1 00:00:00,647 --> 00:00:05,500 {\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත. 1 00:00:00,647 --> 00:01:44,500 #79 පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම සචින්ත කල්හාර බෙනට් විසිනි. කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න 1 00:01:45,647 --> 00:01:48,107 බ්ලැක්හෙවන් තාප්පය... 2 00:01:48,191 --> 00:01:51,194 ...පරිමාණය කළ නොහැකි තරම් වාසල් ගල්වලින් නිර්මාණය කරලයි තියෙන්නේ. 3 00:01:52,654 --> 00:01:58,284 ඒ වගේම මේ බලකොටුව ගැඹුරු වියළි දිය අඟල්වලින් වටවෙලයි තියෙන්නේ. 4 00:01:58,368 --> 00:02:02,914 ඒක අනාගතයේ විය හැකි ඕනම ඩෝනිශ් ප්‍රහාරයකට ඔරොත්තු දිය හැකි තරම් ශක්තිමත්. 5 00:02:04,374 --> 00:02:08,253 මගේ ආසනය ප්‍රමාණයෙන් කුඩා වෙන්න පුලුවන්, 6 00:02:08,336 --> 00:02:12,257 නමුත් ඒක ඉතාම ප්‍රසන්න විදිහටයි පිහිටල තියෙන්නේ. 7 00:02:36,447 --> 00:02:40,827 මාචස් දෙසට පෙනෙන දර්ශනය ඉතාම ලස්සනයි, 8 00:02:40,910 --> 00:02:44,789 ඇලිසන් රැජිණ ඒ විදිහටම කිව්වා ඇය මගේ තාත්තාවයි මාවයි... 9 00:02:44,873 --> 00:02:47,167 ඉතිං මට කියන්න, ඩොන්ඩැරියන් උතුමාණනී, 10 00:02:47,250 --> 00:02:49,794 ඔයා හිතනවද මගේ අත්තම්මා ඔවුන් කියන තරම්ම සුන්දර කෙනෙක් කියලා? 11 00:02:51,254 --> 00:02:56,009 ඒක වුණේ වසර පනහකටත් කලින්, කුමරියනී. 12 00:02:56,593 --> 00:02:57,969 ඔව්, ඒක නම් පේනවා. 13 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 එහෙම කිව්ව එක නුසුදුසු දෙයක්, කුමරිය. 14 00:03:02,640 --> 00:03:05,435 ඒ මනුස්සයා මගේ තාත්තාටත් වඩා වයසයි. 15 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 ඔහුව මගේ විවාහ යෝජනා අතරට දමන එක... 16 00:03:07,937 --> 00:03:09,856 ...නුසුදුසු දෙයක්. 17 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 ඊළඟ! 18 00:03:23,786 --> 00:03:25,330 දැන් පොඩි ළමයෙක්ව එවලා. 19 00:03:26,080 --> 00:03:29,292 බ්ලැක්වුඩ් කියන්නේ ශක්තිමත් හමුදා බලයක් සහිත ඉතාම පැරණි වංශයක්. 20 00:03:30,460 --> 00:03:34,631 කාලයක් ඔවුන් රිවර්ලෑන්ඩ්ස් රජවරුන් ලෙස පාලනයත් කළා. 21 00:03:34,714 --> 00:03:38,134 පළමු මිනිසුන්ගේ රුධිරය තාමත් ඔවුන් තුළ ගලනවා. 22 00:03:40,303 --> 00:03:41,303 කියන්න. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 මගේ කුමරිය... 24 00:03:45,433 --> 00:03:47,310 අපේ බැඳීම වසර ගණනක් පැරණියි, 25 00:03:47,393 --> 00:03:50,021 ඒක මගේ සීයාගෙත් සීයා වුණු ලූකස් බ්ලැක්හුඩ්ගේ කාලයේ සිටම එන එකක්, 26 00:03:50,104 --> 00:03:51,940 ඔහු මකරාට ආක්‍රමණය වෙනුවෙන් කරපු යුද්ධයේදී සහය ලබාදෙමින්... 27 00:03:52,023 --> 00:03:55,902 ඒක ඇත්ත, ඒ සිදුවීමෙදි නම් බ්ලැක්වුඩ්ලගේ වාසනාව කනපිට හැරුණා. 28 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 පළමු මිනිසුන්ගේ රුධිරය ගලන අපේ... 29 00:04:00,406 --> 00:04:03,493 ...ඉතිහාසය ඔබගේ වංශය තමන්ගේ නිවාසය කර ගත්... 30 00:04:03,576 --> 00:04:06,537 ...මේ භූමිය තුළ මුල් බැසගත් එකක්. 31 00:04:06,621 --> 00:04:08,164 මාව ඔබේ සැමියා විදිහට ඔබ පිලිගත්තොත්, කුමරිය... 32 00:04:08,790 --> 00:04:10,583 ...ඔබේ දිනය ඉතාම පහසු එකක් වී... 33 00:04:10,667 --> 00:04:13,920 ...රාත්‍රියද මා යටතේ ඉතාම සුරක්ෂිත එකක් වේවි. 34 00:04:14,003 --> 00:04:17,507 "සුරක්ෂිත"? කුමරියට මකරෙක් ඉන්නවා, මෝඩ හු#තෝ. 35 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 බ්‍රැකන්! 36 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 මං ඒකට කැමතියි. 37 00:04:23,805 --> 00:04:26,140 අපි ඊළඟ කෙනා ගැනත් බලලා... 38 00:04:26,224 --> 00:04:28,434 ...ආහාර ගන්න යමු. 39 00:04:29,769 --> 00:04:30,770 මෝඩයා. 40 00:04:33,856 --> 00:04:35,024 අපි පිටත් වෙනවා. 41 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 කඩු බිම හෙලපන්, පරයිනී. 42 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 වරායට පණිවුඩයක් යවලා කපිතාන් ඔස්වින්ට නැව් සූදානම් කරගන්න කියන්න. 43 00:04:43,074 --> 00:04:44,760 කුමරිය, අපි බිටර්බ්‍රිජ් එකට දින තුනකින් ළඟා වේවි. 44 00:04:44,784 --> 00:04:46,679 මම ගොඩක් සතුටින් ආයෙත් කිංස් ලෑන්ඩින්වලට පිටත් වෙනවා.. 45 00:04:46,703 --> 00:04:48,788 ...මේ මෝඩ සංදර්ශනය ඒකෙන් අවසන් වෙනවා නම්. 46 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 බලන්න එපා, කුමරිය. 47 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 අපි මේ පැය ඇතුලත භූමියට ළඟාවේවී, කුමරිය. 48 00:05:23,489 --> 00:05:25,158 ඔයා හිතන්නේ ඔහු ඒක කොහොම භාර ගනියි කියලද? 49 00:05:25,241 --> 00:05:27,410 ඔයා කියනවද කොහොමද හැම යෝජනාවක්ම ප්‍රතික්ෂේප කළේ කියලා? 50 00:05:27,493 --> 00:05:29,638 නැත්තන් ඔබතුමිය දෙමසක් ඉතුරුව තියෙද්දිත් සංචාරය හදිසියේම... 51 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 ...නැවැත්තුවේ ඇයි කියලා එතුමට පැහැදිලි කරනවද? 52 00:05:47,263 --> 00:05:49,098 මුවා වෙන්න! 53 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 කුමරිය! 54 00:05:55,938 --> 00:05:58,524 ඔබතුමිය හොඳින්ද? ගැටලුවක් නැද්ද? 55 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 - මේස්ටර්ව එක්ක එනවා! - මං හොඳින්. 56 00:06:52,578 --> 00:06:54,038 ඒ ඩේමන්. 57 00:07:58,644 --> 00:08:01,189 ඒක ආසනයට එකතු කරන්න. 58 00:08:16,412 --> 00:08:17,955 ඔයා කිරුළක් පැළඳගෙන ඉන්නේ. 59 00:08:19,081 --> 00:08:20,833 ඔයා තමන්ව "රජු" කියලා හඳුන්වා ගන්නවද? 60 00:08:21,834 --> 00:08:23,544 අපි ට්‍රයාකිලාව අවසන් කළාට පස්සේ, 61 00:08:23,628 --> 00:08:26,380 ඔවුන් මාව "පටු මුහුදේ රජු" ලෙස නම් කළා. 62 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 ඒත් ඉන්න පුලුවන් එක රජ කෙනෙක් පමණයිනේ, උතුමාණනී. 63 00:08:42,980 --> 00:08:47,026 ඉතිං මගේ කිරුළයි ස්ටෙප්ස්ටෝනුයි... ඔබතුමාගේ. 64 00:08:51,280 --> 00:08:53,199 කෝලිස් උතුමාණන් කොහෙද? 65 00:08:53,282 --> 00:08:55,368 ඔහු ඩ්‍රිෆ්ට්මාක්වල තමන්ගේ නිවසට ගියා. 66 00:08:55,451 --> 00:08:58,663 - ස්ටෙප්ස්ටෝන්වල ඉන්නෙ කවුද එතකොට? - ටයිඩ්ස්වරුන්... 67 00:08:58,746 --> 00:09:04,210 ක්‍රැබ්වරුන් සහ මියගිය ට්‍රයාකි යාත්‍රාකරුවන් දෙදහක්... 68 00:09:04,293 --> 00:09:07,463 ...ආයෙත් ඔවුන්ගේ පාරේ යන අයට අනතුරු ඇඟවීමක් ලෙස එහෙ ඉන්නවා. 69 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 නැගී සිටින්න. 70 00:10:09,317 --> 00:10:12,695 රාජධානිය ඔබට විශාල ලෙස ණයයි, මල්ලියේ. 71 00:10:15,990 --> 00:10:16,990 එන්න. 72 00:10:22,246 --> 00:10:24,540 මේ තමයි අපේ අවස්තාව... 73 00:10:24,623 --> 00:10:27,960 ඩේමන්, ඔහු විදේශ රටකදී තමන්වත් අනතුරේ හෙලමින්... 74 00:10:28,044 --> 00:10:29,962 ...තරඟය ජයග්‍රහණය කරලා... 75 00:10:31,922 --> 00:10:33,299 නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ. 76 00:10:33,382 --> 00:10:35,551 මම ආයෙත් මේ විවාදයට යන්නෙ නැහැ. 77 00:10:35,634 --> 00:10:37,803 ඔයා තමා හැම තිස්සෙම අම්මගේ කැමතිම පුතා වුණේ. 78 00:10:37,887 --> 00:10:40,056 නෑ, ඒක අභිරහසක් නෙවෙයිනේ. 79 00:10:40,139 --> 00:10:41,265 ඔයා තමයි ඒ. 80 00:10:42,767 --> 00:10:47,146 අපේ අම්මා, ඇයට පෙර සිරිත් හෝ සංස්කෘතිය හෝ නීති අදාල වුනේ නෑ. 81 00:10:47,229 --> 00:10:50,566 ඒත් දුකට කාරණේ තමා, මම රණශූරයෙක් නොවුනු එක. 82 00:10:51,233 --> 00:10:53,611 ඔයාගේ ජයග්‍රහණයට සුබ පැතුම්. 83 00:10:59,075 --> 00:11:00,409 ස්තූතියි, කුමරිය. 84 00:11:06,040 --> 00:11:08,626 ඩේමන් කුමාරයා ගැලරියේ සංචාරයක යෙදෙන්න කැමැත්තෙන් ඇතිනෙ නේද? 85 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 ඔහු තාම නාවෝස් සහ ක්වෝරෝස් ඔයා තෑගි කරපු... 86 00:11:10,544 --> 00:11:13,506 ...රෙදිපිලි දැක්කෙ නැහැනේ? 87 00:11:13,589 --> 00:11:17,343 ඔයා රෙදිපිළි බලන්න කැමතියිද? 88 00:11:20,805 --> 00:11:23,349 එයාට ඒ වගේ දේවල්වලට පොඩිම හරි ආසාවක් නෑ. 89 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 මම කැමතියි ඒවා බලන්න. 90 00:11:27,269 --> 00:11:30,106 එහෙනම් ඔයා අවස්තාව මගහැර නොගත්තා නම් හොඳයි. 91 00:11:32,066 --> 00:11:33,984 මම ඒවා තනියෙන් රස විඳින්නම්. 92 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 තව වයින් ගේන්න. 93 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 මම කිව්වත් වගේ, ඔයා තමයි ඇයගේ කැමතිම කෙනා වුණේ. 94 00:11:45,496 --> 00:11:48,666 නෑ, ඒ ඔයයි. ඔයාම තමා. මම ඒක තරයේ කියනවා. 95 00:12:04,098 --> 00:12:06,016 සංචාරය එතරම් සාර්ථක එකක් වෙලා නෑ මම හිතන්නේ. 96 00:12:06,642 --> 00:12:08,561 මම මට පුලුවන් උපරිමයටම ඉවසුවා. 97 00:12:10,020 --> 00:12:14,692 තමන් වෙනුවෙන් තරුණ නයිට්වරුන් සහ වංශවතුන් මරාගන්න එක... 98 00:12:14,775 --> 00:12:15,775 මොන කරදරයක්ද? 99 00:12:19,655 --> 00:12:23,409 තමන්ට ගැලපෙන දෙදෙනෙක් අතරින් කෙනෙක්ව තෝරගන්න ලැබීම... 100 00:12:23,492 --> 00:12:25,411 ...මේ රාජධානියේ ගැහැණු ළමයින්ට ලැබෙන දුර්ලභ අවස්තාවක්. 101 00:12:26,328 --> 00:12:29,540 ඒ පිරිමියි කොල්ලොයි මං වෙනුවෙන් නැමෙන්නෙ නැහැ. 102 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 ඔවුන්ට ඕනේ මගේ නමයි, මගේ වැලේරියන් ලේ ඔවුන්ගෙ ළමයින්ට ලැබෙන එකයි විතරයි. 103 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 මට අනුව නම් ඒක ප්‍රේමාන්විත දෙයක්. 104 00:12:39,049 --> 00:12:42,219 බල කොටුවක හිරවෙලා උරුමක්කාරයෝ හදන එකේ... 105 00:12:42,303 --> 00:12:44,847 ...ඇති ප්‍රේමාන්විත බව මොකද්ද? 106 00:12:49,768 --> 00:12:50,853 සමාවෙන්න. 107 00:13:00,154 --> 00:13:02,490 එයා කොච්චර තරහින්ද ඉන්නේ? 108 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 රජතුමා ඔයාගේ සංචාරය සූදානම් කරන්න සෑහෙන මහන්සියක් ගත්තා. 109 00:13:09,163 --> 00:13:11,290 එතුමා ඉන්නේ... කලකිරීමෙන්. 110 00:13:11,957 --> 00:13:14,376 ඒත් ඔයා ගෙදර ආපු එක ගැන මට සතුටුයි. 111 00:13:18,631 --> 00:13:21,550 මට ඉන්න යාලුවෝ ගාණ ගොඩක් අඩුයි කියල ළඟදි දැනගන්න පුලුවන් වුණා. 112 00:13:22,927 --> 00:13:25,846 මම කැමතියි මම තාම ඇලිසන්ට් උත්තමාවිය කියල හිතන්න, ඒත්... 113 00:13:28,140 --> 00:13:31,977 ...මාව දකින ඕනම කෙනෙක්ගෙ බැල්මෙන් කියන්නේ මම "රැජිණිය" කියලා. 114 00:13:34,230 --> 00:13:36,148 මටත් ඔයා නැති අඩුව දැනුණා. 105 00:13:44,990 --> 00:13:49,161 1 106 00:13:51,205 --> 00:13:52,540 11 107 00:13:55,501 --> 00:14:00,256 111 115 00:14:11,183 --> 00:14:12,184 ඉතිං... 116 00:14:13,727 --> 00:14:14,937 ඔයාට මොනවද ඕනේ? 117 00:14:16,313 --> 00:14:18,482 ගෙදර සුවය විඳින්න විතරයි. 118 00:14:25,489 --> 00:14:29,410 මම හිතුවේ මේ ගෙදරදි ඔයාට කිසිම සුවයක් දැනෙන්නෙ නැහැ කියලනේ. 119 00:14:32,454 --> 00:14:36,000 මට පේනවා ඔයාගෙ ගමන නිසා ඔයා සෑහෙන දුරට වෙනස් වෙලා කියලා. 120 00:14:38,252 --> 00:14:39,795 සමහර විට හිටියට වඩා පරිණත වෙන්න ඇති. 121 00:14:41,547 --> 00:14:44,216 පහුගිය අවුරුදු හතරෙදි ඔයා ගොඩක් පරිණත වෙලා තියෙනවා, කුමරිය. 122 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 ඔයාව අවදානයට හුරුවෙලා තියෙන්නේ. 123 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 අවදානය නම් මට දරාගන්න පුලුවන්. 124 00:14:50,514 --> 00:14:52,224 අනිත් දේවල් තමා මට දරාගන්න බැරි. 125 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 පේන විදිහට මගේ තාත්තාට ඕන වෙන්නේ ලොකුම බලකොටුව... 126 00:14:54,351 --> 00:14:56,895 ...තියෙන ඕනම වංශවතෙක්ට මාව පවරලා දෙන්නයි. 127 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 එහෙම පවරල දෙන්න ඔයිට වඩා නරක දේවල් තියෙන්නේ. 119 00:15:05,362 --> 00:15:07,990 1 120 00:15:08,574 --> 00:15:11,118 11 121 00:15:11,201 --> 00:15:14,413 111 122 00:15:14,788 --> 00:15:16,915 1111 123 00:15:16,999 --> 00:15:22,546 11111 124 00:15:26,717 --> 00:15:29,094 111111 125 00:15:29,928 --> 00:15:31,180 1111111 126 00:15:33,140 --> 00:15:38,270 1111111111 127 00:15:43,776 --> 00:15:49,990 11111111111111 128 00:15:50,074 --> 00:15:51,784 111111111111111111111 129 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 1111111111111111111111111 130 00:15:57,122 --> 00:15:58,957 11111111111111111111111111111 131 00:15:59,875 --> 00:16:03,462 111111111 132 00:16:03,796 --> 00:16:09,051 1111111111111111111 133 00:16:09,677 --> 00:16:11,720 11111111111111111111 134 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 11111111111111 128 00:16:18,394 --> 00:16:20,813 ඒක මහ හුදකලා අපේක්ෂාවක්. 129 00:16:22,815 --> 00:16:25,025 ස්ටෙප්ස්ටෝන් කියන්නේ රාජධානියට අරගන්නම ඕන තැනක්, 130 00:16:25,109 --> 00:16:27,319 ඒත් කලින් දින කිහිපයේ දැක්ක විදිහට නම් අපි ක්‍රැබ්ෆීඩර් වෙනුවෙන්... 131 00:16:27,403 --> 00:16:29,780 ...සී ස්නේක්ව විකුණලා තියෙන්නේ. 132 00:16:29,863 --> 00:16:34,451 මේක පැහැදිලිවම ලෙයේනා කුමරිය වෙනුවට ඇලිසන්ට් උත්තමාවිය විවාහ කරගත් නිසා කළ දෙයක්. 133 00:16:34,535 --> 00:16:37,413 ඔහුගේ දුවව ගණුදෙනු කරගැනීමේ සිදුවීම වෙලා දැන් අවුරුදු ගාණක් වෙනවා. 134 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 ඒත් තාමත් ඔහු කෝපයෙන් ඉන්නවා වෙන්න බැරිද? 135 00:16:39,623 --> 00:16:43,669 සී ස්නේක් කියන්නේ සහතිකෙන්ම ඕනෑවට වඩා ආඩම්බර මිනිහෙක්, රජතුමණී. 136 00:16:43,752 --> 00:16:45,754 ඒ ආඩම්බරකම්වලට දැන් තුවාල වෙලයි තියෙන්නේ. 137 00:16:45,838 --> 00:16:48,632 ඉතිං අපි ඒ තුවාලය සුව කරන්න ඕනෙද? 138 00:16:48,716 --> 00:16:51,844 මට බය අපි අඩුවෙන්ම බිය විය යුතු දේ කෝලිස් උතුමාණන්ගේ ආඩම්බරකම් ගැනද කියලා. 139 00:16:51,927 --> 00:16:53,804 මට ඔබතුමාට තවත් ගැටලු ලබා දෙන්න අවශ්‍යය නැහැ, 140 00:16:53,887 --> 00:16:57,307 උතුමාණනී, නමුත් මගේ සහෝදරයා ඕල්ඩ් ටවුන් සිට නරක ආරංචියක් එව්වා. 141 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 බ්‍රාවෝස්වල නාවුක ප්‍රධානීවරයා සමඟ... 142 00:17:01,395 --> 00:17:03,063 ...කෝලිස් උතුමාණන් සාකච්ඡා සිදුකර තිබෙනවා. 143 00:17:03,147 --> 00:17:06,900 නාවුක ප්‍රධානීගේ පුතාට තමන්ගෙ දුව ලෙයේනා කුමරියව විවාහ කර දෙන්නයි ඔහු සැරසෙන්නේ. 144 00:17:09,069 --> 00:17:12,239 නිදහස් නගර සමඟ... 145 00:17:12,322 --> 00:17:15,367 ...වැලාරියන් වංශයට මිත්‍රත්වයක් ගොඩ නගාගන්න පුලුවන් වුනොත්... 146 00:17:15,451 --> 00:17:16,577 එහෙනම්... 147 00:17:17,369 --> 00:17:21,290 එහෙනම් අපිටත් අපේම විවාහ ගිවිසුමක් දෙන්න සිදුවෙනවා. 148 00:18:10,422 --> 00:18:13,342 - සුබ රාත්‍රියක්, සර් ක්‍රිස්ටන්. - සුව නින්දක් ලබාගන්න, කුමරිය. 149 00:20:33,482 --> 00:20:35,400 අපි මේ කොහෙද යන්නේ? 150 00:21:00,342 --> 00:21:02,260 පලයන් යන්න, කොල්ලා. 151 00:21:04,262 --> 00:21:05,514 ඌ මට කොල්ලා කියල කිව්වා. 152 00:21:25,575 --> 00:21:27,911 මරණය දකින්න ආසද, කොල්ලෝ? 153 00:21:45,971 --> 00:21:47,514 මට ඒක ගන්න දෙන්න. 154 00:22:01,987 --> 00:22:04,322 පිටවෙන්න, හැමෝම. 155 00:22:23,258 --> 00:22:26,178 ඔවුන්ට වඩා ඔයාගේ ස්පර්ශය සුවදායකයි. 156 00:22:26,261 --> 00:22:27,596 ස්තූතියි, ස්වාමීණී. 157 00:22:30,682 --> 00:22:36,021 දැන් අපි සාකච්ඡා කරන්න ඕනේ ඊළඟට යකඩ සිහසුණ සහ එය ඊළඟට... 158 00:22:36,938 --> 00:22:40,150 ...දරන්න ඕනේ කාගෙ පස්සද කියන එක ගැනයි. 159 00:22:40,233 --> 00:22:42,152 අපේ යහපත් රජතුමන්... 160 00:22:42,235 --> 00:22:44,613 ...තමන්ගේ දුවව, 161 00:22:44,696 --> 00:22:46,823 ගෑණු ළමයෙක්ව, අනුප්‍රාප්තිකයා විදිහට නම් කළා. 162 00:22:51,870 --> 00:22:54,623 ඊට පස්සේ ඔහුට නැවතත් දරුවෙක් ලැබුණා. 163 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 පුතෙක්ව! 164 00:23:05,967 --> 00:23:10,013 එතකොට මොන උරුමකාරයාටද සිහසුණ ලැබිය යුත්තේ? 165 00:23:10,430 --> 00:23:11,681 ඒ කවුරු වෙයිද? 166 00:23:11,765 --> 00:23:14,059 මල්ලිද? දුවද? 167 00:23:14,142 --> 00:23:16,436 නැත්තන් පුන්චි කුමාරයාගේ රාජකීය ත්‍රිත්වයද? 168 00:23:28,198 --> 00:23:32,369 රෙණෙයිරා, රාජධානියේ සොම්නස, 169 00:23:32,452 --> 00:23:35,330 ඇය තමන්ගේ හැම මනුස්සයෙක්ගෙන්ම ආදරය ලබන... 170 00:23:36,331 --> 00:23:39,501 ...ගොඩක් තරුණ සැහැල්ලු ගෑණු ළමයෙක්, 171 00:23:39,584 --> 00:23:43,380 ඒත් ඇය බලවත් රැජිණක් වෙයිද, 172 00:23:43,463 --> 00:23:46,174 - නැත්තන් ඇය දුර්වල වේවිද? - දුර්වල වේවි! 173 00:23:46,258 --> 00:23:49,845 ඒත් ඒගෝන්, පුන්චි කුමාරයාට සිහසුණ අරගන්න තව ගොඩක් කල් ගතවෙයි, 174 00:23:49,928 --> 00:23:53,098 ඒත් ඔහු ගාව කුමරියට නැති දේවල් දෙකක් තියෙනවා: 175 00:23:53,181 --> 00:23:55,142 විජයග්‍රාහකයෙක්ගේ නමක්... 176 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 ...සහ පුරුෂ ලිංගයක්. 177 00:24:00,814 --> 00:24:03,358 බොරු! මඩ! 178 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 ඕනෙ තරම් හිනාවෙයි, 179 00:24:05,193 --> 00:24:07,112 ඒත් පුන්චි මිනිස්සු ගොඩක් විශ්වාස කරන්නේ... 180 00:24:07,195 --> 00:24:10,031 ...පිරිමියෙක් වුණු ඒගෝන් රජ වෙන්න ඕනෙ කියලයි. 181 00:24:11,908 --> 00:24:13,577 ඔවුන්ගේ අවශ්‍යයතාවයන්ගේ ප්‍රති විපාක නෑ. 182 00:24:16,663 --> 00:24:20,041 දවසක ඔවුන්ව පාලනය කරනවා නම් ප්‍රතිවිපාක ගොඩකට මුහුන දෙන්න වේවි. 183 00:24:21,751 --> 00:24:25,255 එක රෑකටවත් මම මගේ උරුමයේ බරින් නිදහස් වෙන්න කැමතියි. 184 00:24:31,845 --> 00:24:33,013 කොපර් හතරයි. 185 00:24:33,096 --> 00:24:35,223 කිංස් ලෑන්ඩින්වලදී, අපි අපේ සතුට වෙනුවෙන් ගෙවන්න ඕනේ. 186 00:24:36,725 --> 00:24:38,101 - ඒයි! - නවතිනවා! කොල්ලෝ! 187 00:24:38,185 --> 00:24:39,394 ඉන්න, මං ඌව හොයාගන්නම්. 188 00:25:18,016 --> 00:25:21,186 ඉතිං ඔයා කාගෙන්ද මේ පලා යන්නේ? 189 00:25:21,269 --> 00:25:22,395 සර් හාවින්. 190 00:25:23,063 --> 00:25:24,272 කුමරිය. 191 00:25:29,110 --> 00:25:30,320 එපා. 192 00:25:31,321 --> 00:25:32,948 පරෙස්සම් වෙනවා, කොල්ලෝ. 193 00:25:33,031 --> 00:25:35,408 ඊළඟ වතාවේ, උබ එච්චර වාසනාවන්ත වෙන එකක් නෑ. 194 00:25:39,704 --> 00:25:41,248 හොඳ සතුටු වුණා, නේද? 195 00:25:43,166 --> 00:25:46,711 ඊළඟට කවදා මට නිදහස අත්විඳින්න ලැබෙයිද කියල කවුද දන්නේ? 196 00:25:58,932 --> 00:26:00,850 එන්න. 197 00:26:05,605 --> 00:26:06,773 මට සමාවෙන්න, උත්තමාවිය. 198 00:26:07,691 --> 00:26:09,609 රජතුමා ඔබගේ පැමිණීම බලාපොරොත්තු වෙනවා. 199 00:26:15,490 --> 00:26:16,616 දැන් ගොඩක් රෑ වෙලා තියෙන්නේ. 200 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 එසේය, උත්තමාවිය. 201 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 මේ තැන මොකද්ද? 202 00:28:27,497 --> 00:28:30,041 මිනිස්සු තමන්ට ඕන දේවල් අරගන්නෙ එන්නෙ මෙහෙට තමයි. 203 00:28:52,188 --> 00:28:54,732 හු#න එක සෑහෙන ලොකු සතුටක් කියල ඔයාට පේනවනේ. 204 00:28:56,192 --> 00:28:58,736 පිරිමින්ට තරම්ම ගෑණුන්ටත් ඒක එහෙමයි. 205 00:29:12,584 --> 00:29:15,503 විවාහය කියන්නේ රාජකාරියක් බව ඇත්ත. 206 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 ඒත් ඒකෙන් අපිට අවශ්‍යය දේවල් කරන එක නවතින්නෙ නෑ. 207 00:29:26,806 --> 00:29:28,725 අපිට අවශ්‍යය කෙනෙක් එක්ක ලිංගිකව එක් වෙන එකෙනුත්. 208 00:30:49,806 --> 00:30:50,932 ඩේමන්? 209 00:31:30,221 --> 00:31:31,389 කුමරිය? 210 00:31:39,939 --> 00:31:41,858 කුමරිය, ඔයාට, ඔයාට තුවාලද? 211 00:31:44,861 --> 00:31:47,989 - මම අණදෙන නිළධාරීට දන්වන්න ඕනේ. - අවශ්‍යය නෑ. 212 00:31:53,578 --> 00:31:56,122 මගේ හිස්වැසුම. 213 00:32:03,755 --> 00:32:04,964 ඔයා ඉවරද? 214 00:32:08,217 --> 00:32:09,510 ස්තුතියි. 215 00:32:40,750 --> 00:32:41,876 නවත්තන්න. 216 00:36:42,700 --> 00:36:44,180 රාත්‍රියේ කතා කළාට සමාවෙන්න, උතුමාණනී. 217 00:36:44,243 --> 00:36:45,328 හේතුව? 218 00:36:45,411 --> 00:36:47,914 පනිවුඩකාරයෙක් වයිට් වෝම්ගෙන් පනිවුඩයක් අරන් ආවා. 219 00:37:13,397 --> 00:37:15,775 මම ඔයාගේ හිරකාරයෙක්ද? 220 00:37:15,858 --> 00:37:18,027 මම වතාවක් ඔයාගෙ වුණා වගේ? 221 00:37:22,907 --> 00:37:25,826 ඔයාගේ වාසනාවටයි මම ඔයාගේ ආරක්ෂකයා වුණා. 222 00:37:33,751 --> 00:37:35,002 මේකෙන් ව්‍යාකූලත්වය අවසන් වෙයි. 223 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 මට සාමාන්‍යය ගණිකාවකගේ ආරක්ෂාව අවශ්‍යය නෑ. 224 00:37:40,591 --> 00:37:42,051 මම එච්චර සාමාන්‍යය නෑ. 225 00:37:44,011 --> 00:37:46,389 එහෙනම් වැඩිය සාමාන්‍යය නැති ගණිකාවකගේ කියල කියමුකෝ. 226 00:37:46,472 --> 00:37:49,016 මම ඒ ජීවිතය පහු කරලා ඉන්නේ. 227 00:37:49,100 --> 00:37:53,229 මම දැනගත්තා හම් වෙළඳාමෙන් මගේ ජීවිතය තවත් දුරට අරන් යන්න පුලුවන් කියලා. 228 00:37:54,230 --> 00:37:56,357 ඔයා කවදාවත් නිෂ්ක්‍රීය කෙනෙක් වුනේ නෑනේ. 229 00:37:57,358 --> 00:38:00,611 අමාරු පාඩම් අනපේක්ෂිත වුණත් ඒවා ඉඟෙනගන්න අමාරුයි. 230 00:38:16,752 --> 00:38:19,297 එලියට යද්දි කාමරයට ගෙවලා යන්න පුලුවන්. 231 00:38:45,239 --> 00:38:46,407 එන්න. 232 00:38:56,000 --> 00:38:57,168 මේ මොකටද? 233 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 කලින්ම අවදි කළාට සමාවෙන්න, උතුමාණනී. 234 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 මට කියන්න තියෙනවා... 235 00:39:05,051 --> 00:39:06,260 ...නරක ආරංචියක්. 236 00:39:06,344 --> 00:39:09,638 මම හිතුවේ කවුන්සිලයට දන්වන්න කලින් ඔබතුමාට පෞද්ගලිකව කිව්ව නම් හොඳයි කියලා. 237 00:39:09,722 --> 00:39:11,640 සී ස්නේක් ගැනද? 238 00:39:14,810 --> 00:39:17,730 මං කියන්න යන දේ කුමරියට බලපාන දෙයක්. 239 00:39:19,440 --> 00:39:20,983 ඇයට කරදරයක් වෙලාද? 240 00:39:26,197 --> 00:39:27,573 තාත්තෙකුට තමන්ගෙ දුවගෙ නොමනා ක්‍රියා... 241 00:39:27,656 --> 00:39:30,576 ...පවසන එක එතරම් පහසු දෙයක් නෙවෙයි. 242 00:39:31,827 --> 00:39:33,871 මම මොකුත් නොකියා ඉන්නත් සිතුවා, නමුත්... 243 00:39:33,954 --> 00:39:35,623 ඇය මොනවද කරලා තියෙන්නේ? 244 00:39:39,043 --> 00:39:41,587 ඊයේ සන්ධ්‍යාවේදී කුමරිය... 245 00:39:43,005 --> 00:39:45,549 ...කීප්වල තාප්පයෙන් එලියට ගිහින්... 246 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 ...ගණිකා නිවාසයක කාලය ගත කර තිබෙනවා. 247 00:39:49,428 --> 00:39:50,554 ඒ මොකටද? 248 00:39:51,305 --> 00:39:54,225 ඇය තමන්ගේ මාමා සමගයි ඉඳලා තියෙන්නේ. 249 00:39:55,851 --> 00:40:00,439 ඔවුන් කුමරියකගේ කන්‍යාබාවය අහිමි වෙන ක්‍රියාවල... 250 00:40:02,108 --> 00:40:03,776 ...නිරත වෙලා තියෙනවා. 251 00:40:06,946 --> 00:40:08,489 ඒ මොනවද? 252 00:40:14,703 --> 00:40:16,664 හොඳයි, මම ඒක කියන්නම ඕනෙද, උතුමාණනී? 253 00:40:16,747 --> 00:40:20,084 ඔහේ මගේ කාමරයට ඇවිල්ලා මගේ දුවටයි චෝදනා කරන්නේ. 254 00:40:20,167 --> 00:40:22,545 ඉතිං ඕක කියලා දානවා... පැහැදිලිව. 255 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 ගණිකා මඩමේ කාමරයක් තුළ ඩේමන් සහ රෙණෙයිරා... 256 00:40:30,845 --> 00:40:32,847 ...එකට සිටිනවා දැකල තියෙනවා. 257 00:40:44,233 --> 00:40:45,401 ලිංගිකව එක්වෙමින්. 258 00:40:53,576 --> 00:40:55,119 මේක බොරුවක්. 259 00:40:56,203 --> 00:40:57,746 ඔහේට කවුරු හරි බොරු කියලා. 260 00:40:58,831 --> 00:41:00,958 මම හිතන්නේ ඒක ඇත්තක් කියලයි, උතුමාණනී. 261 00:41:03,043 --> 00:41:05,171 කවුද මේ කට කතාවට වග කියන්න ඕනේ? 262 00:41:06,213 --> 00:41:08,674 මේ කට කතාකාරයාව මා ඉස්සරහට රැගෙන එනවා. 263 00:41:08,757 --> 00:41:10,759 මම ඌගේ ඇස් උගුල්ලලා දාන්නම්. 264 00:41:10,843 --> 00:41:14,430 ඔබතුමාගේ දෙවෙනියා ලෙස මම විශ්වසනීය මූලාශ්‍ර පවත්වා ගත යුතුයි. 265 00:41:14,513 --> 00:41:17,183 ඉතිං මේ වෙන තෙක් ඒවා මාව නොමග යවා නැහැ. 266 00:41:17,975 --> 00:41:21,312 ඒ වගේම සේවකයින් කිහිප දෙනෙක්ම කුමරිය... 267 00:41:21,395 --> 00:41:22,938 ...මැදියම් රෑ අතර තුර... 268 00:41:23,522 --> 00:41:25,691 ...කිංස් ලෑන්ඩින් ගේට්ටුවලින්... 269 00:41:25,774 --> 00:41:27,651 ...සාමාන්‍යය අයෙක් ලෙස වෙස් වලාගෙන... 270 00:41:27,735 --> 00:41:29,862 ...පිටවෙනවා දැක තිබෙනවා. 271 00:41:31,322 --> 00:41:33,490 මගේ දුවගෙ පස්සෙන් හොරෙන් මිනිස්සු යවන්න... 272 00:41:33,574 --> 00:41:35,492 ...හිතන්න තරම් ඔහේට පිස්සු හැදිලද? 273 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 කුමරියගේ ඔත්තු බලන්න? 274 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 ඇයගේ කීර්තිය විනාශ කරන්න හොඳම අවස්තාව එනකන් බලන් ඉන්න? 275 00:41:42,333 --> 00:41:45,127 මට එහෙම කරන්න බලාපොරොත්තුවක් නෑ, උතුමාණනී. 276 00:41:45,211 --> 00:41:47,129 ඔහේ හිතන්නේ ඔහේ හෙනම කපටි මිනිහෙක් කියලද? 277 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 ඔහේගෙ බලාපොරොත්තු පැහැදිලියි. 278 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 මගේ රුධිරය සම්පුර්ණයෙන්ම විනාශ කරලා ඔහේගෙ ලේ ගලන කෙනෙක්ව... 279 00:41:53,928 --> 00:41:56,263 ...සිහසුණ මත තියන්නනේ ඔහේට ඕන වෙන්නේ? 280 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 පිට වෙයන්. 281 00:42:04,021 --> 00:42:06,565 මට තනියෙන් ඉන්න දීපන්. 282 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 උතුමාණනී. 283 00:42:53,737 --> 00:42:56,073 මම ඇඳුම් පලඳිනවා. එන්න. 284 00:43:05,958 --> 00:43:07,084 කුමරිය. 285 00:43:12,923 --> 00:43:13,966 එන්න. 286 00:43:23,767 --> 00:43:26,395 කුමරිය, මං ගාව රැජිණගෙන් පනිවුඩයක් තියෙනවා. 287 00:43:51,045 --> 00:43:52,629 ඊයේ රෑ මොනවද වුණේ? 288 00:43:54,506 --> 00:43:56,467 ඒ කිව්වේ? 289 00:43:56,550 --> 00:43:59,178 මගේ තාත්තා ඔයා ගැන බරපතල චෝදනා වගයක් කරල තියෙනවා. 290 00:44:02,181 --> 00:44:03,724 ඔයා හිටියේ ඔයාගේ මාමා එක්කද? 291 00:44:05,934 --> 00:44:07,936 ඕහ්, මම... 292 00:44:08,020 --> 00:44:09,730 මම අවුරුදු ගාණකින් ඔහුව දැක්කෙ නෑ. 293 00:44:09,813 --> 00:44:11,333 ඉතිං ඔහු මාව විනෝද වෙන්න නගරයෙන් පිටතට රැගෙන ගියා. 294 00:44:11,357 --> 00:44:13,609 මට සම්පූර්ණ කතාවම කියන්න, රෙණෙයිරා. 295 00:44:13,692 --> 00:44:15,611 ඔයාගේ තාත්තා මට මොකක් හරි දේකට චෝදනා කරලනේ. 296 00:44:16,737 --> 00:44:18,739 ඒ මම වයින් බිව්වා කියලද? 297 00:44:18,822 --> 00:44:21,241 මහ රෑ මාළිගයෙන් පිට වුණාටද? 298 00:44:21,325 --> 00:44:23,202 ඒ ඔයා ගණිකා මඩමක ඩේමන් එක්ක ලිංගිකව එකතු වුණා කියලයි. 299 00:44:32,002 --> 00:44:36,256 මේක බොරු චෝදනාවක්. 300 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 එහෙමද? 301 00:44:37,466 --> 00:44:40,386 ඔයාගේ ටාගේරියන්ලට තියෙන්නේ විකාර සිරිට් විරිත් තමයි. 302 00:44:40,469 --> 00:44:43,639 - අනික ඩේමන්ට සීමා ගැන වැටහීමක් නෑ. - ඇලිසන්ට්... 303 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 රැජිණියනී, සහෝදරිය, ඔයා දන්නවනේ, 304 00:44:46,392 --> 00:44:47,726 මම කවදාවත් එහෙම කරන්නෑ. 305 00:44:47,810 --> 00:44:49,269 ඔයා ඒ වගේ කට කතා විශ්වාස කළ යුතු නෑ. 306 00:44:49,353 --> 00:44:50,562 මගේ තාත්තා කට කතා විමසන කෙනෙක් නෙවෙයි. 307 00:44:50,646 --> 00:44:51,873 හොඳයි, එහෙනම් එයාව රවට්ටලා ඇති. 308 00:44:51,897 --> 00:44:53,249 එයා ඒ වගේ දෙයක් දැක්කා වෙන්න බෑ. 309 00:44:53,273 --> 00:44:54,942 - ඇයි බැරි? - මොකද එහෙම දෙයක් නොවුණු නිසා. 310 00:44:55,025 --> 00:44:56,944 - එයාට කියල තියෙන්නේ නම් ඔයා... - "කියල තියෙන්නේ"? 311 00:44:59,488 --> 00:45:01,407 ඔයාගේ තාත්තාට මේවා කියල තියෙන්නේ කවුද? 312 00:45:05,369 --> 00:45:07,287 මමයි කුමාරිකාව. 313 00:45:08,080 --> 00:45:10,999 මගේ ගුණ ධර්ම ප්‍රශ්න කරන එක රාජද්‍රෝහී ක්‍රියාවක්. 314 00:45:13,419 --> 00:45:16,088 - මම මේ ගැන හරියටම දන්නෙ නැ... - ඔයාගේ තාත්තා නෙවෙයිද ඔයාට කිව්වේ? 315 00:45:16,839 --> 00:45:18,757 ඔහු ඒක රජතුමාට දැන්නුවේ. 316 00:45:21,635 --> 00:45:22,761 එයා කියද්දියි මට අහන්න ලැබුණේ. 317 00:45:26,849 --> 00:45:29,393 ඉතිං ඔයාට අහන්න ලැබුණු මඩ ප්‍රචාර යොදාගෙනද... 318 00:45:30,269 --> 00:45:31,812 ...මේ චෝදනා කරන්නේ? 319 00:45:32,688 --> 00:45:34,731 මට ඕනේ ඔයාට උදවු කරන්නයි, රෙණෙයිරා. 320 00:45:43,449 --> 00:45:45,242 අපි තැබෑරුමකට වෙලා බිව්වා. 321 00:45:46,910 --> 00:45:49,455 තැබෑරුම් කිහිපයකම. 322 00:45:50,622 --> 00:45:52,416 රෑ වුණු නිසා... 323 00:45:53,167 --> 00:45:54,710 ...මම ගෙදර යන්න ඇහුවා. 324 00:45:55,794 --> 00:45:57,713 ඒත් ඩේමන්ට දිගටම කරගෙන යන්න ඕන වුණා. 325 00:46:00,507 --> 00:46:02,968 ඔහු මගේ පරිවාර නිලධාරියා වුණු නිසා, මට වෙන තේරීමක් තිබුණෙ නැහැ. 326 00:46:03,051 --> 00:46:04,261 "දිගටම කරගෙන යන්න" කිව්වේ... 327 00:46:07,055 --> 00:46:08,182 ...ගණිකා මඩමක කරපු දෙයක්ද? 328 00:46:09,016 --> 00:46:11,268 ඔහු මාව දර්ශනයක් බලන්න එක්ක ගියා. 329 00:46:13,145 --> 00:46:16,064 මම නැරඹුවා විතරයි. වෙන කිසිම දෙයක් කළේ නෑ. 330 00:46:21,695 --> 00:46:24,573 ඊට පස්සේ ඩේමන් හොඳටම බීලා... 331 00:46:26,200 --> 00:46:29,745 ...මාවත් දාලා ගණිකාවක් එක්ක යන්න ගියා. 332 00:46:34,333 --> 00:46:36,251 මට ඒ ගැන හොඳට දැනන් ඉන්නයි තිබුණේ. 333 00:46:42,424 --> 00:46:43,759 ඉතිං දැනන් හිටියේ නැද්ද? 334 00:46:46,887 --> 00:46:49,431 මං ඒක ප්‍රතික්ෂේප කරන්න ඕනෙද? 335 00:46:53,393 --> 00:46:55,854 ඩේමන් කවදාවත් මාව ඇල්ලුවේ නෑ. 336 00:46:57,606 --> 00:47:01,693 මම මගේ අම්මගේ මතකයෙන් ඔයාට ඒ ගැන දිවුරනවා. 337 00:47:05,239 --> 00:47:07,300 ඔයාගෙ ගති ගුණ ප්‍රශ්න කරන විදිහේ සිදුවීමක විහින් පැටලුණු එක... 338 00:47:07,324 --> 00:47:09,493 ...ඔයා කරපු මෝඩ වැඩක්. 339 00:47:13,539 --> 00:47:15,499 රජතුමා ඔයාට ගැලපෙන කෙනෙක් හොයාගන්න සෑහෙන මහන්සි වෙනවා. 340 00:47:15,582 --> 00:47:16,917 මමත් එහෙම කළා. 341 00:47:17,876 --> 00:47:20,003 වංශවතුන් හිතුවොත් එහෙම ඔයා... 342 00:47:21,880 --> 00:47:23,006 ...අපවිත්‍ර වෙලා කියලා... 343 00:47:24,758 --> 00:47:27,094 - ...ඒකෙන් හැමදේම විනාශ වේවි. - මං දන්නවා... 344 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 රැජිණියනී. 345 00:47:30,973 --> 00:47:32,057 මම ඒ ගැන පසු තැවෙනවා. 346 00:47:46,697 --> 00:47:49,908 රජුට ඔබත් එක්ක කතා කරන්න අවශ්‍යයයිලු, කුමරුණී. 347 00:47:49,992 --> 00:47:52,578 උබලගේ හු#න අත් මගෙන් අහකට ගනින්. 348 00:48:40,500 --> 00:48:41,543 මගේ දුවව. 349 00:48:49,176 --> 00:48:51,762 උබ ඒක ප්‍රතික්ෂේප කරන්නෙවත් නැද්ද? 350 00:48:51,845 --> 00:48:55,641 ප්‍රතික්ෂේප කරන්න කලින් මට එල්ල කරන චෝදනාව මම දැනගන්න එපැයි. 351 00:48:57,017 --> 00:48:58,268 උබ ඇයව අපවිත්‍ර කළා. 352 00:49:07,110 --> 00:49:08,612 උබ තාමත් මොකුත් කියන්නෑ එහෙනම්. 353 00:49:08,695 --> 00:49:10,989 ඒකෙන් ඇති වැඩක් තියෙනවද, මල්ලියේ? 354 00:49:11,073 --> 00:49:12,324 අපි රෙණෙයිරගේ වයසෙ හිටිය කාලෙදි, 355 00:49:12,407 --> 00:49:14,284 අපි සිල්ක් වීදියේ ගණිකා මඩම්වල... 356 00:49:14,368 --> 00:49:15,827 ...ඕන තරම් ගෑණු එක්ක ඉඳලා ඇති. 357 00:49:15,911 --> 00:49:17,454 අපි ඒ කාලේ තරුණයි. 358 00:49:17,954 --> 00:49:19,873 ඇය තාම පොඩි ළමයෙක්. 359 00:49:19,956 --> 00:49:22,167 - ඒ උබේ ලේලී! - රෙණෙයිරා දැන් වැඩිහිටියෙක්. 360 00:49:22,250 --> 00:49:24,670 ඇයගේ පළවෙනි අත්දැකීම ගණිකාවකගෙන් ගන්නවට වඩා මා එක්ක ගත්‍තු එක හොඳයි. 361 00:49:24,753 --> 00:49:25,753 තෝ හු#න... 362 00:49:27,464 --> 00:49:29,716 උබ ඇයව විනාශ කළා! 363 00:49:29,800 --> 00:49:31,968 දැන් මොන වංශවතාද ඇයව බඳින්නේ? මේ වගේ තත්ත්වයක ඉද්දී? 364 00:49:32,052 --> 00:49:34,596 කොහෙවත් ඉන්න වංශවතුන් හිතන දේවල්වලින් කාටද වැඩක් තියෙන්නේ? 365 00:49:34,680 --> 00:49:38,767 ඔයයි මකරා. ඔයාගෙ වචන තමා සත්‍යය සහ නීතිය වෙන්නේ. 366 00:49:38,850 --> 00:49:41,311 මම ජීවිත කාලයක්ම උබව ආරක්ෂා කරමින් ගත කළා. 367 00:49:41,937 --> 00:49:44,398 ඒත් මම හිතුවටත් වඩා කුහකයෙක් උබ. 368 00:49:44,481 --> 00:49:48,985 මම උබට කළා සහ දැන් කරමින් ඉන්නවා වගේ ඇයවත් උරුමයෙන් පහකළා නම් හරි. 369 00:49:49,986 --> 00:49:51,530 ඇයව මට විවාහ කර දෙන්න. 370 00:49:53,115 --> 00:49:56,326 මම මගේ ඔටුන්න පිරිනැමුවම, ඔයා කිව්වා මට ඕන දෙයක් ගන්න පුලුවන් කියලා. 371 00:49:56,410 --> 00:49:58,704 මට ඕනේ රෙණෙයිරාව. ඇය ඉන්න විදිහටම මම අරගෙන, 372 00:49:58,787 --> 00:50:00,747 වංශයේ සිරිත් අනුව ඇයව විවාහ කරගන්නම්. 373 00:50:00,831 --> 00:50:03,125 ඔහේ දැනටමත් විවාහ වෙලානේ ඉන්නේ. 374 00:50:03,208 --> 00:50:05,836 එහෙමයි කියලා ඒගෝන් හෙවත් විජයග්‍රාහකයා දෙවෙනි විවාහයක් කරගන්න එක වැලැක්වුනේ නෑනේ. 375 00:50:06,628 --> 00:50:08,255 උබ මොන විජයග්‍රාහකයෙක්වත් නෙවෙයි. 376 00:50:08,338 --> 00:50:11,800 උබ වසංගතයක්... මාව විනාශ කරන්නම ආපු. 377 00:50:11,883 --> 00:50:14,803 රෙණෙයිරාව මට විවාහ කරගන්න ඉඩදෙන්න... 378 00:50:14,886 --> 00:50:18,640 ...ඊට පස්සේ අපි මකරුන්ගේ වංශය ඒකට උරුම ශ්‍රේශ්ටත්වයට අරගෙන යමු. 379 00:50:18,724 --> 00:50:19,975 අනිවාරෙන්ම. 380 00:50:20,058 --> 00:50:22,602 උබේ ආශාව මගේ දුව ගැන නෙවෙයි, නේද? 381 00:50:23,603 --> 00:50:24,771 ඒ මගේ සිහසුණ ගැනයි. 382 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 ආයෙත් වේල්වලට පලයන්, ඩේමන්, 383 00:50:30,026 --> 00:50:31,945 උබේ නීත්‍යානුකූල බිරිඳ ගාවට පලයන්. 384 00:50:32,946 --> 00:50:37,909 ගිහින් උබ කිව්ව ගෞරවය නැවත ඇති කරගන්න උත්සහ කරපන්. 385 00:50:37,993 --> 00:50:40,829 ඕනෙ නම් එපා. උබ කරන දේවල්වලින් මට වැඩක් නෑ. 386 00:50:41,538 --> 00:50:43,790 උබ මට පේන තෙක් මානෙක නැති එකම මට ඇති. 387 00:50:51,339 --> 00:50:53,258 ඔයාගෙ කැමැත්තක්, අයියේ. 388 00:51:23,497 --> 00:51:25,165 ඔයා ඇයට කතා කළාද? 389 00:51:27,834 --> 00:51:28,835 නැහැ. 390 00:51:34,174 --> 00:51:36,718 රැවටෙන එක රෙණෙයිරාගෙ ගතියක් නෙවෙයි. 391 00:51:38,053 --> 00:51:39,971 ඔයාගෙ මල්ලි ගැනත් මට එහෙම කියන්න බැහැ. 392 00:51:40,972 --> 00:51:42,307 ඔයා හිතන්නේ ඒකා බොරු කිව්වා කියලද? 393 00:51:43,558 --> 00:51:45,685 ඔහු ඔයාට ඇත්තක් කිව්වේ කවද්ද? 394 00:51:47,103 --> 00:51:50,023 පාපොච්චාරණය කරන එකෙන් ඌට වැඩක් වුණේ කවද්ද? 395 00:51:52,984 --> 00:51:54,736 ඒත් ඔයාව පහත් කරන එකෙන් ලැබෙනවනේ. 396 00:52:00,992 --> 00:52:04,538 මොන දේ වෙලා තිබුණත්, රෙණෙයිරාත් අහිංසක නෑ. 397 00:52:05,413 --> 00:52:07,833 එහෙම වුනේ ඩේමන් ඇයව විනාශ කරන්න උත්සහ කරපු නිසානේ. 398 00:52:07,916 --> 00:52:11,169 ඩේමන් සහ රෙණෙයිරා දෙන්නම මකරුන්ගේ රුධිරය සහිත අයයි. 399 00:52:11,253 --> 00:52:13,046 ඔවුන් නොසන්සුන් වගේම අවුල් සහගත දෙන්නෙක්. 400 00:52:13,129 --> 00:52:15,882 ඇය මට දිවුරලා කිව්වා ඇය තාමත් කන්‍යාවක් කියලා. 401 00:52:17,592 --> 00:52:19,135 ඉතිං මම ඇයව විශ්වාස කරනවා. 402 00:53:23,408 --> 00:53:26,995 ඔය කිණිස්ස කාලයක් අයිති වුණේ ඒගෝන් හෙවත් විජයග්‍රාහකයාටයි. 403 00:53:28,622 --> 00:53:30,540 ඊට කලින් ඒක තිබිල තියෙන්නේ ඒනාර් ගාව. 404 00:53:31,458 --> 00:53:33,001 ඊටත් කලින්... 405 00:53:33,919 --> 00:53:35,837 ඒ ගැන සඳහනක් නැහැ. 406 00:53:41,593 --> 00:53:45,555 ඒගෝන් මිය යන්න කලින්, වැලේරියාවේ අවසන් අග්නි මායාකරුවන්... 407 00:53:45,639 --> 00:53:47,182 ...ඔහුගේ ගීතය වානේ තුළ සැඟවූවා. 408 00:53:54,856 --> 00:53:56,858 "මගේ රුධිරය වෙනුවෙන්... 409 00:53:57,609 --> 00:54:00,820 ...ඒ පොරොන්දු වූ කුමරා පැමිණෙනවා... 410 00:54:02,948 --> 00:54:06,493 ...සහ ඔහුයි ශීතලේ සහ අග්නියේ ගීතය අවසන් කරන්නේ." 411 00:54:10,956 --> 00:54:14,417 මම ඔයාගේ දෑතට ලබාදෙන මේ වගකීම, 412 00:54:14,501 --> 00:54:16,628 මේ දැනුමේ බර... 413 00:54:17,879 --> 00:54:21,383 ...සිහසුණ සහ රජුටත් වඩා විශාල එකක්. 414 00:54:21,466 --> 00:54:23,009 ඒක ඔයා සහ ඔයාගේ ආශාවන්ටත්... 415 00:54:23,093 --> 00:54:25,178 ...වඩා විශාලයි. 416 00:54:29,808 --> 00:54:32,268 ජෙහාරිස් ඔයාගෙ උරුමය උදුරගත්‍තා තමයි. 417 00:54:32,352 --> 00:54:33,478 බොරුවක් නිසාද? 418 00:54:34,938 --> 00:54:37,607 ඔයාට තාමත් ඇත්තටම සිදුවුනේ මොකද්ද කියලා අහන්න තියෙනවා. 419 00:54:37,691 --> 00:54:40,193 ඇත්තෙන් ඇති වැඩක් නෑ, රෙණෙයිරා. 420 00:54:40,276 --> 00:54:42,153 දෘෂ්ටිකෝණයයි වැදගත් වෙන්නේ. 421 00:54:42,237 --> 00:54:43,989 ඔයා තමන්වම නිරාවරණය කරගෙන. 422 00:54:44,072 --> 00:54:46,074 දැන් අපි දෙන්නටම ප්‍රතිපලවලින් විඳවන්න සිද්ද වෙනවා. 423 00:54:46,658 --> 00:54:49,869 මම පිරිමියෙක් වුණා නම්, මට කැමති ඕනම කෙනෙක් සමග නිදාගන්න පුලුවන් වෙයි. 424 00:54:50,620 --> 00:54:52,288 මම අවජාතකයින් දාහකට උපත දුන්නත්, 425 00:54:52,372 --> 00:54:55,083 ඔයාගෙ සභාවේ කවුරුත්ම ඇසි පිය හෙලන එකක්වත් නෑ. 426 00:54:55,166 --> 00:54:58,378 ඔයා කියන දේ හරි... නමුත් ඔයා ඉපදුනේ කාන්තාවක් විදිහට. 427 00:54:59,421 --> 00:55:02,132 ඉතිං ඔයා මගේ උරුමය අරගෙන ඒ වෙනුවට ඒගෝන්ව නම් කරාවි. 428 00:55:02,215 --> 00:55:03,341 කරන්න තිබ්බා. 429 00:55:04,426 --> 00:55:08,555 ඒත් මම කරන්න ඕනේ රාජධානිය එක් සේසත් කරන එක මිසක් ඒක තවත් බෙදන එක නෙවෙයිනේ. 430 00:55:10,432 --> 00:55:13,059 ඔයාගේ සෙල්ලක්කාර ජීවිතය අවසන්. 431 00:55:13,143 --> 00:55:15,353 ඔයා සර් ලේනෝර් වැලාරියන් සමග විවාහ වෙනවා, 432 00:55:15,437 --> 00:55:17,731 ඒ ගැන කිසිම විරුද්ධත්වයක් පල කරන්න එපා. 433 00:55:18,898 --> 00:55:20,859 සී ස්නේක්ගේ පුතා. 434 00:55:20,942 --> 00:55:23,445 එතකොට මට ඔයාගෙ දේශපාලන හිසරදවලට පිළියමක් වෙන්න පුලුවන්නේ. 435 00:55:23,528 --> 00:55:26,322 තමුසෙ තමා මට තියෙන දේශපාලන හිසරදය. 436 00:55:30,618 --> 00:55:32,871 සර් ලේනෝර් වැලාරියන් එක්ක ඔයා විවාහ වුණාම... 437 00:55:32,954 --> 00:55:35,790 ඒකෙන් රාජධානියේ තියෙන බලවත්ම වංශ දෙකක් එකතු වෙනවා. 438 00:55:35,874 --> 00:55:39,878 අපේ මකරුන්ගෙන් සහ නැවුවලින් බෙදාගන්න විශාල බලයෙන්, 439 00:55:39,961 --> 00:55:42,630 කාටවත් අපිට අතක්වත් තියන්න පුලුවන් වෙන එකක් නැහැ. 440 00:55:42,714 --> 00:55:44,049 මකරුන්ගේ වංශය... 441 00:55:44,132 --> 00:55:46,593 ...තවත් පරම්පරා ගණනක් යනකන් එකාවන්ව නැගී සිටීවි. 442 00:55:46,676 --> 00:55:50,472 එතකොට ඔයාගේ සිහසුණ උඩින් කෑදරකමේ පියාඹන ගිජුලිහිණියට මොකද ඔයා කරන්නේ? 443 00:55:51,014 --> 00:55:52,348 මොන ගිජුලිහිණියෙක්ද? 444 00:55:52,974 --> 00:55:54,184 ඔයාගේ දෙවෙනියා. 445 00:55:55,894 --> 00:55:59,981 ඔටෝ හයිටවර් පක්ෂපාතීව සහ අවංකව රජවරු දෙන්නෙක්ටම සේවය කළා. 446 00:56:01,274 --> 00:56:03,193 මිනිහට ඕනේ ඒගෝන්ව අනුප්‍රාප්තිකයා විදිහට නම් කරන්නයි. 447 00:56:03,902 --> 00:56:06,488 ඒ දේ කරගන්න මිනිහා නොකරන දෙයක් නැතිවේවි. 448 00:56:06,571 --> 00:56:09,532 මගේ වැරදි ගැන ඔත්තු බලලා ඔයාගෙ කනේ තියන එකත් ඇතුලුව. 449 00:56:10,992 --> 00:56:13,578 ඔයා කතා කරන්නේ විජයග්‍රාහකයාගේ දර්ශනයෙන්... 450 00:56:13,661 --> 00:56:16,915 ...සහ රාජධානියේ බලයේ සහ සාමයේ අවශ්‍යයතාවය ගැනයි. 451 00:56:16,998 --> 00:56:18,625 ඒත් ඒක ළඟා කරගන්නේ කොහොමද... 452 00:56:18,708 --> 00:56:21,252 ...ඔයාගේ විශ්වාසවන්‍තම උපදේශකයා බලයට ආත්මාර්තකාමි කෙනෙක් වෙද්දී? 453 00:56:21,336 --> 00:56:23,797 මට සහය දෙන බව කියන හැම වංශවතෙක්ම සහ වංශවතියක්ම, 454 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 මගේ කවුන්සිලයේ ඉන්න හැම කෙනෙක්ම, 455 00:56:25,799 --> 00:56:28,760 කවුන්සිලයේ හිටපු හැම කෙනෙක්මත්, බලය වෙනුවෙන් ආත්මාර්තකාමි අය තමා. 456 00:56:28,843 --> 00:56:31,304 - ඒක මගහැරිය නොහැකියි. - මම විරුද්ධයි. 457 00:56:31,387 --> 00:56:35,558 මම උරුමක්කාරිය විදිහට මගේ වගකීම ඉටු කරමින් එලෙනෝර් එක්ක විවාහ වෙන්නම්. 458 00:56:37,894 --> 00:56:40,605 ඒත් මුලින්ම ඔයා රජු විදිහට තමන්ගෙ වගකීම ඉෂ්ට කරන්න. 459 00:56:51,157 --> 00:56:53,076 රජතුමණී. 460 00:56:55,870 --> 00:56:56,996 දවස් පහයි. 461 00:57:00,416 --> 00:57:02,377 මට සමාවෙන්න, රජතුමණී? 462 00:57:02,460 --> 00:57:04,796 දැන් ටික කාලයක් ගත වෙලා තමයි. 463 00:57:04,879 --> 00:57:07,757 තොරතුරු... ඒවා මතකයෙන් වියැකී යනවා. 464 00:57:08,925 --> 00:57:12,303 මගේ තාත්තා තමන්ගේ හැකියාවල උපරිමයේ ඉන්න... 465 00:57:12,387 --> 00:57:14,305 ...නිර්භීත වගේම සෞඛ්‍යයසම්පන්න රණශූරයෙක් වුණා. 466 00:57:15,098 --> 00:57:16,808 ඔහු රජුගේ දෙවෙනියා වීම සමරන්න... 467 00:57:16,891 --> 00:57:19,060 ...ජෙහාරිස් උත්කර්ෂවත් දඩයම් තරඟයක් පැවැත්වුවා. 468 00:57:21,271 --> 00:57:24,816 ඊට දවස් පහකට පස්සේ මගේ තාත්තා මිය යනවා. 469 00:57:26,693 --> 00:57:28,111 තරඟාවලි දිගුකලක් පවතිනවා. 470 00:57:29,904 --> 00:57:32,198 "බේලන් ද බ්‍රේව්," 471 00:57:32,282 --> 00:57:34,367 වේගාර්ගේ ධාවකයා, 472 00:57:34,450 --> 00:57:36,369 අයන් ත්‍රෝන් එකට උරුමක්කාරයා... 473 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 ...බඩ පිපිරිලා මිය යනවා. 474 00:57:41,749 --> 00:57:43,168 දෙවියන්ගේ බලාපොරොත්තු අඳුරුයි. 475 00:57:44,377 --> 00:57:46,296 ඒක දරුණු දවසක්. 476 00:57:47,589 --> 00:57:50,133 - මට ඒක හොඳට මතකයි. - ඔව්... 477 00:57:51,217 --> 00:57:53,136 ඒක ඔයාට හොඳ දවසක් වුණානේ. 478 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 බේලන්ගෙ අඩුව පුරවන්න ජෙහාරිස් ඔයාව දෙවෙනිය විදිහට පත් කළා. 479 00:58:00,518 --> 00:58:03,438 මම ඒක එහෙම සළකන්නෙ නෑ, උතුමාණනී. 480 00:58:04,355 --> 00:58:05,899 ඒක රාජකාරියක්. 481 00:58:08,735 --> 00:58:12,488 ඔබ මගේ කලින් රජුගේ අවසන් දවස්වල විශිෂ්ටව එතුමාට සේවය කළා. 482 00:58:13,907 --> 00:58:16,117 ඔයායි මට ඉඟැන්නුවේ රජෙක් වෙන්නෙ කොහොමද කියලා. 483 00:58:18,119 --> 00:58:21,664 ඒක මට ගෞරවයක්, රජතුමණී. 484 00:58:22,290 --> 00:58:23,833 දවස් පහයි... 485 00:58:25,627 --> 00:58:28,922 ...ඔයාට ජෙහාරිස්ගේ සභාවේ කෙනෙක් වෙන්න ගත වුණේ, 486 00:58:29,005 --> 00:58:31,007 නිකන් නෙවෙයි රාජධානිය තුළ ඉන්න දෙවෙනි බලවත්ම මිනිහා විදිහටත්. 487 00:58:32,342 --> 00:58:33,468 මට පුදුම... 488 00:58:34,969 --> 00:58:37,722 ...ඔයාට රජුට වඩා තමන්ව තෝරාගන්න කොච්චර කාලයක් ගත වෙයිද කියලයි. 489 00:58:40,808 --> 00:58:41,935 උතුමාණනී? 490 00:58:43,228 --> 00:58:45,772 මට කවදාවත් ඇමාගේ මරණයෙන් හිත හදාගන්න පුලුවන් වෙන එකක් නම් නැහැ. 491 00:58:46,773 --> 00:58:47,899 ඒත් ඇලිසන්‍ට්... 492 00:58:48,983 --> 00:58:50,944 ඇය මගේ ජීවිතේ අමාරුම කාලෙදි මාත් එක්ක හිටියා. 493 00:58:53,488 --> 00:58:56,032 හරියටම බැලුවොත් ඇය සැලසුම් කළ අවදානය වෙනස් කිරීමක්. 494 00:58:57,367 --> 00:59:00,495 දැන් තමා මට තේරෙන්නේ ඒක කොච්චර හොඳ සැලැස්මක්ද කියලා. 495 00:59:00,578 --> 00:59:02,997 මේක විකාරයක්. 496 00:59:03,623 --> 00:59:05,541 රැජිණ ඔබතුමාට ආදරෙයි... 497 00:59:06,834 --> 00:59:08,836 ...මම දන්න තරමින් ඔබතුමා ඇයට ආදරය කරන තමන්ම. 498 00:59:08,920 --> 00:59:12,298 ඔබේ රුචිකත්වයන් තව දුරටත් රාජධානියේ අය සමග සමාන වෙන්නෙ නැහැ. 499 00:59:12,382 --> 00:59:14,759 ඔයාගේ තීන්දුව සම්මුතියට පත්වුණානේ. 500 00:59:14,842 --> 00:59:17,345 පක්ෂපාති දෙවෙනියෙක් කාලෙන් කාලෙට පැමිණෙන... 501 00:59:17,428 --> 00:59:20,556 ...අපහසු සත්‍යය ගැන රජුට දනවන්න ඕනේ, උතුමාණනී. 502 00:59:20,640 --> 00:59:22,183 එහෙම නොකළොත්... 503 00:59:23,643 --> 00:59:25,603 ...ඔහු සේවකයෙක් විදිහට අසාර්ථකයි. 504 00:59:26,688 --> 00:59:29,023 ඔයා විශ්වසනීය සේවකයෙක්, ඔටෝ. 505 00:59:38,700 --> 00:59:40,576 රජු සහ රාජධානිය... 506 00:59:40,660 --> 00:59:43,579 ...නැවත ගෙවිය නොහැකි තරම් ඔබට ඒ වෙනුවෙන් ණය ගැතියි. 507 00:59:44,831 --> 00:59:47,333 ඒත් මට තවදුරටත් ඔයාගෙ තීන්දු තීරණ විශ්වාස කරන්න අමාරුයි. 508 01:00:11,858 --> 01:00:12,900 එන්න. 509 01:00:17,780 --> 01:00:20,700 මට තේරෙනවා මෙතරම් පරක්කු වෙලත් ඔබව වෙත ඒම නුසුදුයි කියලා, කුමරිය. 510 01:00:25,663 --> 01:00:28,583 මම ඒක පුලුවන් උපරිමයෙන්ම සූදානම් කළා. 511 01:00:31,336 --> 01:00:34,213 ඒක අවශ්‍යය තරම් පෙරුවේ නැත්නම්, එක්කෝ ඒක ප්‍රතිඵල නොදෙන එකක්... 512 01:00:34,297 --> 01:00:38,301 - ...වෙනවා නැත්තන් අප්‍රසන්න... - පෙරුවේ නැත්තන්? 513 01:00:40,219 --> 01:00:41,763 කණගාටුයි, මොකද්ද ඒ? 514 01:00:42,555 --> 01:00:44,474 තේ, කුමරිය. 515 01:00:45,266 --> 01:00:46,768 රජතුමයි එව්වේ. 516 01:00:47,894 --> 01:00:53,024 ඒක ඔබට ලැබිය හැකි අනවශ්‍යය ප්‍රතිපලවලින් ඔබව ආරක්ෂා කරනවා. 516 01:01:13,000 --> 02:00:53,024 #79 පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම සචින්ත කල්හාර බෙනට් විසිනි. කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න