1
00:00:00,977 --> 00:00:06,148
{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන්
නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර
චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.
2
00:00:07,002 --> 00:01:33,849
#78⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡
3
00:02:20,598 --> 00:02:23,017
වැලාරියන් වංශය තමුන්ව
සොයාගෙන එනවා!
4
00:02:24,018 --> 00:02:26,437
සී ස්නේක් උබේ හු#න
ඔලුව ගලවල දායි.
5
00:02:27,397 --> 00:02:29,732
එපා, එපා, එපා. එපා, කරුණාකරලා!
6
00:02:36,739 --> 00:02:39,325
හු#හන්, ඩ්රහාර් කුමාරයා!
7
00:02:39,409 --> 00:02:42,787
උබේ වේ# අම්මයි අවජාතක
තාත්තයි මකබෑවෙද්දෙන්!
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,709
එපා, එපා! එපා!
9
00:03:12,150 --> 00:03:13,985
මකරෙක්!
10
00:03:14,068 --> 00:03:16,112
ඩේමන් කුමාරයාට ජය වේවා!
11
00:03:19,157 --> 00:03:22,243
මේ ට්රායාකි හු#තොන්ව
පන පිටින් පුච්චන්න!
12
00:03:30,251 --> 00:03:31,419
මම මෙතන, මගේ කුමරුනී.
13
00:03:32,629 --> 00:03:34,297
මාව මුදවාගන්න!
14
00:03:42,972 --> 00:03:44,432
ගුහාවලට පලයල්ලා! දැන්ම!
15
00:03:52,607 --> 00:03:54,233
ගුහාවලට පැනගනිල්ලා!
16
00:04:17,215 --> 00:04:18,591
උබ කොහෙද ඉන්නේ?
17
00:04:20,885 --> 00:04:23,221
එලියට ඇවිල්ලා මට
මුහුන දීපන්, ඩ්රහාර්.
18
00:04:25,306 --> 00:04:27,016
එලියට වරෙන්, ඩ්රහාර්.
19
00:04:28,059 --> 00:04:29,686
උබ කොහෙද ඉන්නේ?
20
00:04:30,812 --> 00:04:33,231
මම උබව උබේම
කකුළුවන්ට කන්න දානවා.
21
00:04:34,107 --> 00:04:35,566
උබ කොහෙද ඉන්නේ?
22
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
ඔහුට තියෙන්නෙ ඔබතුමාගෙ
කොණ්ඩයමයි, උතුමාණනී.
23
00:05:16,524 --> 00:05:18,109
එයාට මගේ කොණ්ඩයම
තමා තියෙන්නේ.
24
00:05:18,192 --> 00:05:20,319
- ඔහුට තියෙන්නේ ඔබේ ඇස්මයි, උතුමාණනී.
- ඔව්, ඒක හරි.
25
00:05:22,280 --> 00:05:23,906
එතකොට ඔයාට මගේ නහයත්
පිහිටල තියෙනවා, එහෙම නෙවෙයිද?
26
00:05:23,990 --> 00:05:28,161
ඔහුට අවුරුදු දෙකක් විතරක් වුණත්
දැනටම රාජකීය පෙනුමක් තියෙනවා.
27
00:05:28,244 --> 00:05:29,370
ඔහු වැඩෙමින් ඉන්නේ, සහෝදරයා,
28
00:05:29,454 --> 00:05:31,372
අද උදෑසන ඔහු කැඳ ආහාර තමන්ගෙ...
29
00:05:31,456 --> 00:05:33,207
...අත් දෙකෙන්ම ගන්න බල කර සිටියා.
30
00:05:34,917 --> 00:05:36,127
ඔහු ඉක්මණින්ම වැඩෙනවා.
31
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
අපි එතුමා වෙනුවෙන්නේ
රැස් වෙලා ඉන්නේ.
32
00:05:41,257 --> 00:05:44,719
දඩයම අවසන් වෙද්දී, අපිට අනිවාරෙන්ම
සමරන්න තව දේවල් හම්බෙයි.
33
00:05:44,802 --> 00:05:46,888
ඒ මොකද්ද කියල
පැහැදිලි කරන්න බලන්න.
34
00:05:46,971 --> 00:05:49,098
අදයි ඒගෝන්ගේ දෙවෙනි
නම් ලබාදීමේ දවස.
35
00:05:49,182 --> 00:05:50,767
කුමාරයාගෙ ළදරු වියත්
අවසන් වෙමින් තියෙන්නේ.
36
00:05:50,850 --> 00:05:53,895
දැන් විසේරිස්ට ඉතුරු ඔහුව අනුප්රාප්තිකයා
විදිහට නම් කරන්න විතරයි.
37
00:05:53,978 --> 00:05:55,980
මට නම් ඒක විශ්වාස නැහැ.
38
00:05:56,064 --> 00:05:57,607
ඔහුයි රජුගේ පළමු පුත්රයා.
39
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
මම නම් හිතන්නෑ එතුමට
ඒක පැහැදිලිව පේනවා ඇති කියලා.
40
00:06:02,403 --> 00:06:04,989
එහෙනම් එතුමට ඒක
පෙන්වන එක ඔයාට භාරයි...
41
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
රජුගේ දෙවෙනි උතුමාණනී.
42
00:06:07,742 --> 00:06:09,660
රජතුමණී...
43
00:06:10,953 --> 00:06:12,705
මම ස්ටෙප් ස්ටෝන් සිට අතිශය
වැදගත් පුවතක් අරගෙනයි ආවේ.
44
00:06:13,956 --> 00:06:16,084
ඌගෙ මිනිස්සු අපේ නාවික
කටයුතු කඩාකප්පල්...
45
00:06:16,167 --> 00:06:18,669
...කරන අතරේ ක්රැබ්ෆීඩර්
බ්ලඩ්ස්ටෝන් වටලලා තියෙනවා.
46
00:06:18,753 --> 00:06:20,129
ඔය දේවල් අද ඇදගන්න එපා, ටයිලන්ඩ්.
47
00:06:20,213 --> 00:06:23,257
ස්ටෙප් ස්ටෝන්වල ගැටලුව නොසළකා
හරින්න පුලුවන් දෙයක් නෙවෙයි.
48
00:06:23,341 --> 00:06:25,301
දැන් අවුරුදු තුනක් තිස්සෙ
ඕක වෙනවනේ.
49
00:06:25,384 --> 00:06:27,595
ඒකට තව දවස් තුනක්
බලන් ඉන්න පුලුවන්නේ.
50
00:06:31,808 --> 00:06:33,726
එන්න, ආහාර ගන්න.
51
00:06:33,810 --> 00:06:36,145
ගමන වෙනුවෙන් තමන්ව
ශක්තිමත් කරගන්න.
52
00:06:37,396 --> 00:06:38,439
කරුණාකරලා.
53
00:06:39,232 --> 00:06:40,608
බඩුබාහිරාදිය රැගෙන යන
රථය සූදානම්ද?
54
00:06:40,691 --> 00:06:42,819
ඒක මේ මොහොතේ රිවර් ගේට්
අසල රැස් කරගනිමිනුයි තිබෙන්නේ.
55
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
ජේසන් උතුමාණන් අපිව කිංස් වුඩ් අසල
මධ්යහන පෙර බලාපොරොත්තු වෙනවා.
56
00:06:45,738 --> 00:06:48,950
- ඔයා රෙණෙයිරාව දැක්කද?
- දැක්කෙ නැහැ, උතුමාණනී.
57
00:06:51,119 --> 00:06:54,247
ට්රයාකිලා දැන් බ්ලඩ්ස්ටෝන්වල
ගුහා අස්සේ සැඟවිලා ඉන්න නිසා...
58
00:06:54,330 --> 00:06:56,916
...උන්ට මකරුන්ගෙන් තියෙන
තර්ජනය අවම වෙලා තියෙන්නේ.
59
00:06:56,999 --> 00:06:58,543
ඔවුන්ට පාබල සෙබළුන් නැහැ.
60
00:06:59,127 --> 00:07:02,088
ඒත් ඔවුන්ගේ කුළී හේවායන් විශාල
ගණනින් එන ගමන් ඉන්නේ, උතුමාණනී.
61
00:07:02,171 --> 00:07:05,633
කුළී හේවයන් පවා දන්නවා
ඒක මහන්සිය අපතේ හැරීමක් කියලා.
62
00:07:05,716 --> 00:07:06,968
රෙණෙයිරා කොහෙද?
63
00:07:07,051 --> 00:07:09,011
දැන් ඇය ඉන්නෙ කොහෙද කියලා
නම් මට විශ්වාස නෑ, උතුමාණනී.
64
00:07:09,095 --> 00:07:12,223
වැලාරියන් හමුදා දැඩි හානියකට
ලක් වෙලයි ඉන්නේ, උතුමාණනී.
65
00:07:13,182 --> 00:07:15,810
සේනාව අතර විසම්මුතීන්
පැතිරෙමින් තියෙනවා.
66
00:07:16,644 --> 00:07:18,604
ඩේමන් මිනිස්සුන්ගෙන්
සෑහෙන වැඩ අරන් තියෙනවා.
67
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
ඔවුන් දැන් ඔහුගේ අණ
කිරීම් ප්රශ්න කරනවා.
68
00:07:22,233 --> 00:07:24,694
කිරුළ මොන යම් හෝ විදිහකට මේ
දේවල්වලට මැදිහත් වෙනවා නම්...
69
00:07:24,777 --> 00:07:26,028
- ටයිලන්ඩ්...
- දැන් තමා ඒකට ගැලපෙනම කාලය.
70
00:07:26,112 --> 00:07:28,364
ඩේමන් සහ සී ස්නේක්
ඔවුන්ගේ යුද්ධය පටන් ගත්තේ...
71
00:07:28,447 --> 00:07:30,616
...රජතුමාගේ අවසරයෙන් තොරවයි.
72
00:07:30,700 --> 00:07:33,202
දැන් එතුමා මොන යම් හෝ
විදිහකින් ඊට මැදිහත් වුණොත්,
73
00:07:33,286 --> 00:07:35,204
එයින් කිරුළ දුර්වල ලෙස පෙනී යාවි.
74
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
කවුරු හරි මට කියනවද...
75
00:07:36,998 --> 00:07:39,709
...රෙණෙයිරා මොන
මගුලක ගිහින්ද කියලා?
76
00:07:52,013 --> 00:07:53,013
ආයෙත් කියන්න.
77
00:07:54,432 --> 00:07:56,493
කුමරියට වෙන මොනවත්
අහන්න අවශ්යය නැද්ද?
78
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
නැහැ. ආයෙත් කියන්න.
79
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
රැජිණියනී
80
00:08:16,204 --> 00:08:17,580
මම නවත්තන්න කියල කිව්වද?
81
00:08:22,543 --> 00:08:24,086
ආයෙත් මුල ඉඳන්ම කියන්න.
82
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
- රෙණෙයිරා?
- ඔව්, මගේ රැජිණිය?
83
00:08:36,515 --> 00:08:38,684
එළිමහන් මළුවට ඔබගේ
පැමිණීම අවශ්යයයි.
84
00:08:38,768 --> 00:08:41,062
රාජකීය දඩයම අරඹන්න සූදානම්.
85
00:08:41,145 --> 00:08:43,898
මම මෙතන නැවතිලා කියවීම්
කටයුතුවල යෙදෙන්න තීරණය කළා.
86
00:08:46,067 --> 00:08:47,443
ඔයා පිටවෙන්න, සැම්වෙල්.
87
00:08:48,236 --> 00:08:50,613
කුමරිය ඔයාට නවතින්න අණ කරනවා.
88
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
රැජිණ ගොඩ්ස්වුඩ්වලින් පිට
වෙන්න කියලා ඔයාට අණ කරනවා.
89
00:08:57,245 --> 00:08:58,245
කුමරිය.
90
00:09:01,249 --> 00:09:02,249
රැජිණියනී.
91
00:09:06,003 --> 00:09:07,630
ඔයා අපිත් එක්ක එකතු වෙන්න
රජතුමාට අවශ්යයයි.
92
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
රජතුමාට සමරන්න
ගොඩක් දේවල් තියෙනවනේ.
93
00:09:09,257 --> 00:09:10,549
ඔහුට මාව ඕනෙ නෑ.
94
00:09:10,633 --> 00:09:12,176
ඔහුට අවශ්යය අපි
හැමෝම එකට ඉන්නයි.
95
00:09:13,386 --> 00:09:16,305
සමහර විට දඩයම...
විනෝද එකක් වේවි.
96
00:09:17,306 --> 00:09:19,225
ඒක රජතුමාගෙ අණක්ද?
97
00:09:20,351 --> 00:09:22,478
- ඔව්, ඒත් ඒක...
- එහෙනම් එක වතාවක්, රැජිණියනී.
98
00:09:23,479 --> 00:09:24,647
ඒත් ඒක එහෙම වෙන්න ඕනෙ නෑ.
99
00:09:25,648 --> 00:09:28,985
කිසිම දෙයක් මෙහෙම වෙන්න
ඕනෙ නැහැ, රෙණෙයිරා.
100
00:09:37,868 --> 00:09:39,787
හරි, මේක හොඳ දෙයක් නෙවෙයිද?
101
00:09:39,870 --> 00:09:44,250
අපි මුලු පවුලම එකතු වෙලා ත්රාසජනක අත්දැකීමකින
සමරන්න කිංස්වුඩ්වලට පිටත් වෙනවා.
102
00:09:51,090 --> 00:09:53,134
ඔය තත්ත්වයේ ඉද්දි ගමන්
යන එක හොඳයිද?
103
00:09:53,217 --> 00:09:55,970
එලිමහනට යන එක මට සුවයක්
ගෙන දේවි කියලයි මේස්ටර් කිව්වේ.
104
00:09:56,554 --> 00:09:59,724
හොඳයි, ඔයාට දැන් හෝ පස්සේ
ඔයාටම කියල ළමයෙක් ලැබේවි,
105
00:09:59,807 --> 00:10:01,809
ඉතිං මාව ආඩම්බර කරන්න.
106
00:10:03,519 --> 00:10:05,604
ඒක එච්චර නරක නෑ.
107
00:10:05,688 --> 00:10:09,025
ඒ දවස් දිගයි තමා, ඒත් ඒගෝන්
කිසිම කලබලයක් නැතුව ඉක්මණින් ආවා.
108
00:10:17,033 --> 00:10:19,160
ඔයා අද මාත් එක්ක යන්න ආවා නම් හොඳයි.
109
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
දඩයමට එකතු වෙන්න.
110
00:10:22,163 --> 00:10:23,289
මම නෑවිත් ඉන්නව නම් හොඳයි.
111
00:10:24,123 --> 00:10:27,293
ඌරෝ මැරෙද්දි බෙරිහන් දෙන්නෙ
නිකන් පොඩි ළමයින් වගේ.
112
00:10:27,376 --> 00:10:29,670
මට ඒක ගොඩක් අපහසුයි.
113
00:10:29,754 --> 00:10:31,422
ඒක දඩයමක්, රෙණෙයිරා.
114
00:10:34,050 --> 00:10:36,802
ඔයා කොහොමද සහභාගී වෙන්න කැමති?
115
00:10:36,886 --> 00:10:38,095
ඇයි මං එහෙම කරන්නම
ඕනෙ කියල මට තේරෙන්නෑ.
116
00:10:38,179 --> 00:10:40,348
ඒ මොකද ඔයා මගේ දුව නිසයි.
117
00:10:40,431 --> 00:10:41,431
කුමරිය.
118
00:10:42,558 --> 00:10:44,226
අනික ඔයාට වගකීම් තිබෙනවා.
119
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
ඒවා මට නිතරම මතක් කරනවනේ.
120
00:10:46,395 --> 00:10:48,647
- මට සමාවෙන්න.
- මට ඒවා නිතරම මතක් කරනව කියල කිව්වේ.
121
00:10:48,731 --> 00:10:51,984
ඔයා ඒවාට හරියට සහභාගී වෙනවා
නම් අමුතුවෙන් මතක් කරන්න ඕනෙ නෑනේ.
122
00:10:52,068 --> 00:10:53,986
කවුරුත් මං වෙනුවෙන්
නෙවෙයිනෙ ඇවිල්ලා ඉන්නේ.
123
00:11:56,048 --> 00:11:59,051
ජය වේවා, ඒගෝන්ට ජය වේවා, ලෝකයම
ජයගන්න දරුවා, තමන්ගෙ නමේ දෙවෙනියා!
124
00:12:00,177 --> 00:12:02,930
මේක එතුමාගේ දෙවෙනි
නම් කිරීමේ දිනය වෙනුවෙනුයි!
125
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
ස්වෝන් උතුමාණන්ගේ නැව් ස්ටෙප්
ස්ටෝන්ස්වලට ගමන් ගන්නා අතර තුර...
126
00:12:52,480 --> 00:12:55,608
...ජොහානා උත්තමාවියව
පැහැර ගත් බව වාර්තා වෙනවා.
127
00:12:55,691 --> 00:12:57,401
ජොහානා උත්තමාවියට
මොකද වෙලා තියෙන්නේ?
128
00:12:57,485 --> 00:13:00,321
අහන්න ලැබෙන කට කතා විශ්වාස
කරනවා නම්, ඇයව නිදහස් නගරවලදී...
129
00:13:00,404 --> 00:13:02,323
...ගණිකා මඩමකට අලෙවි
කළ බවයි කියන්න වෙන්නේ.
130
00:13:03,866 --> 00:13:06,744
මම හිතන්නෙ දෙවියන් මාව
දඩයම් වෙනුවෙන් මවලා නැහැ කියලා.
131
00:13:06,827 --> 00:13:08,162
මං ඔයාලා එක්ක වාඩි වෙන්නද,
උත්තමාවියන්වරුනී?
132
00:13:08,245 --> 00:13:09,997
අනිවාරෙන්ම. කරුණාකරලා
අපිත් එක්ක එකතු වෙන්න.
133
00:13:10,748 --> 00:13:14,251
ලාරිස් ස්ට්රෝං, අපේ නීති භාර
ලයනල් උතුමාණන්ගේ බාල පුතා.
134
00:13:14,335 --> 00:13:15,753
මගේ සැමියා කියන විදිහට
හුඟ කාලෙකින් කිසිම රජෙක්ට...
135
00:13:15,836 --> 00:13:18,547
...ස්ටෙප් ස්ටෝන් යටත්
කරගන්න පුලුවන් වෙලා නැහැ.
136
00:13:18,631 --> 00:13:21,675
ඒක වනචාරීන්ටම හරියන
ආගන්තුකයින් නොපිළිගන්නා තැනක්.
137
00:13:21,759 --> 00:13:25,304
සමහර විට කුමරියට පුලුවන් වේවි...
අපිට එහෙ ගැන තොරතුරු ටිකක් කියන්න.
138
00:13:26,222 --> 00:13:27,890
ඒ කොහොමද කියල මට තේරෙන්නෑ.
139
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
මම කවදාවත් ස්ටෙප්
ස්ටෝන්ස්වලට ගිහිල්ල නැහැනේ.
140
00:13:30,059 --> 00:13:33,062
ඔයා ආදරණීය මාමා තමයි මේ
යුධ තත්ත්වය පසු පස ඉන්නේ.
141
00:13:33,145 --> 00:13:34,939
- එහෙමද?
- මම දැනන් උන්නෙ නෑ.
142
00:13:35,022 --> 00:13:36,524
මම ඩේමන්ට අවුරුදු
ගාණකින් කතා කරල නෑ.
143
00:13:36,607 --> 00:13:38,567
ඔයා ඔහුගේ උරුමකම උදුරගත්තට පස්සේ.
144
00:13:38,651 --> 00:13:40,736
ඩේමන් තමන්ගෙ තේරීම කළා, කේරා උත්තමාවිය.
145
00:13:41,445 --> 00:13:43,113
කුමරිය ඒ තනතුර
වෙනුවෙන් වඩා ගැලපෙනවා.
146
00:13:44,323 --> 00:13:47,326
ඔහු අනවශ්යය ගැටලුවක් ඇති කරලා
වගේම රජතුමා ඒවා අවසන් කරන්න ඕනේ.
147
00:13:47,409 --> 00:13:51,497
නැව් සහ මිනිස්සු යවලා ට්රයාකි
ගැටලුව අවසානයක් කරලා දාන්න ඕනේ.
148
00:13:52,790 --> 00:13:54,333
ඒත් රජු යුද්ධයකට සූදානම් නෑ.
149
00:13:55,167 --> 00:13:58,254
ඒත් රජු ඉන්නේ යුද්ධයකයි, කුමරියණී.
150
00:13:58,337 --> 00:14:00,089
ඔයාගේ තාත්තා ඒක පිළිනොගත්තත්,
151
00:14:00,172 --> 00:14:03,008
ඔයාගේ මාමයි සී ස්නේකුයි එකතු
වෙලා අපිවත් ඒකට ඇදගත්තා.
152
00:14:03,092 --> 00:14:06,595
එතකොට ඒ දවස්වල ඔබතුමිය කොහොමද රාජධානියට
සේවය කළේ, රෙඩ්වයින් උත්තමාවිය, කේක් කාලද?
153
00:14:39,753 --> 00:14:41,839
මං අහන්නමයි හිටියේ, කුමරිය,
154
00:14:41,922 --> 00:14:44,466
ඔයාගේ දෙවෙනි නම් කිරීමේ දවසත්
මේ තරම් උත්කර්ෂවත් එකක් වුණාද?
155
00:14:45,217 --> 00:14:47,761
අවංකවම මට තියා ඒගෝන්ටවත්
ඒක මතක හිටින එකක් නෑ.
156
00:14:50,681 --> 00:14:52,016
මමයි ජේසන් ලැනිස්ටර් උතුමාණන්.
157
00:14:53,183 --> 00:14:55,436
මට හැම සිංහයෙක්ගෙන්ම
වගේ ඔබ ගැන අහන්න ලැබුණා.
158
00:14:55,519 --> 00:14:57,479
මම හිතන්නෑ අපිව හරියට
අඳුන්වා දෙන්න ඇති කියලා.
159
00:15:00,608 --> 00:15:03,527
ඔයාගෙ නිවුන් සොහොයුරා මගේ
තාත්තගේ කවුන්සිලයේ සේවය කරනවා.
160
00:15:04,111 --> 00:15:06,530
ටයිලන්ඩ් කියන්නේ...
161
00:15:06,614 --> 00:15:09,825
...චිත්තාකර්ෂණීය කෙනෙක්,
ඉතිං දෙවියන් මිනිහට හරි ආදරෙයි.
162
00:15:09,908 --> 00:15:11,702
ඔයාට රසවිඳින්න ලැබෙන
හොඳම වයින් තමා මේ.
163
00:15:11,785 --> 00:15:14,330
- ලැනිස්පෝට්වල හදපු ඒවා.
- අනිවාරෙන්ම.
164
00:15:16,123 --> 00:15:19,209
කිංස්වුඩ් කියන්නේ දඩයම්
කරන්න කියාපු භූමියක්.
165
00:15:19,293 --> 00:15:21,754
ඒත් කාස්ටර්ලි රොක්වල තමා
හොඳම ස්ථානය තියෙන්නේ,
166
00:15:21,837 --> 00:15:23,589
මගේ ගෙවල් අසල.
167
00:15:23,672 --> 00:15:24,965
ඔයා එහෙට ගිහින් තියෙනවද?
168
00:15:25,049 --> 00:15:27,134
එක පාරක්... චාරිකාවකදී...
169
00:15:27,217 --> 00:15:28,844
...මං පොඩි කාලේ අම්මත් එක්ක,
170
00:15:28,927 --> 00:15:31,555
මට ඒ ගැනත් හරි
හමන් මතකයක් නෑ.
171
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
ඕල්ඩ් ටවුන්වල තියෙන හයිටවර් එක
තරම් තුන් ගුණයක් රොක් එක උසයි,
172
00:15:34,516 --> 00:15:36,477
ඒක උතුරේ වෝල් එකටත්
වඩා උසින් වැඩියි.
173
00:15:36,560 --> 00:15:37,936
කියන විදිහට...
174
00:15:38,020 --> 00:15:41,398
...ලස්සන දවසක කෙනෙක්
කුළුණ මතට නැග්ගොත්,
175
00:15:41,482 --> 00:15:44,276
ඔහුට සන්සෙට් සී එක යනකන්ම
දකින්න පුලුවන් වෙනවලු.
176
00:15:45,277 --> 00:15:46,695
ඒක හරිම සුන්දර දෙයක් වෙන්න ඇති.
177
00:15:46,779 --> 00:15:49,948
මං ගාව ඩ්රැගන් පිට් එකක් නැහැ තමා...
178
00:15:50,032 --> 00:15:52,576
ඒත් මං ගාව එහෙම එකක් හදන්න
ඇති තරම් සම්පත් නම් තියෙනවා.
179
00:15:53,786 --> 00:15:55,704
ඉතිං ඔයාට මොකටද ඩ්රැගන් පිට් එකක්?
180
00:15:56,246 --> 00:15:58,207
ටාගේරියන් වංශය
වෙනුවෙන්, අනිවාරෙන්ම.
181
00:15:58,290 --> 00:16:00,292
මම මගේ රැජිණ වෙනුවෙන්
ඕනම දෙයක් කරනවා...
182
00:16:01,335 --> 00:16:03,837
...නැත්තන්... මගේ බිරිඳ වෙනුවෙන්.
183
00:16:09,635 --> 00:16:10,844
වයින් වෙනුවෙන් ස්තූතියි.
184
00:16:25,526 --> 00:16:27,653
මම ඔයාට එහෙම කෙනෙක්ද?
185
00:16:27,736 --> 00:16:30,280
ඉහළ වංශයන්වලට ලබා දෙන්න
තියන් ඉන්න තෑග්ගක්ද?
186
00:16:35,119 --> 00:16:37,037
ඔයාගෙ වයස හරි, රෙණෙයිරා.
187
00:16:38,372 --> 00:16:39,933
අනික ජේසන් ලැනිස්ටර්
කියන්නේ හොඳ ගැලපීමක්.
188
00:16:39,957 --> 00:16:41,792
ඔහුත් හිතුවක්කාරයි වගේම තමන්
ගැන උද්ධච්චව සිතන කෙනෙක්.
189
00:16:41,875 --> 00:16:43,475
මම හිතන විදිහට ඔයාටත් ඒ
දේවල් එහෙම්මම පිහිටල තියෙනවා.
190
00:16:45,129 --> 00:16:46,588
ඔයාගෙ වයසත් හරි නිසා,
191
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
රාජධානියේ හැම පැත්තකින්ම එන කඩදාසි...
192
00:16:49,007 --> 00:16:50,884
...තොගයකටම මාව යට වෙමින් තියෙන්නේ.
193
00:16:50,968 --> 00:16:52,803
ඒ හැම එකක්ම විවාහ යෝජනා.
194
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
මම බොහෝ අවස්තාවල ඒ ගැන...
195
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
...ඔයා එක්ක කතා කරන්න උත්සහ කළා,
196
00:16:56,014 --> 00:16:57,599
ඒත් ඒ හැම මොහොතකම ඔයා
ඒවා ප්රතික්ෂේප කළා.
197
00:16:57,683 --> 00:16:59,643
ඒ මොකද මට විවාහ වෙන්න
බලාපොරොත්තුවක් නැති නිසයි.
198
00:16:59,727 --> 00:17:02,312
රජු වෙන මමවත් චාරිත්ර සහ රාජකාරියට
වඩා උසස් වෙන්නෑ, රෙණෙයිරා.
199
00:17:02,396 --> 00:17:04,273
මට සමාවෙන්න, උතුමාණනී.
200
00:17:12,531 --> 00:17:13,782
ඔයා විවාහ විය යුතුමයි.
201
00:17:17,244 --> 00:17:18,662
- ඔව්?
- රාජකීය දඩයක්කරුවන්...
202
00:17:18,746 --> 00:17:19,931
...වාර්තාවක් එවල තියෙනවා, උතුමාණනී.
203
00:17:19,955 --> 00:17:22,958
ධවල මුවෙක්ව දැකගන්න ලැබිල තියෙනවා.
204
00:17:24,501 --> 00:17:26,712
ඒ මුවා තමා "කිංස් වුඩ්වල රජු"
විදිහට හඳුන්වන්නේ, උතුමාණනී.
205
00:17:26,795 --> 00:17:29,590
එය ඒගෝන් කුමරුගේ නම් කිරීමේ
දිනයට රාජකීය පෙර නිමිත්තක් වෙනවා.
206
00:17:51,945 --> 00:17:53,405
කුමරිය.
207
00:17:59,995 --> 00:18:01,330
කුමරිය, නවතින්න!
208
00:18:21,225 --> 00:18:22,434
කුමරිය, හෙමින් යන්න!
209
00:18:32,069 --> 00:18:33,069
කුමරිය!
210
00:18:35,864 --> 00:18:36,864
එපා!
211
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
එහෙදි මොකද වුණේ?
212
00:18:52,589 --> 00:18:54,842
මගේ තාත්තා...
213
00:18:54,925 --> 00:18:57,761
...මාව ජේසන් ලැනිස්ටර්ට
විකුණන්න හදන්නේ.
214
00:19:00,097 --> 00:19:03,517
මාව අයන් ත්රෝන් එකේ
අනුප්රාප්තිකයා විදිහට නම් කළේ...
215
00:19:03,600 --> 00:19:06,520
...කාස්ටර්ලි රොක්වල වංශවතෙක්ගේ බලය...
216
00:19:06,603 --> 00:19:08,522
...තවත් වැඩි කිරීම වෙනුවෙන් විතරද?
217
00:19:11,859 --> 00:19:13,735
ඔයාට ඕනේ මං එයාව මරන්නද?
218
00:19:20,117 --> 00:19:22,369
අපි ආයෙත් කඳවුරට යන්න ඕනේ, කුමරිය.
219
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
ඒක හරි ලස්සන දවසක්නේ.
220
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
අපි කිංස් වුඩ්වලට යමු.
221
00:19:35,591 --> 00:19:38,260
ඔයා කවද හරි විවාහ ගිවිස
අරන් තියෙනවද, සර් ක්රිස්ටන්?
222
00:19:38,343 --> 00:19:40,888
මගේ තාත්තා බ්ලැක්හෙවන්වල
රාජකාරි කරන කාලේ මට ලැබුණේ...
223
00:19:40,971 --> 00:19:43,724
...වික්රමාන්විත තරුණ කාලයක්.
224
00:19:43,807 --> 00:19:45,201
ඒත් වංශවත් විවාහ ගිවිස
ගැනීමක් වෙනුවෙන් මගේ ස්ථානය...
225
00:19:45,225 --> 00:19:46,560
...එතරම් උසස් එකක් වුණේ නෑ.
226
00:19:47,561 --> 00:19:49,330
කිංස් ගාඩ්වල නයිට්වරයෙක්
ලෙස මම දිවුරුම් දෙන්න කලින්,
227
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
මට කැමති සාමාන්යය ගෑණු ළමයෙක්ව
සමග විවාහ වෙන්න මට හැකියාව තිබුණා.
228
00:19:51,607 --> 00:19:54,902
තමන්ගෙ ජීවිතයේ කැමති තීරණ
ගන්න ලැබීම ඔයාගෙ වාසනාවක්.
229
00:19:54,985 --> 00:19:58,155
මේ රාජධානියේ ඉන්න ගොඩක් අය හරිම සතුටින්
ඔබතුමියත් එක්ක ස්ථාන මාරු කරාවි, කුමරිය.
230
00:20:00,032 --> 00:20:02,951
ඒ මොකද ඔවුන්ගෙන් කවුරුත්ම කවදාවත්
මං ඉන්න තැන ඉඳල නැති නිසයි.
231
00:20:03,785 --> 00:20:05,537
මම ඩ්රැගන්ස්ටෝන්වල
කුමාරිකාව වෙන්න පුලුවන්,
232
00:20:05,621 --> 00:20:07,122
ඒත් මට ඇති තරම් බලයක් නැහැ.
233
00:20:09,708 --> 00:20:10,834
එක දවසක්...
234
00:20:11,835 --> 00:20:13,879
ඒක වෙලා වැඩි කාලයක් ගත වෙලා නෑ,
235
00:20:13,962 --> 00:20:17,633
ඒත් මගේ නම "වයිට් බුක්" එකේ ලියන්න
ඇති තරම් බලයක් ඔබතුමියට තිබුණා.
236
00:20:17,716 --> 00:20:19,360
අනික ඔබතුමියගේ තාත්තා මාව
කිංස් ගාඩ් ධුරයට නම් කරද්දී,
237
00:20:19,384 --> 00:20:21,929
ඒක තමා ඕනම කෝල් කෙනෙක්ට එතෙක්
මෙතෙක් ලැබුණු ඉහළම ගෞරවය වුණෙත්.
238
00:20:23,180 --> 00:20:25,098
ඒ හැම දෙයක් වෙනුවෙන්ම,
මම ඔබතුමියට ණයයි.
239
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
ඉතිං මට නම් ඔබතුමියට බලයක්
නැහැ කියල කියන්න බෑ, කුමරියනී.
240
00:21:02,260 --> 00:21:04,638
- උතුමාණනී.
- කොච්චර දුරද?
241
00:21:04,721 --> 00:21:07,307
ඔහුගේ මළ පහ මෙතන ඉඳන් සැතපුම්
භාගයක් නැගෙනහිරින් සොයාගත්තා.
242
00:21:11,937 --> 00:21:15,107
- ඒවා පහ කරල එතරම් කල් ගතවෙල නෑ.
- පැය දෙක තුනක් අතර, උතුමාණනී.
243
00:21:15,190 --> 00:21:16,984
මගේ හොඳම මිනිස්සු ඔහුව සොයනවා.
244
00:21:17,067 --> 00:21:19,319
සතා ස්ටෝන් තිස් පහකට වඩා බරයි.
245
00:21:19,403 --> 00:21:21,780
අපිට දැන් ඔහුගේ මංපෙතක් ලැබුණා.
246
00:21:21,863 --> 00:21:25,033
මකරුන් වෙස්ටරෝස් පාලනය කරන්න කලින්,
247
00:21:25,117 --> 00:21:27,744
මේ භූමියේ රාජකීයත්වයේ සලකුණක්
විදිහට ධවල මුවාව සැලකුවා.
248
00:21:29,371 --> 00:21:31,289
කොච්චර දවස් තිබිලත්
අදම ඌව පෙන්නුම කළා.
249
00:21:32,165 --> 00:21:35,002
මම පෙරනිමිති විශ්වාස කරන
කෙනෙක් නම් නෙවෙයි, උතුමාණනී,
250
00:21:35,085 --> 00:21:38,296
ඒත් දෙවියන් තමන්ගේ ආශිර්වාදය
ලබාදෙමින් සිටිනව කියල මට හිතෙනවා.
251
00:22:20,547 --> 00:22:22,132
උතුමාණනී...
252
00:22:24,885 --> 00:22:28,680
මම මේක ඒගෝන් කුමරුන්ට ගෞරවයක් වශයෙන්
"ගෝල්ඩන් ගැලරි" එකේදී නිර්මාණය කළේ.
253
00:22:40,692 --> 00:22:41,902
ඒක හොඳ නිර්මාණයක්.
254
00:22:43,361 --> 00:22:46,698
මං බලාපොරොත්තු වෙනවා ඒක ඔබතුමාට ධවල මුවාව
දඩයම් කිරීමේ අවස්තාව ලබාදේවි කියලා.
255
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
කිංස්වුඩ්වල රජු.
256
00:22:53,288 --> 00:22:55,832
සත් දෙවියන් අද අපිට
ආශිර්වාද කරන පාටයි.
257
00:22:56,375 --> 00:22:59,294
ඔබගේ ත්යාගශීලීත්වය
මම අගය කරනවා.
258
00:23:02,214 --> 00:23:03,757
රෙණෙයිරා කුමරිය විවාහ
කරගන්න ලැබීම...
259
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
...ගෞරවයක් විදිහට මම
සළකනවා, උතුමාණනී.
260
00:23:09,304 --> 00:23:10,889
මම ඔයාට ලබාදෙන දේ,
261
00:23:10,972 --> 00:23:14,226
කිරුළ සහ ඔබතුමාගෙ
දුව කියන්නේ බලයයි.
262
00:23:16,978 --> 00:23:21,108
ඔයා හිතන්නේ ටාගේරියන් වංශයට
බලය අවශ්යයයි කියලද?
263
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
කවුරු හරි ඔබතුමාට තවත් මකරුන් ලබාදෙනවා
නම්, ඔබතුමා එය ප්රතික්ෂේප කරනවද?
264
00:23:25,237 --> 00:23:27,781
ඔයා ගාව දෙන්න මකරුන් ඉන්නවද?
265
00:23:30,325 --> 00:23:32,702
කාස්ටර්ලි රොක් කියන්නේ
විශිෂ්ට ආසනයක්.
266
00:23:32,786 --> 00:23:35,997
රෙණෙයිරා කිසිම අපහසුතාවයකින් තොරව
එහෙ මට සමානව ඇයගේ ස්ථානය දිනාගනීවී,
267
00:23:36,081 --> 00:23:39,042
ඒ වගේම එය ඇයගේ ස්ථානය අහිමි වීම වෙනුවෙන්
ලැබෙන හොඳ වන්දියක් කියල ඇයට හැඟේවි.
268
00:23:39,793 --> 00:23:41,711
මොන ස්ථාන අහිමි වීමක්ද?
269
00:23:42,629 --> 00:23:46,049
ඔබතුමා තරුණ ඒගෝන්ව උරුමක්කාරයා
විදිහට නම් කරනවා නම්, රජතුමණී.
270
00:23:46,133 --> 00:23:48,051
එතකොට මම ඒක කවද්ද කරන්නේ?
271
00:23:49,511 --> 00:23:53,306
මම උපකල්පනය කරන විදිහට...
ඔහු ඔබතුමාගේ පළවෙනි පුත්රයා විදිහට...
272
00:23:53,390 --> 00:23:54,560
අපෙන් ගොඩක් අය
උපකල්පනය කරනවා...
273
00:23:54,585 --> 00:23:56,250
ඔයාලගෙන් ගොඩක් අය මොනා
කරනව කියලද කියන්නේ?
274
00:23:57,310 --> 00:23:59,896
ඔයාගෙ මිනිස්සු මගේ උරුමක්කාරයාගේ
තේරීම ගැන ප්රශ්න කරනවද?
275
00:23:59,980 --> 00:24:01,189
කොහෙත්ම නෑ, උතුමාණනී.
276
00:24:01,273 --> 00:24:03,442
මගේ රාජධානියට එරෙහිව
ඇතිවෙන කැරැලි ගැන වාර්ථා කරන්න...
277
00:24:03,525 --> 00:24:05,694
- ...රාජකාරියෙන් ඔබ දිවුරලා සිටින්නේ.
- කැරැල්ලක්?
278
00:24:05,777 --> 00:24:08,363
එහෙම කිසි දෙයක් නෑ, උතුමාණනී.
279
00:24:08,446 --> 00:24:12,409
රෙණෙයිරාව උරුමකමට පත් කරන
අදහස එක පාරම ආපු එකක් නෙවෙයි.
280
00:24:13,743 --> 00:24:17,414
රාජධානියේ හැම වංශවතෙක්ම ඒක
මතක තියාගත්ත නම් තමයි හොඳ.
281
00:24:20,208 --> 00:24:23,128
ස්තූතියි... ඔයාගෙ ත්යාගය වෙනුවෙන්.
282
00:24:26,423 --> 00:24:27,549
උතුමාණනී.
283
00:24:32,262 --> 00:24:33,262
වයින්.
284
00:24:46,318 --> 00:24:49,863
දඩයක්කරුට හෝඩුවාවක් ලැබිලා, උතුමාණනී,
ඔහු දඩයම් බල්ලොන්ව යවලා තියෙන්නේ.
285
00:24:49,946 --> 00:24:52,240
ධවල මුවාව සොයාගන්න
වැඩි වෙලා ගත වෙන එකක් නෑ.
286
00:24:52,324 --> 00:24:54,868
ඔබතුමාගේ ත්යාගය ලබාගන්න ඉතාම ආසන්නයි.
287
00:24:56,995 --> 00:24:59,915
ඇයි ඔබතුමා ජේසන් උතුමාණන්ගේ
යෝජනාවට එකඟ වුණේ?
288
00:25:00,582 --> 00:25:03,126
ඒ මනුස්සයා නොසෑහෙන්න අභිමානවත් කෙනෙක්.
289
00:25:06,588 --> 00:25:10,133
ඔබතුමා රෙණෙයිරාගේ තාත්තා විතරක්
නෙවෙයි, ඔබතුමා ඒ එක්කම රජුත් වෙනවා.
290
00:25:10,884 --> 00:25:12,427
ඇය ඔබතුමා අණ කරන දේවල් පිලිපදීවි.
291
00:25:14,095 --> 00:25:17,390
මට ඇයට බලෙන් අණ දෙන්න
උවමනාවක් නෑ, ඔටෝ.
292
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
මට ඕනෙ ඇය සතුටින් ඉන්නයි.
293
00:25:25,357 --> 00:25:28,276
කාස්ටර්ලි රොක් ඇරුනම
වෙන තේරීමක් නැහැ.
294
00:25:29,569 --> 00:25:32,739
නැත්තන් ඒක තමා ඔබතුමාට
සහනයක් දැනෙන එකම තේරීම.
295
00:25:32,822 --> 00:25:35,659
ඒ වගේම නිවසට ආසන්න එකත්.
296
00:25:36,368 --> 00:25:38,286
ඔයාගෙ ඔලුවෙ ඉන්නෙ කවුද?
297
00:25:41,790 --> 00:25:43,208
ඒගෝන් කුමාරයා.
298
00:25:52,342 --> 00:25:54,135
ඒ ළමයට අවුරුදු දෙක
ලැබුණා විතරයි, ඔටෝ.
299
00:25:54,219 --> 00:25:58,723
ඔව්, ඒත් ඒකෙන් රෙණෙයිරගේ අත ගන්න
කරන අසීමාන්තික ඉල්ලීම් නතර වෙලා යයි.
300
00:26:00,642 --> 00:26:04,062
- ඔවුන්ට විවාහ ගිවිස ලබාදෙන්න.
- මං මෙහෙට ආවේ දඩයම් කරන්න මිසක්...
301
00:26:04,145 --> 00:26:08,066
...මේ හු#න දේශපාලන
වැඩවලින් විඳවන්න නෙවෙයි.
302
00:26:09,359 --> 00:26:11,278
අපි ඒ ගැන තවත් කතා නොකර ඉමු.
303
00:27:03,830 --> 00:27:07,167
අපි රෙණෙයිරා සොයන්න
ධාවකයින් යැව්වා, උතුමාණනී.
304
00:27:07,625 --> 00:27:10,462
සර් ක්රිස්ටන් ඇය පසුපස ගියා,
අපි හිතනව ඔවුන් එකට ඇති කියලා.
305
00:27:10,545 --> 00:27:12,881
මේ කෙල්ල නොසැළකිලිමත්
පරස් පර විරෝධී කෙනෙක්.
306
00:27:14,257 --> 00:27:16,926
මම ඇයට බලෙන් ලැනිස්ටර්
කෙනෙක්ව කසාද බැන්ඳුවොත්,
307
00:27:17,010 --> 00:27:20,138
ඇය ජේසන් උතුමාණන් එක්ක
සෑහෙන කෝපයෙන් පිට වේවි.
308
00:27:21,723 --> 00:27:24,267
මම නම් හැබෑම බලවත් ටාගේරියන් රජෙක්.
309
00:27:25,352 --> 00:27:28,688
මගේ අවුරුදු දාහතේ දුව
ඉස්සරහ බල රහිතයි.
310
00:27:29,481 --> 00:27:32,150
ජෙහාරිස් රජතුමා ශතක භාගයක්ම
සාමයෙන් රට පාලනය කළේ...
311
00:27:32,233 --> 00:27:35,695
...තමන්ගෙ දරුවන් තමන්ගෙ උමතුවේ
කෙලවරටම රැගෙන යන අතර තුරයි...
312
00:27:35,779 --> 00:27:37,989
විශේෂයෙන්ම ඔහුගේ දුවලා.
313
00:27:38,073 --> 00:27:40,450
ඒක චාරිත්රයක්, උතුමාණනී.
314
00:27:47,374 --> 00:27:49,959
ඔබතුමා මේ දේ සම්බන්ඳයෙන්
මගේ මතය අරගන්න කැමතිද?
315
00:27:54,381 --> 00:27:56,174
මම අනුමාන කරන්නද?
316
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
ඔයා හිතනවා ඔයාගෙ පුතා,
317
00:28:00,053 --> 00:28:02,555
සර් හාවින් "බ්රේක් බෝන්ස්,"
318
00:28:02,639 --> 00:28:05,850
සත් රාජධානියේ ඉන්න ශක්තිමත්ම නයිට්වරයා,
319
00:28:05,934 --> 00:28:08,228
ඔහු තමා මගේ දුව රෙණෙයිරට
හොඳම ගැලපීම කියලා.
320
00:28:09,979 --> 00:28:12,107
ඔබතුමා මට සමච්චල් කරනවා,
උතුමාණනී, ඒත් නෑ.
321
00:28:13,108 --> 00:28:15,360
මට පේන විදිහට රෙණෙයිරට
ගැලපෙනම කෙනා වෙන්නේ...
322
00:28:15,443 --> 00:28:17,070
...සී ස්නේක්ගේ පුතා,
323
00:28:17,153 --> 00:28:18,363
සර් ලේනෝර්.
324
00:28:19,489 --> 00:28:22,659
අවුරුදු කිහිපයකට කලින්, මම ඔබතුමාට
ඔහුගේ සහෝදරිය හා විවාහ වෙන්න උපදෙස් දුන්නා.
325
00:28:22,742 --> 00:28:24,661
මගේ හේතු දැක්වීමත් එයමයි.
326
00:28:25,703 --> 00:28:28,248
ලේනෝර් කියන්නෙත් සැබෑම
වැලේරියන්වලින් පැවතෙන්නෙක්.
327
00:28:29,165 --> 00:28:32,085
ඔහුගෙ ගලන්නෙත් ඔබගේ ඥාති
සහෝදරිය රේනිස්ගේ රුධිරයමයි.
328
00:28:32,669 --> 00:28:36,005
අනික ඔහු තමා රාජධානියේ ධනවත්ම
වංශයේ උරුමක්කාරයා වෙන්නෙත්.
329
00:28:37,132 --> 00:28:40,218
කලින් වතාවේ කතා කළා වගේම ඔබතුමන්ලගෙ
වංශ අතර ගැටලුකාරි තත්ත්වය පටු වෙලා නෑ.
330
00:28:40,301 --> 00:28:42,512
ඒක ලෝඩ් කෝලිස් සමග තියෙන
ගැටුම සිතන්න බැරි තරම්ම...
331
00:28:42,595 --> 00:28:45,473
...සමනයට පත් කරාවි.
332
00:28:51,271 --> 00:28:53,565
ඉතිං අපි දෙවියන්ගෙන් ඉල්ලමු
ලේනෝර් උතුමාණන්...
333
00:28:53,648 --> 00:28:55,191
...ස්ටෙප් ස්ටෝන් සටනින් දිවි
බේරාගනීවි කියලා.
334
00:29:34,189 --> 00:29:37,108
කුමරිය, මම නැවත කඳවුරට යමු
කියල අවසන් ඉල්ලීමක් කරනවා.
335
00:29:38,568 --> 00:29:40,487
මම මෙතන ඉන්න වඩා කැමතියි.
336
00:29:42,489 --> 00:29:45,700
රජතුමා ඔබතුමිය නැති නිසා
වදවෙනවා ඇති.
337
00:29:45,783 --> 00:29:49,704
රජතුමා කැමති නම්
මැරෙනකන්ම වද වෙවී හිටපුවාවේ.
338
00:30:00,089 --> 00:30:01,633
මට දෙයක් කියන්න, සර් ක්රිස්ටන්.
339
00:30:03,384 --> 00:30:06,304
ඔයා හිතනවද රාජධානිය කවදම හරි
මාව ඔවුන්ගේ රැජිණ විදිහට පිලිගනීවි කියලා?
340
00:30:14,062 --> 00:30:16,606
ඔවුන්ට එහෙම කරන්න වෙනවා
හැර වෙන තේරීමක් නැහැ, කුමරිය.
341
00:32:12,722 --> 00:32:14,641
හැමදෙයක්ම හොඳින්ද, උතුමාණනී.
342
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
ඔයාට කියන්න, මම...
343
00:32:20,897 --> 00:32:25,026
මම ඇයව නම් කළේ ඩේමන්ගෙන්
රාජධානිය ආරක්ෂා කරගන්නයි.
344
00:32:27,737 --> 00:32:29,280
ඇයයි මට හිටිය එකම දරුවා වුණේ.
345
00:32:31,074 --> 00:32:32,992
"රාජධානියේ සොම්නස."
346
00:32:33,993 --> 00:32:35,912
මම ඇයව ඉතාමත් ආදරයෙන් නම් කළේ...
347
00:32:37,121 --> 00:32:39,332
...මොකද මම තව දුරටත් විශ්වාස කළේ නෑ...
348
00:32:40,833 --> 00:32:42,502
විශ්වාස කළේ මොකද්ද, වස්තුවේ?
349
00:32:50,885 --> 00:32:53,805
මගේ වංශයේ ගොඩක් දෙනා
මකර ධාවකයින් වුණා.
350
00:32:55,973 --> 00:32:58,393
අපෙන් ඉතාම සුලු දෙනයි
සිහින දකින්නන් වුණේ.
351
00:33:02,855 --> 00:33:04,565
මකරෙක්ට ඇති බලය මොකද්ද...
352
00:33:05,441 --> 00:33:07,402
...අනාවැකියෙක් එක්ක බලද්දී.
353
00:33:07,485 --> 00:33:08,945
දැන් ගොඩක් පරක්කු
වෙලා තියෙන්නේ, ස්වාමීණී.
354
00:33:09,028 --> 00:33:11,030
රෙණෙයිරා පොඩි කාලෙ...
355
00:33:12,115 --> 00:33:14,033
...මම සිහිනයකින් දැක්කා...
356
00:33:15,284 --> 00:33:17,620
මේ ගිනිදැල් තරම්ම ඒක විචිත්රවත් එකක්.
357
00:33:19,455 --> 00:33:22,375
විජයග්රාහකයාගේ කිරුළ පැලඳගෙනම...
358
00:33:23,126 --> 00:33:25,044
...මට පිරිමි දරුවෙක් ලැබෙනවා.
359
00:33:27,463 --> 00:33:30,049
මට ඒක ඇත්තක් වෙන්න
ගොඩක් ඕන වුණා,
360
00:33:30,133 --> 00:33:32,051
මම සිහින දකින්නෙක් වෙන එකත්.
361
00:33:34,429 --> 00:33:37,348
මට හැම රෑකම ඒ
දර්ශනය දකින්න ලැබුණා...
362
00:33:38,808 --> 00:33:40,727
ඒත් ඒක ආයෙ දකින්න පුලුවන් වුනේ නෑ.
363
00:33:42,478 --> 00:33:45,398
මම මගේ අදහස් සහ බලාපොරොත්තු
හැම එකක්ම ඊට මිශ්ර කළා.
364
00:33:48,234 --> 00:33:50,403
ඒ වෙනුවෙන් මට තිබුණ දැඩි උවමනාව
රෙණෙයිරගෙ අම්මව මරල දැම්මා.
365
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
විසේරිස්.
366
00:33:53,364 --> 00:33:57,952
මං හිතුවේ මගේ ශෝකයේ සහ පසුතැවීමේ
ආගාධයෙන් ගැලවීමේ මාර්ගය රෙණෙයිරා කියලයි.
367
00:34:00,163 --> 00:34:02,623
ඒ වගේම ඇයව උරුමයට නම් කරන එකෙන් හැම
දෙයක්ම හරි පාරට වැටේවි කියලත් මම හිතුවා.
368
00:34:02,707 --> 00:34:05,626
- එහෙම වුණා.
- මම හිතුවෙ නෑ මං ආයෙත් විවාහ වෙලා...
369
00:34:06,627 --> 00:34:08,212
...පුතෙක් හදාවි කියලා.
370
00:34:13,259 --> 00:34:15,178
මම වැරදි නම් මොකද වෙන්නේ?
371
00:35:16,823 --> 00:35:18,157
වමට.
372
00:35:26,624 --> 00:35:28,876
ඔහු සුදු නොවෙන්න ඇති, රජතුමණී.
373
00:35:28,960 --> 00:35:29,961
ඒත් ඌ ලොකු සතෙක්.
374
00:35:37,510 --> 00:35:40,471
උතුමාණනී... ඝාතනය වෙනුවෙන්.
375
00:36:06,122 --> 00:36:07,665
මෙතනට, උතුමාණනී.
376
00:36:38,154 --> 00:36:39,989
තව එක පාරක්, උතුමාණනී.
377
00:36:40,448 --> 00:36:41,616
ඔබතුමාගේ වමට ටිකක්.
378
00:38:12,373 --> 00:38:13,958
එපා.
379
00:39:36,999 --> 00:39:38,292
එන්න, ආදරණීය කුමරුනී.
380
00:39:38,375 --> 00:39:40,461
අපි එතුමියට පොඩ්ඩක් ඉන්න දෙමු.
381
00:39:55,476 --> 00:39:57,019
දඩයමෙන් විනෝද වුණාද, උතුමියණී?
382
00:39:58,479 --> 00:40:01,857
- ඇති තරම්.
- මගේ මුණුබුරාගේ වැඩ කොහොමද?
383
00:40:03,067 --> 00:40:05,653
ලැනිස්ටර් සහ රෙඩ්වයින් උත්තමාවියන්
ඔහුත් එක්ක ගොඩක් බැඳිල ඉන්නේ.
384
00:40:05,736 --> 00:40:07,655
වෙන්න එපැයි.
385
00:40:08,656 --> 00:40:10,574
ඔහුනේ රාජධානියේ අනාගතය.
386
00:40:12,243 --> 00:40:15,246
සැමරීම මොන වගේ එකක්ද
කියලා ඔයාම ඇස් දෙකෙන් දැක්කනේ,
387
00:40:15,329 --> 00:40:17,665
ඒකෙන් මිනිස්සුන්ව එකතු වුනු විදිහ.
388
00:40:17,748 --> 00:40:19,083
ඔයා රජුට පුතෙක් ලබාදුන්නට පස්සේ,
389
00:40:19,166 --> 00:40:22,419
ඔයා අවුරුදු පහළොකව
අවිනිශ්චිතභාවය සහ සැකය නිමා කළා.
390
00:40:23,379 --> 00:40:24,797
ඒගෝන්, එයාගෙ නමේ විදිහටම,
391
00:40:24,880 --> 00:40:27,424
ඔහු ඉපදිල ඉන්නෙම සත්
රාජධානිය පාලනය කරන්නයි.
392
00:40:27,925 --> 00:40:31,846
විසේරිස් ඔහුව උරුමකට නම් කරනව නම්,
මුලු රාජධානියම ඔහුගෙ පැත්තට ඉඳීවි.
393
00:40:37,810 --> 00:40:39,353
ඒකෙන් ඔයාව සතුටට
පත්වෙන්නෙ නැද්ද?
394
00:40:40,104 --> 00:40:43,649
- ඔයාට ඕනෙ නැද්ද තමන්ගෙ පුතා රජ වෙනවට?
- මොන අම්මටද ඒක ඕන නැත්තේ?
395
00:40:44,650 --> 00:40:46,610
ඔයා පිලිගන්නම ඕනේ රෙණෙයිරා
ඒගෝන්ගේ කිරුළ ලබාගැනීමේ...
396
00:40:46,694 --> 00:40:49,822
...පාර හරස් කරගෙන ඉන්නව නම්,
397
00:40:49,905 --> 00:40:52,032
ඒකෙන් මුලු රාජධානියන දෙකඩ වේවි කියලා.
398
00:40:54,201 --> 00:40:57,413
අපේ එකත් ඇතුලු හැම වංශයක්ම
ඇයට සේවය කරන්න දිවුරලා ඉන්නේ.
399
00:40:57,496 --> 00:40:59,415
ඒ ඒගෝන් ඉපදෙන්න කලින්නේ.
400
00:41:00,833 --> 00:41:02,585
රෙණෙයිරා යහපත් රැජිණක් වේවි.
401
00:41:02,668 --> 00:41:07,006
ඇය ජෙහාරිස්ගේ යලි උපතම වෙනවා
නම් ඒකෙන් වෙන වැඩක් නැහැ.
402
00:41:08,716 --> 00:41:11,719
- රෙණෙයිරා කියන්නේ කාන්තාවක්.
- මගේ පුතාට මොකද වෙන්නේ?
403
00:41:11,802 --> 00:41:14,638
ඔයා මං ලවා තමන්ගෙම අක්කගේ උපන් උරුමය
උදුරගන්න පිරිමියෙක් හදන්නද උත්සහ කරන්නේ?
404
00:41:14,722 --> 00:41:17,641
උදුර අරන් තියෙන්නෙ ඒගොන්ගේ උරුමයයි.
405
00:41:17,725 --> 00:41:19,685
ඔහුයි රජුගේ පළවෙනි පුතා.
406
00:41:19,768 --> 00:41:21,854
ඔහු සිහසුණේ සැබෑ උරුමක්කාරයා
කියන එක නොසළකා හැරීම...
407
00:41:21,937 --> 00:41:24,356
...දෙවියන්ගේ සහ මිනිසුන්ගේ
නීතියට පටහැනි වීමක්.
408
00:41:26,525 --> 00:41:30,487
ඉදිරියට ඇති පාර අවිනිශ්චිත වුනත්
අවසානය ඉතාම පැහැදිලියි.
409
00:41:30,571 --> 00:41:32,489
ඒගෝන් රජවේවි.
410
00:41:34,325 --> 00:41:37,328
ඔයා විසේරිස්ට ඒ දේ පෙන්වල දෙන්න.
411
00:41:39,747 --> 00:41:41,665
ඔහුට කවදාවත් තනියම
ඒ දේ හොයාගන්න හැකිවෙන්නෑ.
412
00:41:49,673 --> 00:41:51,258
ඔයාට දැන් දැනෙන්නෙ කොහොමද, වස්තුවේ?
413
00:41:51,342 --> 00:41:54,303
දෙවියන් මගේ වින්දනයන්ට දඩුවම් දීලා.
414
00:41:54,386 --> 00:41:56,639
අඩුම ගාණෙ වයින් එකවත් හොඳයිනේ.
415
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
ඕනෑවටත් වඩා හොඳයි.
416
00:42:10,277 --> 00:42:12,404
මම හිතුවේ අපි දෙයක් ගැන
කතා කරා නම් හොඳයි කියලා.
417
00:42:15,491 --> 00:42:16,742
රෙණෙයිරා ගැනද?
418
00:42:20,913 --> 00:42:23,249
මම හිතන්නෑ ඇය ජේසන් ලැනිස්ටර්
සමග එක් වෙන්න කැමති වෙයි කියලා.
419
00:42:24,541 --> 00:42:26,752
ඇය මුරණ්ඩුයි.
420
00:42:26,835 --> 00:42:28,712
මම ඔයාට අනතුරු ඇඟෙවුවනේ
ඇය එහෙම වෙයි කියලා.
421
00:42:28,796 --> 00:42:30,756
රෙණෙයිරාගෙ වයසත් හරි.
422
00:42:30,839 --> 00:42:33,676
ඇය තමන්ට ගරු කරන, තමන්ව ආරක්ෂා කරන,
තමන්ට රජුගේ දියණිය විදිහට සළකන,
423
00:42:33,759 --> 00:42:35,552
වංශවත් කෙනෙක් හා විවාහ වෙන්න ඕනේ.
424
00:42:36,220 --> 00:42:39,014
මේ දේදි ඇයගේ
බලාපොරොත්තු අදාල නෑ.
425
00:42:39,098 --> 00:42:42,768
මට විශ්වාසයි රෙණෙයිරා විවාහ
වේවි කියලා, උතුමාණනී.
426
00:42:42,851 --> 00:42:45,938
ඒත් ඇයට දැනෙන්න ඕනේ ඒක
සිද්ද වෙන්නෙ ඇගේ කැමැත්ත මත බව.
427
00:42:54,571 --> 00:42:56,907
- මේ මොකද්ද?
- ලියුමක්...
428
00:42:59,034 --> 00:43:00,953
...වේමන්ඩ් වැලාරියන්ගෙන්.
429
00:43:01,495 --> 00:43:04,039
- සී ස්නේක්ගෙ සහෝදරයා.
- ඔව්.
430
00:43:04,957 --> 00:43:07,376
ඔහු ස්ටෙප් ස්ටෝන්වල සටන් වදිනවා,
431
00:43:07,459 --> 00:43:09,003
ඔවුන්ගෙන් අනිත් අයත් සමග.
432
00:43:14,717 --> 00:43:15,717
මම කියවන්නද?
433
00:43:26,520 --> 00:43:29,064
කෝලිස් උතුමාණන් සහ ඩේමන්
කුමාරයා යුද්ධය පරදිමින් සිටින්නේ.
434
00:43:29,773 --> 00:43:31,900
හැම අතකින්ම ඔවුන්ට ඒක
නරක විදිහට බලපාලා.
435
00:43:32,735 --> 00:43:34,653
මේක උපකාර ඉල්ලීමක්.
436
00:43:37,156 --> 00:43:39,158
එහෙනම් ඇයි උදවු යවන්නැත්තේ?
437
00:43:39,241 --> 00:43:42,411
මොකද ඒක මෝඩයො දෙන්නෙක්
හිතුමතේ පටන් ගත්ත යුද්ධයක්,
438
00:43:42,494 --> 00:43:44,621
ඒ මම ගත්ත තීරණවලට
අකමැති නිසානේ.
439
00:43:46,081 --> 00:43:49,251
ඉතිං දැන් මම ඩේමන්ටයි
කෝලිස්ටයි සහය දුන්නොත්,
440
00:43:49,335 --> 00:43:50,794
ඔවුන් රජු ගැන මොනා කියාවිද?
441
00:43:50,878 --> 00:43:53,589
සමහර විට ඔවුන් කියාවි එතුමා
තමන්ගෙ මල්ලිට ආදරේ කෙනෙක් කියලා.
442
00:43:53,672 --> 00:43:56,967
හොඳයි, ඔයා එහෙම හිතනවා
නම්, මගෙ වස්තුවේ,
443
00:43:57,051 --> 00:43:59,178
ඔයාට තියෙන්නේ ත්යාගශීලී හදවතක්.
444
00:44:00,763 --> 00:44:03,098
ඔයා මොකද හිතන්නේ, විසේරිස්?
445
00:44:06,435 --> 00:44:08,604
මම එක්කෙනෙක්ව සතුටු
කරන්න තවත් කෙනෙක්ව...
446
00:44:08,687 --> 00:44:10,230
...සදහටම කෝපයට පත් කරනවා කියලා.
447
00:44:11,023 --> 00:44:12,941
එහෙනම් මම සරළ ප්රශ්නයක් අහන්නම්.
448
00:44:14,109 --> 00:44:17,154
රාජධානියට හොඳ ක්රැබ්ෆීඩර්
තවත් බලය වර්ධනය කරගන්න එකද,
449
00:44:17,237 --> 00:44:18,781
නැත්තන් ඔහු පරාජය වීමද?
450
00:44:25,621 --> 00:44:27,623
මේක ඉක්මණින්ම ඩ්වාර්ෆ්ස්ටෝන්වලට
රැගෙන යන්න, සර් ඇඩම්.
451
00:44:27,706 --> 00:44:30,042
මේක ඔයාම ඩේමන්
කුමරු අතට ලබාදෙන්න.
452
00:44:30,125 --> 00:44:31,668
එසේය, උතුමාණනී.
453
00:44:40,219 --> 00:44:43,138
- ඩ්වාර්ෆ්ස්ටෝන්?
- මම ඩේමන්ට පණිවුඩයක් යවනවා.
454
00:44:43,722 --> 00:44:46,141
ඔහු වෙනුවෙන් ස්ටෙප්
ස්ටෝන්වලට සහය යවනවා කියලා.
455
00:44:47,184 --> 00:44:50,979
- ඔහු උපකාර ඉල්ලුවද?
- ඔහු ඉක්මණින්ම මිය යාවි.
456
00:44:51,063 --> 00:44:53,232
ඒත් ඔහුගේ රජතුමා
ඊට ඉඩදෙන්නෙ නෑ.
457
00:44:57,903 --> 00:45:00,114
ඔයා හිතන්නෙ නැද්ද මගෙ
තීරණය හරියි කියලා?
458
00:45:00,197 --> 00:45:02,699
මම හිතන දෙයින් වෙන
ප්රතිපලයක් නැහැ...
459
00:45:02,783 --> 00:45:04,660
මට නිතරම මතක් කරනව වගේ.
460
00:45:07,162 --> 00:45:09,706
ඩේමන් කියන්නෙ මගේම කෙනෙක්.
461
00:45:10,541 --> 00:45:12,418
ඔයා ඔහු පස්සෙ යන්නද බල කරන්නේ?
462
00:45:13,836 --> 00:45:15,504
හැමදෙයක්ම සටනක් වෙන්න ඕනෙද?
463
00:45:15,587 --> 00:45:18,841
ඔයා ඒකෙන් නොකිය අදහස් කළේ මාව
කාස්ටර්ලි රොක්වලට බලෙන් විවාහ කරදීම ගැනද?
464
00:45:20,384 --> 00:45:21,969
මට සමාවෙන්න, රෙණෙයිරා.
465
00:45:23,137 --> 00:45:25,431
මම ඔයාට උදවු කරන්නයි හැදුවේ.
466
00:45:25,514 --> 00:45:26,682
ඔයා උදවු භාරගන්නෙ නැද්ද?
467
00:45:27,891 --> 00:45:31,270
ඇයි ඔයා වෙනුවෙන් කරන හැමදෙයක්ම
ඔයාව මරන්න හදනවා වගේ ඒවට...
468
00:45:31,353 --> 00:45:34,273
- ...විරෝධය දක්වන්නේ?
- මොකද ඔයා හදන්නෙ ඇලිසන්ට් හයිටවර්ගේ...
469
00:45:35,190 --> 00:45:37,484
...පුතා ලවා මගේ තැන උදුරගන්නයි,
470
00:45:37,568 --> 00:45:39,945
මොකද ඔයාට හැම තිස්සෙම
ඕන වුනේ පුතෙක්වනේ.
471
00:45:40,654 --> 00:45:42,322
දැන් එයා ඔයාගේ අත් මත ඉන්නවනේ.
472
00:45:42,406 --> 00:45:44,950
ඔයාට මගෙන් තව දුරටත් ඇති වැඩක් නෑ.
473
00:45:45,033 --> 00:45:47,327
ඉතිං ඔයා වෙන ප්රයෝජනවලට
මාව විකුණනවා.
474
00:45:47,411 --> 00:45:50,956
එක්කො බලකොටුවකට නැත්තන්
නැව් ටිකකට.
475
00:45:51,039 --> 00:45:53,083
ඔයා මාව වැරදියට වටහාගෙන, රෙණෙයිරා.
476
00:45:53,167 --> 00:45:54,960
හැමෝම ඒ ගැන දන්නවා.
477
00:45:55,043 --> 00:45:57,129
ජේසන් ලැනිස්ටරුත් ඒක දන්නවා.
478
00:45:57,212 --> 00:45:58,714
ඔයාමනේ කිව්වේ...
479
00:45:58,797 --> 00:46:01,633
...රාජධානියේ වංශවතුන් රැස් වෙන්නෙ මළ කුණක්
වෙනුවෙන් එන කපුටො රැළක් වගේ කියලා,
480
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
උන් එන්නේ මගේ ඇට කටු බුදින්න.
481
00:46:06,513 --> 00:46:10,392
රාජකීය පාලයකින් විදිහට වාසි සහ
පාලන බළය වැඩි කරගැනීම තකා...
482
00:46:10,476 --> 00:46:13,562
...විවාහ කරගන්න අපිට සිද්ද වෙනවා.
483
00:46:13,645 --> 00:46:16,106
ඔයාට හැමතිස්සෙම මේක තේරුණානේ.
484
00:46:16,607 --> 00:46:19,193
මමත් විවාහ වෙන බව ඔයාගෙ
අම්මට පොරොන්දු වුනේ මට...
485
00:46:19,276 --> 00:46:20,944
...අවුරුදු දා හතේදියි.
486
00:46:21,028 --> 00:46:23,030
වේල් උතුර ආක්රමණයට
හමුදාවක් යවලයි තිබුණේ.
487
00:46:23,113 --> 00:46:25,657
මට කන් ලැබුණ දවසෙ ඉඳන්ම
ඔය කතාව අහන්න ලැබෙනවනේ.
488
00:46:26,950 --> 00:46:28,869
මම ඇයට ආදරය කළා.
489
00:46:29,578 --> 00:46:30,996
ඇය මා තුළින් නියම පිරිමියෙක් එලියට ගත්තා.
490
00:46:34,708 --> 00:46:36,960
මම ඔයාගෙ තැන වෙන
කාටවත් ගන්න දෙන්නෑ, දරුවෝ.
491
00:46:38,587 --> 00:46:40,839
ඔයා අන්තිම අවුරුදු කිහිපයේ
ගොඩාක් තනිකමෙනුයි හිටියේ.
492
00:46:40,923 --> 00:46:42,841
තනියම ලොකු තරහක් හිතේ තියන්.
493
00:46:44,426 --> 00:46:46,136
මම සදහටම ජීවත් වෙන්නෑ.
494
00:46:46,220 --> 00:46:48,222
ඔයා සතුටින් ඉන්නව මට දකින්න ඕනේ,
495
00:46:48,305 --> 00:46:49,806
ඇත්තටම සතුටින්.
496
00:46:49,890 --> 00:46:51,141
ඔයා හිතනවද පිරිමියෙක්
මට ඒ දේ ලබාදෙයි කියලා?
497
00:46:51,225 --> 00:46:53,268
- පවුලකින් ලැබෙයි.
- මට පවුලක් හිටියා.
498
00:46:53,352 --> 00:46:54,895
ඔයා මට මොනවද කරන්න කියන්නේ?!
499
00:46:54,978 --> 00:46:57,814
ඔච්චරම වාසි ඕනෙ නම් ඔයාට
ලෙයේනා වැලාරියන්ව බඳින්න තිබුණනේ.
500
00:47:02,903 --> 00:47:04,446
ඒක ඇත්ත.
501
00:47:07,199 --> 00:47:09,326
ඔයා විවාහ වෙන්නම ඕනේ,
502
00:47:10,035 --> 00:47:12,663
තමන්ගෙ උරුමය
තවත් බලවත් කරගන්න,
503
00:47:12,746 --> 00:47:14,957
තමන්ගෙ අනුප්රාප්තිය තර කරගන්න,
504
00:47:15,040 --> 00:47:16,375
දෙගුණ තෙගුණ කරගන්න.
505
00:47:17,876 --> 00:47:19,503
ඔයාට ගැලපෙන විදිහට...
506
00:47:21,296 --> 00:47:22,673
...ඔයාම කෙනෙක්ව තීරණය කරන්න.
507
00:47:23,757 --> 00:47:25,509
ඔහුව සොයන්න.
508
00:47:25,592 --> 00:47:29,179
මම කළා වගේම ඔයාව සතුටු
කරන කෙනෙක් හොයාගන්න.
509
00:47:44,736 --> 00:47:45,862
රෙණෙයිරා...
510
00:47:51,952 --> 00:47:54,705
මාත් වතාවක් දුර්වල වුණා.
511
00:47:56,415 --> 00:47:59,751
ඒත් මම ඔයාගෙ අම්මගෙ
මතකයේ නමින් ඔයාට දිවුරනවා,
512
00:48:00,919 --> 00:48:02,838
ඔයා වෙනුවට කෙනෙක්ව
ආදේශ කරන්නෙ නැහැ.
513
00:48:46,465 --> 00:48:49,718
අපිට 16 ක් තියෙනවා, සමහර විට 18 ක්,
ඒවා මුහුදේ ගමන් කළ හැකි ශක්තිමත් නැව්.
514
00:48:49,801 --> 00:48:52,054
පාබල සෙබලින් හය සීයක්,
නයිට්වරුන් හැට දෙනෙක්ම.
515
00:48:52,137 --> 00:48:55,891
අපේ ආහාරත් වේගයෙන් අඩු වෙනවා,
අපි මුහුදෙන් පුලුවන් තරම් කෑම අරගමු.
516
00:48:55,974 --> 00:48:57,309
මට කියන්න පුලුවන් අපිට සති
දෙකකට ඇති වෙන්න තියෙනව කියලා,
517
00:48:57,392 --> 00:49:00,103
සලාක තවත් දැඩිව පිරිමැස්සොත්
ඊටත් වඩා ටිකක් වැඩි කාලයකට.
518
00:49:00,187 --> 00:49:02,189
මම ඩ්රිෆ්ට්මාක්වලින්
තවත් නැව් ඉල්ලීම් කළා,
519
00:49:02,272 --> 00:49:04,858
ඒත් ඒවා ළඟා වෙන්න තව
සති ගාණක් ගතවෙයි.
520
00:49:04,942 --> 00:49:07,694
අපි අඩපන වෙමින් ඉන්න බව
ට්රයාකිවරු හොඳට දන්නවා.
521
00:49:07,778 --> 00:49:11,281
අපි දිගටම පහර දෙමු,
මකරුන්ව යවමු.
522
00:49:11,365 --> 00:49:13,825
ඒකෙන් ඇති වැඩක් නෑ, තාත්තේ.
523
00:49:13,909 --> 00:49:16,328
ක්රැබ්ෆීඩර් මෙහෙ බලවත්
තැනක් ගොඩනගල තියෙන්නේ,
524
00:49:16,411 --> 00:49:18,080
මේ කඳුවැටිවලට එහායින්.
525
00:49:18,580 --> 00:49:19,956
දුනුවායෝ උස් තැන් ආරක්ෂා කරනවා,
526
00:49:20,040 --> 00:49:21,708
පාබල සෙබලුන් භූමිය ආරක්ෂා කරනවා.
527
00:49:21,792 --> 00:49:23,960
අපි දිගටම මකරු ලවා
උන්ට පහර දුන්නනේ,
528
00:49:24,044 --> 00:49:26,171
ඒත් උන් ගුහා අස්සට පැන ගන්නවා.
529
00:49:26,254 --> 00:49:30,092
මකරු බිමට වැටෙනකන්ම
ඩ්රැගන්ස්ටෝන් වටේ කැරකෙයි.
530
00:49:30,175 --> 00:49:31,426
ක්රැබ්ෆීඩර් සහ උගේ මිනිස්සුන්ට...
531
00:49:31,510 --> 00:49:33,261
...ඔය ගුහා අස්සෙන් එලියට
එන්න හේතුවක් නෑ.
532
00:49:33,345 --> 00:49:35,222
අපි උන්ට දෙයක් දෙමු,
533
00:49:35,305 --> 00:49:38,183
කකුළුවට කන්න මස් කෑල්ලක්.
534
00:49:38,266 --> 00:49:39,643
ඒ කාවද?
535
00:49:39,726 --> 00:49:41,603
මකරෙක්ගේ යලි පැමිණෙනවා!
536
00:49:49,027 --> 00:49:50,529
හරි. කාවද?
537
00:49:50,612 --> 00:49:53,115
මෙතනින් කවුද හරිම සතුටින්
මැරෙන්න යන කෙනෙක්ට ඉන්නේ?
538
00:49:53,198 --> 00:49:55,134
ඔය අපායට කැමැත්තෙන් යන
නයිට් කෙනෙක්ව මට පෙන්වන්න,
539
00:49:55,158 --> 00:49:56,910
ඥාති සහෝදරයා, එතකොට මම ඔයාට
පිස්සෙක්ව පෙන්වන්නම්කෝ.
540
00:49:56,993 --> 00:49:59,579
- ඩේමන්.
- ඩේමන් හන්ඳයි අපි පරදින්නේ!
541
00:49:59,663 --> 00:50:02,332
අඩුම ගාණේ මිනිහා මේ
යුද්ධයේ සටනක් හරි කරනවනේ.
542
00:50:02,416 --> 00:50:05,085
ඔයා එයාගෙ කවුන්සිලයේ මොන
තනතුරක්ද කළේ, මාමේ,
543
00:50:05,168 --> 00:50:06,979
- පැමිණිලි ප්රධානී හැරුනම?
- ඔය ඇති, ලේනෝර්.
544
00:50:07,003 --> 00:50:09,881
කිංස් ලෑන්ඩින් ඩේමන්ට
උදවු කරන්නෙ නැත්තන්,
545
00:50:09,965 --> 00:50:11,633
ඇයි අපිත් එහෙම කරන්නේ?
546
00:50:17,973 --> 00:50:21,977
ලේ හෙලල හෝ නැතුවා, ලේමන්ඩ්,
මං ඔයාට කැරැල්ලකට මුල පුරන්න ඉඩදෙන්නෑ.
547
00:50:43,540 --> 00:50:45,959
ඔබතුමා මේ යුද්ධයේ පාලනය
අතට නොගත්තොත්, උතුමාණනී,
548
00:50:46,042 --> 00:50:48,795
කකුළුවො ඇවිත් අපි
හැමෝවම ආහාරයට ගනීවි.
549
00:51:04,895 --> 00:51:06,271
ඩේමන් කුමාරයා.
550
00:51:06,354 --> 00:51:09,149
රජතුමා, පළමු
විසේරිස් ටාගෙරියන්ගෙන්,
551
00:51:09,232 --> 00:51:10,984
ඇන්ඩල්ස්, රොයිනාර් සහ...
552
00:51:11,067 --> 00:51:12,944
...පළමු මිනිසුන්ගේ රජු,
553
00:51:13,028 --> 00:51:15,947
සත් රාජධානියේ පාලකයා සහ ආරක්ෂාකරුගෙන්
මම පනිවුඩයක් රැගෙනයි ආවේ.
554
00:51:58,824 --> 00:52:02,410
ඔය ඇති. නවත්තන්න!
555
00:52:17,634 --> 00:52:19,219
මල්ලී...
556
00:52:19,302 --> 00:52:21,179
මම ස්ටෙප් ස්ටෝන් සටන වෙනුවෙන්...
557
00:52:21,263 --> 00:52:24,307
...කිංස් ලෑන්ඩින්වලින් නැව්
දහයක් සහ මිනිසුන් දෙදහක්...
558
00:52:24,391 --> 00:52:26,518
...ඔබ වෙනුවෙන් එක්වෙන්න එව්වා.
559
00:52:28,061 --> 00:52:31,690
කාලය සහ ගැටලු අපිව
විරසක කරල තිබුණත්,
560
00:52:31,715 --> 00:52:36,178
මම කැමති නෑ ඔයාගෙ වැඩේදි
ඔයා අසාර්ථක වෙනවට.
561
00:52:36,203 --> 00:52:38,831
මම බලාපොරොත්තු වෙනවා මේ එවූ සහයෙන්...
562
00:52:39,030 --> 00:52:40,907
...අපේ ඇත්තට ජයග්රහනය ගෙනදේවි කියලා.
563
00:52:44,077 --> 00:52:47,455
මම ඔබගේ නැවත සුරක්ෂිතව
පැමිණීම දෙවියන්ගෙන් ඉල්ලනවා.
564
00:54:41,069 --> 00:54:42,069
සූදානම් වෙන්න.
565
00:55:06,720 --> 00:55:07,887
අදින්න.
566
00:55:47,844 --> 00:55:48,844
මුදා හරින්න!
567
00:55:57,353 --> 00:55:58,480
මුදා හරින්න!
568
00:56:14,287 --> 00:56:15,287
මුදා හරින්න!
569
00:56:34,516 --> 00:56:35,850
මුදා හරින්න!
570
00:59:16,928 --> 00:59:18,346
ඩ්රකාරිස්!
571
00:59:34,404 --> 00:59:35,947
මකරු!
572
01:00:56,152 --> 01:00:57,236
ඩ්රකාරිස්!
573
01:01:53,136 --> 01:02:23,842
#78⇒ පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම
෴සචින්ත කල්හාර බෙනට්෴ විසිනි.
≡≡≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡≡≡
574
01:02:23,867 --> 01:03:12,125
{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන්
නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර
චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.