:57,946
කිරි නිසා...
398
00:35:59,198 --> 00:36:01,367
- ...පියයුරු ඉදිමිලා...
- කමක් නැද්ද, සර් ක්වාර්ල්?
399
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
මම කැමතියි පෞද්ගලිකව
මගේ සැමියා එක්ක කතා කරන්න.
400
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
අනිවාරෙන්ම, කුමරිය.
401
00:36:16,382 --> 00:36:20,428
ස්ටෙප්ස්ටෝන් ඉන්නේ යුද්ධයක
පැටලෙන්න ඔන්න මෙන්න, රෙණෙයිරා.
402
00:36:21,345 --> 00:36:25,725
ඩෝන්වල මිත්රත්වයක් සමගින් ට්රයාකිලා
ආයෙත් වතාවක් හිස ඔසවලා.
403
00:36:26,893 --> 00:36:28,811
ඔවුන් නැව් සහ බඩුබාහිරාදිය
මගදි කොල්ල කාලා.
404
00:36:29,520 --> 00:36:32,106
ක්වාර්ල් එහෙ සටන් කරල තියෙනවා.
ඔහු මට පෙන්නුවා...
405
00:36:35,443 --> 00:36:39,238
ඔහු මට පෙන්නුවා ඔහු ඝාතනය
කරපු කොල්ලකාරයෙක්ගෙන්...
406
00:36:39,322 --> 00:36:41,240
...ලබාගත්ත වෝල්නට්
තරම් ලොකු නිල් මැණිකක්.
407
00:36:43,868 --> 00:36:47,163
මෙච්චර කාලෙකට පස්සේ,
මට අවශ්යය මේක තමයි,
408
00:36:47,246 --> 00:36:48,915
පොඩි වික්රමාන්විතයක්.
409
00:36:48,998 --> 00:36:53,044
මගේ රුධිරය යලි පන ගන්වන
විදිහේ සැබෑම සටනක්.
410
00:36:53,711 --> 00:36:56,297
ඔහු මට කිව්වා එහෙ ටයිරෝශි
ජෙනරාල් කෙනෙක් ඉන්න බව,
411
00:36:56,380 --> 00:36:58,132
ඔවුන් කියන විදිහට යෝධයෙක්,
412
00:36:58,215 --> 00:37:02,720
මිනිහා රැවුල දම් පාටින් පාට කරලා
කාන්තා ගවුම්ලු අඳින්නේ.
413
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
මාස කිහිපයක්, සමහර විට...
414
00:37:13,314 --> 00:37:15,232
ආයෙත් මුහුදට නැගෙන එක.
415
00:37:17,234 --> 00:37:19,111
ඔයාට පිස්සුද?
416
00:37:20,071 --> 00:37:21,989
ඔයා දන්නවද ඔයා ෆ්රී
බොටම්වල ඉඳන්...
417
00:37:22,782 --> 00:37:24,801
...ඒල් බර ගාණක් බොන
අතරේ මෙහෙ මොනවද වුණේ කියලා?
418
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
දෙවියො විතරයි වුණු දේවල් දන්නේ.
419
00:37:27,578 --> 00:37:29,872
අඳුරු කට කතා අපිව දඩයම්
කරනවා, ලේනෝර්.
420
00:37:29,956 --> 00:37:32,041
ඒවා අපේ අඩියටම
යොමු වෙලා තියෙන්නේ.
421
00:37:32,124 --> 00:37:36,963
අපේ පුතාලගේ දෙමවුපියන් ගැන.
422
00:37:37,922 --> 00:37:41,217
ඒවා නපුරු, පිලිකුල් සහගත ඉඟි.
423
00:37:41,300 --> 00:37:42,885
ඉඟි, එහෙමද කියන්නේ?
424
00:37:43,427 --> 00:37:45,388
ඔවුන් අපේ පුතාලා!
425
00:37:45,471 --> 00:37:47,390
ඔයාගෙයි මගෙයි.
426
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
ඉතිං එයාලගෙ ඇත්තම
තාත්තා පටු මුහුදේ...
427
00:37:50,643 --> 00:37:54,188
...තමන්ගේ නැව් සේවකයින්ට ඇස් ගගහා
කඩුව වන වන කැරකෙන්න යන්න...
428
00:37:54,271 --> 00:37:56,482
- ...ඔවුන්ව අතහරින එකක් නෑ.
- මම නයිට්වරයෙක්...
429
00:37:58,859 --> 00:38:01,028
...වගේම රණශූරයෙක්.
430
00:38:01,112 --> 00:38:06,242
මම පක්ෂපාතීව මගේ
කොටස මෙහෙ ඉඳන් කළා...
431
00:38:07,326 --> 00:38:10,246
අවුරුදු දහයක්ම.
432
00:38:11,497 --> 00:38:14,417
- මට ලැබෙන්න ඕනේ...
- තමුන්ට කිසි දෙයක් ලැබෙන්න නෑ!
433
00:38:15,543 --> 00:38:20,506
අවුරුදු දහයක්ම තමුන් කළේ සභාවෙදී
තමන්වම තෘප්තිමත් කරගෙන,
434
00:38:20,589 --> 00:38:23,050
හොඳම අශ්වයින්
සල්ලිවලට ගන්න ගමන්,
435
00:38:23,134 --> 00:38:25,469
දුර්ලභම වයින් බිබී,
436
00:38:25,553 --> 00:38:27,263
කඩවසම්ම කොල්ලොන්ට හු#පු එකනේ.
437
00:38:27,346 --> 00:38:30,683
ඒකයි අපේ එකඟතාවය වුණේ. මම
කවදාවත් ඔයා එක්ක අමනාප වුනේ නෑ.
438
00:38:31,642 --> 00:38:32,642
ඒත්...
439
00:38:34,395 --> 00:38:38,649
කුණාටුව හමාගෙන එද්දී ඔයා
තනතුර අත හරින්න නම් එපා.
440
00:38:38,733 --> 00:38:43,279
මොලේ ඇති කපිතාන් කෙනෙක් නම්
කුණාටුවක් එද්දිම පලා යනවා.
441
00:38:53,748 --> 00:38:55,958
හොඳයි එහෙනම්.
මම තමුන්ට අණ කරනවා.
442
00:38:57,460 --> 00:38:59,628
තමුන්ගේ කුමරිය සහ කිරුළේ
උරුමක්කාරිය විදිහට,
443
00:38:59,712 --> 00:39:01,922
මගේ පැත්තෙම රැඳෙමින්
කිංස් ලෑන්ඩින්වල...
444
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
...නවතින ලෙස මම
තමුන්ට අණ කරනවා.
445
00:39:25,613 --> 00:39:27,531
දැන් අවුරුදු අටක්ම වෙලා, වස්තුවේ.
446
00:39:29,158 --> 00:39:32,036
- ඒවා භාගයක්වත් වැඩක් වුන්නෑ, නේද?
- මොනවද?
447
00:39:35,039 --> 00:39:36,165
බිත්තර පිපිරීම.
448
00:39:39,126 --> 00:39:40,669
ඔවුන් මට නවතින්න ඉඩදෙයිද?
449
00:39:42,088 --> 00:39:43,631
ඔයාට නවතින්න ඉඩ දෙනවා
කියල කිව්වේ කා ගැනද?
450
00:39:44,256 --> 00:39:45,800
පෙන්ටෝස්වල කුමාරයා.
451
00:39:46,967 --> 00:39:48,511
මට තේරෙන්නෙ නෑ.
452
00:39:49,720 --> 00:39:51,639
එයාට ඕනේ ඔයාවයි තාත්තාවයි...
453
00:39:53,099 --> 00:39:54,433
...සහ බේලාවයි විතරයි.
454
00:39:55,101 --> 00:39:56,894
ඒ මොකද ඔයාලට
මකරු ඉන්න නිසා.
455
00:40:01,398 --> 00:40:05,111
තමන්ව මකරෙක් සමග බැඳීමක් ඇති
කරවගන්න එක ක්රමයකට වඩා තියෙනවා.
456
00:40:05,194 --> 00:40:09,782
මට අවුරුදු පහළොව වෙනකන්
මකරෙක් හිටියේ නැති වුණත්...
457
00:40:09,865 --> 00:40:13,994
...ලෝකයේ ලොකුම මකරා වෙන
වේගාර්ව දැන් පදින්නේ මමයි.
458
00:40:17,414 --> 00:40:19,250
ඔයාට තියෙන්නේ අමාරු මාර්ගයක්.
459
00:40:19,333 --> 00:40:21,210
බේලාගේ මකරා ඇයටමයි ඉපදුණේ.
460
00:40:23,838 --> 00:40:25,422
ඒත් ඔයා ධාවකයෙක්
වෙන්න හිතනවා නම්,
461
00:40:25,506 --> 00:40:28,384
ඔයා ඒක හරියටම ලබාගන්න ඕනේ.
462
00:40:30,094 --> 00:40:32,012
ඔයාගේ තාත්තා වුණත්
ඔයාට ඒ දේම කියාවි.
463
00:40:33,597 --> 00:40:35,349
තාත්තා මාව මග හරිනවා.
464
00:40:41,939 --> 00:40:43,399
එයා තමන්ගේ උපරිමය කරනවා.
465
00:41:21,604 --> 00:41:23,522
ලේනෝර් පනිවුඩයක් එවලා.
466
00:41:24,982 --> 00:41:27,109
රෙණෙයිරාට තව පුතෙක් ලැබිලා.
467
00:41:29,570 --> 00:41:31,155
මේ ළමයා සිටි වොච් එකේ
අණදෙන නිලධාරියාට තියෙනවා...
468
00:41:31,238 --> 00:41:33,782
...වගේම ලපයක් එක්ක ඉපදිලා
තිබුණත් එහෙම වුණේ...
469
00:41:33,866 --> 00:41:36,493
...සම්පූර්ණයෙන්ම අහම්බයක් නිසා
බවක් කියල තියෙනවාද?
470
00:41:36,577 --> 00:41:39,872
පේන විදිහට එයා ඒක
මග ඇරලා ලියලා තියෙන්නේ.
471
00:41:42,917 --> 00:41:45,461
මට මගේ අයියාව
මතක් වෙනවා, ඩේමන්.
472
00:41:47,546 --> 00:41:49,215
ඔයාටත් එහෙම ඇති
කියලා මං හිතනවා.
473
00:41:50,925 --> 00:41:53,469
මට වෙස්ටරෝස්වල
සැර වයින් මතක් වෙනවා.
474
00:41:54,845 --> 00:41:57,973
ඒවා නිසා පැය කිහිපයකට හරි දේවල්
අමතක කරලා සහනයක් ගන්න පුලුවන්.
475
00:41:59,683 --> 00:42:02,019
මෙහෙ උන් බොන මේ
ඇම්බර් ජරාව නම්.
476
00:42:09,902 --> 00:42:11,946
ඔයාට කවදාවත් එක තැනක
නවතින්න හිතිලා නැද්ද?
477
00:42:12,029 --> 00:42:13,447
නැහැ.
478
00:42:13,530 --> 00:42:16,116
- මට ඔයාව විශ්වාස නෑ.
- කැමති දෙයක් හිතාගන්න.
479
00:42:16,200 --> 00:42:20,287
ඔයා පෙන්ටෝස් ගැන වර්ණනා කළාට,
ඔයාට ඒ ගැන කිසිම කැමැත්තක් නෑ.
480
00:42:20,371 --> 00:42:22,915
තිබ්බා නම් ඔයා නගරයේ
සංචාරයක් යනවා, ඒත් ඒ වෙනුවට,
481
00:42:22,998 --> 00:42:26,460
ඔයා මෙහෙ පුස්තකාලයට වෙලා
ඔයාට කිසිම සම්බන්ධයක් නැති...
482
00:42:26,543 --> 00:42:29,880
...ඔයාට අයිති වෙන මැරුණු
මකර වංශවතුන් ගැන...
483
00:42:29,964 --> 00:42:31,423
...කියව කියව ඉන්නවා.
484
00:42:31,507 --> 00:42:33,968
මං ගැන එච්චර සෝදිසියෙන් බලාගෙන
උන්නු බවක් මම දැනන් හිටියේ නෑනේ.
485
00:42:34,051 --> 00:42:35,594
ඔයා නිදාගන්නෙ නෑ.
486
00:42:35,678 --> 00:42:38,097
හොඳයි, මගේ හැම පියවරක් දිහාම ඇහැ ගහන්
ඉන්න අතරේ ඔයා එක්ක ඉන්නෙ කොහොමද?
487
00:42:41,558 --> 00:42:44,979
ජීවිතය, මම දන්නවා,
බලාපොරොත්තු කඩ කරපු බව.
488
00:42:45,062 --> 00:42:47,540
සමහර විට මාත් එහෙම වෙන්න ඇති, ඔයා
බලාපොරොත්තු වුණු බිරිඳ මම නොවෙන්න ඇති.
489
00:42:47,564 --> 00:42:48,774
ලෙයේනා.
490
00:42:48,857 --> 00:42:50,693
මට ඒකෙන් වේදනාවක් නෑ.
491
00:42:51,652 --> 00:42:53,570
මම සාමදාන වුණානේ.
492
00:42:57,491 --> 00:42:59,034
ඒත් ඔයා මීට වඩා දෙයක්
උරුම කෙනෙක්, ඩේමන්.
493
00:43:01,578 --> 00:43:04,456
මම විවාහ වුණු මනුස්සයා
මීට වඩා කෙනෙක්.
494
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
ඒක බ්ලැක්වුඩ් උතුමාණන්ගේ
මතභේදයක්, ඉතිං,
495
00:43:14,717 --> 00:43:16,397
මහ රෑ ජාමේ බ්රැකන්ලා සළකුණු
ඉඩම් සීමා පාෂාණ...
496
00:43:16,427 --> 00:43:17,761
...වෙනස් කරලා...
497
00:43:17,845 --> 00:43:20,306
...තමන්ගේ අශ්වයන් එතුමගේ
වගාබිම්වල තණ කන්න දාලා ගිහිල්ලා.
498
00:43:20,389 --> 00:43:22,975
ඉතිං ඇයි මේ ගැටලුව ගෲවර්
උතුමාණන් ගාවට අරන් නොගියේ?
499
00:43:23,058 --> 00:43:26,145
ඉඩම් සීමා ගැන ආරවුලක් විසඳන්න
බැරි තරමටම මිනිහා දුර්වල වෙලාද?
500
00:43:26,228 --> 00:43:30,607
මට අහන්න ලැබුණා ගෲවර් උතුමාණන්ගේ
පුතා දැන් රිවර්රන් පාලනය කරන කතාවක්.
501
00:43:30,691 --> 00:43:34,987
හොඳයි, ඔහුත් ටලී කෙනෙක් නිසා
ඒක ටලී ගැටලුවක් විදිහට තිබුණාවේ.
502
00:43:35,070 --> 00:43:36,196
එකඟයි.
503
00:43:37,281 --> 00:43:39,700
- අපි දිගටම කරන් යනවා නම්...
- ඉතිං තාමත්,
504
00:43:39,783 --> 00:43:41,243
බ්රැකන්ලා සහ බ්ලැක්වුඩ්ලා...
505
00:43:41,327 --> 00:43:43,329
...පොඩිම හේතුවක් යොදාගෙන
හරි එකිනෙකාගේ ලේ සොලවාගනීවි.
506
00:43:46,623 --> 00:43:49,918
ඉතිං මේ ගැටලුව විසඳිය යුතුම එකක්.
507
00:43:50,002 --> 00:43:51,503
පරම්පරා ගාණක් පුරාම
සීමා මායිම් තිබුණේ...
508
00:43:51,587 --> 00:43:53,881
...කොහෙද කියල දන්න
පොඩි මිනිස්සු ඉඳීවි.
509
00:43:53,964 --> 00:43:55,215
ඒක පහසුවක්.
510
00:43:56,425 --> 00:43:57,843
අනිවාරෙන්ම.
511
00:44:00,137 --> 00:44:01,263
සර් ටයිලන්ඩ්.
512
00:44:03,015 --> 00:44:04,725
අපි ස්ටෙප්ස්ටෝන්වල...
513
00:44:04,808 --> 00:44:07,644
...අලුත්ම අලුත් වැඩියා කටයුතු ගැන
කතා කරන්න ඕනේ, උතුමාණන්වරුනී.
514
00:44:07,728 --> 00:44:10,439
අපි කවද්ද ඔය විනාශ වුණු තැන
අතහැරලා දාන්නේ?
515
00:44:10,522 --> 00:44:12,316
මගෙන් අහනවා නම්, මම නම්
කියන්නේ බ්ලැක්වුඩ්ලා ඉහළ...
516
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
- ...හස්තය තබාගනීවි කියලා.
- එපා.
517
00:44:13,984 --> 00:44:16,362
අපි ස්ටෙප්ස්ටෝන් අතහැරියා,
බීස්බරි උතුමාණනී.
518
00:44:16,445 --> 00:44:19,907
අනික ට්රයාකිලා ඩෝන් එක්ක
අලුත් මිත්රත්වයක් ගොඩ නගාගෙන.
519
00:44:19,990 --> 00:44:22,451
මම හිතුවේ සන්ස්පෙයා එක්ක
අපි කරපු සාකච්ඡාවන්...
520
00:44:22,534 --> 00:44:24,453
...ඔවුන්ට එත්තු ගන්වන්න
හේතු වෙලා කියලා.
521
00:44:24,536 --> 00:44:28,707
මාටෙල් කෙනෙක් විශ්වාස කරනවා
කියන්නෙම පසු තැවෙන්න වෙන එකයි.
522
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
ඉතිං මට පුදුම අපේ ඩේමන් කුමාරයා
කොහේ ඉන්නවා ඇත්ද කියලා.
523
00:44:31,377 --> 00:44:33,837
නැත්තන් මිනිහා එක පාරක් එහෙ
සටන් කරලා තමන්ව හඳුන්වා ගත්...
524
00:44:33,921 --> 00:44:36,548
...විදිහට මම ඔහුට රජතුමා
කියලා ආමන්ත්රණය කරන්නද?
525
00:44:36,632 --> 00:44:39,385
ඒ දේවල් වෙලා දශකයකටත් වැඩියි සහ
ඔහු එහෙ අනාරක්ෂිතව අත්හැර දාලා තියෙන්නේ.
526
00:44:39,468 --> 00:44:41,178
අපියි එහෙ අනාරක්ෂිතව අතහැරියේ.
527
00:44:41,261 --> 00:44:44,223
එහෙ බලකොටු ඉදි කරන්න තිබුණා,
528
00:44:44,306 --> 00:44:46,141
නැරඹුම් කුළුණු වගේම නැවුත්,
529
00:44:46,225 --> 00:44:48,936
භූමිය ආරක්ෂා කරන්න ප්රබල
හමුදාවක් තියන්නත් තිබුණා.
530
00:44:49,019 --> 00:44:50,145
අපිට ඒවාට දරන්න බෑ.
531
00:44:52,481 --> 00:44:55,776
අපේ භාණ්ඩාගාරය ශක්තිමත් වුණාට
ඒක අනන්තයට දිවෙන්නෑනේ.
532
00:44:56,485 --> 00:44:58,445
අපි අපේ වියදමුත් දරලා ඉන්න ඕනේ.
533
00:44:58,529 --> 00:45:01,448
- එකඟයි.
- යුද්ධයකට දැඩි වියදමක් යනවා.
534
00:45:03,951 --> 00:45:08,080
ඒත් අපි ලිහිල් කරපු නිසා පැරණි
රාක්ෂයා හිස ඔසවන්න අරන්.
535
00:45:13,419 --> 00:45:14,503
අපිට අවසන් කරන්න ඉඩ දෙන්න.
536
00:45:15,921 --> 00:45:17,214
ඔව්.
537
00:45:21,760 --> 00:45:22,760
ඉන්න.
538
00:45:23,679 --> 00:45:25,222
මම කතා කරන්න කැමතියි.
539
00:45:26,557 --> 00:45:27,683
අසුන් ගන්න.
540
00:45:37,025 --> 00:45:39,903
මට දැනුණා...
541
00:45:41,155 --> 00:45:42,364
...අපේ පවුල් අතර...
542
00:45:43,407 --> 00:45:45,742
...ආරවුල් තිබුණු බව, රැජිණියනී.
543
00:45:48,454 --> 00:45:52,207
ඉතිං මගෙන් වරදක් වුණා නම්
ඒ ගැන මම සමාව ඉල්ලා සිටිනවා.
544
00:45:54,376 --> 00:45:56,503
ඒත් අපි එක නිවාසයක්නේ.
545
00:45:57,629 --> 00:46:00,132
එහෙම වෙන්න හුඟ කාලයකට කලින්,
546
00:46:00,215 --> 00:46:01,467
අපි යාලුවෝ වෙලා උන්නේ.
547
00:46:07,848 --> 00:46:10,517
මගෙන් පස්සේ මගේ සිහසුණ උරුම
වෙන්නේ මගේ පුතා ජෙකාරිස්ටයි.
548
00:46:10,601 --> 00:46:13,520
මම යෝජනා කරනවා අපි ඔහුව ඔයාගෙ
දුව හෙලේනා සමග විවාහ කරමු කියලා.
549
00:46:15,147 --> 00:46:17,065
අපි මිත්රත්වයක් ගොඩ නගාගමු...
550
00:46:17,774 --> 00:46:19,318
අදින් පස්සේ සදහටම.
551
00:46:20,235 --> 00:46:21,945
ඔවුන්ට එකට පාලනය
කරන්න ඉඩදෙමු.
552
00:46:22,029 --> 00:46:24,573
ඒක ගොඩක් හොඳ යෝජනාවක්.
553
00:46:29,077 --> 00:46:32,623
තව දෙයක් එක් කළොත්, සයිරැක්ස්
විසින් තවත් වතාවක් බිත්තර දැම්මොත්,
554
00:46:32,706 --> 00:46:35,125
ඔයාගේ පුතා ඒමන්ඩ්ට පුලුවන්
ඒවගෙන් එකක් තෝරාගන්න...
555
00:46:36,418 --> 00:46:38,962
අපේ එක්වීමේ සංඛේතයක් විදිහට.
556
00:46:42,049 --> 00:46:43,342
රෙණෙයිරා.
557
00:46:51,266 --> 00:46:53,852
මකබෑවෙන්න.
558
00:46:56,146 --> 00:46:57,773
වස්තුවේ...
559
00:46:57,856 --> 00:47:00,234
මකර බිත්තරයක් කියන්නෙ
හොඳ ත්යාගයක්.
560
00:47:01,902 --> 00:47:05,489
මමයි රජතුමයි ඔයාගේ පිරිනැමීමට ස්තූති
කරනවා සහ අපි ඒ ගැන සලකා බලන්නම්.
561
00:47:05,572 --> 00:47:07,491
ඔයා දැන් විවේක ගන්න, ස්වාමීණී.
562
00:47:10,786 --> 00:47:12,120
හරි.
563
00:47:18,502 --> 00:47:22,297
දඩයම් බල්ලෝ තමන්ව වට කළාම නරියා
කොච්චර මිහිරිව කතා කරනවද?
564
00:47:22,381 --> 00:47:25,425
- ඇය ඒක අවංකවම කීවේ.
- ඇය බලාපොරොත්තු බිදිලා ඉන්නේ.
565
00:47:25,509 --> 00:47:27,719
ඇයට දැනෙනවා ඇයගේ කකුල්
යටින් පොළව ගසාගෙන යන විදිහ...
566
00:47:27,803 --> 00:47:30,138
...සහ ඇයට ඕනේ තමන්ගේ
උල්ලංගනය කිරීම් අමතක කරවලා...
567
00:47:30,222 --> 00:47:33,475
...මගේම දුවව මම විවාහ
කරවලා දෙන්න...
568
00:47:33,559 --> 00:47:35,310
...පහත් පුතාට.
569
00:47:35,394 --> 00:47:37,938
යෝජනාව හොඳ එකක්, රැජිණියනී.
570
00:47:39,064 --> 00:47:40,649
අපි පවුලක්.
571
00:47:40,732 --> 00:47:43,068
අපි මේ බොළඳ රණ්ඩු
සරුවල් අමතක කරලා දාමු.
572
00:47:43,151 --> 00:47:45,487
අත් එකතු කරලා ශක්තිය තර කර ගමු.
573
00:47:46,697 --> 00:47:48,615
ඔයා කැමති විදිහට කරන්න, ස්වාමීණී...
574
00:47:49,700 --> 00:47:52,035
හැබැයි ඒ මම මැරුණට පස්සේ.
575
00:47:52,911 --> 00:47:53,911
ඇලිසන්ට්.
576
00:47:55,914 --> 00:47:56,914
ඇලිසන්ට්!
577
00:48:20,606 --> 00:48:22,524
මට පොරවනයක් ඕනෙ නෑ...
578
00:48:26,111 --> 00:48:27,654
රජුගේ දෙවෙනියා පැමිණිලා, උතුමාණනී.
579
00:48:28,363 --> 00:48:31,283
- රජු විවේක ගනිමින් ඉන්නේ.
- මම ඔහුව මුනගැහෙන්නම්.
580
00:48:32,534 --> 00:48:33,660
ඉදිරියට එන්න.
581
00:48:41,168 --> 00:48:43,962
මම සීමාවක් නැතුව දුර්වල
වෙනවා, ලයනල්.
582
00:48:44,713 --> 00:48:47,257
මට වැසිකිළියටවත් තනියෙන් යන්න
පුලුවන් වෙයිද කියලා පුදුමයි.
583
00:48:48,091 --> 00:48:49,091
උතුමාණනී.
584
00:48:50,260 --> 00:48:52,262
මේ කාරණාව මොකක්
ගැනද, ලයනල් උතුමාණනී?
585
00:48:55,223 --> 00:48:56,475
උතුමාණනී, මට හැඟෙනවා...
586
00:48:59,144 --> 00:49:01,688
මම ආවේ රජුගේ දෙවෙනියා යන
තනතුරින් ඉල්ලා අස් වෙන්නයි.
587
00:49:03,357 --> 00:49:05,025
අද උදේ පුහුණු ස්ථානයේ
වුනු සිදුවීම.
588
00:49:05,108 --> 00:49:08,153
මගේ පුතා හාවින් තමන්ගෙම
ගෞරවය කෙලෙස ගත්තා...
589
00:49:08,236 --> 00:49:11,198
...වගේම කිංස් ලෑන්ඩින්වල කටකතා
කාරයින් රාජධානිය පුරාම එය පතුරාවි.
590
00:49:11,281 --> 00:49:15,494
තරුණ හාවින්ගේ හැසිරීම
අවුල් සහගත බව ඇත්ත.
591
00:49:15,577 --> 00:49:17,257
ඒත් ඔහුව සිටි වොච්
එකෙන් ඉවත් කළා.
592
00:49:17,329 --> 00:49:18,705
ඒ දඩුවම ඇති.
593
00:49:18,789 --> 00:49:21,124
මට සමාවෙන්න, උතුමාණනී,
ඒත් ඒක එහෙම නෙවෙයි.
594
00:49:28,298 --> 00:49:32,469
ඔබ මට වසර ගණනාවක්
පක්ෂපාතීව සේවය කළා,
595
00:49:32,552 --> 00:49:33,762
දෙවෙනියා ලෙස වසර දහයක්ම.
596
00:49:35,389 --> 00:49:39,476
ඔයාගේ උපදෙස් බුද්ධිමත් වුණා,
ආත්මාර්තයෙන් තොර වුණා...
597
00:49:40,268 --> 00:49:42,979
අනිත් අයගේ විදිහට වඩා ප්රතිවිරුද්ධව.
598
00:49:44,314 --> 00:49:45,857
ඔබතුමාගේ වචන ඉතාම කාරුණිකයි...
599
00:49:47,234 --> 00:49:49,194
ඒත් මගේ වංශය වසාගෙන
එන්න එන්න අඳුරු වෙන...
600
00:49:49,277 --> 00:49:51,488
...සෙවණැල්ලක් තිබෙනවා.
601
00:49:51,571 --> 00:49:54,116
ඉතිං මට තවත් ඔබතුමාට සේවය
කරන්න හැකියාවක් නැහැ.
602
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
මොකද්ද ඔය කියන සෙවණැල්ල?
603
00:49:58,578 --> 00:50:00,956
ඔච්චර අඳුරක් හෙළන
දේ ගැන කියන්න.
604
00:50:01,039 --> 00:50:05,585
හරි, අපි තේරෙන භාෂාවෙන් ඔයාගෙ
හේතු දැක්වීම අහමු.
605
00:50:13,760 --> 00:50:14,886
මට බැහැ.
606
00:50:16,805 --> 00:50:18,390
එහෙනම් මට මේක පිලිගන්නත් බෑ.
607
00:50:18,473 --> 00:50:20,434
- මගේ ආදරණීය ස්වාමීනී...
- මම බැහැ කිව්වනේ!
608
00:50:21,810 --> 00:50:24,354
- ඔබතුමා බල කරනවා නම්, රජතුමණී.
- මම කරනවා.
609
00:50:25,355 --> 00:50:27,315
ඔබ දිගටම කිරුළ වෙනුවෙන්
සේවය සපයාවි.
610
00:50:30,068 --> 00:50:32,279
එහෙනම් මම ඉල්ලනවා සභාවෙන්
මගේ පුතාව ඉවත් කරගෙන...
611
00:50:32,362 --> 00:50:35,282
...ඔහුව නැවතත් හැරන්හල්වල
වංශයෙන් උරුම ආසනයට පත් කරන්න.
612
00:50:35,365 --> 00:50:37,367
ඔහු මගේ උරුමක්කාරයා...
613
00:50:37,451 --> 00:50:39,244
...සහ දවසක හැරන් බලකොටුවේ
වංශාධිපතිතුමා වේවි.
614
00:50:39,327 --> 00:50:41,872
ඔහු මෙහෙට වෙලා තමන්ගේ රාජකාරි
උපකල්පනය කිරීම අවසන් කළ යුතුයි.
615
00:50:45,041 --> 00:50:46,041
ඒක කරන්න.
616
00:51:06,938 --> 00:51:08,899
ඔයා මට උදවු කරන්නෙ නැද්ද?
617
00:51:48,396 --> 00:51:51,233
මම ඔබතුමිය නැතුව
ආහාර ගත්තා, උත්තමාවිය.
618
00:51:51,316 --> 00:51:54,069
පයි එකක් සීත වෙන්න ඉඩ
අරින එක නම් මහ පවක්නේ.
619
00:51:54,152 --> 00:51:57,030
ඔයා බුද්ධිමත් තීරණයක්
අරන් තියෙන්නේ, ලැරිස් උතුමාණනී.
620
00:51:57,113 --> 00:51:59,699
ඉතිං ඔයාට වයින් ගැන
බයක් නැතුව ඇති.
621
00:51:59,783 --> 00:52:02,536
වයින් නැතුව මස් කන
එකත් පවක් තමා.
622
00:52:08,291 --> 00:52:10,919
මාලිගයේ වෙන දේවල්
දන්වන එක මගේ රාජකාරියක්,
623
00:52:11,002 --> 00:52:13,922
ඒත් අද රෑට, ඔයාට කියන්න,
මම ඒ වැඩේ කරන්නෙ නැහැ.
624
00:52:14,881 --> 00:52:17,634
රජතුමා සහ මගේ තාත්තා අතර
සාකච්ඡාවක් වෙලා තියෙනවා.
625
00:52:17,717 --> 00:52:19,219
ඔහු ඔහුගේ තනතුරෙන්
අස්වෙන්න උත්සහ කරලා.
626
00:52:20,345 --> 00:52:21,680
මම හිතුවා වගේම.
627
00:52:22,931 --> 00:52:26,518
එයාගෙ ගෞරවය තියෙන්නේ තමන්ගෙ
බෙල්ලෙන් සැතපුම් ගාණක් උඩිනුයි.
628
00:52:28,728 --> 00:52:30,689
"උත්සහ කළා" කිව්ව එක පුදුමයි.
629
00:52:30,772 --> 00:52:32,691
මගේ සැමියා ඒක
ප්රතික්ෂේප කළා.
630
00:52:34,025 --> 00:52:37,988
ඊට පස්සේ ඔහු යම් තාක් දුරකට මගේ සහෝදරයා
කළ දේවල් පාපොච්චාරණය කරලා.
631
00:52:38,071 --> 00:52:40,282
ඔහු පිතටදි කළ දෙයින් පස්සේ,
ඔයාගේ සහෝදරයා...
632
00:52:40,365 --> 00:52:42,492
...තමන් ගැන ඇත්ත
පාපොච්චාරණය කරලා තියෙන්නේ.
633
00:52:42,576 --> 00:52:44,703
සත්යයට රසයන් ගොඩක්
තියෙනවා, උත්තමාවිය.
634
00:52:45,871 --> 00:52:48,540
ඔයා බලාපොරොත්තු වෙන්නේ රජු ලවා
එතුමගේ ආදරණීය දුව පිටුවහල් කරන්නද...
635
00:52:48,623 --> 00:52:50,792
නැත්නම්...
636
00:52:52,043 --> 00:52:53,169
ටාලියා, දැන් එපා.
637
00:53:00,552 --> 00:53:04,139
ඒක රජතුමා සිතා මතාම
ඇති කරගත් අන්ධතාවයක්.
638
00:53:04,222 --> 00:53:05,867
මම කියන්නේ, ඔබතුමියත් ඒ
දෙයින්ම විඳවන්න ඉඩ තියෙනවා,
639
00:53:05,891 --> 00:53:07,809
- ඒ වගේ තත්ත්වයක් ඇති වෙද්දී.
- මට එහෙම වෙන්නෑ.
640
00:53:09,728 --> 00:53:12,606
තමන් දිගටම රජුගේ දෙවෙනියා විදිහට
සේවය කරන අතරේ හැරන්හල්වල...
641
00:53:12,689 --> 00:53:16,067
...තමන්ගේ ආසනය ගැන බලන්න ලයනල්
උතුමාණන් හාවින් උතුමාණන්ව පත් කරන්නයි යන්නේ.
642
00:53:16,693 --> 00:53:21,406
නමුත් තමන්ගේ පුතාගේ වැඩවලින්
පස්සේ දෙවෙනියා සම්මුතියකට පත්වෙලා.
643
00:53:21,489 --> 00:53:26,453
මගේ තාත්තාට දැන් එක හිතින් රජුට
උපදෙස් දිය නොහැකි තත්ත්වයක් තියෙන්නේ.
644
00:53:26,536 --> 00:53:29,831
මගේ තාත්තා නැති වීම ගැන මම
වැඩියෙන්ම පසු තැවෙන්නේ දැනුයි.
645
00:53:29,915 --> 00:53:31,851
ඔහු නම් රජුට ඇත්ත කියන්න පසු
බට වෙන එකක් නම් නැහැ.
646
00:53:31,875 --> 00:53:33,418
ඔටෝ හයිටවර් තාමත්
දෙවෙනියා වුණා නම්...
647
00:53:33,501 --> 00:53:35,921
ඔයාට හරියටම කියන්න බෑ, රැජිණිය,
ඔයාගේ තාත්තා මේ ගැටලුවේදී...
648
00:53:36,004 --> 00:53:37,547
...අපක්ෂපාතී වේවි කියලා.
649
00:53:37,631 --> 00:53:39,758
නෑ, ඒත් ඔහු මට
පක්ෂපාතී වෙයිනේ.
650
00:53:49,267 --> 00:53:52,187
මුලු කිංස් ලෑන්ඩින්වලින්ම,
මගේ පැත්තට කවුරුත්ම නැද්ද?
651
00:54:18,421 --> 00:54:21,549
මා ඉදිරිපිට මේ ඉන්නේ
මොන තරම් වීරයින්ද?
652
00:54:25,595 --> 00:54:27,263
මිණීමරුවෙක්...
653
00:54:27,931 --> 00:54:29,975
විකෘතිකයෙක්...
654
00:54:30,517 --> 00:54:32,435
ඔටුන්නට ද්රෝහියෙක්.
655
00:54:33,228 --> 00:54:37,399
තමුන්ගේ අපරාධවලට දඬුවමක් ලෙස
තමුන්ව එල්ලා මරන්න නියෝග කරනවා.
656
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
ඔයාට අපෙන් මොනවද ඕනේ?
657
00:54:44,531 --> 00:54:47,450
මම සූදානම් ඔයාට අනුකම්පා කරන්න...
658
00:54:49,160 --> 00:54:52,080
...ඔයා පොඩි ගාණක්
ගෙවන්න කැමතියි නම්.
659
00:55:16,271 --> 00:55:17,939
තල්ලු කරන්න, උත්තමාවිය.
660
00:55:18,023 --> 00:55:19,899
තල්ලු කරන්න!
තල්ලු කරන්න!
661
00:55:19,983 --> 00:55:21,067
තල්ලු කරන්න!
662
00:55:22,652 --> 00:55:25,196
- ඔයා තල්ලු කරන්නම ඕනේ!
- තල්ලු කරන්න!
663
00:55:27,240 --> 00:55:29,492
ඒක දැන්ම පිටතට එන්න ඕනේ.
664
00:55:29,576 --> 00:55:30,702
තල්ලු කරන්න!
665
00:55:32,829 --> 00:55:34,372
තල්ලු කරන්න!
666
00:55:35,165 --> 00:55:37,333
ඔබතුමිය දැන්ම තල්ලු
කරන්න, උත්තමාවිය.
667
00:55:37,417 --> 00:55:39,753
තල්ලු කරන්න!
668
00:55:58,188 --> 00:56:00,106
මම මට පුලුවන් උපරිමය කළා.
669
00:56:02,067 --> 00:56:03,610
නමුත් දරුවා පිටතට එන්නෙ නෑ.
670
00:56:06,446 --> 00:56:08,364
මගේ නිර්භීත කෙල්ල.
671
00:56:13,912 --> 00:56:15,830
මට සමාවෙන්න, කුමරුණී.
672
00:56:17,290 --> 00:56:19,209
අපිට පුලුවන් තියුණු
දෙයක් යොදාගෙන...
673
00:56:20,293 --> 00:56:22,504
...කුස විවෘත කරලා
දරුවව පිටතට ගන්න...
674
00:56:22,587 --> 00:56:23,922
...උත්සහ කරන්න.
675
00:56:25,465 --> 00:56:28,510
ඒත් මට සහතික කරන්න බැහැ
දරුවා ජීවත් වෙයිද කියලා.
676
00:56:28,593 --> 00:56:30,512
අම්මා බේරේවිද?
677
00:56:32,388 --> 00:56:33,932
නැහැ.
678
00:57:04,379 --> 00:57:07,298
වේගාර්, ඩ්රකාරිස්.
679
00:57:11,928 --> 00:57:13,263
ඩ්රකාරිස්!
680
00:57:15,890 --> 00:57:17,642
ඩ්රකාරිස්!
681
00:57:21,771 --> 00:57:23,314
ඩ්රකාරිස්.
682
00:57:24,149 --> 00:57:26,067
ඩ්රකාරිස්!
683
00:57:28,278 --> 00:57:29,779
ඩ්රකාරිස්.
684
00:57:50,425 --> 00:57:51,551
ලෙයේනා.
685
00:58:14,574 --> 00:58:16,743
ඔයාලගේ අම්මා කියන
දේ අහන්න, කොල්ලනේ.
686
00:58:16,826 --> 00:58:18,369
මම පුලුවන් වුණාම බලලා
යන්න එන්නම්කෝ.
687
00:58:21,915 --> 00:58:23,833
ඒත් ඒකට කාලයක් යාවි.
688
00:58:27,253 --> 00:58:28,379
ජේස්.
689
00:58:35,303 --> 00:58:36,638
මම ආයෙත් එන්නම්...
690
00:58:39,390 --> 00:58:40,767
මම පොරොන්දු වෙනවා.
691
00:58:55,657 --> 00:58:59,535
අපි ආයෙත් හමුවෙද්දී මම
නුපුරුදු කෙනෙක් වේවි.
692
00:59:16,678 --> 00:59:17,720
කුමරිය.
693
00:59:39,909 --> 00:59:42,620
අපිට රේවන් කෙනෙක්ගෙන්
පනිවුඩයක් හුවමාරු කරගමු.
694
00:59:42,704 --> 00:59:46,291
- ඒක සතුටු හිතෙන එකක් නෙවෙයිද?
- මගේ තාත්තා හාවින් ස්ට්රෝංද?
695
00:59:50,503 --> 00:59:52,046
මම අවජාතකයෙක්ද?
696
00:59:56,718 --> 00:59:58,636
ඔයා ටාගේරියන් කෙනෙක්.
697
01:00:00,346 --> 01:00:01,889
එච්චරයි වැඩක් තියෙන්නේ.
698
01:00:26,581 --> 01:00:27,581
වචනයක්?
699
01:00:34,464 --> 01:00:35,840
එයා ගිය බව මම හිතාගන්නම්.
700
01:00:38,343 --> 01:00:40,011
අපි මෙහෙ වැඩ ඉවරයි.
අපි පිටත් වෙනවා.
701
01:00:43,056 --> 01:00:45,933
ඔයාගෙ යෝජනාවට මොකෝ වෙන්නේ?
ජේස් සහ හෙලේනාට?
702
01:00:46,017 --> 01:00:47,685
මම මේ සිදුවෙන දේවල්...
703
01:00:48,644 --> 01:00:51,856
...යටපත් කරගන්න උත්සහ කළා.
ඔවුන් මා ගැන අහුමුලුවල කොඳුරනවා.
704
01:00:51,939 --> 01:00:54,275
හොඳයි, මම ඊට ඉඩ
දීලා පිට වෙන්නම්.
705
01:00:58,279 --> 01:00:59,822
ඩ්රැගන්ස්ටෝන්වලටද එහෙනම්?
706
01:01:00,490 --> 01:01:02,033
අපි අවුරුදු ගාණකට කලින්
පිට වෙන්න තිබුණේ.
707
01:01:07,997 --> 01:01:09,791
ඔයාගේ ස්ථානය මොකද්ද?
708
01:01:09,874 --> 01:01:12,126
ඔයා හැමතිස්සෙම කිව්වේ
ඔයා සභාවේ හිටියේ නැත්තම්,
709
01:01:12,210 --> 01:01:15,129
ඇය ඔයාගේ තාත්තගේ කනට
මී පැණි වක්කරාවී කියලා.
710
01:01:15,880 --> 01:01:19,008
මොලේ ඇති කපිතාන් කෙනෙක් නම්
කුණාටුවක් එද්දිම පලා යනවා.
711
01:01:20,885 --> 01:01:22,804
ලේනෝර්...
712
01:01:24,222 --> 01:01:25,681
ඔහුව එක්ක එන්න.
713
01:01:27,517 --> 01:01:29,602
අපිට යොදාගන්න පුලුවන්
හැම කඩුවක්ම අවශ්යය වෙනවා.
714
01:02:46,179 --> 01:02:49,599
ගින්දර! මාව පිච්චේවි!
715
01:02:49,682 --> 01:02:52,310
හාවින්! හාවින්!
716
01:03:16,834 --> 01:03:20,755
ළමයින් කියන්නේ දුර්වලතාවයක්ද?
717
01:03:24,008 --> 01:03:25,551
මෝඩකමක්ද?
718
01:03:26,802 --> 01:03:28,596
නිෂ්පල බවක්ද?
719
01:03:33,851 --> 01:03:36,020
ඔවුන් තුළින් ඔබ
මවාගන්න පුලුවන් තමන්...
720
01:03:36,103 --> 01:03:39,273
...ජයග්රහණයේ විශාල
අඳුරට හොර කරනවා කියලා.
721
01:03:54,455 --> 01:03:59,418
ඔබ මොන යම් හෝ විදිහකින්
සදහටම නොනැසී පවතීවි.
722
01:04:02,255 --> 01:04:05,341
ඔවුන් ඔබව දූවිල්ලෙන්
ඈත් කරල තිබ්බත්.
723
01:04:16,477 --> 01:04:21,065
ඒත් ඔවුන් වෙනුවෙන්, ඔබ නොකළ
යුතු තැනේදිත් යටත් වෙන්න ඕනේ.
724
01:04:23,943 --> 01:04:27,738
ඔබට දැනගන්න ලැබෙනවා කළ
යුතු නිවැරදි දේ මොකද්ද කියලා,
725
01:04:27,822 --> 01:04:31,200
ඒත් ආදරය දිගටම පවතිනවා.
726
01:04:40,126 --> 01:04:41,252
ආදරය...
727
01:04:43,462 --> 01:04:45,381
...කියන්නේ කඩා වැටීමක්.
728
01:04:50,428 --> 01:04:54,390
බරක් නැතුව ජීවිතේ අරන්
යන්න තියෙන එකම විදිහ තමයි ඒ,
729
01:04:55,683 --> 01:04:57,435
ඔබ මගෙන් අහනවා නම්.
730
01:05:00,646 --> 01:05:01,939
ඔවුන් මිය ගිහින්.
731
01:05:02,023 --> 01:05:04,942
හැරන්හල්වල කතා ඔයාට අහන්න
ලැබෙන්න ඇතිනේ, උත්තමාවිය.
732
01:05:06,736 --> 01:05:08,779
ඒක හැරන් ද බ්ලැක් විසින් ගොඩනැගුවේ...
733
01:05:08,863 --> 01:05:11,240
...තමන්ගේ ශ්රේෂ්ටත්වයේ
ස්මාරකයක් ලෙසයි.
734
01:05:11,324 --> 01:05:14,243
බදාමයට රුධිරය මුසු වුණා.
735
01:05:16,537 --> 01:05:18,873
ඉතිං ඒක ශාපලත්
තැනක් බවයි කියන්නේ.
736
01:05:19,624 --> 01:05:23,419
එහි ගේට්ටු තුළින් ඇතුල්වන්නන්ව
විනිශ්චයට නතු කරනවා කියලා.
737
01:05:23,502 --> 01:05:25,129
ඔයා...
738
01:05:25,212 --> 01:05:27,131
ඔයා විනිශ්චය ලබා දුන්නා.
739
01:05:28,841 --> 01:05:30,176
රැජිණ ප්රාර්ථනයක් කරනවා.
740
01:05:32,136 --> 01:05:35,765
රාජධානියේ මොන සේවකයාද ඒ දේ
ලබාගන්න උත්සහ නොකරන්නේ?
741
01:05:37,767 --> 01:05:41,312
මම අනුමාන කරන්නද ඔයා දැන්
ඔයාගේ තාත්තාට ලියනවා කියලා?
742
01:05:43,356 --> 01:05:44,356
ලැරිස්...
743
01:05:45,524 --> 01:05:47,735
මම මෙහෙම දෙයක් ඉල්ලුවේ නෑ.
744
01:05:49,987 --> 01:05:53,866
මට දැනෙන්නේ හරිම
වෙලාව උදා වුණාම...
745
01:05:55,660 --> 01:05:57,953
...ඔබතුමිය මට ඒ
වෙනුවෙන් ප්රතිගෙවීම කරාවි කියලා.
746
01:06:10,000 --> 01:06:29,000
#81⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡
747
01:06:30,000 --> 01:07:28,000
{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන්
නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර
චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.