1
00:00:00,647 --> 00:00:05,500
{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන්
නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර
චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.
1
00:00:00,647 --> 00:01:44,500
#79⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡
1
00:01:45,647 --> 00:01:48,107
බ්ලැක්හෙවන් තාප්පය...
2
00:01:48,191 --> 00:01:51,194
...පරිමාණය කළ නොහැකි තරම් වාසල්
ගල්වලින් නිර්මාණය කරලයි තියෙන්නේ.
3
00:01:52,654 --> 00:01:58,284
ඒ වගේම මේ බලකොටුව ගැඹුරු වියළි
දිය අඟල්වලින් වටවෙලයි තියෙන්නේ.
4
00:01:58,368 --> 00:02:02,914
ඒක අනාගතයේ විය හැකි ඕනම ඩෝනිශ්
ප්රහාරයකට ඔරොත්තු දිය හැකි තරම් ශක්තිමත්.
5
00:02:04,374 --> 00:02:08,253
මගේ ආසනය ප්රමාණයෙන්
කුඩා වෙන්න පුලුවන්,
6
00:02:08,336 --> 00:02:12,257
නමුත් ඒක ඉතාම ප්රසන්න
විදිහටයි පිහිටල තියෙන්නේ.
7
00:02:36,447 --> 00:02:40,827
මාචස් දෙසට පෙනෙන
දර්ශනය ඉතාම ලස්සනයි,
8
00:02:40,910 --> 00:02:44,789
ඇලිසන් රැජිණ ඒ විදිහටම කිව්වා
ඇය මගේ තාත්තාවයි මාවයි...
9
00:02:44,873 --> 00:02:47,167
ඉතිං මට කියන්න,
ඩොන්ඩැරියන් උතුමාණනී,
10
00:02:47,250 --> 00:02:49,794
ඔයා හිතනවද මගේ අත්තම්මා ඔවුන්
කියන තරම්ම සුන්දර කෙනෙක් කියලා?
11
00:02:51,254 --> 00:02:56,009
ඒක වුණේ වසර පනහකටත්
කලින්, කුමරියනී.
12
00:02:56,593 --> 00:02:57,969
ඔව්, ඒක නම් පේනවා.
13
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
එහෙම කිව්ව එක
නුසුදුසු දෙයක්, කුමරිය.
14
00:03:02,640 --> 00:03:05,435
ඒ මනුස්සයා මගේ
තාත්තාටත් වඩා වයසයි.
15
00:03:05,518 --> 00:03:07,854
ඔහුව මගේ විවාහ
යෝජනා අතරට දමන එක...
16
00:03:07,937 --> 00:03:09,856
...නුසුදුසු දෙයක්.
17
00:03:11,608 --> 00:03:12,608
ඊළඟ!
18
00:03:23,786 --> 00:03:25,330
දැන් පොඩි ළමයෙක්ව එවලා.
19
00:03:26,080 --> 00:03:29,292
බ්ලැක්වුඩ් කියන්නේ ශක්තිමත් හමුදා
බලයක් සහිත ඉතාම පැරණි වංශයක්.
20
00:03:30,460 --> 00:03:34,631
කාලයක් ඔවුන් රිවර්ලෑන්ඩ්ස්
රජවරුන් ලෙස පාලනයත් කළා.
21
00:03:34,714 --> 00:03:38,134
පළමු මිනිසුන්ගේ රුධිරය
තාමත් ඔවුන් තුළ ගලනවා.
22
00:03:40,303 --> 00:03:41,303
කියන්න.
23
00:03:43,389 --> 00:03:45,350
මගේ කුමරිය...
24
00:03:45,433 --> 00:03:47,310
අපේ බැඳීම වසර ගණනක් පැරණියි,
25
00:03:47,393 --> 00:03:50,021
ඒක මගේ සීයාගෙත් සීයා වුණු ලූකස්
බ්ලැක්හුඩ්ගේ කාලයේ සිටම එන එකක්,
26
00:03:50,104 --> 00:03:51,940
ඔහු මකරාට ආක්රමණය වෙනුවෙන්
කරපු යුද්ධයේදී සහය ලබාදෙමින්...
27
00:03:52,023 --> 00:03:55,902
ඒක ඇත්ත, ඒ සිදුවීමෙදි නම්
බ්ලැක්වුඩ්ලගේ වාසනාව කනපිට හැරුණා.
28
00:03:58,529 --> 00:04:00,323
පළමු මිනිසුන්ගේ රුධිරය ගලන අපේ...
29
00:04:00,406 --> 00:04:03,493
...ඉතිහාසය ඔබගේ වංශය
තමන්ගේ නිවාසය කර ගත්...
30
00:04:03,576 --> 00:04:06,537
...මේ භූමිය තුළ මුල් බැසගත් එකක්.
31
00:04:06,621 --> 00:04:08,164
මාව ඔබේ සැමියා විදිහට
ඔබ පිලිගත්තොත්, කුමරිය...
32
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
...ඔබේ දිනය ඉතාම පහසු එකක් වී...
33
00:04:10,667 --> 00:04:13,920
...රාත්රියද මා යටතේ ඉතාම
සුරක්ෂිත එකක් වේවි.
34
00:04:14,003 --> 00:04:17,507
"සුරක්ෂිත"? කුමරියට මකරෙක්
ඉන්නවා, මෝඩ හු#තෝ.
35
00:04:19,550 --> 00:04:21,052
බ්රැකන්!
36
00:04:21,135 --> 00:04:22,679
මං ඒකට කැමතියි.
37
00:04:23,805 --> 00:04:26,140
අපි ඊළඟ කෙනා ගැනත් බලලා...
38
00:04:26,224 --> 00:04:28,434
...ආහාර ගන්න යමු.
39
00:04:29,769 --> 00:04:30,770
මෝඩයා.
40
00:04:33,856 --> 00:04:35,024
අපි පිටත් වෙනවා.
41
00:04:37,568 --> 00:04:40,113
කඩු බිම හෙලපන්, පරයිනී.
42
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
වරායට පණිවුඩයක් යවලා කපිතාන්
ඔස්වින්ට නැව් සූදානම් කරගන්න කියන්න.
43
00:04:43,074 --> 00:04:44,760
කුමරිය, අපි බිටර්බ්රිජ් එකට
දින තුනකින් ළඟා වේවි.
44
00:04:44,784 --> 00:04:46,679
මම ගොඩක් සතුටින් ආයෙත්
කිංස් ලෑන්ඩින්වලට පිටත් වෙනවා..
45
00:04:46,703 --> 00:04:48,788
...මේ මෝඩ සංදර්ශනය
ඒකෙන් අවසන් වෙනවා නම්.
46
00:04:54,335 --> 00:04:55,878
බලන්න එපා, කුමරිය.
47
00:05:17,400 --> 00:05:20,319
අපි මේ පැය ඇතුලත
භූමියට ළඟාවේවී, කුමරිය.
48
00:05:23,489 --> 00:05:25,158
ඔයා හිතන්නේ ඔහු ඒක
කොහොම භාර ගනියි කියලද?
49
00:05:25,241 --> 00:05:27,410
ඔයා කියනවද කොහොමද හැම
යෝජනාවක්ම ප්රතික්ෂේප කළේ කියලා?
50
00:05:27,493 --> 00:05:29,638
නැත්තන් ඔබතුමිය දෙමසක් ඉතුරුව
තියෙද්දිත් සංචාරය හදිසියේම...
51
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
...නැවැත්තුවේ ඇයි කියලා
එතුමට පැහැදිලි කරනවද?
52
00:05:47,263 --> 00:05:49,098
මුවා වෙන්න!
53
00:05:53,770 --> 00:05:54,770
කුමරිය!
54
00:05:55,938 --> 00:05:58,524
ඔබතුමිය හොඳින්ද?
ගැටලුවක් නැද්ද?
55
00:05:58,608 --> 00:06:00,526
- මේස්ටර්ව එක්ක එනවා!
- මං හොඳින්.
56
00:06:52,578 --> 00:06:54,038
ඒ ඩේමන්.
57
00:07:58,644 --> 00:08:01,189
ඒක ආසනයට එකතු කරන්න.
58
00:08:16,412 --> 00:08:17,955
ඔයා කිරුළක් පැළඳගෙන ඉන්නේ.
59
00:08:19,081 --> 00:08:20,833
ඔයා තමන්ව "රජු"
කියලා හඳුන්වා ගන්නවද?
60
00:08:21,834 --> 00:08:23,544
අපි ට්රයාකිලාව අවසන් කළාට පස්සේ,
61
00:08:23,628 --> 00:08:26,380
ඔවුන් මාව "පටු මුහුදේ රජු"
ලෙස නම් කළා.
62
00:08:30,927 --> 00:08:34,514
ඒත් ඉන්න පුලුවන් එක රජ
කෙනෙක් පමණයිනේ, උතුමාණනී.
63
00:08:42,980 --> 00:08:47,026
ඉතිං මගේ කිරුළයි
ස්ටෙප්ස්ටෝනුයි... ඔබතුමාගේ.
64
00:08:51,280 --> 00:08:53,199
කෝලිස් උතුමාණන් කොහෙද?
65
00:08:53,282 --> 00:08:55,368
ඔහු ඩ්රිෆ්ට්මාක්වල තමන්ගේ නිවසට ගියා.
66
00:08:55,451 --> 00:08:58,663
- ස්ටෙප්ස්ටෝන්වල ඉන්නෙ කවුද එතකොට?
- ටයිඩ්ස්වරුන්...
67
00:08:58,746 --> 00:09:04,210
ක්රැබ්වරුන් සහ මියගිය
ට්රයාකි යාත්රාකරුවන් දෙදහක්...
68
00:09:04,293 --> 00:09:07,463
...ආයෙත් ඔවුන්ගේ පාරේ යන අයට
අනතුරු ඇඟවීමක් ලෙස එහෙ ඉන්නවා.
69
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
නැගී සිටින්න.
70
00:10:09,317 --> 00:10:12,695
රාජධානිය ඔබට විශාල
ලෙස ණයයි, මල්ලියේ.
71
00:10:15,990 --> 00:10:16,990
එන්න.
72
00:10:22,246 --> 00:10:24,540
මේ තමයි අපේ අවස්තාව...
73
00:10:24,623 --> 00:10:27,960
ඩේමන්, ඔහු විදේශ රටකදී
තමන්වත් අනතුරේ හෙලමින්...
74
00:10:28,044 --> 00:10:29,962
...තරඟය ජයග්රහණය කරලා...
75
00:10:31,922 --> 00:10:33,299
නෑ, නෑ, නෑ, නෑ,
නෑ, නෑ, නෑ, නෑ.
76
00:10:33,382 --> 00:10:35,551
මම ආයෙත් මේ
විවාදයට යන්නෙ නැහැ.
77
00:10:35,634 --> 00:10:37,803
ඔයා තමා හැම තිස්සෙම
අම්මගේ කැමතිම පුතා වුණේ.
78
00:10:37,887 --> 00:10:40,056
නෑ, ඒක අභිරහසක් නෙවෙයිනේ.
79
00:10:40,139 --> 00:10:41,265
ඔයා තමයි ඒ.
80
00:10:42,767 --> 00:10:47,146
අපේ අම්මා, ඇයට පෙර සිරිත් හෝ
සංස්කෘතිය හෝ නීති අදාල වුනේ නෑ.
81
00:10:47,229 --> 00:10:50,566
ඒත් දුකට කාරණේ තමා,
මම රණශූරයෙක් නොවුනු එක.
82
00:10:51,233 --> 00:10:53,611
ඔයාගේ ජයග්රහණයට සුබ පැතුම්.
83
00:10:59,075 --> 00:11:00,409
ස්තූතියි, කුමරිය.
84
00:11:06,040 --> 00:11:08,626
ඩේමන් කුමාරයා ගැලරියේ සංචාරයක
යෙදෙන්න කැමැත්තෙන් ඇතිනෙ නේද?
85
00:11:08,709 --> 00:11:10,461
ඔහු තාම නාවෝස් සහ
ක්වෝරෝස් ඔයා තෑගි කරපු...
86
00:11:10,544 --> 00:11:13,506
...රෙදිපිලි දැක්කෙ නැහැනේ?
87
00:11:13,589 --> 00:11:17,343
ඔයා රෙදිපිළි බලන්න කැමතියිද?
88
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
එයාට ඒ වගේ දේවල්වලට
පොඩිම හරි ආසාවක් නෑ.
89
00:11:24,767 --> 00:11:25,893
මම කැමතියි ඒවා බලන්න.
90
00:11:27,269 --> 00:11:30,106
එහෙනම් ඔයා අවස්තාව
මගහැර නොගත්තා නම් හොඳයි.
91
00:11:32,066 --> 00:11:33,984
මම ඒවා තනියෙන් රස විඳින්නම්.
92
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
තව වයින් ගේන්න.
93
00:11:42,701 --> 00:11:45,413
මම කිව්වත් වගේ, ඔයා තමයි
ඇයගේ කැමතිම කෙනා වුණේ.
94
00:11:45,496 --> 00:11:48,666
නෑ, ඒ ඔයයි. ඔයාම තමා.
මම ඒක තරයේ කියනවා.
95
00:12:04,098 --> 00:12:06,016
සංචාරය එතරම් සාර්ථක එකක්
වෙලා නෑ මම හිතන්නේ.
96
00:12:06,642 --> 00:12:08,561
මම මට පුලුවන් උපරිමයටම ඉවසුවා.
97
00:12:10,020 --> 00:12:14,692
තමන් වෙනුවෙන් තරුණ නයිට්වරුන්
සහ වංශවතුන් මරාගන්න එක...
98
00:12:14,775 --> 00:12:15,775
මොන කරදරයක්ද?
99
00:12:19,655 --> 00:12:23,409
තමන්ට ගැලපෙන දෙදෙනෙක්
අතරින් කෙනෙක්ව තෝරගන්න ලැබීම...
100
00:12:23,492 --> 00:12:25,411
...මේ රාජධානියේ ගැහැණු ළමයින්ට
ලැබෙන දුර්ලභ අවස්තාවක්.
101
00:12:26,328 --> 00:12:29,540
ඒ පිරිමියි කොල්ලොයි මං
වෙනුවෙන් නැමෙන්නෙ නැහැ.
102
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
ඔවුන්ට ඕනේ මගේ නමයි, මගේ වැලේරියන්
ලේ ඔවුන්ගෙ ළමයින්ට ලැබෙන එකයි විතරයි.
103
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
මට අනුව නම් ඒක ප්රේමාන්විත දෙයක්.
104
00:12:39,049 --> 00:12:42,219
බල කොටුවක හිරවෙලා
උරුමක්කාරයෝ හදන එකේ...
105
00:12:42,303 --> 00:12:44,847
...ඇති ප්රේමාන්විත බව මොකද්ද?
106
00:12:49,768 --> 00:12:50,853
සමාවෙන්න.
107
00:13:00,154 --> 00:13:02,490
එයා කොච්චර තරහින්ද ඉන්නේ?
108
00:13:05,701 --> 00:13:08,537
රජතුමා ඔයාගේ සංචාරය සූදානම්
කරන්න සෑහෙන මහන්සියක් ගත්තා.
109
00:13:09,163 --> 00:13:11,290
එතුමා ඉන්නේ... කලකිරීමෙන්.
110
00:13:11,957 --> 00:13:14,376
ඒත් ඔයා ගෙදර ආපු
එක ගැන මට සතුටුයි.
111
00:13:18,631 --> 00:13:21,550
මට ඉන්න යාලුවෝ ගාණ ගොඩක් අඩුයි
කියල ළඟදි දැනගන්න පුලුවන් වුණා.
112
00:13:22,927 --> 00:13:25,846
මම කැමතියි මම තාම ඇලිසන්ට්
උත්තමාවිය කියල හිතන්න, ඒත්...
113
00:13:28,140 --> 00:13:31,977
...මාව දකින ඕනම කෙනෙක්ගෙ
බැල්මෙන් කියන්නේ මම "රැජිණිය" කියලා.
114
00:13:34,230 --> 00:13:36,148
මටත් ඔයා නැති අඩුව දැනුණා.
105
00:13:44,990 --> 00:13:49,161
1
106
00:13:51,205 --> 00:13:52,540
11
107
00:13:55,501 --> 00:14:00,256
111
115
00:14:11,183 --> 00:14:12,184
ඉතිං...
116
00:14:13,727 --> 00:14:14,937
ඔයාට මොනවද ඕනේ?
117
00:14:16,313 --> 00:14:18,482
ගෙදර සුවය විඳින්න විතරයි.
118
00:14:25,489 --> 00:14:29,410
මම හිතුවේ මේ ගෙදරදි ඔයාට කිසිම
සුවයක් දැනෙන්නෙ නැහැ කියලනේ.
119
00:14:32,454 --> 00:14:36,000
මට පේනවා ඔයාගෙ ගමන නිසා ඔයා
සෑහෙන දුරට වෙනස් වෙලා කියලා.
120
00:14:38,252 --> 00:14:39,795
සමහර විට හිටියට වඩා
පරිණත වෙන්න ඇති.
121
00:14:41,547 --> 00:14:44,216
පහුගිය අවුරුදු හතරෙදි ඔයා ගොඩක්
පරිණත වෙලා තියෙනවා, කුමරිය.
122
00:14:46,802 --> 00:14:48,846
ඔයාව අවදානයට හුරුවෙලා තියෙන්නේ.
123
00:14:48,929 --> 00:14:50,431
අවදානය නම් මට දරාගන්න පුලුවන්.
124
00:14:50,514 --> 00:14:52,224
අනිත් දේවල් තමා මට දරාගන්න බැරි.
125
00:14:52,308 --> 00:14:54,268
පේන විදිහට මගේ තාත්තාට ඕන
වෙන්නේ ලොකුම බලකොටුව...
126
00:14:54,351 --> 00:14:56,895
...තියෙන ඕනම වංශවතෙක්ට
මාව පවරලා දෙන්නයි.
127
00:14:57,938 --> 00:15:00,274
එහෙම පවරල දෙන්න ඔයිට
වඩා නරක දේවල් තියෙන්නේ.
119
00:15:05,362 --> 00:15:07,990
1
120
00:15:08,574 --> 00:15:11,118
11
121
00:15:11,201 --> 00:15:14,413
111
122
00:15:14,788 --> 00:15:16,915
1111
123
00:15:16,999 --> 00:15:22,546
11111
124
00:15:26,717 --> 00:15:29,094
111111
125
00:15:29,928 --> 00:15:31,180
1111111
126
00:15:33,140 --> 00:15:38,270
1111111111
127
00:15:43,776 --> 00:15:49,990
11111111111111
128
00:15:50,074 --> 00:15:51,784
111111111111111111111
129
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
1111111111111111111111111
130
00:15:57,122 --> 00:15:58,957
11111111111111111111111111111
131
00:15:59,875 --> 00:16:03,462
111111111
132
00:16:03,796 --> 00:16:09,051
1111111111111111111
133
00:16:09,677 --> 00:16:11,720
11111111111111111111
134
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
11111111111111
128
00:16:18,394 --> 00:16:20,813
ඒක මහ හුදකලා අපේක්ෂාවක්.
129
00:16:22,815 --> 00:16:25,025
ස්ටෙප්ස්ටෝන් කියන්නේ
රාජධානියට අරගන්නම ඕන තැනක්,
130
00:16:25,109 --> 00:16:27,319
ඒත් කලින් දින කිහිපයේ දැක්ක විදිහට
නම් අපි ක්රැබ්ෆීඩර් වෙනුවෙන්...
131
00:16:27,403 --> 00:16:29,780
...සී ස්නේක්ව විකුණලා තියෙන්නේ.
132
00:16:29,863 --> 00:16:34,451
මේක පැහැදිලිවම ලෙයේනා කුමරිය වෙනුවට
ඇලිසන්ට් උත්තමාවිය විවාහ කරගත් නිසා කළ දෙයක්.
133
00:16:34,535 --> 00:16:37,413
ඔහුගේ දුවව ගණුදෙනු කරගැනීමේ සිදුවීම
වෙලා දැන් අවුරුදු ගාණක් වෙනවා.
134
00:16:37,496 --> 00:16:39,540
ඒත් තාමත් ඔහු කෝපයෙන්
ඉන්නවා වෙන්න බැරිද?
135
00:16:39,623 --> 00:16:43,669
සී ස්නේක් කියන්නේ සහතිකෙන්ම
ඕනෑවට වඩා ආඩම්බර මිනිහෙක්, රජතුමණී.
136
00:16:43,752 --> 00:16:45,754
ඒ ආඩම්බරකම්වලට
දැන් තුවාල වෙලයි තියෙන්නේ.
137
00:16:45,838 --> 00:16:48,632
ඉතිං අපි ඒ තුවාලය සුව කරන්න ඕනෙද?
138
00:16:48,716 --> 00:16:51,844
මට බය අපි අඩුවෙන්ම බිය විය යුතු දේ කෝලිස්
උතුමාණන්ගේ ආඩම්බරකම් ගැනද කියලා.
139
00:16:51,927 --> 00:16:53,804
මට ඔබතුමාට තවත් ගැටලු
ලබා දෙන්න අවශ්යය නැහැ,
140
00:16:53,887 --> 00:16:57,307
උතුමාණනී, නමුත් මගේ සහෝදරයා
ඕල්ඩ් ටවුන් සිට නරක ආරංචියක් එව්වා.
141
00:16:58,183 --> 00:17:01,311
බ්රාවෝස්වල නාවුක ප්රධානීවරයා සමඟ...
142
00:17:01,395 --> 00:17:03,063
...කෝලිස් උතුමාණන්
සාකච්ඡා සිදුකර තිබෙනවා.
143
00:17:03,147 --> 00:17:06,900
නාවුක ප්රධානීගේ පුතාට තමන්ගෙ දුව ලෙයේනා
කුමරියව විවාහ කර දෙන්නයි ඔහු සැරසෙන්නේ.
144
00:17:09,069 --> 00:17:12,239
නිදහස් නගර සමඟ...
145
00:17:12,322 --> 00:17:15,367
...වැලාරියන් වංශයට මිත්රත්වයක්
ගොඩ නගාගන්න පුලුවන් වුනොත්...
146
00:17:15,451 --> 00:17:16,577
එහෙනම්...
147
00:17:17,369 --> 00:17:21,290
එහෙනම් අපිටත් අපේම විවාහ
ගිවිසුමක් දෙන්න සිදුවෙනවා.
148
00:18:10,422 --> 00:18:13,342
- සුබ රාත්රියක්, සර් ක්රිස්ටන්.
- සුව නින්දක් ලබාගන්න, කුමරිය.
149
00:20:33,482 --> 00:20:35,400
අපි මේ කොහෙද යන්නේ?
150
00:21:00,342 --> 00:21:02,260
පලයන් යන්න, කොල්ලා.
151
00:21:04,262 --> 00:21:05,514
ඌ මට කොල්ලා කියල කිව්වා.
152
00:21:25,575 --> 00:21:27,911
මරණය දකින්න ආසද, කොල්ලෝ?
153
00:21:45,971 --> 00:21:47,514
මට ඒක ගන්න දෙන්න.
154
00:22:01,987 --> 00:22:04,322
පිටවෙන්න, හැමෝම.
155
00:22:23,258 --> 00:22:26,178
ඔවුන්ට වඩා ඔයාගේ
ස්පර්ශය සුවදායකයි.
156
00:22:26,261 --> 00:22:27,596
ස්තූතියි, ස්වාමීණී.
157
00:22:30,682 --> 00:22:36,021
දැන් අපි සාකච්ඡා කරන්න ඕනේ ඊළඟට
යකඩ සිහසුණ සහ එය ඊළඟට...
158
00:22:36,938 --> 00:22:40,150
...දරන්න ඕනේ කාගෙ
පස්සද කියන එක ගැනයි.
159
00:22:40,233 --> 00:22:42,152
අපේ යහපත් රජතුමන්...
160
00:22:42,235 --> 00:22:44,613
...තමන්ගේ දුවව,
161
00:22:44,696 --> 00:22:46,823
ගෑණු ළමයෙක්ව,
අනුප්රාප්තිකයා විදිහට නම් කළා.
162
00:22:51,870 --> 00:22:54,623
ඊට පස්සේ ඔහුට
නැවතත් දරුවෙක් ලැබුණා.
163
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
පුතෙක්ව!
164
00:23:05,967 --> 00:23:10,013
එතකොට මොන උරුමකාරයාටද
සිහසුණ ලැබිය යුත්තේ?
165
00:23:10,430 --> 00:23:11,681
ඒ කවුරු වෙයිද?
166
00:23:11,765 --> 00:23:14,059
මල්ලිද? දුවද?
167
00:23:14,142 --> 00:23:16,436
නැත්තන් පුන්චි කුමාරයාගේ
රාජකීය ත්රිත්වයද?
168
00:23:28,198 --> 00:23:32,369
රෙණෙයිරා, රාජධානියේ සොම්නස,
169
00:23:32,452 --> 00:23:35,330
ඇය තමන්ගේ හැම
මනුස්සයෙක්ගෙන්ම ආදරය ලබන...
170
00:23:36,331 --> 00:23:39,501
...ගොඩක් තරුණ
සැහැල්ලු ගෑණු ළමයෙක්,
171
00:23:39,584 --> 00:23:43,380
ඒත් ඇය බලවත් රැජිණක් වෙයිද,
172
00:23:43,463 --> 00:23:46,174
- නැත්තන් ඇය දුර්වල වේවිද?
- දුර්වල වේවි!
173
00:23:46,258 --> 00:23:49,845
ඒත් ඒගෝන්, පුන්චි කුමාරයාට සිහසුණ
අරගන්න තව ගොඩක් කල් ගතවෙයි,
174
00:23:49,928 --> 00:23:53,098
ඒත් ඔහු ගාව කුමරියට නැති
දේවල් දෙකක් තියෙනවා:
175
00:23:53,181 --> 00:23:55,142
විජයග්රාහකයෙක්ගේ නමක්...
176
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
...සහ පුරුෂ ලිංගයක්.
177
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
බොරු! මඩ!
178
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
ඕනෙ තරම් හිනාවෙයි,
179
00:24:05,193 --> 00:24:07,112
ඒත් පුන්චි මිනිස්සු
ගොඩක් විශ්වාස කරන්නේ...
180
00:24:07,195 --> 00:24:10,031
...පිරිමියෙක් වුණු ඒගෝන්
රජ වෙන්න ඕනෙ කියලයි.
181
00:24:11,908 --> 00:24:13,577
ඔවුන්ගේ අවශ්යයතාවයන්ගේ
ප්රති විපාක නෑ.
182
00:24:16,663 --> 00:24:20,041
දවසක ඔවුන්ව පාලනය කරනවා නම්
ප්රතිවිපාක ගොඩකට මුහුන දෙන්න වේවි.
183
00:24:21,751 --> 00:24:25,255
එක රෑකටවත් මම මගේ උරුමයේ
බරින් නිදහස් වෙන්න කැමතියි.
184
00:24:31,845 --> 00:24:33,013
කොපර් හතරයි.
185
00:24:33,096 --> 00:24:35,223
කිංස් ලෑන්ඩින්වලදී, අපි අපේ
සතුට වෙනුවෙන් ගෙවන්න ඕනේ.
186
00:24:36,725 --> 00:24:38,101
- ඒයි!
- නවතිනවා! කොල්ලෝ!
187
00:24:38,185 --> 00:24:39,394
ඉන්න, මං ඌව හොයාගන්නම්.
188
00:25:18,016 --> 00:25:21,186
ඉතිං ඔයා කාගෙන්ද මේ පලා යන්නේ?
189
00:25:21,269 --> 00:25:22,395
සර් හාවින්.
190
00:25:23,063 --> 00:25:24,272
කුමරිය.
191
00:25:29,110 --> 00:25:30,320
එපා.
192
00:25:31,321 --> 00:25:32,948
පරෙස්සම් වෙනවා, කොල්ලෝ.
193
00:25:33,031 --> 00:25:35,408
ඊළඟ වතාවේ, උබ එච්චර
වාසනාවන්ත වෙන එකක් නෑ.
194
00:25:39,704 --> 00:25:41,248
හොඳ සතුටු වුණා, නේද?
195
00:25:43,166 --> 00:25:46,711
ඊළඟට කවදා මට නිදහස අත්විඳින්න
ලැබෙයිද කියල කවුද දන්නේ?
196
00:25:58,932 --> 00:26:00,850
එන්න.
197
00:26:05,605 --> 00:26:06,773
මට සමාවෙන්න, උත්තමාවිය.
198
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
රජතුමා ඔබගේ පැමිණීම
බලාපොරොත්තු වෙනවා.
199
00:26:15,490 --> 00:26:16,616
දැන් ගොඩක් රෑ වෙලා තියෙන්නේ.
200
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
එසේය, උත්තමාවිය.
201
00:28:24,494 --> 00:28:26,413
මේ තැන මොකද්ද?
202
00:28:27,497 --> 00:28:30,041
මිනිස්සු තමන්ට ඕන දේවල්
අරගන්නෙ එන්නෙ මෙහෙට තමයි.
203
00:28:52,188 --> 00:28:54,732
හු#න එක සෑහෙන ලොකු
සතුටක් කියල ඔයාට පේනවනේ.
204
00:28:56,192 --> 00:28:58,736
පිරිමින්ට තරම්ම
ගෑණුන්ටත් ඒක එහෙමයි.
205
00:29:12,584 --> 00:29:15,503
විවාහය කියන්නේ රාජකාරියක් බව ඇත්ත.
206
00:29:19,924 --> 00:29:22,844
ඒත් ඒකෙන් අපිට අවශ්යය
දේවල් කරන එක නවතින්නෙ නෑ.
207
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
අපිට අවශ්යය කෙනෙක් එක්ක
ලිංගිකව එක් වෙන එකෙනුත්.
208
00:30:49,806 --> 00:30:50,932
ඩේමන්?
209
00:31:30,221 --> 00:31:31,389
කුමරිය?
210
00:31:39,939 --> 00:31:41,858
කුමරිය, ඔයාට, ඔයාට තුවාලද?
211
00:31:44,861 --> 00:31:47,989
- මම අණදෙන නිළධාරීට දන්වන්න ඕනේ.
- අවශ්යය නෑ.
212
00:31:53,578 --> 00:31:56,122
මගේ හිස්වැසුම.
213
00:32:03,755 --> 00:32:04,964
ඔයා ඉවරද?
214
00:32:08,217 --> 00:32:09,510
ස්තුතියි.
215
00:32:40,750 --> 00:32:41,876
නවත්තන්න.
216
00:36:42,700 --> 00:36:44,180
රාත්රියේ කතා කළාට
සමාවෙන්න, උතුමාණනී.
217
00:36:44,243 --> 00:36:45,328
හේතුව?
218
00:36:45,411 --> 00:36:47,914
පනිවුඩකාරයෙක් වයිට්
වෝම්ගෙන් පනිවුඩයක් අරන් ආවා.
219
00:37:13,397 --> 00:37:15,775
මම ඔයාගේ හිරකාරයෙක්ද?
220
00:37:15,858 --> 00:37:18,027
මම වතාවක් ඔයාගෙ වුණා වගේ?
221
00:37:22,907 --> 00:37:25,826
ඔයාගේ වාසනාවටයි මම
ඔයාගේ ආරක්ෂකයා වුණා.
222
00:37:33,751 --> 00:37:35,002
මේකෙන් ව්යාකූලත්වය අවසන් වෙයි.
223
00:37:37,880 --> 00:37:40,508
මට සාමාන්යය ගණිකාවකගේ
ආරක්ෂාව අවශ්යය නෑ.
224
00:37:40,591 --> 00:37:42,051
මම එච්චර සාමාන්යය නෑ.
225
00:37:44,011 --> 00:37:46,389
එහෙනම් වැඩිය සාමාන්යය නැති
ගණිකාවකගේ කියල කියමුකෝ.
226
00:37:46,472 --> 00:37:49,016
මම ඒ ජීවිතය පහු කරලා ඉන්නේ.
227
00:37:49,100 --> 00:37:53,229
මම දැනගත්තා හම් වෙළඳාමෙන් මගේ ජීවිතය
තවත් දුරට අරන් යන්න පුලුවන් කියලා.
228
00:37:54,230 --> 00:37:56,357
ඔයා කවදාවත් නිෂ්ක්රීය
කෙනෙක් වුනේ නෑනේ.
229
00:37:57,358 --> 00:38:00,611
අමාරු පාඩම් අනපේක්ෂිත වුණත්
ඒවා ඉඟෙනගන්න අමාරුයි.
230
00:38:16,752 --> 00:38:19,297
එලියට යද්දි කාමරයට
ගෙවලා යන්න පුලුවන්.
231
00:38:45,239 --> 00:38:46,407
එන්න.
232
00:38:56,000 --> 00:38:57,168
මේ මොකටද?
233
00:38:58,878 --> 00:39:01,547
කලින්ම අවදි කළාට
සමාවෙන්න, උතුමාණනී.
234
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
මට කියන්න තියෙනවා...
235
00:39:05,051 --> 00:39:06,260
...නරක ආරංචියක්.
236
00:39:06,344 --> 00:39:09,638
මම හිතුවේ කවුන්සිලයට දන්වන්න කලින්
ඔබතුමාට පෞද්ගලිකව කිව්ව නම් හොඳයි කියලා.
237
00:39:09,722 --> 00:39:11,640
සී ස්නේක් ගැනද?
238
00:39:14,810 --> 00:39:17,730
මං කියන්න යන දේ
කුමරියට බලපාන දෙයක්.
239
00:39:19,440 --> 00:39:20,983
ඇයට කරදරයක් වෙලාද?
240
00:39:26,197 --> 00:39:27,573
තාත්තෙකුට තමන්ගෙ
දුවගෙ නොමනා ක්රියා...
241
00:39:27,656 --> 00:39:30,576
...පවසන එක එතරම්
පහසු දෙයක් නෙවෙයි.
242
00:39:31,827 --> 00:39:33,871
මම මොකුත් නොකියා
ඉන්නත් සිතුවා, නමුත්...
243
00:39:33,954 --> 00:39:35,623
ඇය මොනවද කරලා තියෙන්නේ?
244
00:39:39,043 --> 00:39:41,587
ඊයේ සන්ධ්යාවේදී කුමරිය...
245
00:39:43,005 --> 00:39:45,549
...කීප්වල තාප්පයෙන් එලියට ගිහින්...
246
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
...ගණිකා නිවාසයක කාලය
ගත කර තිබෙනවා.
247
00:39:49,428 --> 00:39:50,554
ඒ මොකටද?
248
00:39:51,305 --> 00:39:54,225
ඇය තමන්ගේ මාමා
සමගයි ඉඳලා තියෙන්නේ.
249
00:39:55,851 --> 00:40:00,439
ඔවුන් කුමරියකගේ කන්යාබාවය
අහිමි වෙන ක්රියාවල...
250
00:40:02,108 --> 00:40:03,776
...නිරත වෙලා තියෙනවා.
251
00:40:06,946 --> 00:40:08,489
ඒ මොනවද?
252
00:40:14,703 --> 00:40:16,664
හොඳයි, මම ඒක
කියන්නම ඕනෙද, උතුමාණනී?
253
00:40:16,747 --> 00:40:20,084
ඔහේ මගේ කාමරයට ඇවිල්ලා
මගේ දුවටයි චෝදනා කරන්නේ.
254
00:40:20,167 --> 00:40:22,545
ඉතිං ඕක කියලා දානවා... පැහැදිලිව.
255
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
ගණිකා මඩමේ කාමරයක් තුළ
ඩේමන් සහ රෙණෙයිරා...
256
00:40:30,845 --> 00:40:32,847
...එකට සිටිනවා දැකල තියෙනවා.
257
00:40:44,233 --> 00:40:45,401
ලිංගිකව එක්වෙමින්.
258
00:40:53,576 --> 00:40:55,119
මේක බොරුවක්.
259
00:40:56,203 --> 00:40:57,746
ඔහේට කවුරු හරි බොරු කියලා.
260
00:40:58,831 --> 00:41:00,958
මම හිතන්නේ ඒක
ඇත්තක් කියලයි, උතුමාණනී.
261
00:41:03,043 --> 00:41:05,171
කවුද මේ කට කතාවට
වග කියන්න ඕනේ?
262
00:41:06,213 --> 00:41:08,674
මේ කට කතාකාරයාව මා
ඉස්සරහට රැගෙන එනවා.
263
00:41:08,757 --> 00:41:10,759
මම ඌගේ ඇස් උගුල්ලලා දාන්නම්.
264
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
ඔබතුමාගේ දෙවෙනියා ලෙස මම
විශ්වසනීය මූලාශ්ර පවත්වා ගත යුතුයි.
265
00:41:14,513 --> 00:41:17,183
ඉතිං මේ වෙන තෙක් ඒවා
මාව නොමග යවා නැහැ.
266
00:41:17,975 --> 00:41:21,312
ඒ වගේම සේවකයින් කිහිප
දෙනෙක්ම කුමරිය...
267
00:41:21,395 --> 00:41:22,938
...මැදියම් රෑ අතර තුර...
268
00:41:23,522 --> 00:41:25,691
...කිංස් ලෑන්ඩින් ගේට්ටුවලින්...
269
00:41:25,774 --> 00:41:27,651
...සාමාන්යය අයෙක්
ලෙස වෙස් වලාගෙන...
270
00:41:27,735 --> 00:41:29,862
...පිටවෙනවා දැක තිබෙනවා.
271
00:41:31,322 --> 00:41:33,490
මගේ දුවගෙ පස්සෙන් හොරෙන්
මිනිස්සු යවන්න...
272
00:41:33,574 --> 00:41:35,492
...හිතන්න තරම් ඔහේට පිස්සු හැදිලද?
273
00:41:36,076 --> 00:41:37,620
කුමරියගේ ඔත්තු බලන්න?
274
00:41:38,287 --> 00:41:41,373
ඇයගේ කීර්තිය විනාශ කරන්න
හොඳම අවස්තාව එනකන් බලන් ඉන්න?
275
00:41:42,333 --> 00:41:45,127
මට එහෙම කරන්න
බලාපොරොත්තුවක් නෑ, උතුමාණනී.
276
00:41:45,211 --> 00:41:47,129
ඔහේ හිතන්නේ ඔහේ හෙනම
කපටි මිනිහෙක් කියලද?
277
00:41:48,339 --> 00:41:49,757
ඔහේගෙ බලාපොරොත්තු පැහැදිලියි.
278
00:41:51,509 --> 00:41:53,844
මගේ රුධිරය සම්පුර්ණයෙන්ම විනාශ
කරලා ඔහේගෙ ලේ ගලන කෙනෙක්ව...
279
00:41:53,928 --> 00:41:56,263
...සිහසුණ මත තියන්නනේ
ඔහේට ඕන වෙන්නේ?
280
00:41:58,766 --> 00:41:59,892
පිට වෙයන්.
281
00:42:04,021 --> 00:42:06,565
මට තනියෙන් ඉන්න දීපන්.
282
00:42:11,946 --> 00:42:13,405
උතුමාණනී.
283
00:42:53,737 --> 00:42:56,073
මම ඇඳුම් පලඳිනවා. එන්න.
284
00:43:05,958 --> 00:43:07,084
කුමරිය.
285
00:43:12,923 --> 00:43:13,966
එන්න.
286
00:43:23,767 --> 00:43:26,395
කුමරිය, මං ගාව රැජිණගෙන්
පනිවුඩයක් තියෙනවා.
287
00:43:51,045 --> 00:43:52,629
ඊයේ රෑ මොනවද වුණේ?
288
00:43:54,506 --> 00:43:56,467
ඒ කිව්වේ?
289
00:43:56,550 --> 00:43:59,178
මගේ තාත්තා ඔයා ගැන බරපතල
චෝදනා වගයක් කරල තියෙනවා.
290
00:44:02,181 --> 00:44:03,724
ඔයා හිටියේ ඔයාගේ මාමා එක්කද?
291
00:44:05,934 --> 00:44:07,936
ඕහ්, මම...
292
00:44:08,020 --> 00:44:09,730
මම අවුරුදු ගාණකින් ඔහුව දැක්කෙ නෑ.
293
00:44:09,813 --> 00:44:11,333
ඉතිං ඔහු මාව විනෝද වෙන්න
නගරයෙන් පිටතට රැගෙන ගියා.
294
00:44:11,357 --> 00:44:13,609
මට සම්පූර්ණ කතාවම
කියන්න, රෙණෙයිරා.
295
00:44:13,692 --> 00:44:15,611
ඔයාගේ තාත්තා මට මොකක්
හරි දේකට චෝදනා කරලනේ.
296
00:44:16,737 --> 00:44:18,739
ඒ මම වයින් බිව්වා කියලද?
297
00:44:18,822 --> 00:44:21,241
මහ රෑ මාළිගයෙන් පිට වුණාටද?
298
00:44:21,325 --> 00:44:23,202
ඒ ඔයා ගණිකා මඩමක ඩේමන්
එක්ක ලිංගිකව එකතු වුණා කියලයි.
299
00:44:32,002 --> 00:44:36,256
මේක බොරු චෝදනාවක්.
300
00:44:36,340 --> 00:44:37,383
එහෙමද?
301
00:44:37,466 --> 00:44:40,386
ඔයාගේ ටාගේරියන්ලට තියෙන්නේ
විකාර සිරිට් විරිත් තමයි.
302
00:44:40,469 --> 00:44:43,639
- අනික ඩේමන්ට සීමා ගැන වැටහීමක් නෑ.
- ඇලිසන්ට්...
303
00:44:43,722 --> 00:44:46,308
රැජිණියනී, සහෝදරිය,
ඔයා දන්නවනේ,
304
00:44:46,392 --> 00:44:47,726
මම කවදාවත් එහෙම කරන්නෑ.
305
00:44:47,810 --> 00:44:49,269
ඔයා ඒ වගේ කට කතා
විශ්වාස කළ යුතු නෑ.
306
00:44:49,353 --> 00:44:50,562
මගේ තාත්තා කට කතා
විමසන කෙනෙක් නෙවෙයි.
307
00:44:50,646 --> 00:44:51,873
හොඳයි, එහෙනම් එයාව රවට්ටලා ඇති.
308
00:44:51,897 --> 00:44:53,249
එයා ඒ වගේ දෙයක් දැක්කා වෙන්න බෑ.
309
00:44:53,273 --> 00:44:54,942
- ඇයි බැරි?
- මොකද එහෙම දෙයක් නොවුණු නිසා.
310
00:44:55,025 --> 00:44:56,944
- එයාට කියල තියෙන්නේ නම් ඔයා...
- "කියල තියෙන්නේ"?
311
00:44:59,488 --> 00:45:01,407
ඔයාගේ තාත්තාට මේවා
කියල තියෙන්නේ කවුද?
312
00:45:05,369 --> 00:45:07,287
මමයි කුමාරිකාව.
313
00:45:08,080 --> 00:45:10,999
මගේ ගුණ ධර්ම ප්රශ්න කරන
එක රාජද්රෝහී ක්රියාවක්.
314
00:45:13,419 --> 00:45:16,088
- මම මේ ගැන හරියටම දන්නෙ නැ...
- ඔයාගේ තාත්තා නෙවෙයිද ඔයාට කිව්වේ?
315
00:45:16,839 --> 00:45:18,757
ඔහු ඒක රජතුමාට දැන්නුවේ.
316
00:45:21,635 --> 00:45:22,761
එයා කියද්දියි මට අහන්න ලැබුණේ.
317
00:45:26,849 --> 00:45:29,393
ඉතිං ඔයාට අහන්න ලැබුණු
මඩ ප්රචාර යොදාගෙනද...
318
00:45:30,269 --> 00:45:31,812
...මේ චෝදනා කරන්නේ?
319
00:45:32,688 --> 00:45:34,731
මට ඕනේ ඔයාට උදවු කරන්නයි, රෙණෙයිරා.
320
00:45:43,449 --> 00:45:45,242
අපි තැබෑරුමකට වෙලා බිව්වා.
321
00:45:46,910 --> 00:45:49,455
තැබෑරුම් කිහිපයකම.
322
00:45:50,622 --> 00:45:52,416
රෑ වුණු නිසා...
323
00:45:53,167 --> 00:45:54,710
...මම ගෙදර යන්න ඇහුවා.
324
00:45:55,794 --> 00:45:57,713
ඒත් ඩේමන්ට දිගටම
කරගෙන යන්න ඕන වුණා.
325
00:46:00,507 --> 00:46:02,968
ඔහු මගේ පරිවාර නිලධාරියා වුණු නිසා,
මට වෙන තේරීමක් තිබුණෙ නැහැ.
326
00:46:03,051 --> 00:46:04,261
"දිගටම කරගෙන යන්න" කිව්වේ...
327
00:46:07,055 --> 00:46:08,182
...ගණිකා මඩමක කරපු දෙයක්ද?
328
00:46:09,016 --> 00:46:11,268
ඔහු මාව දර්ශනයක් බලන්න එක්ක ගියා.
329
00:46:13,145 --> 00:46:16,064
මම නැරඹුවා විතරයි.
වෙන කිසිම දෙයක් කළේ නෑ.
330
00:46:21,695 --> 00:46:24,573
ඊට පස්සේ ඩේමන් හොඳටම බීලා...
331
00:46:26,200 --> 00:46:29,745
...මාවත් දාලා ගණිකාවක්
එක්ක යන්න ගියා.
332
00:46:34,333 --> 00:46:36,251
මට ඒ ගැන හොඳට
දැනන් ඉන්නයි තිබුණේ.
333
00:46:42,424 --> 00:46:43,759
ඉතිං දැනන් හිටියේ නැද්ද?
334
00:46:46,887 --> 00:46:49,431
මං ඒක ප්රතික්ෂේප කරන්න ඕනෙද?
335
00:46:53,393 --> 00:46:55,854
ඩේමන් කවදාවත් මාව ඇල්ලුවේ නෑ.
336
00:46:57,606 --> 00:47:01,693
මම මගේ අම්මගේ මතකයෙන්
ඔයාට ඒ ගැන දිවුරනවා.
337
00:47:05,239 --> 00:47:07,300
ඔයාගෙ ගති ගුණ ප්රශ්න කරන
විදිහේ සිදුවීමක විහින් පැටලුණු එක...
338
00:47:07,324 --> 00:47:09,493
...ඔයා කරපු මෝඩ වැඩක්.
339
00:47:13,539 --> 00:47:15,499
රජතුමා ඔයාට ගැලපෙන කෙනෙක්
හොයාගන්න සෑහෙන මහන්සි වෙනවා.
340
00:47:15,582 --> 00:47:16,917
මමත් එහෙම කළා.
341
00:47:17,876 --> 00:47:20,003
වංශවතුන් හිතුවොත් එහෙම ඔයා...
342
00:47:21,880 --> 00:47:23,006
...අපවිත්ර වෙලා කියලා...
343
00:47:24,758 --> 00:47:27,094
- ...ඒකෙන් හැමදේම විනාශ වේවි.
- මං දන්නවා...
344
00:47:27,970 --> 00:47:28,971
රැජිණියනී.
345
00:47:30,973 --> 00:47:32,057
මම ඒ ගැන පසු තැවෙනවා.
346
00:47:46,697 --> 00:47:49,908
රජුට ඔබත් එක්ක කතා කරන්න
අවශ්යයයිලු, කුමරුණී.
347
00:47:49,992 --> 00:47:52,578
උබලගේ හු#න අත්
මගෙන් අහකට ගනින්.
348
00:48:40,500 --> 00:48:41,543
මගේ දුවව.
349
00:48:49,176 --> 00:48:51,762
උබ ඒක ප්රතික්ෂේප කරන්නෙවත් නැද්ද?
350
00:48:51,845 --> 00:48:55,641
ප්රතික්ෂේප කරන්න කලින් මට එල්ල
කරන චෝදනාව මම දැනගන්න එපැයි.
351
00:48:57,017 --> 00:48:58,268
උබ ඇයව අපවිත්ර කළා.
352
00:49:07,110 --> 00:49:08,612
උබ තාමත් මොකුත් කියන්නෑ එහෙනම්.
353
00:49:08,695 --> 00:49:10,989
ඒකෙන් ඇති වැඩක් තියෙනවද, මල්ලියේ?
354
00:49:11,073 --> 00:49:12,324
අපි රෙණෙයිරගේ වයසෙ හිටිය කාලෙදි,
355
00:49:12,407 --> 00:49:14,284
අපි සිල්ක් වීදියේ ගණිකා මඩම්වල...
356
00:49:14,368 --> 00:49:15,827
...ඕන තරම් ගෑණු එක්ක ඉඳලා ඇති.
357
00:49:15,911 --> 00:49:17,454
අපි ඒ කාලේ තරුණයි.
358
00:49:17,954 --> 00:49:19,873
ඇය තාම පොඩි ළමයෙක්.
359
00:49:19,956 --> 00:49:22,167
- ඒ උබේ ලේලී!
- රෙණෙයිරා දැන් වැඩිහිටියෙක්.
360
00:49:22,250 --> 00:49:24,670
ඇයගේ පළවෙනි අත්දැකීම ගණිකාවකගෙන්
ගන්නවට වඩා මා එක්ක ගත්තු එක හොඳයි.
361
00:49:24,753 --> 00:49:25,753
තෝ හු#න...
362
00:49:27,464 --> 00:49:29,716
උබ ඇයව විනාශ කළා!
363
00:49:29,800 --> 00:49:31,968
දැන් මොන වංශවතාද ඇයව බඳින්නේ?
මේ වගේ තත්ත්වයක ඉද්දී?
364
00:49:32,052 --> 00:49:34,596
කොහෙවත් ඉන්න වංශවතුන් හිතන
දේවල්වලින් කාටද වැඩක් තියෙන්නේ?
365
00:49:34,680 --> 00:49:38,767
ඔයයි මකරා. ඔයාගෙ වචන
තමා සත්යය සහ නීතිය වෙන්නේ.
366
00:49:38,850 --> 00:49:41,311
මම ජීවිත කාලයක්ම උබව
ආරක්ෂා කරමින් ගත කළා.
367
00:49:41,937 --> 00:49:44,398
ඒත් මම හිතුවටත් වඩා කුහකයෙක් උබ.
368
00:49:44,481 --> 00:49:48,985
මම උබට කළා සහ දැන් කරමින් ඉන්නවා
වගේ ඇයවත් උරුමයෙන් පහකළා නම් හරි.
369
00:49:49,986 --> 00:49:51,530
ඇයව මට විවාහ කර දෙන්න.
370
00:49:53,115 --> 00:49:56,326
මම මගේ ඔටුන්න පිරිනැමුවම, ඔයා
කිව්වා මට ඕන දෙයක් ගන්න පුලුවන් කියලා.
371
00:49:56,410 --> 00:49:58,704
මට ඕනේ රෙණෙයිරාව.
ඇය ඉන්න විදිහටම මම අරගෙන,
372
00:49:58,787 --> 00:50:00,747
වංශයේ සිරිත් අනුව
ඇයව විවාහ කරගන්නම්.
373
00:50:00,831 --> 00:50:03,125
ඔහේ දැනටමත් විවාහ වෙලානේ ඉන්නේ.
374
00:50:03,208 --> 00:50:05,836
එහෙමයි කියලා ඒගෝන් හෙවත් විජයග්රාහකයා
දෙවෙනි විවාහයක් කරගන්න එක වැලැක්වුනේ නෑනේ.
375
00:50:06,628 --> 00:50:08,255
උබ මොන විජයග්රාහකයෙක්වත් නෙවෙයි.
376
00:50:08,338 --> 00:50:11,800
උබ වසංගතයක්... මාව
විනාශ කරන්නම ආපු.
377
00:50:11,883 --> 00:50:14,803
රෙණෙයිරාව මට විවාහ
කරගන්න ඉඩදෙන්න...
378
00:50:14,886 --> 00:50:18,640
...ඊට පස්සේ අපි මකරුන්ගේ වංශය
ඒකට උරුම ශ්රේශ්ටත්වයට අරගෙන යමු.
379
00:50:18,724 --> 00:50:19,975
අනිවාරෙන්ම.
380
00:50:20,058 --> 00:50:22,602
උබේ ආශාව මගේ දුව
ගැන නෙවෙයි, නේද?
381
00:50:23,603 --> 00:50:24,771
ඒ මගේ සිහසුණ ගැනයි.
382
00:50:27,441 --> 00:50:29,943
ආයෙත් වේල්වලට පලයන්, ඩේමන්,
383
00:50:30,026 --> 00:50:31,945
උබේ නීත්යානුකූල බිරිඳ ගාවට පලයන්.
384
00:50:32,946 --> 00:50:37,909
ගිහින් උබ කිව්ව ගෞරවය නැවත
ඇති කරගන්න උත්සහ කරපන්.
385
00:50:37,993 --> 00:50:40,829
ඕනෙ නම් එපා. උබ කරන
දේවල්වලින් මට වැඩක් නෑ.
386
00:50:41,538 --> 00:50:43,790
උබ මට පේන තෙක් මානෙක
නැති එකම මට ඇති.
387
00:50:51,339 --> 00:50:53,258
ඔයාගෙ කැමැත්තක්, අයියේ.
388
00:51:23,497 --> 00:51:25,165
ඔයා ඇයට කතා කළාද?
389
00:51:27,834 --> 00:51:28,835
නැහැ.
390
00:51:34,174 --> 00:51:36,718
රැවටෙන එක රෙණෙයිරාගෙ
ගතියක් නෙවෙයි.
391
00:51:38,053 --> 00:51:39,971
ඔයාගෙ මල්ලි ගැනත්
මට එහෙම කියන්න බැහැ.
392
00:51:40,972 --> 00:51:42,307
ඔයා හිතන්නේ ඒකා
බොරු කිව්වා කියලද?
393
00:51:43,558 --> 00:51:45,685
ඔහු ඔයාට ඇත්තක් කිව්වේ කවද්ද?
394
00:51:47,103 --> 00:51:50,023
පාපොච්චාරණය කරන එකෙන්
ඌට වැඩක් වුණේ කවද්ද?
395
00:51:52,984 --> 00:51:54,736
ඒත් ඔයාව පහත්
කරන එකෙන් ලැබෙනවනේ.
396
00:52:00,992 --> 00:52:04,538
මොන දේ වෙලා තිබුණත්,
රෙණෙයිරාත් අහිංසක නෑ.
397
00:52:05,413 --> 00:52:07,833
එහෙම වුනේ ඩේමන් ඇයව විනාශ
කරන්න උත්සහ කරපු නිසානේ.
398
00:52:07,916 --> 00:52:11,169
ඩේමන් සහ රෙණෙයිරා දෙන්නම
මකරුන්ගේ රුධිරය සහිත අයයි.
399
00:52:11,253 --> 00:52:13,046
ඔවුන් නොසන්සුන් වගේම
අවුල් සහගත දෙන්නෙක්.
400
00:52:13,129 --> 00:52:15,882
ඇය මට දිවුරලා කිව්වා
ඇය තාමත් කන්යාවක් කියලා.
401
00:52:17,592 --> 00:52:19,135
ඉතිං මම ඇයව විශ්වාස කරනවා.
402
00:53:23,408 --> 00:53:26,995
ඔය කිණිස්ස කාලයක් අයිති වුණේ
ඒගෝන් හෙවත් විජයග්රාහකයාටයි.
403
00:53:28,622 --> 00:53:30,540
ඊට කලින් ඒක තිබිල
තියෙන්නේ ඒනාර් ගාව.
404
00:53:31,458 --> 00:53:33,001
ඊටත් කලින්...
405
00:53:33,919 --> 00:53:35,837
ඒ ගැන සඳහනක් නැහැ.
406
00:53:41,593 --> 00:53:45,555
ඒගෝන් මිය යන්න කලින්, වැලේරියාවේ
අවසන් අග්නි මායාකරුවන්...
407
00:53:45,639 --> 00:53:47,182
...ඔහුගේ ගීතය වානේ තුළ සැඟවූවා.
408
00:53:54,856 --> 00:53:56,858
"මගේ රුධිරය වෙනුවෙන්...
409
00:53:57,609 --> 00:54:00,820
...ඒ පොරොන්දු වූ කුමරා පැමිණෙනවා...
410
00:54:02,948 --> 00:54:06,493
...සහ ඔහුයි ශීතලේ සහ
අග්නියේ ගීතය අවසන් කරන්නේ."
411
00:54:10,956 --> 00:54:14,417
මම ඔයාගේ දෑතට
ලබාදෙන මේ වගකීම,
412
00:54:14,501 --> 00:54:16,628
මේ දැනුමේ බර...
413
00:54:17,879 --> 00:54:21,383
...සිහසුණ සහ රජුටත්
වඩා විශාල එකක්.
414
00:54:21,466 --> 00:54:23,009
ඒක ඔයා සහ ඔයාගේ ආශාවන්ටත්...
415
00:54:23,093 --> 00:54:25,178
...වඩා විශාලයි.
416
00:54:29,808 --> 00:54:32,268
ජෙහාරිස් ඔයාගෙ
උරුමය උදුරගත්තා තමයි.
417
00:54:32,352 --> 00:54:33,478
බොරුවක් නිසාද?
418
00:54:34,938 --> 00:54:37,607
ඔයාට තාමත් ඇත්තටම සිදුවුනේ
මොකද්ද කියලා අහන්න තියෙනවා.
419
00:54:37,691 --> 00:54:40,193
ඇත්තෙන් ඇති වැඩක් නෑ, රෙණෙයිරා.
420
00:54:40,276 --> 00:54:42,153
දෘෂ්ටිකෝණයයි වැදගත් වෙන්නේ.
421
00:54:42,237 --> 00:54:43,989
ඔයා තමන්වම නිරාවරණය කරගෙන.
422
00:54:44,072 --> 00:54:46,074
දැන් අපි දෙන්නටම ප්රතිපලවලින්
විඳවන්න සිද්ද වෙනවා.
423
00:54:46,658 --> 00:54:49,869
මම පිරිමියෙක් වුණා නම්, මට කැමති
ඕනම කෙනෙක් සමග නිදාගන්න පුලුවන් වෙයි.
424
00:54:50,620 --> 00:54:52,288
මම අවජාතකයින් දාහකට උපත දුන්නත්,
425
00:54:52,372 --> 00:54:55,083
ඔයාගෙ සභාවේ කවුරුත්ම
ඇසි පිය හෙලන එකක්වත් නෑ.
426
00:54:55,166 --> 00:54:58,378
ඔයා කියන දේ හරි...
නමුත් ඔයා ඉපදුනේ කාන්තාවක් විදිහට.
427
00:54:59,421 --> 00:55:02,132
ඉතිං ඔයා මගේ උරුමය අරගෙන
ඒ වෙනුවට ඒගෝන්ව නම් කරාවි.
428
00:55:02,215 --> 00:55:03,341
කරන්න තිබ්බා.
429
00:55:04,426 --> 00:55:08,555
ඒත් මම කරන්න ඕනේ රාජධානිය එක් සේසත්
කරන එක මිසක් ඒක තවත් බෙදන එක නෙවෙයිනේ.
430
00:55:10,432 --> 00:55:13,059
ඔයාගේ සෙල්ලක්කාර ජීවිතය අවසන්.
431
00:55:13,143 --> 00:55:15,353
ඔයා සර් ලේනෝර් වැලාරියන්
සමග විවාහ වෙනවා,
432
00:55:15,437 --> 00:55:17,731
ඒ ගැන කිසිම විරුද්ධත්වයක්
පල කරන්න එපා.
433
00:55:18,898 --> 00:55:20,859
සී ස්නේක්ගේ පුතා.
434
00:55:20,942 --> 00:55:23,445
එතකොට මට ඔයාගෙ දේශපාලන
හිසරදවලට පිළියමක් වෙන්න පුලුවන්නේ.
435
00:55:23,528 --> 00:55:26,322
තමුසෙ තමා මට තියෙන
දේශපාලන හිසරදය.
436
00:55:30,618 --> 00:55:32,871
සර් ලේනෝර් වැලාරියන්
එක්ක ඔයා විවාහ වුණාම...
437
00:55:32,954 --> 00:55:35,790
ඒකෙන් රාජධානියේ තියෙන
බලවත්ම වංශ දෙකක් එකතු වෙනවා.
438
00:55:35,874 --> 00:55:39,878
අපේ මකරුන්ගෙන් සහ නැවුවලින්
බෙදාගන්න විශාල බලයෙන්,
439
00:55:39,961 --> 00:55:42,630
කාටවත් අපිට අතක්වත් තියන්න
පුලුවන් වෙන එකක් නැහැ.
440
00:55:42,714 --> 00:55:44,049
මකරුන්ගේ වංශය...
441
00:55:44,132 --> 00:55:46,593
...තවත් පරම්පරා ගණනක්
යනකන් එකාවන්ව නැගී සිටීවි.
442
00:55:46,676 --> 00:55:50,472
එතකොට ඔයාගේ සිහසුණ උඩින් කෑදරකමේ
පියාඹන ගිජුලිහිණියට මොකද ඔයා කරන්නේ?
443
00:55:51,014 --> 00:55:52,348
මොන ගිජුලිහිණියෙක්ද?
444
00:55:52,974 --> 00:55:54,184
ඔයාගේ දෙවෙනියා.
445
00:55:55,894 --> 00:55:59,981
ඔටෝ හයිටවර් පක්ෂපාතීව සහ අවංකව
රජවරු දෙන්නෙක්ටම සේවය කළා.
446
00:56:01,274 --> 00:56:03,193
මිනිහට ඕනේ ඒගෝන්ව
අනුප්රාප්තිකයා විදිහට නම් කරන්නයි.
447
00:56:03,902 --> 00:56:06,488
ඒ දේ කරගන්න මිනිහා
නොකරන දෙයක් නැතිවේවි.
448
00:56:06,571 --> 00:56:09,532
මගේ වැරදි ගැන ඔත්තු බලලා
ඔයාගෙ කනේ තියන එකත් ඇතුලුව.
449
00:56:10,992 --> 00:56:13,578
ඔයා කතා කරන්නේ
විජයග්රාහකයාගේ දර්ශනයෙන්...
450
00:56:13,661 --> 00:56:16,915
...සහ රාජධානියේ බලයේ සහ
සාමයේ අවශ්යයතාවය ගැනයි.
451
00:56:16,998 --> 00:56:18,625
ඒත් ඒක ළඟා කරගන්නේ කොහොමද...
452
00:56:18,708 --> 00:56:21,252
...ඔයාගේ විශ්වාසවන්තම උපදේශකයා
බලයට ආත්මාර්තකාමි කෙනෙක් වෙද්දී?
453
00:56:21,336 --> 00:56:23,797
මට සහය දෙන බව කියන හැම
වංශවතෙක්ම සහ වංශවතියක්ම,
454
00:56:23,880 --> 00:56:25,715
මගේ කවුන්සිලයේ
ඉන්න හැම කෙනෙක්ම,
455
00:56:25,799 --> 00:56:28,760
කවුන්සිලයේ හිටපු හැම කෙනෙක්මත්,
බලය වෙනුවෙන් ආත්මාර්තකාමි අය තමා.
456
00:56:28,843 --> 00:56:31,304
- ඒක මගහැරිය නොහැකියි.
- මම විරුද්ධයි.
457
00:56:31,387 --> 00:56:35,558
මම උරුමක්කාරිය විදිහට මගේ වගකීම
ඉටු කරමින් එලෙනෝර් එක්ක විවාහ වෙන්නම්.
458
00:56:37,894 --> 00:56:40,605
ඒත් මුලින්ම ඔයා රජු විදිහට
තමන්ගෙ වගකීම ඉෂ්ට කරන්න.
459
00:56:51,157 --> 00:56:53,076
රජතුමණී.
460
00:56:55,870 --> 00:56:56,996
දවස් පහයි.
461
00:57:00,416 --> 00:57:02,377
මට සමාවෙන්න, රජතුමණී?
462
00:57:02,460 --> 00:57:04,796
දැන් ටික කාලයක් ගත වෙලා තමයි.
463
00:57:04,879 --> 00:57:07,757
තොරතුරු... ඒවා මතකයෙන්
වියැකී යනවා.
464
00:57:08,925 --> 00:57:12,303
මගේ තාත්තා තමන්ගේ
හැකියාවල උපරිමයේ ඉන්න...
465
00:57:12,387 --> 00:57:14,305
...නිර්භීත වගේම සෞඛ්යයසම්පන්න
රණශූරයෙක් වුණා.
466
00:57:15,098 --> 00:57:16,808
ඔහු රජුගේ දෙවෙනියා වීම සමරන්න...
467
00:57:16,891 --> 00:57:19,060
...ජෙහාරිස් උත්කර්ෂවත්
දඩයම් තරඟයක් පැවැත්වුවා.
468
00:57:21,271 --> 00:57:24,816
ඊට දවස් පහකට පස්සේ
මගේ තාත්තා මිය යනවා.
469
00:57:26,693 --> 00:57:28,111
තරඟාවලි දිගුකලක් පවතිනවා.
470
00:57:29,904 --> 00:57:32,198
"බේලන් ද බ්රේව්,"
471
00:57:32,282 --> 00:57:34,367
වේගාර්ගේ ධාවකයා,
472
00:57:34,450 --> 00:57:36,369
අයන් ත්රෝන් එකට උරුමක්කාරයා...
473
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
...බඩ පිපිරිලා මිය යනවා.
474
00:57:41,749 --> 00:57:43,168
දෙවියන්ගේ බලාපොරොත්තු අඳුරුයි.
475
00:57:44,377 --> 00:57:46,296
ඒක දරුණු දවසක්.
476
00:57:47,589 --> 00:57:50,133
- මට ඒක හොඳට මතකයි.
- ඔව්...
477
00:57:51,217 --> 00:57:53,136
ඒක ඔයාට හොඳ දවසක් වුණානේ.
478
00:57:54,554 --> 00:57:57,098
බේලන්ගෙ අඩුව පුරවන්න ජෙහාරිස්
ඔයාව දෙවෙනිය විදිහට පත් කළා.
479
00:58:00,518 --> 00:58:03,438
මම ඒක එහෙම
සළකන්නෙ නෑ, උතුමාණනී.
480
00:58:04,355 --> 00:58:05,899
ඒක රාජකාරියක්.
481
00:58:08,735 --> 00:58:12,488
ඔබ මගේ කලින් රජුගේ අවසන්
දවස්වල විශිෂ්ටව එතුමාට සේවය කළා.
482
00:58:13,907 --> 00:58:16,117
ඔයායි මට ඉඟැන්නුවේ රජෙක්
වෙන්නෙ කොහොමද කියලා.
483
00:58:18,119 --> 00:58:21,664
ඒක මට ගෞරවයක්, රජතුමණී.
484
00:58:22,290 --> 00:58:23,833
දවස් පහයි...
485
00:58:25,627 --> 00:58:28,922
...ඔයාට ජෙහාරිස්ගේ සභාවේ
කෙනෙක් වෙන්න ගත වුණේ,
486
00:58:29,005 --> 00:58:31,007
නිකන් නෙවෙයි රාජධානිය තුළ ඉන්න
දෙවෙනි බලවත්ම මිනිහා විදිහටත්.
487
00:58:32,342 --> 00:58:33,468
මට පුදුම...
488
00:58:34,969 --> 00:58:37,722
...ඔයාට රජුට වඩා තමන්ව තෝරාගන්න
කොච්චර කාලයක් ගත වෙයිද කියලයි.
489
00:58:40,808 --> 00:58:41,935
උතුමාණනී?
490
00:58:43,228 --> 00:58:45,772
මට කවදාවත් ඇමාගේ මරණයෙන් හිත
හදාගන්න පුලුවන් වෙන එකක් නම් නැහැ.
491
00:58:46,773 --> 00:58:47,899
ඒත් ඇලිසන්ට්...
492
00:58:48,983 --> 00:58:50,944
ඇය මගේ ජීවිතේ අමාරුම
කාලෙදි මාත් එක්ක හිටියා.
493
00:58:53,488 --> 00:58:56,032
හරියටම බැලුවොත් ඇය සැලසුම් කළ
අවදානය වෙනස් කිරීමක්.
494
00:58:57,367 --> 00:59:00,495
දැන් තමා මට තේරෙන්නේ ඒක
කොච්චර හොඳ සැලැස්මක්ද කියලා.
495
00:59:00,578 --> 00:59:02,997
මේක විකාරයක්.
496
00:59:03,623 --> 00:59:05,541
රැජිණ ඔබතුමාට ආදරෙයි...
497
00:59:06,834 --> 00:59:08,836
...මම දන්න තරමින් ඔබතුමා
ඇයට ආදරය කරන තමන්ම.
498
00:59:08,920 --> 00:59:12,298
ඔබේ රුචිකත්වයන් තව දුරටත් රාජධානියේ
අය සමග සමාන වෙන්නෙ නැහැ.
499
00:59:12,382 --> 00:59:14,759
ඔයාගේ තීන්දුව සම්මුතියට පත්වුණානේ.
500
00:59:14,842 --> 00:59:17,345
පක්ෂපාති දෙවෙනියෙක්
කාලෙන් කාලෙට පැමිණෙන...
501
00:59:17,428 --> 00:59:20,556
...අපහසු සත්යය ගැන රජුට
දනවන්න ඕනේ, උතුමාණනී.
502
00:59:20,640 --> 00:59:22,183
එහෙම නොකළොත්...
503
00:59:23,643 --> 00:59:25,603
...ඔහු සේවකයෙක් විදිහට අසාර්ථකයි.
504
00:59:26,688 --> 00:59:29,023
ඔයා විශ්වසනීය සේවකයෙක්, ඔටෝ.
505
00:59:38,700 --> 00:59:40,576
රජු සහ රාජධානිය...
506
00:59:40,660 --> 00:59:43,579
...නැවත ගෙවිය නොහැකි තරම්
ඔබට ඒ වෙනුවෙන් ණය ගැතියි.
507
00:59:44,831 --> 00:59:47,333
ඒත් මට තවදුරටත් ඔයාගෙ තීන්දු
තීරණ විශ්වාස කරන්න අමාරුයි.
508
01:00:11,858 --> 01:00:12,900
එන්න.
509
01:00:17,780 --> 01:00:20,700
මට තේරෙනවා මෙතරම් පරක්කු වෙලත්
ඔබව වෙත ඒම නුසුදුයි කියලා, කුමරිය.
510
01:00:25,663 --> 01:00:28,583
මම ඒක පුලුවන්
උපරිමයෙන්ම සූදානම් කළා.
511
01:00:31,336 --> 01:00:34,213
ඒක අවශ්යය තරම් පෙරුවේ නැත්නම්,
එක්කෝ ඒක ප්රතිඵල නොදෙන එකක්...
512
01:00:34,297 --> 01:00:38,301
- ...වෙනවා නැත්තන් අප්රසන්න...
- පෙරුවේ නැත්තන්?
513
01:00:40,219 --> 01:00:41,763
කණගාටුයි, මොකද්ද ඒ?
514
01:00:42,555 --> 01:00:44,474
තේ, කුමරිය.
515
01:00:45,266 --> 01:00:46,768
රජතුමයි එව්වේ.
516
01:00:47,894 --> 01:00:53,024
ඒක ඔබට ලැබිය හැකි අනවශ්යය
ප්රතිපලවලින් ඔබව ආරක්ෂා කරනවා.
516
01:01:13,000 --> 02:00:53,024
#79⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡