1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,384 --> 00:00:10,802
Ba-bum.
2
00:00:11,929 --> 00:00:13,138
[croaks]
3
00:00:14,890 --> 00:00:15,891
[panting]
4
00:00:17,601 --> 00:00:19,978
[Soren] Previously on
The Dragon Prince...
5
00:00:21,480 --> 00:00:23,607
[Callum] Humans and elves
don't trust each other.
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,027
That won't change
until we take this egg back to Xadia.
7
00:00:27,819 --> 00:00:30,155
[Runaan] Rayla, we bound ourselves.
8
00:00:30,239 --> 00:00:32,115
There's only one way to release.
9
00:00:33,784 --> 00:00:36,620
[Viren] A party of our best
will be dispatched immediately
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,579
to find the princes.
11
00:00:38,163 --> 00:00:40,082
I will task my own children,
12
00:00:40,165 --> 00:00:43,460
Soren and Claudia,
with leading the rescue expedition.
13
00:00:46,213 --> 00:00:48,215
Listen, I need you to give me the egg.
14
00:00:48,298 --> 00:00:50,467
I have to get it to the roof right away.
15
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
What? Why?
16
00:00:51,677 --> 00:00:53,679
Just trust me.
17
00:00:55,764 --> 00:00:57,891
[theme music playing]
18
00:01:12,406 --> 00:01:13,949
[roaring]
19
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
[Ezran snoring]
20
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
[whimpers]
21
00:01:54,698 --> 00:01:56,575
[snoring]
22
00:02:17,346 --> 00:02:18,722
[leaves rustling]
23
00:02:27,814 --> 00:02:29,775
[breathes deeply]
24
00:02:30,984 --> 00:02:33,153
You scared me, you wee cutie.
25
00:02:37,908 --> 00:02:42,537
Thanks, little one. But my hand's got
a problem you can't lick away.
26
00:02:43,664 --> 00:02:45,248
What's the matter?
27
00:02:48,210 --> 00:02:49,336
[Rayla grunting]
28
00:02:50,837 --> 00:02:52,756
Never trapped an elf before.
29
00:02:53,256 --> 00:02:54,174
Easier than I thought.
30
00:03:01,098 --> 00:03:02,140
[Rayla yells]
31
00:03:05,352 --> 00:03:06,645
[yawns]
32
00:03:12,359 --> 00:03:15,028
Callum? I think we're alone.
33
00:03:16,488 --> 00:03:20,534
Finally... Oh, I've been waiting
for this moment.
34
00:03:20,617 --> 00:03:21,618
Callum?
35
00:03:21,701 --> 00:03:25,288
Mmm. Your breath still smells
like peanut butter.
36
00:03:25,372 --> 00:03:26,456
Callum!
37
00:03:27,124 --> 00:03:29,751
- What... what?
- Wake up! Rayla's missing.
38
00:03:29,835 --> 00:03:31,962
Oh, no, did she take it?
39
00:03:32,045 --> 00:03:33,296
The egg's still right here.
40
00:03:33,380 --> 00:03:35,382
[sighs] Okay, good.
41
00:03:35,465 --> 00:03:37,134
You know, that still doesn't mean
we can trust her.
42
00:03:37,217 --> 00:03:39,302
But I like her, Callum.
43
00:03:39,386 --> 00:03:42,431
Hey, I like her, too.
But the thing is, she's...
44
00:03:42,514 --> 00:03:44,391
An elf? Who cares?
45
00:03:44,474 --> 00:03:47,602
It seems maybe everything
we've ever heard about elves is wrong.
46
00:03:47,686 --> 00:03:50,147
No. I was gonna say, the thing is...
47
00:03:50,230 --> 00:03:51,815
she's not telling us everything.
48
00:03:52,315 --> 00:03:53,650
I can feel it.
49
00:04:14,171 --> 00:04:15,088
[yelps]
50
00:04:18,300 --> 00:04:20,677
Give me the boys peacefully,
and I'll let you go!
51
00:04:20,761 --> 00:04:22,137
Release your prisoners.
52
00:04:22,220 --> 00:04:24,097
They're not prisoners.
53
00:04:24,181 --> 00:04:26,308
They choose to travel with me.
54
00:04:26,391 --> 00:04:29,060
What? Why would they trust you?
55
00:04:29,144 --> 00:04:30,395
[Rayla screaming]
56
00:04:30,479 --> 00:04:34,357
Because we're in this together!
They're my friends now. [grunts]
57
00:04:34,441 --> 00:04:37,152
Friends? You killed their father!
58
00:04:37,235 --> 00:04:39,154
I didn't kill anyone.
59
00:04:39,237 --> 00:04:41,656
Your leader did. What's the difference?
60
00:04:42,699 --> 00:04:43,658
[screams]
61
00:04:44,242 --> 00:04:45,202
[grunting]
62
00:04:52,626 --> 00:04:54,544
Wait. They don't know, do they?
63
00:04:56,004 --> 00:04:57,214
[Corvus screams]
64
00:05:02,219 --> 00:05:03,094
[chains rattling]
65
00:05:03,804 --> 00:05:05,430
When they find out, they'll hate you.
66
00:05:05,514 --> 00:05:06,681
Shut up!
67
00:05:12,562 --> 00:05:14,815
[both grunting and shouting]
68
00:05:22,280 --> 00:05:23,615
[panting]
69
00:05:28,954 --> 00:05:33,667
[Corvus] Savor your victory, elf.
Next time you won't be so lucky.
70
00:05:33,750 --> 00:05:35,585
Says the guy in the ditch!
71
00:05:41,132 --> 00:05:45,428
So, did you know you were
kind of sleep-talking before?
72
00:05:46,179 --> 00:05:48,431
What were you dreaming about?
73
00:05:48,515 --> 00:05:49,641
Uh...
74
00:05:49,724 --> 00:05:53,019
I don't remember. Why? I didn't, like,
say anyone's name out loud, did I?
75
00:05:53,103 --> 00:05:56,022
No, but you said something about
peanut butter...
76
00:05:56,106 --> 00:05:57,566
Sandwiches. [chuckles nervously]
77
00:05:57,649 --> 00:05:59,150
Yep, I remember now.
78
00:05:59,234 --> 00:06:00,986
I was having a dream about sandwiches.
79
00:06:01,653 --> 00:06:05,282
You seemed weirdly excited
about sandwiches.
80
00:06:05,365 --> 00:06:06,366
[chuckles nervously]
81
00:06:07,033 --> 00:06:10,287
You know what? In a few years,
when you're older, buddy...
82
00:06:10,370 --> 00:06:13,999
we'll sit down and have
a heart-to-heart talk about sandwiches.
83
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Go, go, go! We've gotta move.
84
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
What's going on? Where were you?
85
00:06:23,133 --> 00:06:24,801
We should eat something first.
86
00:06:24,884 --> 00:06:27,387
- Look how grumpy Bait is right now.
- [Bait grumbling]
87
00:06:27,470 --> 00:06:29,222
Ugh. There's no time!
88
00:06:29,306 --> 00:06:30,724
We have to get moving now.
89
00:06:30,807 --> 00:06:33,143
Rayla, why? You have
to at least explain...
90
00:06:33,226 --> 00:06:36,146
I don't have to explain anything to you.
Let's go!
91
00:06:37,397 --> 00:06:38,440
Fine. Fine!
92
00:06:40,775 --> 00:06:41,693
[sighs]
93
00:06:47,574 --> 00:06:48,825
[Soren grunting]
94
00:07:02,047 --> 00:07:04,174
I love having meetings up here.
95
00:07:04,257 --> 00:07:07,344
I get a nice leg workout
going up all those stairs.
96
00:07:08,011 --> 00:07:11,181
We have important things to discuss.
Try and focus.
97
00:07:11,264 --> 00:07:12,474
No problem.
98
00:07:12,557 --> 00:07:15,101
You have my undivided attention.
99
00:07:15,936 --> 00:07:19,314
This evening, you and your sister
depart on a mission.
100
00:07:19,397 --> 00:07:21,191
Searching for the princes.
101
00:07:21,274 --> 00:07:25,362
[grunts] Oh, yeah.
That's the good kind of burn.
102
00:07:25,445 --> 00:07:29,282
The outcome of your mission is critical
to the future of our kingdom.
103
00:07:29,366 --> 00:07:31,451
[chuckles] We got this. We'll find them.
104
00:07:32,369 --> 00:07:33,954
I'm sure you will.
105
00:07:34,037 --> 00:07:37,958
But there's a bit of nuance
to this situation.
106
00:07:38,041 --> 00:07:40,043
No idea what nuance is.
107
00:07:41,461 --> 00:07:42,879
Listen closely.
108
00:07:42,963 --> 00:07:47,425
You are to return with the terrible news
that the princes have perished.
109
00:07:47,509 --> 00:07:48,760
Wait.
110
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
Excuse me?
111
00:07:51,638 --> 00:07:55,058
I think my head was upside down
and it got sort of mixed up.
112
00:07:55,141 --> 00:07:56,393
Can you say that again?
113
00:07:56,476 --> 00:08:02,983
You are to return with the terrible news
that both princes have died.
114
00:08:08,363 --> 00:08:10,532
Wait. This path is too easy.
115
00:08:11,157 --> 00:08:14,244
No, it's not.
It's exactly the right amount of easy.
116
00:08:14,327 --> 00:08:17,497
No. It's well-worn,
it's flat, it's soft.
117
00:08:18,331 --> 00:08:21,418
Sooner or later,
we're going to run into somebody.
118
00:08:24,254 --> 00:08:28,216
We need to go up that way.
Tougher terrain is safer for us.
119
00:08:28,299 --> 00:08:29,509
The tougher, the better.
120
00:08:29,592 --> 00:08:32,095
- Well, that sounds terrible.
- Exactly.
121
00:08:32,178 --> 00:08:33,596
This is already tough enough.
122
00:08:34,180 --> 00:08:36,975
Do you have any idea
how heavy this egg is?
123
00:08:37,058 --> 00:08:38,727
Uh, no, I don't.
124
00:08:38,810 --> 00:08:40,812
Because you won't trust me to carry it.
125
00:08:40,895 --> 00:08:42,522
Well, should we trust you?
126
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
Have you told us
the truth about everything?
127
00:08:44,399 --> 00:08:48,695
[sighs] Fine, keep carrying
the extremely heavy egg.
128
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
But quit crying about it.
We're going up this way.
129
00:08:57,037 --> 00:08:58,246
[Soren] So, hold up.
130
00:08:58,329 --> 00:09:01,374
If we return with the news
that the princes have died...
131
00:09:01,875 --> 00:09:03,626
won't that mean we failed?
132
00:09:04,377 --> 00:09:07,630
The coming war will determine
the fate of humanity.
133
00:09:07,714 --> 00:09:10,550
History has come to
a crucial tipping point.
134
00:09:10,633 --> 00:09:13,553
So you're saying,
things could go either way?
135
00:09:13,636 --> 00:09:15,013
[Viren] Precisely.
136
00:09:15,096 --> 00:09:16,848
Like a see-saw.
137
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
Yes.
138
00:09:19,642 --> 00:09:22,395
History is like... a see-saw.
139
00:09:23,813 --> 00:09:26,566
If we are strong enough
to make the right decisions,
140
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
humans may finally return to Xadia,
141
00:09:29,027 --> 00:09:33,406
and take back the great magical lands
that are rightfully ours.
142
00:09:33,490 --> 00:09:36,117
But if we are led by a child king...
143
00:09:36,201 --> 00:09:38,536
He'll make bad choices?
144
00:09:38,620 --> 00:09:41,498
He will make weak choices!
145
00:09:41,581 --> 00:09:43,833
History will tip the wrong way...
146
00:09:43,917 --> 00:09:47,003
and the forces of Xadia will crush
not only Katolis,
147
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
but all the five kingdoms!
148
00:09:49,172 --> 00:09:53,343
Okay. So I'm supposed to come back
with the news that they're dead.
149
00:09:54,344 --> 00:09:56,513
What I don't understand is...
150
00:09:57,180 --> 00:10:00,016
what am I supposed to do
if we find them alive?
151
00:10:00,100 --> 00:10:01,434
Oh...
152
00:10:01,518 --> 00:10:03,728
you'll know the right thing to do.
153
00:10:04,437 --> 00:10:07,524
The right thing. I...
154
00:10:07,607 --> 00:10:09,192
I don't know if I can do that.
155
00:10:09,275 --> 00:10:13,988
Out there, in the wild,
accidents happen every day.
156
00:10:14,072 --> 00:10:16,366
Deadly accidents.
157
00:10:17,534 --> 00:10:18,785
My son.
158
00:10:19,536 --> 00:10:23,623
This won't be easy, but you are strong.
159
00:10:23,706 --> 00:10:26,126
Now, tell no one. Not even Claudia.
160
00:10:26,793 --> 00:10:29,712
You must carry this weight alone.
161
00:10:31,339 --> 00:10:32,507
[inhales sharply]
162
00:10:34,467 --> 00:10:38,388
[Viren] It will be a burden for me
to take the throne.
163
00:10:38,471 --> 00:10:42,600
And someday that throne
will belong to you.
164
00:10:46,646 --> 00:10:48,064
[sighs] All right!
165
00:10:48,148 --> 00:10:51,317
Let's stop and eat. I'm starving.
166
00:10:53,236 --> 00:10:54,487
Uh...
167
00:10:55,905 --> 00:10:57,407
Oh, no.
168
00:10:57,490 --> 00:10:59,242
- I don't have the food.
- [Rayla] What?
169
00:10:59,325 --> 00:11:03,413
You had one job:
carry your stale human food.
170
00:11:03,496 --> 00:11:04,831
How could you leave it?
171
00:11:04,914 --> 00:11:06,207
You rushed us!
172
00:11:06,291 --> 00:11:09,752
You were yelling at us, and I just...
You made me leave it!
173
00:11:09,836 --> 00:11:11,337
Oh. That's right.
174
00:11:11,421 --> 00:11:13,756
Because I remember
yelling three things...
175
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
"Hurry, hurry." "Let's go, go, go.'"
176
00:11:16,676 --> 00:11:20,805
And, "Be sure to abandon all the
supplies you need to survive."
177
00:11:22,015 --> 00:11:24,851
What are we going to do?
We're out of food!
178
00:11:25,560 --> 00:11:30,315
Well, I suppose I'd be willing to share
my moonberry juice with you.
179
00:11:30,398 --> 00:11:33,526
It's packed with super nutrients,
and I still have plenty...
180
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
Still had plenty.
181
00:11:35,612 --> 00:11:37,906
Someone drank it all!
Who went through my stuff?
182
00:11:37,989 --> 00:11:40,742
- I didn't touch your things!
- Don't look at me!
183
00:11:40,825 --> 00:11:42,118
Well, I didn't drink it.
184
00:11:42,201 --> 00:11:44,704
If one of you didn't sneak it, then who?
185
00:11:44,787 --> 00:11:45,622
[Bait hiccups]
186
00:11:46,664 --> 00:11:47,540
Wait.
187
00:11:48,541 --> 00:11:50,877
- Did that little frog monster...
- [hiccups]
188
00:11:51,920 --> 00:11:54,672
Bait wouldn't do that!
You have no reason to think...
189
00:11:54,756 --> 00:11:56,633
- [Bait hiccups]
- Don't accuse him!
190
00:11:56,716 --> 00:11:58,134
Look at how he's glowing!
191
00:11:58,217 --> 00:12:01,721
Well, Bait glows different ways
depending on how he's feeling.
192
00:12:01,804 --> 00:12:07,226
Like, he has one color if he's lonely.
Or he glows another way if he's hungry.
193
00:12:07,310 --> 00:12:09,646
Or angry. Or hangry!
194
00:12:09,729 --> 00:12:11,981
That's when you're so hungry
that you're angry...
195
00:12:12,065 --> 00:12:14,776
[scoffs] I know what "hangry" means.
196
00:12:15,735 --> 00:12:18,404
So what does that color mean?
197
00:12:19,697 --> 00:12:24,243
Hmm. Actually, I've never seen him
glow that way before.
198
00:12:24,327 --> 00:12:27,413
Kind of a reddish, purplish...
berry color.
199
00:12:27,497 --> 00:12:28,331
[burps]
200
00:12:28,998 --> 00:12:30,041
Yeah, he did it.
201
00:12:30,667 --> 00:12:31,668
[Rayla sighs]
202
00:12:32,919 --> 00:12:34,545
I think she's hangry.
203
00:12:34,629 --> 00:12:37,382
I'm habsolutely hurious!
204
00:12:59,862 --> 00:13:00,989
[sizzles]
205
00:13:05,368 --> 00:13:07,787
Speak your true nature to me.
206
00:13:08,955 --> 00:13:11,165
[chanting]
207
00:13:15,128 --> 00:13:16,129
Nothing?
208
00:13:16,212 --> 00:13:18,297
You are a stubborn magic mirror.
209
00:13:18,381 --> 00:13:20,425
You think I haven't tried that?
210
00:13:20,508 --> 00:13:22,969
I've cast eight different reveal spells.
211
00:13:23,052 --> 00:13:24,804
They all failed.
212
00:13:24,887 --> 00:13:29,392
At the end, I see nothing but my own
frustrated face staring back at me.
213
00:13:29,475 --> 00:13:31,561
Well, maybe it's just a mirror.
214
00:13:31,644 --> 00:13:32,645
[Viren sighs]
215
00:13:32,729 --> 00:13:35,565
Of all the treasures,
artifacts and relics
216
00:13:35,648 --> 00:13:38,317
in the lair
of the Dragon King and Queen...
217
00:13:38,401 --> 00:13:40,737
they kept this close
to where they slept.
218
00:13:42,113 --> 00:13:43,406
It must be important.
219
00:13:43,489 --> 00:13:46,409
Then we'll figure it out.
Whatever it takes.
220
00:13:47,410 --> 00:13:49,996
Hear that, mirror?
I'm putting you on notice.
221
00:13:51,414 --> 00:13:54,083
Kind of weird how the mirror
did it right back at me.
222
00:13:54,167 --> 00:13:56,252
Like it was putting me on notice.
223
00:13:57,336 --> 00:13:59,380
We have something important to discuss.
224
00:13:59,464 --> 00:14:00,757
Your mission.
225
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
- To rescue the princes.
- Yes,
226
00:14:02,925 --> 00:14:06,679
but you will have a secret mission
that is far more important.
227
00:14:06,763 --> 00:14:07,722
Claudia,
228
00:14:08,347 --> 00:14:10,850
you must recover that dragon egg.
229
00:14:10,933 --> 00:14:13,936
They have it with them,
so shouldn't be a problem.
230
00:14:14,020 --> 00:14:15,438
Princes, egg...
231
00:14:15,521 --> 00:14:19,025
I've got room for a third mission if you
need anything else while we're out.
232
00:14:19,108 --> 00:14:21,110
The egg cannot fall
into the wrong hands.
233
00:14:21,194 --> 00:14:23,946
It is too powerful, too dangerous.
234
00:14:24,030 --> 00:14:29,285
Whatever happens, whatever accidents
or tragedies may occur...
235
00:14:29,369 --> 00:14:32,789
above all else,
you must return with that egg!
236
00:14:32,872 --> 00:14:34,624
- I understand.
- Good.
237
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
One question.
238
00:14:36,376 --> 00:14:39,379
Let's say we're attacked
by giant bumble-scorps,
239
00:14:39,462 --> 00:14:41,381
and they're all buzzing like...
240
00:14:41,464 --> 00:14:42,965
[buzzing]
241
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
...and flailing their
scorps at us like...
242
00:14:44,967 --> 00:14:46,803
[buzzes rhythmically]
243
00:14:46,886 --> 00:14:51,057
...and I'm forced to choose between
saving the egg and saving Soren.
244
00:14:51,557 --> 00:14:53,017
What should I do?
245
00:14:55,728 --> 00:14:57,480
Dad, it's a joke.
246
00:14:57,563 --> 00:14:59,315
Relax, I'm kidding.
247
00:14:59,399 --> 00:15:00,900
[buzzes and chuckles]
248
00:15:00,983 --> 00:15:03,319
Everything will be fine.
249
00:15:03,861 --> 00:15:05,238
The egg.
250
00:15:06,406 --> 00:15:10,076
If you have to choose, choose the egg.
251
00:15:18,000 --> 00:15:22,088
Rayla, can you slow down?
It's getting a little tricky.
252
00:15:23,631 --> 00:15:25,842
Rayla! Come on!
253
00:15:25,925 --> 00:15:28,177
You're the one who made us
take this crazy route,
254
00:15:28,261 --> 00:15:29,470
at least let us keep up with you.
255
00:15:29,554 --> 00:15:33,391
I just need to put this down a second
and catch my breath.
256
00:15:34,434 --> 00:15:36,185
There is a solution, you know.
257
00:15:36,269 --> 00:15:38,062
You can just let me carry the egg.
258
00:15:39,981 --> 00:15:42,108
You realize that
I could just take it, right?
259
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
I could just take it from you
any time I wanted.
260
00:15:45,027 --> 00:15:47,280
Yeah, that's good, Rayla.
Way to increase trust.
261
00:15:47,363 --> 00:15:49,157
But I don't. That's the point.
262
00:15:49,240 --> 00:15:51,367
Oh, well, congratulations!
263
00:15:51,451 --> 00:15:53,953
You haven't threatened us
and forced us to give you the egg?
264
00:15:54,036 --> 00:15:55,246
You deserve a medal.
265
00:15:55,329 --> 00:15:58,708
- You're a hero! [echoing]
- [cracking in distance]
266
00:15:58,791 --> 00:16:01,586
[Rayla] I could take it! I could
return it to Xadia on my own...
267
00:16:01,669 --> 00:16:03,254
Guys, you need to keep it down...
268
00:16:03,337 --> 00:16:04,255
...I would be a hero!
269
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
Then what's stopping you?
270
00:16:05,882 --> 00:16:07,800
Because it has to come from you.
271
00:16:07,884 --> 00:16:11,179
Human princes,
returning the egg to the Dragon Queen.
272
00:16:11,262 --> 00:16:12,555
That's the gesture that matters.
273
00:16:12,638 --> 00:16:14,974
That could end the war,
and change the world...
274
00:16:15,057 --> 00:16:16,309
[Ezran shushes]
275
00:16:16,392 --> 00:16:18,895
You guys need to stop fighting. Look!
276
00:16:18,978 --> 00:16:21,314
[ice cracking]
277
00:16:21,397 --> 00:16:23,733
All your yelling is cracking the ice.
278
00:16:23,816 --> 00:16:26,736
If we're not careful,
we could start an avalanche.
279
00:16:26,819 --> 00:16:27,945
- Got it?
- Uh-huh.
280
00:16:28,029 --> 00:16:29,071
Not a peep.
281
00:16:30,156 --> 00:16:32,074
Good. It stopped cracking.
282
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
[burps]
283
00:16:38,873 --> 00:16:40,124
[burp echoing]
284
00:16:50,051 --> 00:16:50,885
Run!
285
00:16:58,809 --> 00:16:59,644
[screams]
286
00:17:04,023 --> 00:17:05,191
[groans]
287
00:17:05,274 --> 00:17:08,444
- What happened to your hand?
- Don't worry about it. Just run!
288
00:17:12,615 --> 00:17:13,783
We're not going to make it!
289
00:17:13,866 --> 00:17:15,660
It's like a... snow-nami!
290
00:17:17,703 --> 00:17:20,706
- Callum, what are you doing?
- Get behind me.
291
00:17:22,708 --> 00:17:23,709
[Bait whimpers]
292
00:17:26,879 --> 00:17:28,256
Aspiro!
293
00:17:28,923 --> 00:17:29,966
[exhales]
294
00:17:39,600 --> 00:17:40,643
[pants]
295
00:17:41,477 --> 00:17:42,562
[all screaming]
296
00:17:50,111 --> 00:17:51,153
[gasps]
297
00:17:56,075 --> 00:17:57,326
Is everyone okay?
298
00:17:58,786 --> 00:17:59,912
[grunts]
299
00:17:59,996 --> 00:18:02,915
Where's that hiccuping,
juice-thief frog?
300
00:18:07,920 --> 00:18:10,006
He's right there, and he's okay.
301
00:18:10,089 --> 00:18:11,299
We all made it!
302
00:18:13,509 --> 00:18:14,844
I'll go get the egg.
303
00:18:20,349 --> 00:18:23,436
[Callum] Ez! Don't move.
We're coming to get you.
304
00:18:36,907 --> 00:18:40,953
Hey, Sor-bear. What's wrong?
You look kind of down.
305
00:18:42,288 --> 00:18:45,666
Aw, grizzly, grizzly Sor-bear!
[chuckles]
306
00:18:45,750 --> 00:18:49,128
Did Dad say anything strange to you?
307
00:18:49,879 --> 00:18:51,964
Yeah, he kind of did.
308
00:18:52,048 --> 00:18:54,216
Did he say anything strange to you?
309
00:18:54,300 --> 00:18:55,468
Uh...
310
00:18:55,551 --> 00:19:00,222
No. Totally not, just a standard Dad
chat. What? [chuckles nervously]
311
00:19:00,848 --> 00:19:03,225
Oh. Okay, I guess.
312
00:19:03,309 --> 00:19:07,146
So... what did he say to you
that was so strange?
313
00:19:09,315 --> 00:19:13,402
Uh, he said that walnuts
are his favorite... fruit!
314
00:19:14,070 --> 00:19:16,906
I mean, that's crazy, right?
315
00:19:16,989 --> 00:19:19,784
- I don't even think they're a fruit.
- They're not.
316
00:19:19,867 --> 00:19:21,494
Well, that is strange.
317
00:19:21,577 --> 00:19:24,705
I mean, what's his favorite vegetable,
ice cream?
318
00:19:24,789 --> 00:19:27,875
[laughs, snorts]
319
00:19:27,958 --> 00:19:29,377
[laughs]
320
00:19:29,460 --> 00:19:32,755
Anyway. Are you ready for our mission?
321
00:19:32,838 --> 00:19:34,840
Yeah. I guess I am.
322
00:19:34,924 --> 00:19:37,343
Great. I'm sure you won't die.
323
00:19:37,426 --> 00:19:39,512
- What?
- On this mission.
324
00:19:39,595 --> 00:19:44,225
I mean, eventually you will die.
I assume. But who knows?
325
00:19:44,308 --> 00:19:46,102
Maybe you won't!
326
00:19:46,185 --> 00:19:47,603
Thanks, Claudia.
327
00:20:02,368 --> 00:20:04,537
Stay still, we're almost there.
328
00:20:11,544 --> 00:20:14,463
Easy does it. Just pass it over.
329
00:20:19,385 --> 00:20:20,594
What now?
330
00:20:22,388 --> 00:20:24,724
Now... I'm going to hand you the egg.
331
00:20:26,225 --> 00:20:28,394
I'm sorry if I was a jerk before, Rayla.
332
00:20:29,061 --> 00:20:31,230
We're lucky to have you as our friend.
333
00:20:31,313 --> 00:20:32,815
I do trust you.
334
00:20:34,567 --> 00:20:38,571
No, wait. I don't deserve your trust...
Not yet.
335
00:20:38,654 --> 00:20:39,989
I need to tell you the truth.
336
00:20:40,656 --> 00:20:43,826
This morning, the big rush was because
I was attacked by someone.
337
00:20:43,909 --> 00:20:47,037
A human. I fought him off,
but it was hard.
338
00:20:47,121 --> 00:20:48,414
Because of this.
339
00:20:49,081 --> 00:20:51,917
- You don't need to do this right now.
- Yes, I do.
340
00:20:52,001 --> 00:20:53,544
This is an assassin's binding.
341
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
A Moonshadow elf ritual.
342
00:20:56,589 --> 00:20:59,341
Before I met you, I swore an oath.
343
00:20:59,425 --> 00:21:00,760
I bound myself...
344
00:21:01,677 --> 00:21:03,387
to end Prince Ezran's life.
345
00:21:03,471 --> 00:21:06,182
And this binding will never come off
while he's alive.
346
00:21:06,265 --> 00:21:10,436
It will just get tighter and tighter
until I lose my hand.
347
00:21:10,519 --> 00:21:12,438
But I'm ready to pay that price.
348
00:21:14,690 --> 00:21:18,986
Thank you for telling us,
but we need to focus on the situation.
349
00:21:19,945 --> 00:21:21,405
There's one more thing.
350
00:21:23,115 --> 00:21:26,368
The night I met you,
something bad happened.
351
00:21:26,452 --> 00:21:28,204
- [ice cracking]
- Rayla, there's no time.
352
00:21:28,287 --> 00:21:30,915
Callum, I need to tell you. The King...
353
00:21:31,874 --> 00:21:32,958
Just take it!
354
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
[groans]
355
00:21:40,883 --> 00:21:44,220
- You dropped it!
- I just told you my hand was messed up.
356
00:21:44,303 --> 00:21:45,930
Well, use the other hand!
357
00:21:46,013 --> 00:21:48,974
Stop arguing! We have to do something.
358
00:21:50,059 --> 00:21:51,936
Ez, no! Ezran!
359
00:21:52,728 --> 00:21:54,563
- I'm going in after him.
- Don't!
360
00:21:55,481 --> 00:21:56,649
What? Why?
361
00:21:56,732 --> 00:21:58,734
He'll get it. He'll save the egg.
362
00:21:58,818 --> 00:22:00,736
We have to believe in him.
363
00:22:00,820 --> 00:22:02,738
And we're going to need to be up here
to pull him out.
364
00:22:02,822 --> 00:22:05,616
- He's just a kid!
- He's brave and strong.
365
00:22:05,699 --> 00:22:07,201
He can do this.
366
00:22:11,330 --> 00:22:13,165
Come on. Come on!
367
00:22:13,249 --> 00:22:15,584
It's going to be okay. Ez will get it.
368
00:22:34,436 --> 00:22:36,272
[sighs] You were wrong.
369
00:22:37,189 --> 00:22:38,607
He's not coming back.
370
00:22:39,858 --> 00:22:41,360
I'm so sorry.
371
00:22:42,027 --> 00:22:44,280
I thought he would be able to.
372
00:22:49,076 --> 00:22:52,288
He's alive! The binding is still tight.
373
00:22:52,371 --> 00:22:53,872
Ez is still alive.
374
00:22:53,956 --> 00:22:55,457
He has to be.
375
00:22:57,918 --> 00:22:59,587
[knocking]
376
00:23:06,302 --> 00:23:07,845
[grunting]
377
00:23:17,563 --> 00:23:18,856
[Callum grunts]
378
00:23:23,360 --> 00:23:24,403
Ezran?
379
00:23:25,362 --> 00:23:29,366
Ez... Ez, you saved it.
You got the egg back. You did it!
380
00:23:30,075 --> 00:23:33,495
Please, Ezran, you gotta be okay.
Just say something.
381
00:23:39,835 --> 00:23:44,590
[shivering] I think I got
a case of the frozie-toesies.
382
00:23:45,674 --> 00:23:46,675
[Callum chuckling]
383
00:23:46,759 --> 00:23:48,802
[Callum and Rayla exclaim]
384
00:23:51,513 --> 00:23:52,348
Oh, no.
385
00:23:59,229 --> 00:24:01,231
Something's wrong with the egg.