1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 {\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත. 2 00:00:07,000 --> 00:01:28,000 #81 පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම සචින්ත කල්හාර බෙනට් විසිනි. කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න 3 00:02:00,036 --> 00:02:01,830 දිගටම හුස්ම ගන්න. 4 00:02:07,335 --> 00:02:08,878 තල්ලු කරන්න. 5 00:02:16,970 --> 00:02:18,304 ආයෙත් වතාවක්. 6 00:02:19,472 --> 00:02:21,182 මට බෑ. 7 00:02:22,559 --> 00:02:24,060 තල්ලු කරන්න! 8 00:02:27,564 --> 00:02:28,648 ඔලුව! 9 00:02:42,161 --> 00:02:43,663 ඒ පිරිමි දරුවෙක්, කුමරිය. 10 00:02:43,746 --> 00:02:45,540 මව්තුමියට ප්‍රසංශා වේවා! 11 00:02:59,345 --> 00:03:00,430 නීරෝගිමත්ද? 12 00:03:00,513 --> 00:03:02,599 ගොඩක් ජවසම්පන්න දරුවෙක්, කුමරිය. 13 00:03:17,280 --> 00:03:18,531 කුමරිය... 14 00:03:19,866 --> 00:03:23,369 රැජිණ ඉල්ලීම් කරා දරුවාව ඇය වෙත රැගෙන එන්න කියලා... 15 00:03:23,453 --> 00:03:24,954 ...පුලුවන් ඉක්මණින්ම. 16 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 ඒ ඇයි? 17 00:03:39,260 --> 00:03:40,386 මංම එයාව අරන් යන්නම්. 18 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 ඔබතුමිය ඇඳට වෙලාම ඉන්න ඕනේ, කුමරිය... 19 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 ඔව්, ඉන්න ඕනෙ තමයි! මට ඇඳුම් ඇඳගන්න උදවු කරන්න. 20 00:04:01,574 --> 00:04:02,700 කුමරිය... 21 00:04:04,327 --> 00:04:05,578 ඔබ ඇඳුම් අඳින්න ඕනනේ. 22 00:04:38,987 --> 00:04:40,780 කුමරිය? 23 00:04:40,863 --> 00:04:42,824 - එය එනවා. - පසු උපත! 24 00:04:53,501 --> 00:04:55,712 පිරිමි දරුවෙක්. මට මේ දැනුයි අහන්න ලැබුණේ. 25 00:04:55,795 --> 00:04:57,338 - ඔව්. - ගොඩක් හොඳයි. 26 00:04:58,798 --> 00:05:01,759 - ඔයා කොහෙද ඔය යන්නේ? - ඇයට ඔහුව දකින්න ඕනෙලු. 27 00:05:01,843 --> 00:05:02,843 දැන්ම? 28 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 මමත් ඔයා එක්ක එනවා. 29 00:05:05,430 --> 00:05:07,348 - එන එක හොඳයි. - මට ඔහුව ගන්න දෙන්න. 30 00:05:07,432 --> 00:05:09,308 නෑ, ඇයට මගෙන් සෑහෙන ලොකු තෘප්තියක් ලැබේවි. 31 00:05:09,392 --> 00:05:11,519 එහෙනම් අඩුම තරමේ මගේ අතින්වත් අල්ල ගන්න. 32 00:05:16,274 --> 00:05:18,192 ඒක ලොකු වේදනාවක්ද? 33 00:05:19,777 --> 00:05:20,862 දෙවියනේ. 34 00:05:25,908 --> 00:05:28,036 වතාවක් මගේ උරහිසේ හෙල්ලයක් වැදුණා. 35 00:05:29,078 --> 00:05:31,039 මට හරිම කණගාටුයි. 36 00:05:31,122 --> 00:05:32,957 කුමරිය... කුමරිය... 37 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 මම කාන්තාවක් නොවුණු එක ගැන මට සතුටුයි. 38 00:05:35,084 --> 00:05:37,628 - මගේ කුමරිය... - උතුමාණනී... 39 00:05:43,092 --> 00:05:45,261 ඒ මොකද්ද? 40 00:05:45,344 --> 00:05:46,888 ඒ මොකද්ද? ඒ මොකද්ද? 41 00:05:47,597 --> 00:05:48,597 හු#න්න. 42 00:05:49,307 --> 00:05:51,642 යනවා. යනවා! 43 00:05:56,898 --> 00:05:58,816 ඇයට මොනවද දන්නෑ ඕනේ? 44 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 මම හිතුවේ අපි ඒක අමතක කළා කියලයි. 45 00:06:07,116 --> 00:06:09,869 කුමරිය, සර් ලේනෝර්, ඔයාලට පළමුවෙන්ම... 46 00:06:09,952 --> 00:06:11,829 ...සුබ පතන්නන් අතරට එක්වෙන්න ලැබීම සතුටක්. 47 00:06:11,913 --> 00:06:13,915 ඔයාට ස්තූතියි, කැස්වෙල් උතුමාණනී. 48 00:06:13,998 --> 00:06:16,959 මගෙන් වෙන්න ඕනෙ දෙයක් තියෙනවා නම් කියන්න. 49 00:06:17,043 --> 00:06:19,170 ඒ දවස ළඟදීම උදාවේවි, උතුමාණනී. 50 00:06:26,719 --> 00:06:28,846 අපි ආපහු යමු, හරිද? 51 00:06:28,930 --> 00:06:31,349 ඇයට අපි ගාවට එන්න පුලුවන්නේ, හරිද? 52 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 නෑ. ඔහේ මාව මේ හු#තෙ පඩිපෙල්වලින් වඩාගෙන බහිනකල් එහෙම වෙන්නෑ. 53 00:06:52,078 --> 00:06:53,579 මේක විකාරයක්. 54 00:07:10,596 --> 00:07:11,722 කුමරිය. 55 00:07:29,574 --> 00:07:33,494 රෙණෙයිරා! දරු උපතෙන් පස්සේ ඔයා විවේක ගන්න ඕනේ. 56 00:07:35,037 --> 00:07:37,832 ඔයාට ඒක ඕන වුණු බවට මට කිසි සැකයක් නෑ, උත්තමාවිය. 57 00:07:37,915 --> 00:07:39,375 ඔයා වාඩිවෙන්න ඕනේ. 58 00:07:39,458 --> 00:07:41,752 ටාලියා, කුමරිය වෙනුවෙන් ආසනයක් සූදානම් කරන්න. 59 00:07:41,836 --> 00:07:43,963 - අවශ්‍යය නෑ. - ඔය බොරු. 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,716 අපි මේ වැඩේ පස්සෙ අවසන් කරමු. 61 00:07:48,301 --> 00:07:49,427 උත්තමාවිය. 62 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 උදේම සුබ ආරංචියක් අහන්න ලැබුණා. 63 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 අනිවාරෙන්ම, උතුමාණනී. 64 00:08:00,354 --> 00:08:01,689 ඔහු කොහෙද? 65 00:08:02,607 --> 00:08:05,526 කෝ මගේ මුණුබුරා. මේ ඉන්නේ. 66 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 මේ ඉන්නේ එයා. 67 00:08:12,658 --> 00:08:14,202 නියම කුමාරයෙක්. 68 00:08:14,911 --> 00:08:16,037 ශක්තිමත්. 69 00:08:16,787 --> 00:08:19,123 ඔයා තේජාන්විත නයිට්වරයෙක් වේවි. 70 00:08:19,665 --> 00:08:21,250 ඔව්, ඔයා වෙයි. 71 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 දරුවාට තාම නමක් දැම්මද? 72 00:08:23,669 --> 00:08:25,213 - අපි තාම ඒ ගැන හිතුවේ නැහැ... - ජොෆ්‍රී. 73 00:08:26,380 --> 00:08:28,090 එයාට ජොෆ්‍රී කියලා අමතාවි. 74 00:08:28,174 --> 00:08:30,676 ඒක වැලේරියන් කෙනෙක්ට නුපුරුදු නමක්. 75 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 මට විශ්වාසයි එයාට තියෙන්නෙත් එයාගේ තාත්තගේ නහයමයි කියලා. 76 00:08:37,308 --> 00:08:38,726 නැද්ද? 77 00:08:43,940 --> 00:08:45,358 ඔබතුමා අහිතක් හිතන්නෙ නැත්තන්, උතුමාණනී, 78 00:08:45,441 --> 00:08:48,736 ඔබතුමාගේ දුව වීරවරියක් ලෙස ශක්තිය කැප කළ නිසා ඇය දැන් විවේක ගන්න ඕනේ. 79 00:08:48,819 --> 00:08:49,946 අනිවාරෙන්ම. 80 00:08:52,114 --> 00:08:53,114 මෙන්න. 81 00:09:02,250 --> 00:09:03,793 නියම වැඩක්, මගේ දුවේ. 82 00:09:06,212 --> 00:09:08,130 මම හිතනවා ප්‍රසූත කිරීම පහසු එකක් වෙන්න ඇති කියලා. 83 00:09:09,215 --> 00:09:12,176 මට මතකයි මම වින්නඹු මාතාවට බැල්ලි කියලා ඇමතුවා. 84 00:09:20,142 --> 00:09:22,061 ඉතිං දිගටම උත්සහ කරන්න, සර් ලේනෝර්. 85 00:09:23,104 --> 00:09:25,648 ළඟදිම හෝ පස්සේ, ඔයාටත් ඔයා වගේම දරුවෙක් ලබාගන්න හැකිවේවි. 86 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 මගේ දරුවට නමක් දාන්න කලින් මගේ උපදෙස් ගන්න ඕනෙ කියලා හිතන්නැද්ද? 87 00:09:44,208 --> 00:09:46,127 ඒ අපේ දරුවා, එහෙම නෙවෙයිද? 88 00:09:47,920 --> 00:09:49,922 අපෙන් එක් කෙනෙක්ගේ රුධිරය විතරයි ගලන්නේ. 89 00:09:50,006 --> 00:09:53,050 මගේ පවුලේ දේවල්වලට හවුල් වෙන්න අයිතියක් මට තියෙනවා. 90 00:09:53,968 --> 00:09:56,512 ඒ දවස්වල නම් ඔයා දේවල්වලට හවුල් වෙන්න ආශාවක් දැක්වුවේ නෑනේ. 91 00:10:09,150 --> 00:10:12,486 ඉතිං ඔහුට පේනවා ලොකු, භය හිතෙන මකරෙක්ව! 92 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 අම්මේ... 93 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 බලන්න. 94 00:10:25,791 --> 00:10:27,668 අපි බබාට බිත්තරයක් තේරුවා. 95 00:10:29,253 --> 00:10:31,630 ඒක ගැලපෙනම එක පාටයි. 96 00:10:31,714 --> 00:10:34,633 - මම ලේක්ටයි ඒක තෝරන්න දුන්නේ. - ඔයාට ස්තූතියි, ජේස්. 97 00:10:34,717 --> 00:10:37,011 හැමදාම ඩ්‍රැගන්පිට් එකෙන් බිත්තරට පිටතට යන්නෙ නැහැ, කුමරිය. 98 00:10:37,094 --> 00:10:40,014 මම හිතන්නේ සේවයකයින්ගේ උදවු අරගත්තා නම් හොඳයි කියලා. 99 00:10:41,807 --> 00:10:43,934 ලේනෝර් සහ මම ඔයාට ස්තූති කරනවා, කොමාන්ඩර්. 100 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 තවත් පුතෙක් බව මට අහන්න ලැබුණා. 101 00:10:52,234 --> 00:10:54,653 ඔයා තේජාන්විත නයිට්වරයෙක් බවට පත්වේවි, එහෙම නේද? 102 00:10:54,737 --> 00:10:56,197 එහෙමද? 103 00:10:58,074 --> 00:11:00,826 සර් හාවින් ජොෆ්‍රිව මුණගැහෙන්න කැමැත්තෙනුයි ඉන්නේ. 104 00:11:03,245 --> 00:11:04,245 අනිවාරෙන්ම. 105 00:11:05,748 --> 00:11:07,375 ජොෆ්‍රී, නේද? 106 00:11:15,633 --> 00:11:17,927 තාත්තේ, මට ජොෆ්‍රිව වඩාගන්න පුලුවන්ද? 107 00:11:18,010 --> 00:11:20,179 එපා, එපා. එපා. 108 00:11:20,262 --> 00:11:22,473 ඔය දෙන්නා ආපහු ඩ්‍රැගන්පිට් එකට යනවලා. 109 00:11:22,556 --> 00:11:25,476 - එන්න! - ඔවුන් සොයන්න අය එවන්න කලින් යමු. 110 00:11:36,946 --> 00:11:39,865 තමුන් ඔය නිදාගෙන ඉන්නේ සිටි වොච් එකේ අණදෙන නිලධාරී ඉස්සරහයි. 111 00:11:41,700 --> 00:11:43,494 ඒක බරපතල අගෞරව කිරීමක්. 112 00:11:43,577 --> 00:11:47,123 ඒ අහංකාරකම පවුලේ උරුමයක්, මම හිතන්නේ. 113 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 වර්මැක්ස්ට දණ නමන්න කියන්න, ජකාරිස් කුමරුණී. 114 00:13:16,837 --> 00:13:17,837 වර්මැක්ස්! 115 00:13:18,714 --> 00:13:19,840 වර්මැක්ස්! 116 00:13:28,933 --> 00:13:30,785 ඔයා මකරාව හීලෑ කරගන්න හුරුවෙන්න ඕනේ, මගේ තරුණ කුමරුනී. 117 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 ඒගෝන් කුමාරයා සන්ෆයර්ව කරන් ඉන්නවා වගේ. 118 00:13:43,239 --> 00:13:44,841 ඔවුන් සම්පූර්ණයෙන්ම ඔයාගේ කීමට යටත් වුණාම, ඔවුන් අනිත් අයගේ... 119 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 ...අණ පිළි පැදීමත් ප්‍රතික්ෂේප කරනවා. 120 00:13:50,996 --> 00:13:52,915 මට ඒක කියන්න පුලුවන්ද? 121 00:13:59,964 --> 00:14:01,340 ඩ්‍රකාරිස්, වර්මැක්ස්. 122 00:14:24,363 --> 00:14:26,907 ඒමන්ඩ්, අපිට ඔයා වෙනුවෙන් පුදුම කිරීමක් තියෙනවා. 123 00:14:27,866 --> 00:14:29,868 - ඒ මොකද්ද? - ගොඩක් විශේෂ එකක්. 124 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 ඔයාට විතරයි අපි අතරෙන් මකරෙක් නැත්තේ. 125 00:14:33,998 --> 00:14:34,999 ඒක තමයි. 126 00:14:35,082 --> 00:14:37,585 ඉතිං අපිට ඒ ගැන ගොඩක් දුකයි, 127 00:14:37,668 --> 00:14:40,588 ඉතිං අපි ඔයා වෙනුවෙන් ගැලපෙන කෙනෙක් හොයාගත්තා. 128 00:14:40,671 --> 00:14:43,549 මකරෙක්? ඒ කොහොමද? 129 00:14:43,632 --> 00:14:45,509 දෙවියන් දුන්නේ. 130 00:14:53,726 --> 00:14:56,312 - සුදානම් වෙන්න පිලිගන්න... - රෝස ඩ්‍රෙඩ්! 131 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 ඇයව අහසට නගවද්දි පරෙස්සමින්. 132 00:15:00,816 --> 00:15:02,568 පළමු පියාසර කිරීම තමයි අමාරුම. 133 00:16:39,373 --> 00:16:41,291 මේකාට මුදු හැටක් තියෙනවා... 134 00:16:42,167 --> 00:16:44,086 ...වගේම ඒ හැම එකකටම කකුල් දෙකක් තියෙනවා. 135 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 ඔක්කොම දෙසිය හතළිහක්. 136 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 ඔව්, ඒකනේ. 137 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 ඌට ඇස් තියෙනවා... 138 00:16:53,887 --> 00:16:54,887 ඒ වුණත්... 139 00:16:55,639 --> 00:16:57,558 මං නම් හිතන්නෑ ඌට පේනවා ඇති කියලා. 140 00:16:58,642 --> 00:17:00,769 ඔයා ඇයි එහෙම හිතන්නේ? 141 00:17:02,896 --> 00:17:04,815 ඒක අපේ තේරුම් ගැනීම්වලින් එහා දෙයක්. 142 00:17:06,942 --> 00:17:09,445 ඔයා හරි කියලා මම හිතනවා. සමහර දේවල් එහෙමයිනේ. 143 00:17:13,699 --> 00:17:15,242 උත්තමාවිය. 144 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 ඒමන්ඩ්. 145 00:17:18,454 --> 00:17:20,122 - ඔයා මොකද්ද කළේ? - එයා ආයෙත් එහෙම කරලා. 146 00:17:20,205 --> 00:17:21,599 ඔයා තව කී වතාවක් නම් ඒ දේ මතක් කරන්න ඕනෙද, 147 00:17:21,623 --> 00:17:23,101 ඔයාට ඕනේ මම ඔයාව ඔයාගෙ කාමරේ හිර කරලා දාන්නද? 148 00:17:23,125 --> 00:17:24,936 - එයාලා තමා මට එහෙම කරන්න කිව්වේ. - ඔයාට දේවල් කරන්න කවුරුත් කියන්න ඕනෙ වගේනේ. 149 00:17:24,960 --> 00:17:27,230 ඔය රාක්ෂයෝ ගැන ඔයාට තියෙන පිස්සුව තේරුම් ගන්නත් අමාරුයි. 150 00:17:27,254 --> 00:17:28,422 උන් මට ඌරෙක්ව දුන්නා! 151 00:17:29,256 --> 00:17:30,257 මොකෙක්? 152 00:17:30,340 --> 00:17:31,925 උන් කිව්වේ උන් මං වෙනුවෙන් මකරෙක්ව හොයාගත්තා කියලා. 153 00:17:32,009 --> 00:17:34,219 අන්තිම මුද්දේ කකුල් ඇත්තෙත් නෑ. 154 00:17:34,303 --> 00:17:35,596 ඒත් ඒ ඌරෙක්. 155 00:17:36,263 --> 00:17:38,265 ඔයාට දවසක මකරෙක්ව ලැබේවි. 156 00:17:39,016 --> 00:17:42,227 - ඔහුට ඇහැක් වහගන්න වෙනවා. - මම ඒක දන්නවා. 157 00:17:43,312 --> 00:17:44,855 උන් ඔක්කොම හිනාවුණා. 158 00:17:48,609 --> 00:17:51,653 උන් අත්තටුත් හදලා, පේන විදිහට, ඒ වගේම වලිගයකුත්. 159 00:17:51,737 --> 00:17:53,405 කොල්ලට විශ්වාසයක් නැති බවයි පේන්නේ. 160 00:17:53,489 --> 00:17:54,531 එයා තාම පොඩි ළමයෙක්. 161 00:17:54,615 --> 00:17:57,743 මිනිහා හිතුවේ අයිතිකාරයෙක් නැති මකරෙක් එක පාරම මතුවෙලා... 162 00:17:57,826 --> 00:17:59,203 ...ඩ්‍රැගන්පිට් එක ඇතුලට රිංග ගනියි කියලද? 163 00:17:59,286 --> 00:18:00,829 ඔයාගේ මුණුබුරෝ නම් කරදරයක්. 164 00:18:00,913 --> 00:18:02,623 ඔවුන් ඔහුටත් වඩා පොඩියිනේ. 165 00:18:02,706 --> 00:18:05,834 ඔවුන් වනචාරීන්නේ. ඉතිං පුදුම වෙන්න දෙයක් නෑ. 166 00:18:07,920 --> 00:18:10,839 ඔවුන්ව ඒකට දැම්මේ අපේ ඒගෝන් නෙවෙයි කියලා ඔයාට විශ්වාසයිද? 167 00:18:14,802 --> 00:18:16,720 ඔවුන්ගේ බිත්තර කැඩුණද කියන එකත් මට පුදුමයක්. 168 00:18:18,263 --> 00:18:20,307 - ඒ මොකද? - ඔයා හේතුව දන්නවනේ. 169 00:18:20,390 --> 00:18:23,268 - මම හිතන්නෙ නෑ කියලා. - එපා! 170 00:18:23,352 --> 00:18:24,895 විසේරිස්. 171 00:18:27,606 --> 00:18:29,733 අපි මේක දවල් කරමු, එඩර්ඩ්. 172 00:18:38,283 --> 00:18:40,869 මම මේ ගැන කලින් කියද්දී... 173 00:18:40,953 --> 00:18:43,413 ...ඔයා මට ඒ ගැන කීම තහනම් කළා, ඉතිං මම ආයේ ඒ දේ කියන්න ගියේ නෑ. 174 00:18:45,332 --> 00:18:47,918 මේ වගේ ළමයෙක් හදපු එක වැරැද්දක්, 175 00:18:48,001 --> 00:18:50,587 ළමයි තුනක් හදපු එක අපහාසයක්, 176 00:18:50,671 --> 00:18:53,090 සිහසුණට, ඔයාට, වැලාරියන් වංශයට වගේම... 177 00:18:53,173 --> 00:18:55,634 ...ඇය වෙනුවෙන් ඔයා කරන් යන අපහසු සටන්වලටත්. 178 00:18:55,717 --> 00:18:58,262 ඒකෙ විනීති බව නොසළකා හැරියම. 179 00:18:59,471 --> 00:19:01,390 මට වතාවක් කළු වෙළඹක් හිටියා. 180 00:19:02,307 --> 00:19:04,017 ඇය කපුටෙක් තරම්ම කලුයි. 181 00:19:04,101 --> 00:19:06,854 දවසක් ඇය තමන්ගෙ ගාලෙන් පැනගත්ත වතාවක... 182 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 ...ඒ අවට සිටි අශ්වයක් නිසා ඇය ගැබ් ගෙන තිබුණා. 183 00:19:11,817 --> 00:19:15,988 අශ්වයා ශිත සෘතුවේ රාත්‍රී සඳ තරම් රිදී පාට වුණත්... 184 00:19:16,071 --> 00:19:18,740 ...පැටියා ඉපදුණාම... 185 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 ...ඌ දුඹුරු පාටයි. 186 00:19:21,577 --> 00:19:25,706 ඌ තමා තමන් දැකල තිබුණු අසාමාන්‍යයම දුඹුරු පාටක් ගත් අශ්වයා වුණේ. 187 00:19:27,583 --> 00:19:30,127 සොබාදහම කියන්නේ අත්භූත දෙයක්. 188 00:19:36,425 --> 00:19:37,676 ඔයා කොහොමද දන්නේ? 189 00:19:39,636 --> 00:19:41,179 ඒ අශ්වයා සුදුයි කියලා? 190 00:19:41,889 --> 00:19:43,223 ඒ ඔහු බව ඔයා දන්නේ කොහොමද? 191 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 ඔයා ඒ දේ සිද්ද වෙනවා බලන් හිටියද? 192 00:19:51,189 --> 00:19:53,358 ඔයා ඔය සෙල්ලම් කරන විදිහේ... 193 00:19:53,442 --> 00:19:56,695 ...චෝදනාවල ප්‍රතිපලයන්... 194 00:19:56,778 --> 00:19:58,322 ...ඉතාම දැඩියි. 195 00:20:06,455 --> 00:20:08,582 ආයේ මේ ගැන කතා කරන්න එපා. 196 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 මට මගේ සිහිනුවණ අහිමි වෙලාද, සර් ක්‍රිස්ටන්? 197 00:20:21,511 --> 00:20:22,614 මගේ දැනීම් මාව නොමඟ යවලද? 198 00:20:22,638 --> 00:20:25,474 නැත්තන් අනිත් හැමෝම එකම නොපැහිදිලි සිහිනය දකිමින් නින්දකද ඉන්නේ? 199 00:20:25,557 --> 00:20:27,476 සමහර වෙලාවට පේන්නෙ එහෙමයි, උත්තමාවිය. 200 00:20:30,187 --> 00:20:32,457 ඇය කිසිම ලැජ්ජාවක් නැතුව තමන්ගේ උරුමයේ වරප්‍රසාද විදහා පානවා. 201 00:20:32,481 --> 00:20:34,459 ඇය බලාපොරොත්තු වෙන්නේ රෙඩ් කීප්වල ඉන්න අපි හැමෝටම... 202 00:20:34,483 --> 00:20:35,817 ...පේන සත්‍යය අපි නොසළකා හරීවි කියලයි. 203 00:20:35,901 --> 00:20:37,295 - එතකොට රජතුමා, ඇයගේ තාත්තා... - ඔහු දන්නවා. 204 00:20:37,319 --> 00:20:38,403 අනිවාරෙන්ම ඔහු දන්නවා. 205 00:20:38,487 --> 00:20:40,089 වතාවක් එහෙම වුණා, නැත්තන් අනිත් පැත්තට හිතන්න හිතාගෙන වෙන්න ඕනේ. 206 00:20:40,113 --> 00:20:42,032 ඔහු ක්‍රියාමාර්ග ගන්නෙ නැතුව ඇය වෙනුවෙන් නිදහසට කාරණා හදනවා. 207 00:20:42,908 --> 00:20:46,536 රෙණෙයිරා කුමරිය හිතුවක්කාර සහ කෲර කෙනෙක්. 208 00:20:46,620 --> 00:20:49,957 දෂ්ට කරමින් තමන්ගේ ගොදුර අමුවෙන්ම කන මකුළුවෙක්. 209 00:20:50,749 --> 00:20:52,668 ඒකි දූෂිත හු#තියෙක්. 210 00:20:58,090 --> 00:21:00,467 මම සීමාව පැන්නා, උත්තමාවිය. මට සමාවෙන්න. 211 00:21:03,887 --> 00:21:05,681 මම විශ්වාස කරන්න ඕනේ, 212 00:21:05,764 --> 00:21:09,309 ඒ අවසානයේදී ගෞරවය සහ විනීත බාවය ජයගන්නවා කියලා. 213 00:21:10,477 --> 00:21:13,605 අපි ඒක එකිනෙකාට පොරොන්දු වෙන්න ඕනේ. 214 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 කාගෙද ඒ අදහස? 215 00:21:39,256 --> 00:21:40,340 ඌරා. 216 00:21:40,924 --> 00:21:43,468 - ඒක ඔයාගෙ සැලැස්මක්ද? - නැහැ... 217 00:21:44,177 --> 00:21:47,097 ඒක කරමු කිව්වේ ජේස්... 218 00:21:48,473 --> 00:21:50,308 ඒ ඔවුන් දෙන්නයි. 219 00:21:50,392 --> 00:21:52,019 මට විශ්වාස නැහැ. 220 00:21:52,102 --> 00:21:53,520 ඒමන්ඩ් කියන්නේ ඔයාගේ මල්ලි. 221 00:21:53,603 --> 00:21:55,731 - හොඳයි, ඒත් එයා නිකමෙක්නේ. - අපි එක පවුලක්. 222 00:21:55,814 --> 00:21:58,150 ඔයා කැමති විදිහට ගෙදරදි එයාව හිර කරලා තියාගන්න, 223 00:21:58,233 --> 00:22:01,361 ඒත් එලියට ගියාම, අපිමයි තමන්ව ආරක්ෂා කරගන්න ඕනේ. 224 00:22:01,445 --> 00:22:02,529 ඒක විනෝදයි. 225 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 ඔයා හිතනවද රෙණෙයිරාගේ පුතාලා සදහටම ඔයාගේ සෙල්ලම් බඩු වෙලා ඉඳීවි කියලා? 226 00:22:07,200 --> 00:22:08,326 දේවල් තියෙන විදිහට... 227 00:22:09,161 --> 00:22:12,873 ...රෙණෙයිරා සිහසුණට පත්වෙලා ජෙකාරිස් ටාගේරියන් ඇයගේ උරුමක්කාරයා වේවි. 228 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 - ඉතිං? - ඔයා දැන් වැඩුණු ළමයෙක්. 229 00:22:16,168 --> 00:22:18,211 ඔච්චරම දේවල් ඔයාට පේන්නැත්තෙ ඇයි? 230 00:22:21,006 --> 00:22:22,924 රෙණෙයිරා බලයට ආවොත්... 231 00:22:23,633 --> 00:22:26,178 ...ඔයාගේ ජීවිතයම අහිමි වෙනවා. 232 00:22:27,346 --> 00:22:28,680 ඒමන්ඩ්ගෙත් එහෙමයි. 233 00:22:29,765 --> 00:22:32,601 ඇය තමන්ගේ අනුප්‍රාප්ත වීම හරස් කරන් ඉන්න ඕනම අභියෝගයක් අවසන් කරාවි. 234 00:22:33,393 --> 00:22:35,246 - එහෙනම් මම අභියෝග නොකර... - තමුන් තමයි ඒ අභියෝගය! 235 00:22:35,270 --> 00:22:36,772 තමුනුයි ඒ අභියෝගය, ඒගෝන්! 236 00:22:36,855 --> 00:22:39,399 ජීවත් වෙලා හුස්ම ගන්න එකෙන්ම! 237 00:22:43,904 --> 00:22:46,865 ඔයයි රජුගේ පළවෙනි පිරිමි දරුවා... 238 00:22:46,948 --> 00:22:49,743 ඔවුන් දන්න විදිහට, මේ රාජධානියේ ඉන්න හැමෝම තමන්ගේ ලෙයින්... 239 00:22:49,826 --> 00:22:51,745 ...සහ නහරවලින් දන්න විදිහට... 240 00:22:52,996 --> 00:22:55,916 ...දවසක ඔයයි අපේ රජු වෙන්නේ. 241 00:23:04,966 --> 00:23:05,966 ඇඳුමක් දාගන්නවා. 242 00:24:01,648 --> 00:24:03,233 ඩ්‍රකාරිස්! 243 00:24:31,136 --> 00:24:33,555 බැටළු හදවත් නම් විශිෂ්ටයි. 244 00:24:33,638 --> 00:24:36,391 අපේ කෝකියා ලැබුණේ වාසනාවට, උතුමාණනී. 245 00:24:36,474 --> 00:24:37,827 තාම පිලිනොගැන් වූ වියළි මිදි කේක් එකක් තියෙනවා, 246 00:24:37,851 --> 00:24:39,811 ඒක කන්න අපි පොරකාවි. 247 00:24:39,895 --> 00:24:41,813 ඒ දේට එන්න කලින්... 248 00:24:43,440 --> 00:24:47,319 ...අපි ඒගෝන් හෙවත් විජයග්‍රාහකයා වෙනුවෙන් පානය කරමු, උසස් ඉවසන්නා, 249 00:24:47,402 --> 00:24:51,281 රුධිර ශතකයේදී වොලන්ටිස්වලට එරෙහි සටනට අපි හා එක් වූ කෙනා. 250 00:24:51,364 --> 00:24:54,618 ශ්‍රේෂ්ට බැලේරියන් මකරා පිට නැගී, ඔහු ලීස්වල අපට උදවු කරන්න ඇවිත්... 251 00:24:54,701 --> 00:24:58,205 ...සතුරන්ගේ නැවු විශාල ප්‍රමාණයක් ගිනිබත් කළා. 252 00:25:00,498 --> 00:25:03,043 - ඒගෝන් හෙවත් විජයග්‍රාහකයා. - ඒගෝන් වෙනුවෙන්. 253 00:25:06,338 --> 00:25:08,256 මේකෙන් මට රාජකාරියක් ගැන මතක් කරවනවා. 254 00:25:08,965 --> 00:25:11,134 ඒක අපේ සංධානයේ ගරුත්වය වෙනුවෙන්... 255 00:25:11,218 --> 00:25:14,054 ...මම කරන යෝජනාවක්. 256 00:25:14,137 --> 00:25:16,681 ඔයා සූදානම් වෙන්නේ අපේ දුවෙක් හා විවාහ වෙන්න නම්, උතුමාණනී, 257 00:25:16,765 --> 00:25:19,184 ඔයාට ඉතිහාස පාඩම මගහැරලා ඒක කෙලින්ම කියන්න තිබුණනේ. 258 00:25:19,267 --> 00:25:21,102 මොකක්? 259 00:25:21,186 --> 00:25:24,272 මම මාව එච්චර වටින කෙනෙක් විදිහට සලකන්නෑ, ලෙයේනා මහත්මිය. 260 00:25:26,983 --> 00:25:31,363 මම හදන්නේ මෙහෙ පෙන්ටෝස්වල ඔයාට ස්ථීර වාසස්ථාණයක් දෙන්නයි. 261 00:25:31,446 --> 00:25:33,865 මේ පල්ලිය ඔයාට කෙලින්ම ත්‍යාග කර ලබාදෙන්නම්, 262 00:25:33,949 --> 00:25:36,243 ඒකට අයිති ගොවිපොළ සහ ඉඩම් එක්කම, 263 00:25:36,326 --> 00:25:38,036 මිදිවත්ත වගේම කැළෑවත්. 264 00:25:38,119 --> 00:25:40,247 කුළී නිවැසියන් අලුත් ටාගේරියන් උතුමාණන් වෙනුවෙන්... 265 00:25:40,330 --> 00:25:42,457 ...වාර්ෂිකව උපහාර දක්වාවි. 266 00:25:42,540 --> 00:25:45,043 ඔයාට නගරය සහ වරාය බලාගැනීමේ නිදහස ලැබෙනවා, 267 00:25:45,126 --> 00:25:47,879 ඒ ඔයාගේ රාජකීය ස්ථානයට ප්‍රතිලාභ විදිහටයි. 268 00:25:51,091 --> 00:25:52,467 දිගටම කියන් යන්න. 269 00:25:52,550 --> 00:25:55,845 ලීස් සහ එහි මිත්‍රයින් නැවතත් එක්ව නැගී සිටීවී. 270 00:25:55,929 --> 00:26:00,475 ට්‍රයාකිලා ඩෝන්වල කොරෙන් මාටෙල් එක්කත් ඒ ගැටලුවම ඇති කරන් තියෙනවා. 271 00:26:00,558 --> 00:26:03,603 මේ අවස්තාවෙදි ඔවුන් උතුර තමන්ගේ ඉලක්කය කර ගනීවි. 272 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 ඔයාගේ පවුලට මකරුන් ඉන්නවා. 273 00:26:06,189 --> 00:26:09,943 දැනට තුනක්, සමහර විට අනාගතයේදී හතරක් වේවි. 274 00:26:11,027 --> 00:26:14,864 මගේ ඉලක්කය ට්‍රයාකිලාගේ තණ්හා සහගත ඇස්වලින් පෙන්ටෝස් ගලවාගන්නයි. 275 00:26:14,948 --> 00:26:18,576 ඒගෝන් වතාවක් කළා වගේම පෙන්ටෝස්වලට සහය දුන්නොත්... 276 00:26:19,286 --> 00:26:23,456 ...මගේ කෘතඥතාවයෙන් ඔයාගෙ කෝප්පය පිරිලා උතුරලා යාවි. 277 00:26:23,540 --> 00:26:25,834 උතුමාණනී, අපි සංචාරකයින්. 278 00:26:25,917 --> 00:26:28,461 අපි දැනටමත් අපේ මෙහි පැමිණීම දිගු කරන් අවසානයි. 279 00:26:32,924 --> 00:26:34,676 ඒක ඉතාම ත්‍යාගශීලී යෝජනාවක්. 280 00:26:35,385 --> 00:26:37,304 ඒකෙන් අපි ගොඩක් සතුටුත් වෙනවා. 281 00:27:07,876 --> 00:27:10,420 ඔයා රෙජියෝ කුමාරයාගේ යෝජනාව සළකා බලමින් ඉන්නේ. 282 00:27:10,503 --> 00:27:12,505 අපිට මෙහෙ හොඳ ජීවිතයක් තියෙනවා. 283 00:27:12,589 --> 00:27:16,009 අපිට අපි කැමති දේ කරන්න ඉඩදීලා සාදරයෙන් පිළිගත්තා. 284 00:27:16,092 --> 00:27:18,386 - ඒ වගේම සදාකාලික අමුත්තන් වෙනවා. - අනිවාරෙන්ම. 285 00:27:18,470 --> 00:27:21,431 අපිට වගකීමක් නෑ. දේශපාලනික උපක්‍රමයන් විදිහට... 286 00:27:21,514 --> 00:27:24,184 ...පක්ෂපාතීත්වය සහ බලයට පත්වීම නිමක් නැතුව මාරු කරන එක... 287 00:27:24,267 --> 00:27:25,685 ...අපේ විදිහ නෙවෙයි. 288 00:27:26,519 --> 00:27:29,439 - ඔවුන් අපිව පාවිච්ච් කරනවා. - ඒක අලුත් දෙයක්, එහෙම නේද? 289 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 සරළ හුවමාරුවක්. 290 00:27:32,650 --> 00:27:35,195 අපිට මකරු ඉන්නවා, උන්‍ට රත්තරං තියෙනවා. 291 00:27:40,492 --> 00:27:42,369 අපි මීට වඩා උසස්, ඩේමන්. 292 00:27:42,452 --> 00:27:43,787 අපි පිටසක්වළ කුමාරයෙක් සතුටු කරන්න නාට්‍යක ඉන්න... 293 00:27:43,870 --> 00:27:45,514 ...ගායකයින්වත් නලුවොන්වත් නෙවෙයි. 294 00:27:45,538 --> 00:27:47,874 අපියි පුරාණ වැලේරියාවේ රුධිරය වෙන්නේ. 295 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 අපිව මෙහෙට අයිති නැහැ. 296 00:27:50,627 --> 00:27:53,171 වැලේරියාව අවසන් වුණා. අපිව කොහෙටවත් අයිති නෑ. 297 00:27:58,885 --> 00:28:03,556 මට ඕනේ මගේ දරුවත් මම ඉපදුණු ඩ්‍රිෆ්ට්මාර්ක්වලම ඉපදෙන්නයි, 298 00:28:03,640 --> 00:28:04,933 මගේ තාත්තාගේ මාලිගාවේ. 299 00:28:05,016 --> 00:28:07,560 මට ඕනේ මගේ දුවලාව ඔවුන්ගේ උපන් උරුමය විදිහට... 300 00:28:07,644 --> 00:28:11,648 ...තමන්ගේ පවුලේ අයත් එක්ක උස් මහත් වෙන්නයි. 301 00:28:13,775 --> 00:28:17,237 එතකොට මගේ අවසානයේදි, මම කැමති මකර ධාවකයෙක් විදිහට මිය යන්න. 302 00:28:17,320 --> 00:28:19,864 තඩි ප්‍රාන්ත පාලකයෙක් විදිහට නෙවෙයි. 303 00:28:52,856 --> 00:28:54,774 ඔයාගෙ දනිස් මෘදු කරන්න. 304 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 කකුල් සැහැල්ලු කරගන්න. 305 00:28:56,985 --> 00:28:59,279 කකුල් සැහැල්ලු කරන් අත්වලට බර දෙන්න. 306 00:28:59,362 --> 00:29:01,281 මේක තමා ඒ, ලයනල්. 307 00:29:01,990 --> 00:29:05,410 එකට ඉඟෙන ගන්න, පුහුණු වෙන ළමයින්... 308 00:29:05,493 --> 00:29:08,371 ...තම තමන්ව බිම හෙලලා ඔවුන්ටම ආයෙ නැගිටින්න අත දෙනවා. 309 00:29:08,455 --> 00:29:11,166 ඔවුන් ජීවිත කාලයක බැඳීමක් ඇති කරගන්නවා කියලා ඔයා හිතන් නැද්ද? 310 00:29:12,000 --> 00:29:13,334 ඒක තමා බලාපොරොත්තුව වෙන්නේ, උතුමාණනී. 311 00:29:16,296 --> 00:29:18,840 ඕනෑවට වඩා නැගී සිටින්න එපා, කුමරුනී. ඔයාව ඒකෙන් බිමට ඇදලා දැමේවි. 312 00:29:30,059 --> 00:29:31,059 ඒගෝන්. 313 00:29:32,854 --> 00:29:34,772 මං මගේ පළවෙනි සටන දින්නා, සර් ක්‍රිස්ටන්. 314 00:29:34,856 --> 00:29:36,983 මගේ ප්‍රතිවාදියා අනුකම්පාව ඉල්ලනවා. 315 00:29:37,609 --> 00:29:40,737 එහෙනම් ඔයාට අලුත් ප්‍රතිවාදියෙක් ලැබේවි, පිදුරු ගොඩේ උතුමාණනී. 316 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 අපි බලමු ඔයාට මාව අල්ලන්න පුලුවන් වෙයිද කියලා. 317 00:29:43,364 --> 00:29:44,699 ඔයායි ඔයාගේ මල්ලියි. 318 00:30:12,560 --> 00:30:14,200 ඔයාලට ඔයිට වඩා හොඳට කරන්න පුලුවන්. 319 00:30:19,692 --> 00:30:20,693 ආයුධ ගන්න, කොල්ලනේ. 320 00:30:20,777 --> 00:30:22,779 සතුරන්ට වෙලාවක් දෙන්න එපා. 321 00:30:25,406 --> 00:30:27,426 පේන විදිහට ඔයාගේ වැඩි අවදානය එක්ක මේ තරුණ ළමයින්... 322 00:30:27,450 --> 00:30:30,328 ...හොඳ ප්‍රගතියකින් වැඩ කරනවා, සර් ක්‍රිස්ටන්. 323 00:30:30,411 --> 00:30:33,331 ඔබ මගේ ඉඟැන්වීම් ක්‍රමය ප්‍රශ්න කරනවද, සර්? 324 00:30:33,414 --> 00:30:37,168 මම යෝජනා කරන්නේ ඔය ක්‍රමය අනිත් ගෝලයින්ටත් යොදාගන්න කියලයි. 325 00:30:40,630 --> 00:30:41,630 හොඳයි. 326 00:30:45,176 --> 00:30:47,011 ජෙකාරිස්, මෙහෙට එන්න. 327 00:30:47,095 --> 00:30:48,388 ඔයා ඒගෝන් එක්ක සටනේ යෙදෙන්න. 328 00:30:51,808 --> 00:30:53,351 වැඩිමල් පුතාට එරෙහිව වැඩිමල් පුතා. 329 00:30:56,354 --> 00:30:58,332 - ඒක සාධාරණ එකක් නෙවෙයි. - මම දන්නවා ඔයා සැබෑම සටනක්... 330 00:30:58,356 --> 00:30:59,996 ...දැක නැති බව, සර්, ඒත් ආයුධ අතට ගත්තම, 331 00:31:00,024 --> 00:31:01,984 කවුරුත් සාධාරණ සටනක් නම් බලාපොරොත්තු වෙන්නෙ නෑ. 332 00:31:04,737 --> 00:31:05,737 ආයුධ ගන්න. 333 00:31:07,198 --> 00:31:08,950 පහර දෙන්න. 334 00:31:32,682 --> 00:31:34,601 - වැරදි ප්‍රහාරයක්. - මං එයා ගැන බලාගන්නම්. 335 00:31:37,228 --> 00:31:39,230 තමන්ගේ පාද සිටුවන්න. උස ඔයාගේ වාසිය කරගන්න. 336 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 ඒක පාවිච්චි කරන්න. ඉදිරියට ගිහින්... 337 00:31:46,321 --> 00:31:47,321 ඔයා! 338 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 ළඟට යන්න. 339 00:31:50,992 --> 00:31:53,202 පස්සහට එයාව තල්ලු කරන්න! ළඟට යන්න! 340 00:31:53,786 --> 00:31:55,705 දිගටම පහර දෙන්න! කකුල් යොදාගන්න! 341 00:31:58,916 --> 00:32:00,043 එයාට නැගිටින්න දෙන්න එපා. 342 00:32:02,670 --> 00:32:03,796 දිගටම පහර දෙන්න! 343 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 ඇති! 344 00:32:08,259 --> 00:32:10,887 - උබ කොහොමද මට අත තියන්නේ? - ඒගෝන්! 345 00:32:10,970 --> 00:32:12,850 ඔහේට තමන්ගෙ තත්ත්වය අමතක වෙලා, ස්ට්‍රෝං. ඒ කුමාරයෙක්. 346 00:32:12,930 --> 00:32:14,474 ඔයා මේවද උඟන්වන්නේ, කෝල්? 347 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 ප්‍රතිවාදියාට... 348 00:32:19,312 --> 00:32:20,855 ...කෲර බව පෙන්වන එක? 349 00:32:23,483 --> 00:32:27,403 ඔයා කුමාරවරු පුහුණු කරන විදිහ ගොඩක් අමුතුයි, අණදෙන නිලධාරීතුමනී. 350 00:32:28,988 --> 00:32:30,823 හුඟක් පිරිමි ඔය වගේ භක්තියක් දක්වන්නේ... 351 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 ...එක්කෝ තමන්ගෙ ඥාති සහෝදරයට... 352 00:32:34,077 --> 00:32:35,203 ...නැත්තන් තමන්ගෙම සහෝදරයාට... 353 00:32:36,204 --> 00:32:37,204 ...නැත්තන් පුතෙක්ට විතරයි. 354 00:32:54,263 --> 00:32:55,390 පස්සට පලයන්! 355 00:32:55,848 --> 00:32:57,392 ආයේ කියපන් බලන්න! 356 00:32:58,267 --> 00:32:59,644 ආයේ කියපන්! 357 00:32:59,727 --> 00:33:01,646 ඇති තරම් හිතුවා. 358 00:33:04,982 --> 00:33:06,567 ඔහුව රෙද්දකින් පිරිසිදු කරලා, 359 00:33:06,651 --> 00:33:08,361 කෝකියා ලව්වා... 360 00:33:08,444 --> 00:33:10,571 ...බොන්න හොඳ වයින් ටිකක් ඉල්ල ගන්න. 361 00:33:12,824 --> 00:33:13,824 කුමරිය... 362 00:33:14,742 --> 00:33:17,870 පුහුණු ස්ථානයේ සිදුවීමක් වෙලා තියෙනවා. 363 00:33:27,338 --> 00:33:29,632 ඒක ලැජ්ජා සහගත එකක්. 364 00:33:29,716 --> 00:33:32,009 ඉතිං එහෙනම් මේක මොකක් ගැනද? 365 00:33:32,093 --> 00:33:35,513 - ඔයාගේ ලැජ්ජාව ගැන. - අපේ ලැජ්ජාව, හාවින්! 366 00:33:35,596 --> 00:33:37,223 මුලු ස්ට්‍රෝං වංශයේම ලැජ්ජාව ගැන. 367 00:33:37,306 --> 00:33:40,184 ඒ මොකද මම අර සේවකයෙක්ගේ පුතෙක් වෙන කෝල් කාරයාට... 368 00:33:40,268 --> 00:33:42,705 - ...අත තිබ්බ නිසාද? - එයා දැන් කිංස් ගාඩ්වල නයිට්වරයෙක්, 369 00:33:42,729 --> 00:33:44,623 - රජුගේ ආරක්ෂකයෙක්. - ඌ අනාගත සිහසුනේ උරුමක්කාරයා... 370 00:33:44,647 --> 00:33:46,441 ...වෙන ජෙකාරිස් කුමාරයාට පහර දුන්නා. 371 00:33:48,526 --> 00:33:52,697 ඔයා නිසා දැන් අපි ද්‍රෝහිවීමකට... 372 00:33:52,780 --> 00:33:54,532 ...හසුවෙලයි ඉන්නේ. 373 00:33:54,615 --> 00:33:56,701 ඒ මොන විදිහෙ ද්‍රෝහිවීමක්ද? 374 00:33:59,287 --> 00:34:01,414 මං ඉස්සරහා මෝඩයෙක් වගේ හැසිරෙන්න එපා, කොල්ලෝ. 375 00:34:03,040 --> 00:34:06,210 තමුන්ට රෙණෙයිරා කුමරිය එක්ක තියෙන සම්බන්දෙ... 376 00:34:06,294 --> 00:34:09,213 ...ඔහේවත්, ඇයවත්, ඇයගේ දරුවන්වත්... 377 00:34:09,797 --> 00:34:13,342 ...මරණයට පත් කරන්න පුලුවන් විදිහේ වරදක්! 378 00:34:14,510 --> 00:34:17,054 ඒක කුමරියගේ සතුරන් විසින්... 379 00:34:18,806 --> 00:34:20,183 ...පතුරපු කට කටාවක් විතරයි. 380 00:34:20,266 --> 00:34:22,351 මිනිස්සුන්ට ඇස් තියෙනවනේ, කොල්ලෝ. 381 00:34:24,729 --> 00:34:28,691 තාමත් රජතුමා නම් තමන් දකින දේ විශ්වාස කරන්නැති බවයි පේන්න තියෙන්නේ. 382 00:34:28,775 --> 00:34:33,654 මේ දුර්වල පලිහ විතරයි ඔයයි ප්‍රධානීනුයි අතර තියෙන්නේ. 383 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 තාත්තෙක් තමන්ගෙ දරුවා ගැන සිතා මතාම ඇති කරගත් අන්ධබාවය. 384 00:34:37,950 --> 00:34:40,411 මමත් ප්‍රාර්ථනා කරනවා මගේ තාත්තාත් ඒ වගේම අන්ධ වුණා නම් කියලා. 385 00:34:40,495 --> 00:34:42,747 මෙච්චර අවුරුදු ගාණක් මං එහෙම වෙලා නැද්ද? 386 00:34:43,414 --> 00:34:45,583 ඒ කරලත් අදත් තමුන් ප්‍රසිද්ධියේම... 387 00:34:45,666 --> 00:34:48,586 ...කිංස් ගාඩ්වල නයිට්වරයෙක්ට පහර දුන්නා තමන්ගේ... තමන්ගේ... 388 00:34:51,506 --> 00:34:54,634 ඔයා තමන්ගේ ගෞරවය තියාගන්න, මම මගේ ගෞරවය තියාගන්නම්. 389 00:35:02,850 --> 00:35:04,769 වේදනාව අඩු වීමට, කුමරිය. 390 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 - ස්තූතියි. - දවස් දෙක තුනකින් සුවයක් දැනේවි. 391 00:35:19,992 --> 00:35:21,536 කිරි වේලුණාම. 392 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 මගේ ආදරණීය බිරිඳ. 393 00:35:42,306 --> 00:35:44,016 කුමරිය. 394 00:35:45,768 --> 00:35:47,144 මාව වැටුණා. 395 00:35:49,438 --> 00:35:52,483 - කොහෙද හිටියේ? - ක්වාර්ල් එක්ක එලියට ගියා. මං කිව්වෙ නැද්ද? 396 00:35:54,569 --> 00:35:56,863 ඔයා ඉන්නේ දැඩි වේදනාවකින්ද? 397 00:35:56,946 --> 00:35:57,946 කිරි නිසා... 398 00:35:59,198 --> 00:36:01,367 - ...පියයුරු ඉදිමිලා... - කමක් නැද්ද, සර් ක්වාර්ල්? 399 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 මම කැමතියි පෞද්ගලිකව මගේ සැමියා එක්ක කතා කරන්න. 400 00:36:03,244 --> 00:36:04,829 අනිවාරෙන්ම, කුමරිය. 401 00:36:16,382 --> 00:36:20,428 ස්ටෙප්ස්ටෝන් ඉන්නේ යුද්ධයක පැටලෙන්න ඔන්න මෙන්න, රෙණෙයිරා. 402 00:36:21,345 --> 00:36:25,725 ඩෝන්වල මිත්‍රත්වයක් සමගින් ට්‍රයාකිලා ආයෙත් වතාවක් හිස ඔසවලා. 403 00:36:26,893 --> 00:36:28,811 ඔවුන් නැව් සහ බඩුබාහිරාදිය මගදි කොල්ල කාලා. 404 00:36:29,520 --> 00:36:32,106 ක්වාර්ල් එහෙ සටන් කරල තියෙනවා. ඔහු මට පෙන්නුවා... 405 00:36:35,443 --> 00:36:39,238 ඔහු මට පෙන්නුවා ඔහු ඝාතනය කරපු කොල්ලකාරයෙක්ගෙන්... 406 00:36:39,322 --> 00:36:41,240 ...ලබාගත්ත වෝල්නට් තරම් ලොකු නිල් මැණිකක්. 407 00:36:43,868 --> 00:36:47,163 මෙච්චර කාලෙකට පස්සේ, මට අවශ්‍යය මේක තමයි, 408 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 පොඩි වික්‍රමාන්විතයක්. 409 00:36:48,998 --> 00:36:53,044 මගේ රුධිරය යලි පන ගන්වන විදිහේ සැබෑම සටනක්. 410 00:36:53,711 --> 00:36:56,297 ඔහු මට කිව්වා එහෙ ටයිරෝශි ජෙනරාල් කෙනෙක් ඉන්න බව, 411 00:36:56,380 --> 00:36:58,132 ඔවුන් කියන විදිහට යෝධයෙක්, 412 00:36:58,215 --> 00:37:02,720 මිනිහා රැවුල දම් පාටින් පාට කරලා කාන්තා ගවුම්ලු අඳින්නේ. 413 00:37:06,682 --> 00:37:08,559 මාස කිහිපයක්, සමහර විට... 414 00:37:13,314 --> 00:37:15,232 ආයෙත් මුහුදට නැගෙන එක. 415 00:37:17,234 --> 00:37:19,111 ඔයාට පිස්සුද? 416 00:37:20,071 --> 00:37:21,989 ඔයා දන්නවද ඔයා ෆ්‍රී බොටම්වල ඉඳන්... 417 00:37:22,782 --> 00:37:24,801 ...ඒල් බර ගාණක් බොන අතරේ මෙහෙ මොනවද වුණේ කියලා? 418 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 දෙවියො විතරයි වුණු දේවල් දන්නේ. 419 00:37:27,578 --> 00:37:29,872 අඳුරු කට කතා අපිව දඩයම් කරනවා, ලේනෝර්. 420 00:37:29,956 --> 00:37:32,041 ඒවා අපේ අඩියටම යොමු වෙලා තියෙන්නේ. 421 00:37:32,124 --> 00:37:36,963 අපේ පුතාලගේ දෙමවුපියන් ගැන. 422 00:37:37,922 --> 00:37:41,217 ඒවා නපුරු, පිලිකුල් සහගත ඉඟි. 423 00:37:41,300 --> 00:37:42,885 ඉඟි, එහෙමද කියන්නේ? 424 00:37:43,427 --> 00:37:45,388 ඔවුන් අපේ පුතාලා! 425 00:37:45,471 --> 00:37:47,390 ඔයාගෙයි මගෙයි. 426 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 ඉතිං එයාලගෙ ඇත්තම තාත්තා පටු මුහුදේ... 427 00:37:50,643 --> 00:37:54,188 ...තමන්ගේ නැව් සේවකයින්ට ඇස් ගගහා කඩුව වන වන කැරකෙන්න යන්න... 428 00:37:54,271 --> 00:37:56,482 - ...ඔවුන්ව අතහරින එකක් නෑ. - මම නයිට්වරයෙක්... 429 00:37:58,859 --> 00:38:01,028 ...වගේම රණශූරයෙක්. 430 00:38:01,112 --> 00:38:06,242 මම පක්ෂපාතීව මගේ කොටස මෙහෙ ඉඳන් කළා... 431 00:38:07,326 --> 00:38:10,246 අවුරුදු දහයක්ම. 432 00:38:11,497 --> 00:38:14,417 - මට ලැබෙන්න ඕනේ... - තමුන්ට කිසි දෙයක් ලැබෙන්න නෑ! 433 00:38:15,543 --> 00:38:20,506 අවුරුදු දහයක්ම තමුන් කළේ සභාවෙදී තමන්වම තෘප්තිමත් කරගෙන, 434 00:38:20,589 --> 00:38:23,050 හොඳම අශ්වයින් සල්ලිවලට ගන්න ගමන්, 435 00:38:23,134 --> 00:38:25,469 දුර්ලභම වයින් බිබී, 436 00:38:25,553 --> 00:38:27,263 කඩවසම්ම කොල්ලොන්ට හු#පු එකනේ. 437 00:38:27,346 --> 00:38:30,683 ඒකයි අපේ එකඟතාවය වුණේ. මම කවදාවත් ඔයා එක්ක අමනාප වුනේ නෑ. 438 00:38:31,642 --> 00:38:32,642 ඒත්... 439 00:38:34,395 --> 00:38:38,649 කුණාටුව හමාගෙන එද්දී ඔයා තනතුර අත හරින්න නම් එපා. 440 00:38:38,733 --> 00:38:43,279 මොලේ ඇති කපිතාන් කෙනෙක් නම් කුණාටුවක් එද්දිම පලා යනවා. 441 00:38:53,748 --> 00:38:55,958 හොඳයි එහෙනම්. මම තමුන්ට අණ කරනවා. 442 00:38:57,460 --> 00:38:59,628 තමුන්ගේ කුමරිය සහ කිරුළේ උරුමක්කාරිය විදිහට, 443 00:38:59,712 --> 00:39:01,922 මගේ පැත්තෙම රැඳෙමින් කිංස් ලෑන්ඩින්වල... 444 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 ...නවතින ලෙස මම තමුන්ට අණ කරනවා. 445 00:39:25,613 --> 00:39:27,531 දැන් අවුරුදු අටක්ම වෙලා, වස්තුවේ. 446 00:39:29,158 --> 00:39:32,036 - ඒවා භාගයක්වත් වැඩක් වුන්නෑ, නේද? - මොනවද? 447 00:39:35,039 --> 00:39:36,165 බිත්තර පිපිරීම. 448 00:39:39,126 --> 00:39:40,669 ඔවුන් මට නවතින්න ඉඩදෙයිද? 449 00:39:42,088 --> 00:39:43,631 ඔයාට නවතින්න ඉඩ දෙනවා කියල කිව්වේ කා ගැනද? 450 00:39:44,256 --> 00:39:45,800 පෙන්ටෝස්වල කුමාරයා. 451 00:39:46,967 --> 00:39:48,511 මට තේරෙන්නෙ නෑ. 452 00:39:49,720 --> 00:39:51,639 එයාට ඕනේ ඔයාවයි තාත්තාවයි... 453 00:39:53,099 --> 00:39:54,433 ...සහ බේලාවයි විතරයි. 454 00:39:55,101 --> 00:39:56,894 ඒ මොකද ඔයාලට මකරු ඉන්න නිසා. 455 00:40:01,398 --> 00:40:05,111 තමන්ව මකරෙක් සමග බැඳීමක් ඇති කරවගන්න එක ක්‍රමයකට වඩා තියෙනවා. 456 00:40:05,194 --> 00:40:09,782 මට අවුරුදු පහළොව වෙනකන් මකරෙක් හිටියේ නැති වුණත්... 457 00:40:09,865 --> 00:40:13,994 ...ලෝකයේ ලොකුම මකරා වෙන වේගාර්ව දැන් පදින්නේ මමයි. 458 00:40:17,414 --> 00:40:19,250 ඔයාට තියෙන්නේ අමාරු මාර්ගයක්. 459 00:40:19,333 --> 00:40:21,210 බේලාගේ මකරා ඇයටමයි ඉපදුණේ. 460 00:40:23,838 --> 00:40:25,422 ඒත් ඔයා ධාවකයෙක් වෙන්න හිතනවා නම්, 461 00:40:25,506 --> 00:40:28,384 ඔයා ඒක හරියටම ලබාගන්න ඕනේ. 462 00:40:30,094 --> 00:40:32,012 ඔයාගේ තාත්තා වුණත් ඔයාට ඒ දේම කියාවි. 463 00:40:33,597 --> 00:40:35,349 තාත්තා මාව මග හරිනවා. 464 00:40:41,939 --> 00:40:43,399 එයා තමන්ගේ උපරිමය කරනවා. 465 00:41:21,604 --> 00:41:23,522 ලේනෝර් පනිවුඩයක් එවලා. 466 00:41:24,982 --> 00:41:27,109 රෙණෙයිරාට තව පුතෙක් ලැබිලා. 467 00:41:29,570 --> 00:41:31,155 මේ ළමයා සිටි වොච් එකේ අණදෙන නිලධාරියාට තියෙනවා... 468 00:41:31,238 --> 00:41:33,782 ...වගේම ලපයක් එක්ක ඉපදිලා තිබුණත් එහෙම වුණේ... 469 00:41:33,866 --> 00:41:36,493 ...සම්පූර්ණයෙන්ම අහම්බයක් නිසා බවක් කියල තියෙනවාද? 470 00:41:36,577 --> 00:41:39,872 පේන විදිහට එයා ඒක මග ඇරලා ලියලා තියෙන්නේ. 471 00:41:42,917 --> 00:41:45,461 මට මගේ අයියාව මතක් වෙනවා, ඩේමන්. 472 00:41:47,546 --> 00:41:49,215 ඔයාටත් එහෙම ඇති කියලා මං හිතනවා. 473 00:41:50,925 --> 00:41:53,469 මට වෙස්ටරෝස්වල සැර වයින් මතක් වෙනවා. 474 00:41:54,845 --> 00:41:57,973 ඒවා නිසා පැය කිහිපයකට හරි දේවල් අමතක කරලා සහනයක් ගන්න පුලුවන්. 475 00:41:59,683 --> 00:42:02,019 මෙහෙ උන් බොන මේ ඇම්බර් ජරාව නම්. 476 00:42:09,902 --> 00:42:11,946 ඔයාට කවදාවත් එක තැනක නවතින්න හිතිලා නැද්ද? 477 00:42:12,029 --> 00:42:13,447 නැහැ. 478 00:42:13,530 --> 00:42:16,116 - මට ඔයාව විශ්වාස නෑ. - කැමති දෙයක් හිතාගන්න. 479 00:42:16,200 --> 00:42:20,287 ඔයා පෙන්ටෝස් ගැන වර්ණනා කළාට, ඔයාට ඒ ගැන කිසිම කැමැත්තක් නෑ. 480 00:42:20,371 --> 00:42:22,915 තිබ්බා නම් ඔයා නගරයේ සංචාරයක් යනවා, ඒත් ඒ වෙනුවට, 481 00:42:22,998 --> 00:42:26,460 ඔයා මෙහෙ පුස්තකාලයට වෙලා ඔයාට කිසිම සම්බන්ධයක් නැති... 482 00:42:26,543 --> 00:42:29,880 ...ඔයාට අයිති වෙන මැරුණු මකර වංශවතුන් ගැන... 483 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 ...කියව කියව ඉන්නවා. 484 00:42:31,507 --> 00:42:33,968 මං ගැන එච්චර සෝදිසියෙන් බලාගෙන උන්නු බවක් මම දැනන් හිටියේ නෑනේ. 485 00:42:34,051 --> 00:42:35,594 ඔයා නිදාගන්නෙ නෑ. 486 00:42:35,678 --> 00:42:38,097 හොඳයි, මගේ හැම පියවරක් දිහාම ඇහැ ගහන් ඉන්න අතරේ ඔයා එක්ක ඉන්නෙ කොහොමද? 487 00:42:41,558 --> 00:42:44,979 ජීවිතය, මම දන්නවා, බලාපොරොත්තු කඩ කරපු බව. 488 00:42:45,062 --> 00:42:47,540 සමහර විට මාත් එහෙම වෙන්න ඇති, ඔයා බලාපොරොත්තු වුණු බිරිඳ මම නොවෙන්න ඇති. 489 00:42:47,564 --> 00:42:48,774 ලෙයේනා. 490 00:42:48,857 --> 00:42:50,693 මට ඒකෙන් වේදනාවක් නෑ. 491 00:42:51,652 --> 00:42:53,570 මම සාමදාන වුණානේ. 492 00:42:57,491 --> 00:42:59,034 ඒත් ඔයා මීට වඩා දෙයක් උරුම කෙනෙක්, ඩේමන්. 493 00:43:01,578 --> 00:43:04,456 මම විවාහ වුණු මනුස්සයා මීට වඩා කෙනෙක්. 494 00:43:12,298 --> 00:43:14,633 ඒක බ්ලැක්වුඩ් උතුමාණන්ගේ මතභේදයක්, ඉතිං, 495 00:43:14,717 --> 00:43:16,397 මහ රෑ ජාමේ බ්‍රැකන්ලා සළකුණු ඉඩම් සීමා පාෂාණ... 496 00:43:16,427 --> 00:43:17,761 ...වෙනස් කරලා... 497 00:43:17,845 --> 00:43:20,306 ...තමන්ගේ අශ්වයන් එතුමගේ වගාබිම්වල තණ කන්න දාලා ගිහිල්ලා. 498 00:43:20,389 --> 00:43:22,975 ඉතිං ඇයි මේ ගැටලුව ගෲවර් උතුමාණන් ගාවට අරන් නොගියේ? 499 00:43:23,058 --> 00:43:26,145 ඉඩම් සීමා ගැන ආරවුලක් විසඳන්න බැරි තරමටම මිනිහා දුර්වල වෙලාද? 500 00:43:26,228 --> 00:43:30,607 මට අහන්න ලැබුණා ගෲවර් උතුමාණන්ගේ පුතා දැන් රිවර්‍රන් පාලනය කරන කතාවක්. 501 00:43:30,691 --> 00:43:34,987 හොඳයි, ඔහුත් ටලී කෙනෙක් නිසා ඒක ටලී ගැටලුවක් විදිහට තිබුණාවේ. 502 00:43:35,070 --> 00:43:36,196 එකඟයි. 503 00:43:37,281 --> 00:43:39,700 - අපි දිගටම කරන් යනවා නම්... - ඉතිං තාමත්, 504 00:43:39,783 --> 00:43:41,243 බ්‍රැකන්ලා සහ බ්ලැක්වුඩ්ලා... 505 00:43:41,327 --> 00:43:43,329 ...පොඩිම හේතුවක් යොදාගෙන හරි එකිනෙකාගේ ලේ සොලවාගනීවි. 506 00:43:46,623 --> 00:43:49,918 ඉතිං මේ ගැටලුව විසඳිය යුතුම එකක්. 507 00:43:50,002 --> 00:43:51,503 පරම්පරා ගාණක් පුරාම සීමා මායිම් තිබුණේ... 508 00:43:51,587 --> 00:43:53,881 ...කොහෙද කියල දන්න පොඩි මිනිස්සු ඉඳීවි. 509 00:43:53,964 --> 00:43:55,215 ඒක පහසුවක්. 510 00:43:56,425 --> 00:43:57,843 අනිවාරෙන්ම. 511 00:44:00,137 --> 00:44:01,263 සර් ටයිලන්ඩ්. 512 00:44:03,015 --> 00:44:04,725 අපි ස්ටෙප්ස්ටෝන්වල... 513 00:44:04,808 --> 00:44:07,644 ...අලුත්ම අලුත් වැඩියා කටයුතු ගැන කතා කරන්න ඕනේ, උතුමාණන්වරුනී. 514 00:44:07,728 --> 00:44:10,439 අපි කවද්ද ඔය විනාශ වුණු තැන අතහැරලා දාන්නේ? 515 00:44:10,522 --> 00:44:12,316 මගෙන් අහනවා නම්, මම නම් කියන්නේ බ්ලැක්වුඩ්ලා ඉහළ... 516 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 - ...හස්තය තබාගනීවි කියලා. - එපා. 517 00:44:13,984 --> 00:44:16,362 අපි ස්ටෙප්ස්ටෝන් අතහැරියා, බීස්බරි උතුමාණනී. 518 00:44:16,445 --> 00:44:19,907 අනික ට්‍රයාකිලා ඩෝන් එක්ක අලුත් මිත්‍රත්වයක් ගොඩ නගාගෙන. 519 00:44:19,990 --> 00:44:22,451 මම හිතුවේ සන්ස්පෙයා එක්ක අපි කරපු සාකච්ඡාවන්... 520 00:44:22,534 --> 00:44:24,453 ...ඔවුන්ට එත්තු ගන්වන්න හේතු වෙලා කියලා. 521 00:44:24,536 --> 00:44:28,707 මාටෙල් කෙනෙක් විශ්වාස කරනවා කියන්නෙම පසු තැවෙන්න වෙන එකයි. 522 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 ඉතිං මට පුදුම අපේ ඩේමන් කුමාරයා කොහේ ඉන්නවා ඇත්ද කියලා. 523 00:44:31,377 --> 00:44:33,837 නැත්තන් මිනිහා එක පාරක් එහෙ සටන් කරලා තමන්ව හඳුන්වා ගත්... 524 00:44:33,921 --> 00:44:36,548 ...විදිහට මම ඔහුට රජතුමා කියලා ආමන්ත්‍රණය කරන්නද? 525 00:44:36,632 --> 00:44:39,385 ඒ දේවල් වෙලා දශකයකටත් වැඩියි සහ ඔහු එහෙ අනාරක්ෂිතව අත්හැර දාලා තියෙන්නේ. 526 00:44:39,468 --> 00:44:41,178 අපියි එහෙ අනාරක්ෂිතව අතහැරියේ. 527 00:44:41,261 --> 00:44:44,223 එහෙ බලකොටු ඉදි කරන්න තිබුණා, 528 00:44:44,306 --> 00:44:46,141 නැරඹුම් කුළුණු වගේම නැවුත්, 529 00:44:46,225 --> 00:44:48,936 භූමිය ආරක්ෂා කරන්න ප්‍රබල හමුදාවක් තියන්නත් තිබුණා. 530 00:44:49,019 --> 00:44:50,145 අපිට ඒවාට දරන්න බෑ. 531 00:44:52,481 --> 00:44:55,776 අපේ භාණ්ඩාගාරය ශක්තිමත් වුණාට ඒක අනන්තයට දිවෙන්නෑනේ. 532 00:44:56,485 --> 00:44:58,445 අපි අපේ වියදමුත් දරලා ඉන්න ඕනේ. 533 00:44:58,529 --> 00:45:01,448 - එකඟයි. - යුද්ධයකට දැඩි වියදමක් යනවා. 534 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 ඒත් අපි ලිහිල් කරපු නිසා පැරණි රාක්ෂයා හිස ඔසවන්න අරන්. 535 00:45:13,419 --> 00:45:14,503 අපිට අවසන් කරන්න ඉඩ දෙන්න. 536 00:45:15,921 --> 00:45:17,214 ඔව්. 537 00:45:21,760 --> 00:45:22,760 ඉන්න. 538 00:45:23,679 --> 00:45:25,222 මම කතා කරන්න කැමතියි. 539 00:45:26,557 --> 00:45:27,683 අසුන් ගන්න. 540 00:45:37,025 --> 00:45:39,903 මට දැනුණා... 541 00:45:41,155 --> 00:45:42,364 ...අපේ පවුල් අතර... 542 00:45:43,407 --> 00:45:45,742 ...ආරවුල් තිබුණු බව, රැජිණියනී. 543 00:45:48,454 --> 00:45:52,207 ඉතිං මගෙන් වරදක් වුණා නම් ඒ ගැන මම සමාව ඉල්ලා සිටිනවා. 544 00:45:54,376 --> 00:45:56,503 ඒත් අපි එක නිවාසයක්නේ. 545 00:45:57,629 --> 00:46:00,132 එහෙම වෙන්න හුඟ කාලයකට කලින්, 546 00:46:00,215 --> 00:46:01,467 අපි යාලුවෝ වෙලා උන්නේ. 547 00:46:07,848 --> 00:46:10,517 මගෙන් පස්සේ මගේ සිහසුණ උරුම වෙන්නේ මගේ පුතා ජෙකාරිස්ටයි. 548 00:46:10,601 --> 00:46:13,520 මම යෝජනා කරනවා අපි ඔහුව ඔයාගෙ දුව හෙලේනා සමග විවාහ කරමු කියලා. 549 00:46:15,147 --> 00:46:17,065 අපි මිත්‍රත්වයක් ගොඩ නගාගමු... 550 00:46:17,774 --> 00:46:19,318 අදින් පස්සේ සදහටම. 551 00:46:20,235 --> 00:46:21,945 ඔවුන්ට එකට පාලනය කරන්න ඉඩදෙමු. 552 00:46:22,029 --> 00:46:24,573 ඒක ගොඩක් හොඳ යෝජනාවක්. 553 00:46:29,077 --> 00:46:32,623 තව දෙයක් එක් කළොත්, සයිරැක්ස් විසින් තවත් වතාවක් බිත්තර දැම්මොත්, 554 00:46:32,706 --> 00:46:35,125 ඔයාගේ පුතා ඒමන්ඩ්ට පුලුවන් ඒවගෙන් එකක් තෝරාගන්න... 555 00:46:36,418 --> 00:46:38,962 අපේ එක්වීමේ සංඛේතයක් විදිහට. 556 00:46:42,049 --> 00:46:43,342 රෙණෙයිරා. 557 00:46:51,266 --> 00:46:53,852 මකබෑවෙන්න. 558 00:46:56,146 --> 00:46:57,773 වස්තුවේ... 559 00:46:57,856 --> 00:47:00,234 මකර බිත්තරයක් කියන්නෙ හොඳ ත්‍යාගයක්. 560 00:47:01,902 --> 00:47:05,489 මමයි රජතුමයි ඔයාගේ පිරිනැමීමට ස්තූති කරනවා සහ අපි ඒ ගැන සලකා බලන්නම්. 561 00:47:05,572 --> 00:47:07,491 ඔයා දැන් විවේක ගන්න, ස්වාමීණී. 562 00:47:10,786 --> 00:47:12,120 හරි. 563 00:47:18,502 --> 00:47:22,297 දඩයම් බල්ලෝ තමන්ව වට කළාම නරියා කොච්චර මිහිරිව කතා කරනවද? 564 00:47:22,381 --> 00:47:25,425 - ඇය ඒක අවංකවම කීවේ. - ඇය බලාපොරොත්තු බිදිලා ඉන්නේ. 565 00:47:25,509 --> 00:47:27,719 ඇයට දැනෙනවා ඇයගේ කකුල් යටින් පොළව ගසාගෙන යන විදිහ... 566 00:47:27,803 --> 00:47:30,138 ...සහ ඇයට ඕනේ තමන්ගේ උල්ලංගනය කිරීම් අමතක කරවලා... 567 00:47:30,222 --> 00:47:33,475 ...මගේම දුවව මම විවාහ කරවලා දෙන්න... 568 00:47:33,559 --> 00:47:35,310 ...පහත් පුතාට. 569 00:47:35,394 --> 00:47:37,938 යෝජනාව හොඳ එකක්, රැජිණියනී. 570 00:47:39,064 --> 00:47:40,649 අපි පවුලක්. 571 00:47:40,732 --> 00:47:43,068 අපි මේ බොළඳ රණ්ඩු සරුවල් අමතක කරලා දාමු. 572 00:47:43,151 --> 00:47:45,487 අත් එකතු කරලා ශක්තිය තර කර ගමු. 573 00:47:46,697 --> 00:47:48,615 ඔයා කැමති විදිහට කරන්න, ස්වාමීණී... 574 00:47:49,700 --> 00:47:52,035 හැබැයි ඒ මම මැරුණට පස්සේ. 575 00:47:52,911 --> 00:47:53,911 ඇලිසන්ට්. 576 00:47:55,914 --> 00:47:56,914 ඇලිසන්ට්! 577 00:48:20,606 --> 00:48:22,524 මට පොරවනයක් ඕනෙ නෑ... 578 00:48:26,111 --> 00:48:27,654 රජුගේ දෙවෙනියා පැමිණිලා, උතුමාණනී. 579 00:48:28,363 --> 00:48:31,283 - රජු විවේක ගනිමින් ඉන්නේ. - මම ඔහුව මුනගැහෙන්නම්. 580 00:48:32,534 --> 00:48:33,660 ඉදිරියට එන්න. 581 00:48:41,168 --> 00:48:43,962 මම සීමාවක් නැතුව දුර්වල වෙනවා, ලයනල්. 582 00:48:44,713 --> 00:48:47,257 මට වැසිකිළියටවත් තනියෙන් යන්න පුලුවන් වෙයිද කියලා පුදුමයි. 583 00:48:48,091 --> 00:48:49,091 උතුමාණනී. 584 00:48:50,260 --> 00:48:52,262 මේ කාරණාව මොකක් ගැනද, ලයනල් උතුමාණනී? 585 00:48:55,223 --> 00:48:56,475 උතුමාණනී, මට හැඟෙනවා... 586 00:48:59,144 --> 00:49:01,688 මම ආවේ රජුගේ දෙවෙනියා යන තනතුරින් ඉල්ලා අස් වෙන්නයි. 587 00:49:03,357 --> 00:49:05,025 අද උදේ පුහුණු ස්ථානයේ වුනු සිදුවීම. 588 00:49:05,108 --> 00:49:08,153 මගේ පුතා හාවින් තමන්ගෙම ගෞරවය කෙලෙස ගත්‍තා... 589 00:49:08,236 --> 00:49:11,198 ...වගේම කිංස් ලෑන්ඩින්වල කටකතා කාරයින් රාජධානිය පුරාම එය පතුරාවි. 590 00:49:11,281 --> 00:49:15,494 තරුණ හාවින්ගේ හැසිරීම අවුල් සහගත බව ඇත්ත. 591 00:49:15,577 --> 00:49:17,257 ඒත් ඔහුව සිටි වොච් එකෙන් ඉවත් කළා. 592 00:49:17,329 --> 00:49:18,705 ඒ දඩුවම ඇති. 593 00:49:18,789 --> 00:49:21,124 මට සමාවෙන්න, උතුමාණනී, ඒත් ඒක එහෙම නෙවෙයි. 594 00:49:28,298 --> 00:49:32,469 ඔබ මට වසර ගණනාවක් පක්ෂපාතීව සේවය කළා, 595 00:49:32,552 --> 00:49:33,762 දෙවෙනියා ලෙස වසර දහයක්ම. 596 00:49:35,389 --> 00:49:39,476 ඔයාගේ උපදෙස් බුද්ධිමත් වුණා, ආත්මාර්තයෙන් තොර වුණා... 597 00:49:40,268 --> 00:49:42,979 අනිත් අයගේ විදිහට වඩා ප්‍රතිවිරුද්ධව. 598 00:49:44,314 --> 00:49:45,857 ඔබතුමාගේ වචන ඉතාම කාරුණිකයි... 599 00:49:47,234 --> 00:49:49,194 ඒත් මගේ වංශය වසාගෙන එන්න එන්න අඳුරු වෙන... 600 00:49:49,277 --> 00:49:51,488 ...සෙවණැල්ලක් තිබෙනවා. 601 00:49:51,571 --> 00:49:54,116 ඉතිං මට තවත් ඔබතුමාට සේවය කරන්න හැකියාවක් නැහැ. 602 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 මොකද්ද ඔය කියන සෙවණැල්ල? 603 00:49:58,578 --> 00:50:00,956 ඔච්චර අඳුරක් හෙළන දේ ගැන කියන්න. 604 00:50:01,039 --> 00:50:05,585 හරි, අපි තේරෙන භාෂාවෙන් ඔයාගෙ හේතු දැක්වීම අහමු. 605 00:50:13,760 --> 00:50:14,886 මට බැහැ. 606 00:50:16,805 --> 00:50:18,390 එහෙනම් මට මේක පිලිගන්නත් බෑ. 607 00:50:18,473 --> 00:50:20,434 - මගේ ආදරණීය ස්වාමීනී... - මම බැහැ කිව්වනේ! 608 00:50:21,810 --> 00:50:24,354 - ඔබතුමා බල කරනවා නම්, රජතුමණී. - මම කරනවා. 609 00:50:25,355 --> 00:50:27,315 ඔබ දිගටම කිරුළ වෙනුවෙන් සේවය සපයාවි. 610 00:50:30,068 --> 00:50:32,279 එහෙනම් මම ඉල්ලනවා සභාවෙන් මගේ පුතාව ඉවත් කරගෙන... 611 00:50:32,362 --> 00:50:35,282 ...ඔහුව නැවතත් හැරන්හල්වල වංශයෙන් උරුම ආසනයට පත් කරන්න. 612 00:50:35,365 --> 00:50:37,367 ඔහු මගේ උරුමක්කාරයා... 613 00:50:37,451 --> 00:50:39,244 ...සහ දවසක හැරන් බලකොටුවේ වංශාධිපතිතුමා වේවි. 614 00:50:39,327 --> 00:50:41,872 ඔහු මෙහෙට වෙලා තමන්ගේ රාජකාරි උපකල්පනය කිරීම අවසන් කළ යුතුයි. 615 00:50:45,041 --> 00:50:46,041 ඒක කරන්න. 616 00:51:06,938 --> 00:51:08,899 ඔයා මට උදවු කරන්නෙ නැද්ද? 617 00:51:48,396 --> 00:51:51,233 මම ඔබතුමිය නැතුව ආහාර ගත්තා, උත්තමාවිය. 618 00:51:51,316 --> 00:51:54,069 පයි එකක් සීත වෙන්න ඉඩ අරින එක නම් මහ පවක්නේ. 619 00:51:54,152 --> 00:51:57,030 ඔයා බුද්ධිමත් තීරණයක් අරන් තියෙන්නේ, ලැරිස් උතුමාණනී. 620 00:51:57,113 --> 00:51:59,699 ඉතිං ඔයාට වයින් ගැන බයක් නැතුව ඇති. 621 00:51:59,783 --> 00:52:02,536 වයින් නැතුව මස් කන එකත් පවක් තමා. 622 00:52:08,291 --> 00:52:10,919 මාලිගයේ වෙන දේවල් දන්වන එක මගේ රාජකාරියක්, 623 00:52:11,002 --> 00:52:13,922 ඒත් අද රෑට, ඔයාට කියන්න, මම ඒ වැඩේ කරන්නෙ නැහැ. 624 00:52:14,881 --> 00:52:17,634 රජතුමා සහ මගේ තාත්තා අතර සාකච්ඡාවක් වෙලා තියෙනවා. 625 00:52:17,717 --> 00:52:19,219 ඔහු ඔහුගේ තනතුරෙන් අස්වෙන්න උත්සහ කරලා. 626 00:52:20,345 --> 00:52:21,680 මම හිතුවා වගේම. 627 00:52:22,931 --> 00:52:26,518 එයාගෙ ගෞරවය තියෙන්නේ තමන්ගෙ බෙල්ලෙන් සැතපුම් ගාණක් උඩිනුයි. 628 00:52:28,728 --> 00:52:30,689 "උත්සහ කළා" කිව්ව එක පුදුමයි. 629 00:52:30,772 --> 00:52:32,691 මගේ සැමියා ඒක ප්‍රතික්ෂේප කළා. 630 00:52:34,025 --> 00:52:37,988 ඊට පස්සේ ඔහු යම් තාක් දුරකට මගේ සහෝදරයා කළ දේවල් පාපොච්චාරණය කරලා. 631 00:52:38,071 --> 00:52:40,282 ඔහු පිතටදි කළ දෙයින් පස්සේ, ඔයාගේ සහෝදරයා... 632 00:52:40,365 --> 00:52:42,492 ...තමන් ගැන ඇත්ත පාපොච්චාරණය කරලා තියෙන්නේ. 633 00:52:42,576 --> 00:52:44,703 සත්‍යයට රසයන් ගොඩක් තියෙනවා, උත්තමාවිය. 634 00:52:45,871 --> 00:52:48,540 ඔයා බලාපොරොත්තු වෙන්නේ රජු ලවා එතුමගේ ආදරණීය දුව පිටුවහල් කරන්නද... 635 00:52:48,623 --> 00:52:50,792 නැත්නම්... 636 00:52:52,043 --> 00:52:53,169 ටාලියා, දැන් එපා. 637 00:53:00,552 --> 00:53:04,139 ඒක රජතුමා සිතා මතාම ඇති කරගත් අන්ධතාවයක්. 638 00:53:04,222 --> 00:53:05,867 මම කියන්නේ, ඔබතුමියත් ඒ දෙයින්ම විඳවන්න ඉඩ තියෙනවා, 639 00:53:05,891 --> 00:53:07,809 - ඒ වගේ තත්ත්වයක් ඇති වෙද්දී. - මට එහෙම වෙන්නෑ. 640 00:53:09,728 --> 00:53:12,606 තමන් දිගටම රජුගේ දෙවෙනියා විදිහට සේවය කරන අතරේ හැරන්හල්වල... 641 00:53:12,689 --> 00:53:16,067 ...තමන්ගේ ආසනය ගැන බලන්න ලයනල් උතුමාණන් හාවින් උතුමාණන්ව පත් කරන්නයි යන්නේ. 642 00:53:16,693 --> 00:53:21,406 නමුත් තමන්ගේ පුතාගේ වැඩවලින් පස්සේ දෙවෙනියා සම්මුතියකට පත්වෙලා. 643 00:53:21,489 --> 00:53:26,453 මගේ තාත්තාට දැන් එක හිතින් රජුට උපදෙස් දිය නොහැකි තත්ත්වයක් තියෙන්නේ. 644 00:53:26,536 --> 00:53:29,831 මගේ තාත්තා නැති වීම ගැන මම වැඩියෙන්ම පසු තැවෙන්නේ දැනුයි. 645 00:53:29,915 --> 00:53:31,851 ඔහු නම් රජුට ඇත්ත කියන්න පසු බට වෙන එකක් නම් නැහැ. 646 00:53:31,875 --> 00:53:33,418 ඔටෝ හයිටවර් තාමත් දෙවෙනියා වුණා නම්... 647 00:53:33,501 --> 00:53:35,921 ඔයාට හරියටම කියන්න බෑ, රැජිණිය, ඔයාගේ තාත්තා මේ ගැටලුවේදී... 648 00:53:36,004 --> 00:53:37,547 ...අපක්ෂපාතී වේවි කියලා. 649 00:53:37,631 --> 00:53:39,758 නෑ, ඒත් ඔහු මට පක්ෂපාතී වෙයිනේ. 650 00:53:49,267 --> 00:53:52,187 මුලු කිංස් ලෑන්ඩින්වලින්ම, මගේ පැත්තට කවුරුත්ම නැද්ද? 651 00:54:18,421 --> 00:54:21,549 මා ඉදිරිපිට මේ ඉන්නේ මොන තරම් වීරයින්ද? 652 00:54:25,595 --> 00:54:27,263 මිණීමරුවෙක්... 653 00:54:27,931 --> 00:54:29,975 විකෘතිකයෙක්... 654 00:54:30,517 --> 00:54:32,435 ඔටුන්නට ද්‍රෝහියෙක්. 655 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 තමුන්ගේ අපරාධවලට දඬුවමක් ලෙස තමුන්ව එල්ලා මරන්න නියෝග කරනවා. 656 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 ඔයාට අපෙන් මොනවද ඕනේ? 657 00:54:44,531 --> 00:54:47,450 මම සූදානම් ඔයාට අනුකම්පා කරන්න... 658 00:54:49,160 --> 00:54:52,080 ...ඔයා පොඩි ගාණක් ගෙවන්න කැමතියි නම්. 659 00:55:16,271 --> 00:55:17,939 තල්ලු කරන්න, උත්තමාවිය. 660 00:55:18,023 --> 00:55:19,899 තල්ලු කරන්න! තල්ලු කරන්න! 661 00:55:19,983 --> 00:55:21,067 තල්ලු කරන්න! 662 00:55:22,652 --> 00:55:25,196 - ඔයා තල්ලු කරන්නම ඕනේ! - තල්ලු කරන්න! 663 00:55:27,240 --> 00:55:29,492 ඒක දැන්ම පිටතට එන්න ඕනේ. 664 00:55:29,576 --> 00:55:30,702 තල්ලු කරන්න! 665 00:55:32,829 --> 00:55:34,372 තල්ලු කරන්න! 666 00:55:35,165 --> 00:55:37,333 ඔබතුමිය දැන්ම තල්ලු කරන්න, උත්තමාවිය. 667 00:55:37,417 --> 00:55:39,753 තල්ලු කරන්න! 668 00:55:58,188 --> 00:56:00,106 මම මට පුලුවන් උපරිමය කළා. 669 00:56:02,067 --> 00:56:03,610 නමුත් දරුවා පිටතට එන්නෙ නෑ. 670 00:56:06,446 --> 00:56:08,364 මගේ නිර්භීත කෙල්ල. 671 00:56:13,912 --> 00:56:15,830 මට සමාවෙන්න, කුමරුණී. 672 00:56:17,290 --> 00:56:19,209 අපිට පුලුවන් තියුණු දෙයක් යොදාගෙන... 673 00:56:20,293 --> 00:56:22,504 ...කුස විවෘත කරලා දරුවව පිටතට ගන්න... 674 00:56:22,587 --> 00:56:23,922 ...උත්සහ කරන්න. 675 00:56:25,465 --> 00:56:28,510 ඒත් මට සහතික කරන්න බැහැ දරුවා ජීවත් වෙයිද කියලා. 676 00:56:28,593 --> 00:56:30,512 අම්මා බේරේවිද? 677 00:56:32,388 --> 00:56:33,932 නැහැ. 678 00:57:04,379 --> 00:57:07,298 වේගාර්, ඩ්‍රකාරිස්. 679 00:57:11,928 --> 00:57:13,263 ඩ්‍රකාරිස්! 680 00:57:15,890 --> 00:57:17,642 ඩ්‍රකාරිස්! 681 00:57:21,771 --> 00:57:23,314 ඩ්‍රකාරිස්. 682 00:57:24,149 --> 00:57:26,067 ඩ්‍රකාරිස්! 683 00:57:28,278 --> 00:57:29,779 ඩ්‍රකාරිස්. 684 00:57:50,425 --> 00:57:51,551 ලෙයේනා. 685 00:58:14,574 --> 00:58:16,743 ඔයාලගේ අම්මා කියන දේ අහන්න, කොල්ලනේ. 686 00:58:16,826 --> 00:58:18,369 මම පුලුවන් වුණාම බලලා යන්න එන්නම්කෝ. 687 00:58:21,915 --> 00:58:23,833 ඒත් ඒකට කාලයක් යාවි. 688 00:58:27,253 --> 00:58:28,379 ජේස්. 689 00:58:35,303 --> 00:58:36,638 මම ආයෙත් එන්නම්... 690 00:58:39,390 --> 00:58:40,767 මම පොරොන්දු වෙනවා. 691 00:58:55,657 --> 00:58:59,535 අපි ආයෙත් හමුවෙද්දී මම නුපුරුදු කෙනෙක් වේවි. 692 00:59:16,678 --> 00:59:17,720 කුමරිය. 693 00:59:39,909 --> 00:59:42,620 අපිට රේවන් කෙනෙක්ගෙන් පනිවුඩයක් හුවමාරු කරගමු. 694 00:59:42,704 --> 00:59:46,291 - ඒක සතුටු හිතෙන එකක් නෙවෙයිද? - මගේ තාත්තා හාවින් ස්ට්‍රෝංද? 695 00:59:50,503 --> 00:59:52,046 මම අවජාතකයෙක්ද? 696 00:59:56,718 --> 00:59:58,636 ඔයා ටාගේරියන් කෙනෙක්. 697 01:00:00,346 --> 01:00:01,889 එච්චරයි වැඩක් තියෙන්නේ. 698 01:00:26,581 --> 01:00:27,581 වචනයක්? 699 01:00:34,464 --> 01:00:35,840 එයා ගිය බව මම හිතාගන්නම්. 700 01:00:38,343 --> 01:00:40,011 අපි මෙහෙ වැඩ ඉවරයි. අපි පිටත් වෙනවා. 701 01:00:43,056 --> 01:00:45,933 ඔයාගෙ යෝජනාවට මොකෝ වෙන්නේ? ජේස් සහ හෙලේනා‍ට? 702 01:00:46,017 --> 01:00:47,685 මම මේ සිදුවෙන දේවල්... 703 01:00:48,644 --> 01:00:51,856 ...යටපත් කරගන්න උත්සහ කළා. ඔවුන් මා ගැන අහුමුලුවල කොඳුරනවා. 704 01:00:51,939 --> 01:00:54,275 හොඳයි, මම ඊට ඉඩ දීලා පිට වෙන්නම්. 705 01:00:58,279 --> 01:00:59,822 ඩ්‍රැගන්ස්ටෝන්වලටද එහෙනම්? 706 01:01:00,490 --> 01:01:02,033 අපි අවුරුදු ගාණකට කලින් පිට වෙන්න තිබුණේ. 707 01:01:07,997 --> 01:01:09,791 ඔයාගේ ස්ථානය මොකද්ද? 708 01:01:09,874 --> 01:01:12,126 ඔයා හැමතිස්සෙම කිව්වේ ඔයා සභාවේ හිටියේ නැත්තම්, 709 01:01:12,210 --> 01:01:15,129 ඇය ඔයාගේ තාත්තගේ කනට මී පැණි වක්කරාවී කියලා. 710 01:01:15,880 --> 01:01:19,008 මොලේ ඇති කපිතාන් කෙනෙක් නම් කුණාටුවක් එද්දිම පලා යනවා. 711 01:01:20,885 --> 01:01:22,804 ලේනෝර්... 712 01:01:24,222 --> 01:01:25,681 ඔහුව එක්ක එන්න. 713 01:01:27,517 --> 01:01:29,602 අපිට යොදාගන්න පුලුවන් හැම කඩුවක්ම අවශ්‍යය වෙනවා. 714 01:02:46,179 --> 01:02:49,599 ගින්දර! මාව පිච්චේවි! 715 01:02:49,682 --> 01:02:52,310 හාවින්! හාවින්! 716 01:03:16,834 --> 01:03:20,755 ළමයින් කියන්නේ දුර්වලතාවයක්ද? 717 01:03:24,008 --> 01:03:25,551 මෝඩකමක්ද? 718 01:03:26,802 --> 01:03:28,596 නිෂ්පල බවක්ද? 719 01:03:33,851 --> 01:03:36,020 ඔවුන් තුළින් ඔබ මවාගන්න පුලුවන් තමන්... 720 01:03:36,103 --> 01:03:39,273 ...ජයග්‍රහණයේ විශාල අඳුරට හොර කරනවා කියලා. 721 01:03:54,455 --> 01:03:59,418 ඔබ මොන යම් හෝ විදිහකින් සදහටම නොනැසී පවතීවි. 722 01:04:02,255 --> 01:04:05,341 ඔවුන් ඔබව දූවිල්ලෙන් ඈත් කරල තිබ්බත්. 723 01:04:16,477 --> 01:04:21,065 ඒත් ඔවුන් වෙනුවෙන්, ඔබ නොකළ යුතු තැනේදිත් යටත් වෙන්න ඕනේ. 724 01:04:23,943 --> 01:04:27,738 ඔබට දැනගන්න ලැබෙනවා කළ යුතු නිවැරදි දේ මොකද්ද කියලා, 725 01:04:27,822 --> 01:04:31,200 ඒත් ආදරය දිගටම පවතිනවා. 726 01:04:40,126 --> 01:04:41,252 ආදරය... 727 01:04:43,462 --> 01:04:45,381 ...කියන්නේ කඩා වැටීමක්. 728 01:04:50,428 --> 01:04:54,390 බරක් නැතුව ජීවිතේ අරන් යන්න තියෙන එකම විදිහ තමයි ඒ, 729 01:04:55,683 --> 01:04:57,435 ඔබ මගෙන් අහනවා නම්. 730 01:05:00,646 --> 01:05:01,939 ඔවුන් මිය ගිහින්. 731 01:05:02,023 --> 01:05:04,942 හැරන්හල්වල කතා ඔයාට අහන්න ලැබෙන්න ඇතිනේ, උත්තමාවිය. 732 01:05:06,736 --> 01:05:08,779 ඒක හැරන් ද බ්ලැක් විසින් ගොඩනැගුවේ... 733 01:05:08,863 --> 01:05:11,240 ...තමන්ගේ ශ්‍රේෂ්ටත්වයේ ස්මාරකයක් ලෙසයි. 734 01:05:11,324 --> 01:05:14,243 බදාමයට රුධිරය මුසු වුණා. 735 01:05:16,537 --> 01:05:18,873 ඉතිං ඒක ශාපලත් තැනක් බවයි කියන්නේ. 736 01:05:19,624 --> 01:05:23,419 එහි ගේට්ටු තුළින් ඇතුල්වන්නන්ව විනිශ්චයට නතු කරනවා කියලා. 737 01:05:23,502 --> 01:05:25,129 ඔයා... 738 01:05:25,212 --> 01:05:27,131 ඔයා විනිශ්චය ලබා දුන්නා. 739 01:05:28,841 --> 01:05:30,176 රැජිණ ප්‍රාර්ථනයක් කරනවා. 740 01:05:32,136 --> 01:05:35,765 රාජධානියේ මොන සේවකයාද ඒ දේ ලබාගන්න උත්සහ නොකරන්නේ? 741 01:05:37,767 --> 01:05:41,312 මම අනුමාන කරන්නද ඔයා දැන් ඔයාගේ තාත්තාට ලියනවා කියලා? 742 01:05:43,356 --> 01:05:44,356 ලැරිස්... 743 01:05:45,524 --> 01:05:47,735 මම මෙහෙම දෙයක් ඉල්ලුවේ නෑ. 744 01:05:49,987 --> 01:05:53,866 මට දැනෙන්නේ හරිම වෙලාව උදා වුණාම... 745 01:05:55,660 --> 01:05:57,953 ...ඔබතුමිය මට ඒ වෙනුවෙන් ප්‍රතිගෙවීම කරාවි කියලා. 746 01:06:10,000 --> 01:06:29,000 #81 පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම සචින්ත කල්හාර බෙනට් විසිනි. කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න 747 01:06:30,000 --> 01:07:28,000 {\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.