1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,384 --> 00:00:10,802 Ba-bum. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,138 [croaks] 3 00:00:14,890 --> 00:00:15,891 [panting] 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,978 [Soren] Previously on The Dragon Prince... 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,607 [Callum] Humans and elves don't trust each other. 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 That won't change until we take this egg back to Xadia. 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,155 [Runaan] Rayla, we bound ourselves. 8 00:00:30,239 --> 00:00:32,115 There's only one way to release. 9 00:00:33,784 --> 00:00:36,620 [Viren] A party of our best will be dispatched immediately 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,579 to find the princes. 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,082 I will task my own children, 12 00:00:40,165 --> 00:00:43,460 Soren and Claudia, with leading the rescue expedition. 13 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 Listen, I need you to give me the egg. 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,467 I have to get it to the roof right away. 15 00:00:50,550 --> 00:00:51,593 What? Why? 16 00:00:51,677 --> 00:00:53,679 Just trust me. 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,891 [theme music playing] 18 00:01:12,406 --> 00:01:13,949 [roaring] 19 00:01:37,931 --> 00:01:39,933 [Ezran snoring] 20 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 [whimpers] 21 00:01:54,698 --> 00:01:56,575 [snoring] 22 00:02:17,346 --> 00:02:18,722 [leaves rustling] 23 00:02:27,814 --> 00:02:29,775 [breathes deeply] 24 00:02:30,984 --> 00:02:33,153 You scared me, you wee cutie. 25 00:02:37,908 --> 00:02:42,537 Thanks, little one. But my hand's got a problem you can't lick away. 26 00:02:43,664 --> 00:02:45,248 What's the matter? 27 00:02:48,210 --> 00:02:49,336 [Rayla grunting] 28 00:02:50,837 --> 00:02:52,756 Never trapped an elf before. 29 00:02:53,256 --> 00:02:54,174 Easier than I thought. 30 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 [Rayla yells] 31 00:03:05,352 --> 00:03:06,645 [yawns] 32 00:03:12,359 --> 00:03:15,028 Callum? I think we're alone. 33 00:03:16,488 --> 00:03:20,534 Finally... Oh, I've been waiting for this moment. 34 00:03:20,617 --> 00:03:21,618 Callum? 35 00:03:21,701 --> 00:03:25,288 Mmm. Your breath still smells like peanut butter. 36 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Callum! 37 00:03:27,124 --> 00:03:29,751 - What... what? - Wake up! Rayla's missing. 38 00:03:29,835 --> 00:03:31,962 Oh, no, did she take it? 39 00:03:32,045 --> 00:03:33,296 The egg's still right here. 40 00:03:33,380 --> 00:03:35,382 [sighs] Okay, good. 41 00:03:35,465 --> 00:03:37,134 You know, that still doesn't mean we can trust her. 42 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 But I like her, Callum. 43 00:03:39,386 --> 00:03:42,431 Hey, I like her, too. But the thing is, she's... 44 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 An elf? Who cares? 45 00:03:44,474 --> 00:03:47,602 It seems maybe everything we've ever heard about elves is wrong. 46 00:03:47,686 --> 00:03:50,147 No. I was gonna say, the thing is... 47 00:03:50,230 --> 00:03:51,815 she's not telling us everything. 48 00:03:52,315 --> 00:03:53,650 I can feel it. 49 00:04:14,171 --> 00:04:15,088 [yelps] 50 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 Give me the boys peacefully, and I'll let you go! 51 00:04:20,761 --> 00:04:22,137 Release your prisoners. 52 00:04:22,220 --> 00:04:24,097 They're not prisoners. 53 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 They choose to travel with me. 54 00:04:26,391 --> 00:04:29,060 What? Why would they trust you? 55 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 [Rayla screaming] 56 00:04:30,479 --> 00:04:34,357 Because we're in this together! They're my friends now. [grunts] 57 00:04:34,441 --> 00:04:37,152 Friends? You killed their father! 58 00:04:37,235 --> 00:04:39,154 I didn't kill anyone. 59 00:04:39,237 --> 00:04:41,656 Your leader did. What's the difference? 60 00:04:42,699 --> 00:04:43,658 [screams] 61 00:04:44,242 --> 00:04:45,202 [grunting] 62 00:04:52,626 --> 00:04:54,544 Wait. They don't know, do they? 63 00:04:56,004 --> 00:04:57,214 [Corvus screams] 64 00:05:02,219 --> 00:05:03,094 [chains rattling] 65 00:05:03,804 --> 00:05:05,430 When they find out, they'll hate you. 66 00:05:05,514 --> 00:05:06,681 Shut up! 67 00:05:12,562 --> 00:05:14,815 [both grunting and shouting] 68 00:05:22,280 --> 00:05:23,615 [panting] 69 00:05:28,954 --> 00:05:33,667 [Corvus] Savor your victory, elf. Next time you won't be so lucky. 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,585 Says the guy in the ditch! 71 00:05:41,132 --> 00:05:45,428 So, did you know you were kind of sleep-talking before? 72 00:05:46,179 --> 00:05:48,431 What were you dreaming about? 73 00:05:48,515 --> 00:05:49,641 Uh... 74 00:05:49,724 --> 00:05:53,019 I don't remember. Why? I didn't, like, say anyone's name out loud, did I? 75 00:05:53,103 --> 00:05:56,022 No, but you said something about peanut butter... 76 00:05:56,106 --> 00:05:57,566 Sandwiches. [chuckles nervously] 77 00:05:57,649 --> 00:05:59,150 Yep, I remember now. 78 00:05:59,234 --> 00:06:00,986 I was having a dream about sandwiches. 79 00:06:01,653 --> 00:06:05,282 You seemed weirdly excited about sandwiches. 80 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 [chuckles nervously] 81 00:06:07,033 --> 00:06:10,287 You know what? In a few years, when you're older, buddy... 82 00:06:10,370 --> 00:06:13,999 we'll sit down and have a heart-to-heart talk about sandwiches. 83 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Go, go, go! We've gotta move. 84 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 What's going on? Where were you? 85 00:06:23,133 --> 00:06:24,801 We should eat something first. 86 00:06:24,884 --> 00:06:27,387 - Look how grumpy Bait is right now. - [Bait grumbling] 87 00:06:27,470 --> 00:06:29,222 Ugh. There's no time! 88 00:06:29,306 --> 00:06:30,724 We have to get moving now. 89 00:06:30,807 --> 00:06:33,143 Rayla, why? You have to at least explain... 90 00:06:33,226 --> 00:06:36,146 I don't have to explain anything to you. Let's go! 91 00:06:37,397 --> 00:06:38,440 Fine. Fine! 92 00:06:40,775 --> 00:06:41,693 [sighs] 93 00:06:47,574 --> 00:06:48,825 [Soren grunting] 94 00:07:02,047 --> 00:07:04,174 I love having meetings up here. 95 00:07:04,257 --> 00:07:07,344 I get a nice leg workout going up all those stairs. 96 00:07:08,011 --> 00:07:11,181 We have important things to discuss. Try and focus. 97 00:07:11,264 --> 00:07:12,474 No problem. 98 00:07:12,557 --> 00:07:15,101 You have my undivided attention. 99 00:07:15,936 --> 00:07:19,314 This evening, you and your sister depart on a mission. 100 00:07:19,397 --> 00:07:21,191 Searching for the princes. 101 00:07:21,274 --> 00:07:25,362 [grunts] Oh, yeah. That's the good kind of burn. 102 00:07:25,445 --> 00:07:29,282 The outcome of your mission is critical to the future of our kingdom. 103 00:07:29,366 --> 00:07:31,451 [chuckles] We got this. We'll find them. 104 00:07:32,369 --> 00:07:33,954 I'm sure you will. 105 00:07:34,037 --> 00:07:37,958 But there's a bit of nuance to this situation. 106 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 No idea what nuance is. 107 00:07:41,461 --> 00:07:42,879 Listen closely. 108 00:07:42,963 --> 00:07:47,425 You are to return with the terrible news that the princes have perished. 109 00:07:47,509 --> 00:07:48,760 Wait. 110 00:07:48,843 --> 00:07:50,720 Excuse me? 111 00:07:51,638 --> 00:07:55,058 I think my head was upside down and it got sort of mixed up. 112 00:07:55,141 --> 00:07:56,393 Can you say that again? 113 00:07:56,476 --> 00:08:02,983 You are to return with the terrible news that both princes have died. 114 00:08:08,363 --> 00:08:10,532 Wait. This path is too easy. 115 00:08:11,157 --> 00:08:14,244 No, it's not. It's exactly the right amount of easy. 116 00:08:14,327 --> 00:08:17,497 No. It's well-worn, it's flat, it's soft. 117 00:08:18,331 --> 00:08:21,418 Sooner or later, we're going to run into somebody. 118 00:08:24,254 --> 00:08:28,216 We need to go up that way. Tougher terrain is safer for us. 119 00:08:28,299 --> 00:08:29,509 The tougher, the better. 120 00:08:29,592 --> 00:08:32,095 - Well, that sounds terrible. - Exactly. 121 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 This is already tough enough. 122 00:08:34,180 --> 00:08:36,975 Do you have any idea how heavy this egg is? 123 00:08:37,058 --> 00:08:38,727 Uh, no, I don't. 124 00:08:38,810 --> 00:08:40,812 Because you won't trust me to carry it. 125 00:08:40,895 --> 00:08:42,522 Well, should we trust you? 126 00:08:42,605 --> 00:08:44,315 Have you told us the truth about everything? 127 00:08:44,399 --> 00:08:48,695 [sighs] Fine, keep carrying the extremely heavy egg. 128 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 But quit crying about it. We're going up this way. 129 00:08:57,037 --> 00:08:58,246 [Soren] So, hold up. 130 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 If we return with the news that the princes have died... 131 00:09:01,875 --> 00:09:03,626 won't that mean we failed? 132 00:09:04,377 --> 00:09:07,630 The coming war will determine the fate of humanity. 133 00:09:07,714 --> 00:09:10,550 History has come to a crucial tipping point. 134 00:09:10,633 --> 00:09:13,553 So you're saying, things could go either way? 135 00:09:13,636 --> 00:09:15,013 [Viren] Precisely. 136 00:09:15,096 --> 00:09:16,848 Like a see-saw. 137 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 Yes. 138 00:09:19,642 --> 00:09:22,395 History is like... a see-saw. 139 00:09:23,813 --> 00:09:26,566 If we are strong enough to make the right decisions, 140 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 humans may finally return to Xadia, 141 00:09:29,027 --> 00:09:33,406 and take back the great magical lands that are rightfully ours. 142 00:09:33,490 --> 00:09:36,117 But if we are led by a child king... 143 00:09:36,201 --> 00:09:38,536 He'll make bad choices? 144 00:09:38,620 --> 00:09:41,498 He will make weak choices! 145 00:09:41,581 --> 00:09:43,833 History will tip the wrong way... 146 00:09:43,917 --> 00:09:47,003 and the forces of Xadia will crush not only Katolis, 147 00:09:47,087 --> 00:09:49,089 but all the five kingdoms! 148 00:09:49,172 --> 00:09:53,343 Okay. So I'm supposed to come back with the news that they're dead. 149 00:09:54,344 --> 00:09:56,513 What I don't understand is... 150 00:09:57,180 --> 00:10:00,016 what am I supposed to do if we find them alive? 151 00:10:00,100 --> 00:10:01,434 Oh... 152 00:10:01,518 --> 00:10:03,728 you'll know the right thing to do. 153 00:10:04,437 --> 00:10:07,524 The right thing. I... 154 00:10:07,607 --> 00:10:09,192 I don't know if I can do that. 155 00:10:09,275 --> 00:10:13,988 Out there, in the wild, accidents happen every day. 156 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 Deadly accidents. 157 00:10:17,534 --> 00:10:18,785 My son. 158 00:10:19,536 --> 00:10:23,623 This won't be easy, but you are strong. 159 00:10:23,706 --> 00:10:26,126 Now, tell no one. Not even Claudia. 160 00:10:26,793 --> 00:10:29,712 You must carry this weight alone. 161 00:10:31,339 --> 00:10:32,507 [inhales sharply] 162 00:10:34,467 --> 00:10:38,388 [Viren] It will be a burden for me to take the throne. 163 00:10:38,471 --> 00:10:42,600 And someday that throne will belong to you. 164 00:10:46,646 --> 00:10:48,064 [sighs] All right! 165 00:10:48,148 --> 00:10:51,317 Let's stop and eat. I'm starving. 166 00:10:53,236 --> 00:10:54,487 Uh... 167 00:10:55,905 --> 00:10:57,407 Oh, no. 168 00:10:57,490 --> 00:10:59,242 - I don't have the food. - [Rayla] What? 169 00:10:59,325 --> 00:11:03,413 You had one job: carry your stale human food. 170 00:11:03,496 --> 00:11:04,831 How could you leave it? 171 00:11:04,914 --> 00:11:06,207 You rushed us! 172 00:11:06,291 --> 00:11:09,752 You were yelling at us, and I just... You made me leave it! 173 00:11:09,836 --> 00:11:11,337 Oh. That's right. 174 00:11:11,421 --> 00:11:13,756 Because I remember yelling three things... 175 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 "Hurry, hurry." "Let's go, go, go.'" 176 00:11:16,676 --> 00:11:20,805 And, "Be sure to abandon all the supplies you need to survive." 177 00:11:22,015 --> 00:11:24,851 What are we going to do? We're out of food! 178 00:11:25,560 --> 00:11:30,315 Well, I suppose I'd be willing to share my moonberry juice with you. 179 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 It's packed with super nutrients, and I still have plenty... 180 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 Still had plenty. 181 00:11:35,612 --> 00:11:37,906 Someone drank it all! Who went through my stuff? 182 00:11:37,989 --> 00:11:40,742 - I didn't touch your things! - Don't look at me! 183 00:11:40,825 --> 00:11:42,118 Well, I didn't drink it. 184 00:11:42,201 --> 00:11:44,704 If one of you didn't sneak it, then who? 185 00:11:44,787 --> 00:11:45,622 [Bait hiccups] 186 00:11:46,664 --> 00:11:47,540 Wait. 187 00:11:48,541 --> 00:11:50,877 - Did that little frog monster... - [hiccups] 188 00:11:51,920 --> 00:11:54,672 Bait wouldn't do that! You have no reason to think... 189 00:11:54,756 --> 00:11:56,633 - [Bait hiccups] - Don't accuse him! 190 00:11:56,716 --> 00:11:58,134 Look at how he's glowing! 191 00:11:58,217 --> 00:12:01,721 Well, Bait glows different ways depending on how he's feeling. 192 00:12:01,804 --> 00:12:07,226 Like, he has one color if he's lonely. Or he glows another way if he's hungry. 193 00:12:07,310 --> 00:12:09,646 Or angry. Or hangry! 194 00:12:09,729 --> 00:12:11,981 That's when you're so hungry that you're angry... 195 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 [scoffs] I know what "hangry" means. 196 00:12:15,735 --> 00:12:18,404 So what does that color mean? 197 00:12:19,697 --> 00:12:24,243 Hmm. Actually, I've never seen him glow that way before. 198 00:12:24,327 --> 00:12:27,413 Kind of a reddish, purplish... berry color. 199 00:12:27,497 --> 00:12:28,331 [burps] 200 00:12:28,998 --> 00:12:30,041 Yeah, he did it. 201 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 [Rayla sighs] 202 00:12:32,919 --> 00:12:34,545 I think she's hangry. 203 00:12:34,629 --> 00:12:37,382 I'm habsolutely hurious! 204 00:12:59,862 --> 00:13:00,989 [sizzles] 205 00:13:05,368 --> 00:13:07,787 Speak your true nature to me. 206 00:13:08,955 --> 00:13:11,165 [chanting] 207 00:13:15,128 --> 00:13:16,129 Nothing? 208 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 You are a stubborn magic mirror. 209 00:13:18,381 --> 00:13:20,425 You think I haven't tried that? 210 00:13:20,508 --> 00:13:22,969 I've cast eight different reveal spells. 211 00:13:23,052 --> 00:13:24,804 They all failed. 212 00:13:24,887 --> 00:13:29,392 At the end, I see nothing but my own frustrated face staring back at me. 213 00:13:29,475 --> 00:13:31,561 Well, maybe it's just a mirror. 214 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 [Viren sighs] 215 00:13:32,729 --> 00:13:35,565 Of all the treasures, artifacts and relics 216 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 in the lair of the Dragon King and Queen... 217 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 they kept this close to where they slept. 218 00:13:42,113 --> 00:13:43,406 It must be important. 219 00:13:43,489 --> 00:13:46,409 Then we'll figure it out. Whatever it takes. 220 00:13:47,410 --> 00:13:49,996 Hear that, mirror? I'm putting you on notice. 221 00:13:51,414 --> 00:13:54,083 Kind of weird how the mirror did it right back at me. 222 00:13:54,167 --> 00:13:56,252 Like it was putting me on notice. 223 00:13:57,336 --> 00:13:59,380 We have something important to discuss. 224 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 Your mission. 225 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 - To rescue the princes. - Yes, 226 00:14:02,925 --> 00:14:06,679 but you will have a secret mission that is far more important. 227 00:14:06,763 --> 00:14:07,722 Claudia, 228 00:14:08,347 --> 00:14:10,850 you must recover that dragon egg. 229 00:14:10,933 --> 00:14:13,936 They have it with them, so shouldn't be a problem. 230 00:14:14,020 --> 00:14:15,438 Princes, egg... 231 00:14:15,521 --> 00:14:19,025 I've got room for a third mission if you need anything else while we're out. 232 00:14:19,108 --> 00:14:21,110 The egg cannot fall into the wrong hands. 233 00:14:21,194 --> 00:14:23,946 It is too powerful, too dangerous. 234 00:14:24,030 --> 00:14:29,285 Whatever happens, whatever accidents or tragedies may occur... 235 00:14:29,369 --> 00:14:32,789 above all else, you must return with that egg! 236 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 - I understand. - Good. 237 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 One question. 238 00:14:36,376 --> 00:14:39,379 Let's say we're attacked by giant bumble-scorps, 239 00:14:39,462 --> 00:14:41,381 and they're all buzzing like... 240 00:14:41,464 --> 00:14:42,965 [buzzing] 241 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 ...and flailing their scorps at us like... 242 00:14:44,967 --> 00:14:46,803 [buzzes rhythmically] 243 00:14:46,886 --> 00:14:51,057 ...and I'm forced to choose between saving the egg and saving Soren. 244 00:14:51,557 --> 00:14:53,017 What should I do? 245 00:14:55,728 --> 00:14:57,480 Dad, it's a joke. 246 00:14:57,563 --> 00:14:59,315 Relax, I'm kidding. 247 00:14:59,399 --> 00:15:00,900 [buzzes and chuckles] 248 00:15:00,983 --> 00:15:03,319 Everything will be fine. 249 00:15:03,861 --> 00:15:05,238 The egg. 250 00:15:06,406 --> 00:15:10,076 If you have to choose, choose the egg. 251 00:15:18,000 --> 00:15:22,088 Rayla, can you slow down? It's getting a little tricky. 252 00:15:23,631 --> 00:15:25,842 Rayla! Come on! 253 00:15:25,925 --> 00:15:28,177 You're the one who made us take this crazy route, 254 00:15:28,261 --> 00:15:29,470 at least let us keep up with you. 255 00:15:29,554 --> 00:15:33,391 I just need to put this down a second and catch my breath. 256 00:15:34,434 --> 00:15:36,185 There is a solution, you know. 257 00:15:36,269 --> 00:15:38,062 You can just let me carry the egg. 258 00:15:39,981 --> 00:15:42,108 You realize that I could just take it, right? 259 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 I could just take it from you any time I wanted. 260 00:15:45,027 --> 00:15:47,280 Yeah, that's good, Rayla. Way to increase trust. 261 00:15:47,363 --> 00:15:49,157 But I don't. That's the point. 262 00:15:49,240 --> 00:15:51,367 Oh, well, congratulations! 263 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 You haven't threatened us and forced us to give you the egg? 264 00:15:54,036 --> 00:15:55,246 You deserve a medal. 265 00:15:55,329 --> 00:15:58,708 - You're a hero! [echoing] - [cracking in distance] 266 00:15:58,791 --> 00:16:01,586 [Rayla] I could take it! I could return it to Xadia on my own... 267 00:16:01,669 --> 00:16:03,254 Guys, you need to keep it down... 268 00:16:03,337 --> 00:16:04,255 ...I would be a hero! 269 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 Then what's stopping you? 270 00:16:05,882 --> 00:16:07,800 Because it has to come from you. 271 00:16:07,884 --> 00:16:11,179 Human princes, returning the egg to the Dragon Queen. 272 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 That's the gesture that matters. 273 00:16:12,638 --> 00:16:14,974 That could end the war, and change the world... 274 00:16:15,057 --> 00:16:16,309 [Ezran shushes] 275 00:16:16,392 --> 00:16:18,895 You guys need to stop fighting. Look! 276 00:16:18,978 --> 00:16:21,314 [ice cracking] 277 00:16:21,397 --> 00:16:23,733 All your yelling is cracking the ice. 278 00:16:23,816 --> 00:16:26,736 If we're not careful, we could start an avalanche. 279 00:16:26,819 --> 00:16:27,945 - Got it? - Uh-huh. 280 00:16:28,029 --> 00:16:29,071 Not a peep. 281 00:16:30,156 --> 00:16:32,074 Good. It stopped cracking. 282 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 [burps] 283 00:16:38,873 --> 00:16:40,124 [burp echoing] 284 00:16:50,051 --> 00:16:50,885 Run! 285 00:16:58,809 --> 00:16:59,644 [screams] 286 00:17:04,023 --> 00:17:05,191 [groans] 287 00:17:05,274 --> 00:17:08,444 - What happened to your hand? - Don't worry about it. Just run! 288 00:17:12,615 --> 00:17:13,783 We're not going to make it! 289 00:17:13,866 --> 00:17:15,660 It's like a... snow-nami! 290 00:17:17,703 --> 00:17:20,706 - Callum, what are you doing? - Get behind me. 291 00:17:22,708 --> 00:17:23,709 [Bait whimpers] 292 00:17:26,879 --> 00:17:28,256 Aspiro! 293 00:17:28,923 --> 00:17:29,966 [exhales] 294 00:17:39,600 --> 00:17:40,643 [pants] 295 00:17:41,477 --> 00:17:42,562 [all screaming] 296 00:17:50,111 --> 00:17:51,153 [gasps] 297 00:17:56,075 --> 00:17:57,326 Is everyone okay? 298 00:17:58,786 --> 00:17:59,912 [grunts] 299 00:17:59,996 --> 00:18:02,915 Where's that hiccuping, juice-thief frog? 300 00:18:07,920 --> 00:18:10,006 He's right there, and he's okay. 301 00:18:10,089 --> 00:18:11,299 We all made it! 302 00:18:13,509 --> 00:18:14,844 I'll go get the egg. 303 00:18:20,349 --> 00:18:23,436 [Callum] Ez! Don't move. We're coming to get you. 304 00:18:36,907 --> 00:18:40,953 Hey, Sor-bear. What's wrong? You look kind of down. 305 00:18:42,288 --> 00:18:45,666 Aw, grizzly, grizzly Sor-bear! [chuckles] 306 00:18:45,750 --> 00:18:49,128 Did Dad say anything strange to you? 307 00:18:49,879 --> 00:18:51,964 Yeah, he kind of did. 308 00:18:52,048 --> 00:18:54,216 Did he say anything strange to you? 309 00:18:54,300 --> 00:18:55,468 Uh... 310 00:18:55,551 --> 00:19:00,222 No. Totally not, just a standard Dad chat. What? [chuckles nervously] 311 00:19:00,848 --> 00:19:03,225 Oh. Okay, I guess. 312 00:19:03,309 --> 00:19:07,146 So... what did he say to you that was so strange? 313 00:19:09,315 --> 00:19:13,402 Uh, he said that walnuts are his favorite... fruit! 314 00:19:14,070 --> 00:19:16,906 I mean, that's crazy, right? 315 00:19:16,989 --> 00:19:19,784 - I don't even think they're a fruit. - They're not. 316 00:19:19,867 --> 00:19:21,494 Well, that is strange. 317 00:19:21,577 --> 00:19:24,705 I mean, what's his favorite vegetable, ice cream? 318 00:19:24,789 --> 00:19:27,875 [laughs, snorts] 319 00:19:27,958 --> 00:19:29,377 [laughs] 320 00:19:29,460 --> 00:19:32,755 Anyway. Are you ready for our mission? 321 00:19:32,838 --> 00:19:34,840 Yeah. I guess I am. 322 00:19:34,924 --> 00:19:37,343 Great. I'm sure you won't die. 323 00:19:37,426 --> 00:19:39,512 - What? - On this mission. 324 00:19:39,595 --> 00:19:44,225 I mean, eventually you will die. I assume. But who knows? 325 00:19:44,308 --> 00:19:46,102 Maybe you won't! 326 00:19:46,185 --> 00:19:47,603 Thanks, Claudia. 327 00:20:02,368 --> 00:20:04,537 Stay still, we're almost there. 328 00:20:11,544 --> 00:20:14,463 Easy does it. Just pass it over. 329 00:20:19,385 --> 00:20:20,594 What now? 330 00:20:22,388 --> 00:20:24,724 Now... I'm going to hand you the egg. 331 00:20:26,225 --> 00:20:28,394 I'm sorry if I was a jerk before, Rayla. 332 00:20:29,061 --> 00:20:31,230 We're lucky to have you as our friend. 333 00:20:31,313 --> 00:20:32,815 I do trust you. 334 00:20:34,567 --> 00:20:38,571 No, wait. I don't deserve your trust... Not yet. 335 00:20:38,654 --> 00:20:39,989 I need to tell you the truth. 336 00:20:40,656 --> 00:20:43,826 This morning, the big rush was because I was attacked by someone. 337 00:20:43,909 --> 00:20:47,037 A human. I fought him off, but it was hard. 338 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 Because of this. 339 00:20:49,081 --> 00:20:51,917 - You don't need to do this right now. - Yes, I do. 340 00:20:52,001 --> 00:20:53,544 This is an assassin's binding. 341 00:20:53,627 --> 00:20:55,921 A Moonshadow elf ritual. 342 00:20:56,589 --> 00:20:59,341 Before I met you, I swore an oath. 343 00:20:59,425 --> 00:21:00,760 I bound myself... 344 00:21:01,677 --> 00:21:03,387 to end Prince Ezran's life. 345 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 And this binding will never come off while he's alive. 346 00:21:06,265 --> 00:21:10,436 It will just get tighter and tighter until I lose my hand. 347 00:21:10,519 --> 00:21:12,438 But I'm ready to pay that price. 348 00:21:14,690 --> 00:21:18,986 Thank you for telling us, but we need to focus on the situation. 349 00:21:19,945 --> 00:21:21,405 There's one more thing. 350 00:21:23,115 --> 00:21:26,368 The night I met you, something bad happened. 351 00:21:26,452 --> 00:21:28,204 - [ice cracking] - Rayla, there's no time. 352 00:21:28,287 --> 00:21:30,915 Callum, I need to tell you. The King... 353 00:21:31,874 --> 00:21:32,958 Just take it! 354 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 [groans] 355 00:21:40,883 --> 00:21:44,220 - You dropped it! - I just told you my hand was messed up. 356 00:21:44,303 --> 00:21:45,930 Well, use the other hand! 357 00:21:46,013 --> 00:21:48,974 Stop arguing! We have to do something. 358 00:21:50,059 --> 00:21:51,936 Ez, no! Ezran! 359 00:21:52,728 --> 00:21:54,563 - I'm going in after him. - Don't! 360 00:21:55,481 --> 00:21:56,649 What? Why? 361 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 He'll get it. He'll save the egg. 362 00:21:58,818 --> 00:22:00,736 We have to believe in him. 363 00:22:00,820 --> 00:22:02,738 And we're going to need to be up here to pull him out. 364 00:22:02,822 --> 00:22:05,616 - He's just a kid! - He's brave and strong. 365 00:22:05,699 --> 00:22:07,201 He can do this. 366 00:22:11,330 --> 00:22:13,165 Come on. Come on! 367 00:22:13,249 --> 00:22:15,584 It's going to be okay. Ez will get it. 368 00:22:34,436 --> 00:22:36,272 [sighs] You were wrong. 369 00:22:37,189 --> 00:22:38,607 He's not coming back. 370 00:22:39,858 --> 00:22:41,360 I'm so sorry. 371 00:22:42,027 --> 00:22:44,280 I thought he would be able to. 372 00:22:49,076 --> 00:22:52,288 He's alive! The binding is still tight. 373 00:22:52,371 --> 00:22:53,872 Ez is still alive. 374 00:22:53,956 --> 00:22:55,457 He has to be. 375 00:22:57,918 --> 00:22:59,587 [knocking] 376 00:23:06,302 --> 00:23:07,845 [grunting] 377 00:23:17,563 --> 00:23:18,856 [Callum grunts] 378 00:23:23,360 --> 00:23:24,403 Ezran? 379 00:23:25,362 --> 00:23:29,366 Ez... Ez, you saved it. You got the egg back. You did it! 380 00:23:30,075 --> 00:23:33,495 Please, Ezran, you gotta be okay. Just say something. 381 00:23:39,835 --> 00:23:44,590 [shivering] I think I got a case of the frozie-toesies. 382 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 [Callum chuckling] 383 00:23:46,759 --> 00:23:48,802 [Callum and Rayla exclaim] 384 00:23:51,513 --> 00:23:52,348 Oh, no. 385 00:23:59,229 --> 00:24:01,231 Something's wrong with the egg.