1 00:00:05,047 --> 00:00:06,257 BEM-VINDO A JELLYSTONE 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,914 CRIANÇAS DO BALÃO 3 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Escoteiros Kabong! Escoteiros Kabong! 4 00:00:43,628 --> 00:00:45,004 Muito bem, escoteiros. 5 00:00:45,004 --> 00:00:48,257 Hoje, vocês receberão o broche "Pequenos Profissionais". 6 00:00:48,341 --> 00:00:51,969 Cada grupo vai trabalhar com um adulto na cidade! 7 00:00:52,053 --> 00:00:54,847 E irão ajudá-los a fazer seu trabalho por um dia. 8 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Legal! 9 00:00:57,475 --> 00:00:59,310 Ser uma engrenagem na máquina. 10 00:00:59,310 --> 00:01:01,479 Cordeirinho e Caverninha! 11 00:01:01,479 --> 00:01:05,691 Vocês ajudarão a Cindy a fazer cirurgias cardíacas arriscadas. 12 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 Cardíacas! 13 00:01:07,527 --> 00:01:08,778 Jambo e Ruivão. 14 00:01:08,778 --> 00:01:11,823 Vocês ajudarão a Tartaruga Touché e a polícia 15 00:01:11,823 --> 00:01:13,825 a capturar criminosos perigosos. 16 00:01:13,825 --> 00:01:16,911 Augie, Patinho, Chapeuzinho. Vocês vão ajudar... 17 00:01:18,496 --> 00:01:20,915 Peter Potamus a entregar uma correspondência, algo assim. 18 00:01:24,710 --> 00:01:26,295 Isso é um saco. 19 00:01:26,379 --> 00:01:29,465 Sim, entregar correspondência vai ser tão chato. 20 00:01:29,549 --> 00:01:32,677 Mas pensem em ganhar aquele broche novo e brilhante. 21 00:01:32,677 --> 00:01:34,762 Vou pôr o meu na minha faixa, bem aqui, 22 00:01:34,846 --> 00:01:38,391 ao lado do meu broche de "Meditação Zen Avançada". 23 00:01:38,391 --> 00:01:42,436 Vou colocar o meu ao lado de "Apresentação de Jazz". 24 00:01:42,520 --> 00:01:46,065 Vou colocar o meu bem embaixo do meu broche de "Panificação". 25 00:01:46,065 --> 00:01:47,817 Caso fique chato lá em cima, 26 00:01:47,817 --> 00:01:51,320 trouxe um pouco de pão para darmos para as aves no ar. 27 00:01:51,404 --> 00:01:52,530 Eu sou uma ave. 28 00:01:56,868 --> 00:01:58,744 Meus pequenos discípulos chegaram. 29 00:01:58,828 --> 00:02:02,373 Subam a bordo e irei ensiná-los os caminhos do céu. 30 00:02:02,373 --> 00:02:04,292 É tão bom ter visitantes para variar. 31 00:02:04,292 --> 00:02:07,753 - Podem me chamar de Sr. PP. - Não. 32 00:02:07,837 --> 00:02:12,008 Uau, isto parece muito maior quando você está dentro. 33 00:02:12,008 --> 00:02:15,595 Nossa missão é entregar o pacote para o Leão da Montanha. 34 00:02:15,595 --> 00:02:17,597 Ele pagou pela entrega superrápida. 35 00:02:17,597 --> 00:02:20,975 Só isso? Tudo isso por um pacote pequeno? 36 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 E se alguém ficar enjoado, como costumo fazer, 37 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 podem pedir um saco de vômito ao Tico Mico. 38 00:02:28,065 --> 00:02:30,693 Esse cara estava parado aí esse tempo todo? 39 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 Vamos embora! 40 00:02:33,654 --> 00:02:37,783 Entregando correspondência Em minha aeronave de sonhos 41 00:02:37,867 --> 00:02:39,285 Anime, anime, anime 42 00:02:39,285 --> 00:02:42,038 Ceumoinho e sereias E piratas, meu Deus 43 00:02:42,038 --> 00:02:44,081 Cuidado com os perigos Que vivem no céu 44 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 Essa coisa vai mais rápido? 45 00:02:57,303 --> 00:02:59,013 O Sr. PP desmaiou. 46 00:03:00,640 --> 00:03:01,849 O que está acontecendo? 47 00:03:01,933 --> 00:03:03,726 Estamos caindo rápido! 48 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 - Escoteiros Kabong! - Façam algo! 49 00:03:08,105 --> 00:03:10,066 Certo. Temos que nos livrar de peso. 50 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Não! 51 00:03:11,192 --> 00:03:14,570 Não podemos jogar o pacote ou não receberemos o broche. 52 00:03:22,203 --> 00:03:23,454 Crise evitada. 53 00:03:28,793 --> 00:03:31,420 Parece que estão avançando em direção ao tempo inclemente. 54 00:03:31,504 --> 00:03:32,505 Ele fala. 55 00:03:32,505 --> 00:03:33,798 É um ceumoinho. 56 00:03:33,798 --> 00:03:36,550 É como um redemoinho, mas em cima. 57 00:03:36,634 --> 00:03:38,803 Isso não é essencialmente um tornado? 58 00:03:38,803 --> 00:03:42,431 Sim, mas é significativamente mais perigoso. 59 00:03:42,515 --> 00:03:43,641 Bem, o que vamos fazer? 60 00:03:45,142 --> 00:03:46,686 Qual é! 61 00:03:48,396 --> 00:03:50,690 Como saímos dessa coisa? 62 00:03:50,690 --> 00:03:52,108 Tubarão das nuvens! 63 00:03:52,108 --> 00:03:54,026 Precisamos de impulso para sair daqui. 64 00:03:54,110 --> 00:03:55,194 Colete salva-vidas. 65 00:03:55,194 --> 00:03:57,905 Meu celular que deveria ser usado só para emergências. 66 00:03:57,989 --> 00:03:59,573 Licença de piloto de Peter. 67 00:04:03,744 --> 00:04:06,580 Como vamos enfrentar essa força da natureza? 68 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 Agora nunca receberemos o nosso broche. 69 00:04:09,208 --> 00:04:11,711 Espera! Claro. Broche! 70 00:04:20,845 --> 00:04:22,638 Eu vejo o caminho. 71 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 Chapeuzinho se iluminou. 72 00:04:25,266 --> 00:04:27,852 Em vez de lutar contra o ceumoinho, 73 00:04:27,852 --> 00:04:30,271 temos que nos tornar um só com ele. 74 00:04:34,233 --> 00:04:35,359 Espera. 75 00:04:37,403 --> 00:04:38,738 Espera. 76 00:04:39,947 --> 00:04:40,906 Agora! 77 00:04:51,333 --> 00:04:53,127 A mesosfera. 78 00:04:53,127 --> 00:04:54,712 Lindo. 79 00:04:54,712 --> 00:04:56,839 Isso é música? 80 00:04:59,008 --> 00:05:00,926 Sereias Aéreas. 81 00:05:01,010 --> 00:05:04,221 Parecem ser da variedade romana. 82 00:05:04,305 --> 00:05:06,182 Eles são lindos! 83 00:05:06,182 --> 00:05:08,309 Sente-se, relaxem E nos escutem rimar 84 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Vamos pular com nossos amigos 85 00:05:10,019 --> 00:05:11,062 E curtir sem parar 86 00:05:11,062 --> 00:05:13,314 Dance até não poder mais Com a tripulação 87 00:05:13,314 --> 00:05:15,483 Mande ver nesses passos Como se fosse 1972 88 00:05:15,483 --> 00:05:17,693 Mas a coisa mais hip-hop Que você pode fazer 89 00:05:17,777 --> 00:05:20,029 É bater o seu barco Bater seu barco 90 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 Espera, o quê? 91 00:05:21,155 --> 00:05:23,616 E bater seu barco Bater seu barco 92 00:05:23,616 --> 00:05:25,785 Não! O que está acontecendo? 93 00:05:25,785 --> 00:05:27,870 Não consigo controlar meu corpo. 94 00:05:27,870 --> 00:05:29,789 Vocês foram funkeados. 95 00:05:29,789 --> 00:05:32,083 Incontáveis marinheiros foram vítimas 96 00:05:32,083 --> 00:05:34,502 do controle musical das sereias. 97 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Bata seu barco Bata seu barco 98 00:05:37,088 --> 00:05:39,090 Seja um parça E bata seu barco 99 00:05:39,090 --> 00:05:41,092 Não! Eu não quero! 100 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 Tenho que resistir. 101 00:05:43,594 --> 00:05:45,805 Pelo broche! 102 00:05:45,805 --> 00:05:46,597 Espere um segundo. 103 00:05:48,140 --> 00:05:49,350 O broche! 104 00:05:49,350 --> 00:05:52,728 Bata, bata, bata 105 00:05:52,812 --> 00:05:54,522 Bata, bata 106 00:05:54,522 --> 00:05:56,148 Ah, sim! 107 00:05:56,232 --> 00:05:57,358 Ei, sereias. 108 00:05:57,358 --> 00:06:01,070 Preparem-se, pois estou prestes a mandar um jazz aqui. 109 00:06:08,536 --> 00:06:09,787 Estamos livres! 110 00:06:09,787 --> 00:06:12,665 Vamos, batam o seu barco. 111 00:06:13,415 --> 00:06:15,126 Conseguimos! 112 00:06:22,758 --> 00:06:26,137 Pessoal. Olha, estamos quase no destino da nossa entrega. 113 00:06:28,180 --> 00:06:29,223 O que... 114 00:06:30,266 --> 00:06:32,268 Piratas do céu! 115 00:06:32,268 --> 00:06:34,895 Peter tem que lidar com todo esse absurdo 116 00:06:34,979 --> 00:06:37,189 toda vez que ele faz uma entrega? 117 00:06:40,484 --> 00:06:43,737 Eu sinto que vocês, crianças, estão carregando algum tesouro. 118 00:06:43,821 --> 00:06:46,824 Cara, não. Não temos tempo para isso. 119 00:06:46,824 --> 00:06:48,993 Sou o Capitão Swipe. 120 00:06:48,993 --> 00:06:52,163 O pirata mais traiçoeiro deste lado do Mississip. 121 00:06:52,163 --> 00:06:56,041 Agora, permitam-me apresentar minha turma indecente. 122 00:06:56,125 --> 00:06:58,127 Não. Estamos com pressa e nós... 123 00:06:58,127 --> 00:07:00,379 A Primeira Dama da Sujeira, 124 00:07:00,379 --> 00:07:02,089 Lota Lixo! 125 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 Meus bolsos estão cheios de lixo. 126 00:07:06,010 --> 00:07:09,013 A poluição é sua solução. 127 00:07:09,013 --> 00:07:11,682 É o Senhor Fumaça! 128 00:07:11,682 --> 00:07:13,184 Parece que temos... 129 00:07:14,894 --> 00:07:15,811 Tipo, nós temos... 130 00:07:17,396 --> 00:07:18,314 Nós... 131 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 Ela sabe todos os últimos bafos. 132 00:07:22,985 --> 00:07:26,488 A Bruxa Fofoca! 133 00:07:26,572 --> 00:07:30,910 Soube que vocês gostam de fazer esculturas de cera de ouvido. 134 00:07:30,910 --> 00:07:33,495 Que constrangedor para vocês. 135 00:07:33,579 --> 00:07:35,539 - Não? - É fofoca, Chapeuzinho. 136 00:07:35,623 --> 00:07:36,624 Ela está inventando. 137 00:07:36,624 --> 00:07:40,878 Agora, piratas. Vamos piratear! 138 00:07:41,670 --> 00:07:43,797 Protejam a embalagem a todo custo. 139 00:07:43,881 --> 00:07:47,218 Entregue o tesouro, ou vou encher você de lixo. 140 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 Nunca! 141 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Para! Pega, Chapeuzinho! 142 00:07:51,305 --> 00:07:54,266 Ei, garoto, esses seus dois amigos 143 00:07:54,350 --> 00:07:57,102 disseram que você tem uns pés de bebê esquisitos. 144 00:07:57,186 --> 00:07:58,479 Não. Eles não diriam. 145 00:07:58,479 --> 00:08:00,940 Só estou dizendo o que eu ouvi, garoto. 146 00:08:05,277 --> 00:08:06,612 Puxe o meu dedo. 147 00:08:07,863 --> 00:08:09,657 O quê? Não. 148 00:08:13,869 --> 00:08:15,037 O pacote! 149 00:08:15,037 --> 00:08:16,121 Obrigado, garota. 150 00:08:19,959 --> 00:08:23,003 O tesouro é nosso. Até mais, idiotas! 151 00:08:23,712 --> 00:08:26,465 Posso sugerir que a gente vá para a ponte de batalha? 152 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 Tínhamos acesso a isso o tempo? 153 00:08:34,098 --> 00:08:36,767 Preparem-se para comer bolas, piratas! 154 00:08:36,767 --> 00:08:38,811 Copilotos! Passem as coordenadas. 155 00:08:38,811 --> 00:08:41,272 A, quatro, direita, presunto, atirar! 156 00:08:44,817 --> 00:08:47,945 Meleca! Não temos poder de fogo suficiente. 157 00:08:47,945 --> 00:08:49,863 Certo, o que o El Kabong faria? 158 00:08:50,739 --> 00:08:51,824 Panificação. 159 00:08:51,824 --> 00:08:55,995 É isso! Ei, Chapeuzinho! Passa aquele pão de antes. 160 00:08:59,581 --> 00:09:02,543 Peguei vocês, idiotas! Fogo! 161 00:09:07,506 --> 00:09:09,133 Acho que eles ficaram sem munição. 162 00:09:31,196 --> 00:09:32,448 Não! Não! 163 00:09:32,448 --> 00:09:35,159 Sofremos danos demais para nos mantermos flutuando. 164 00:09:36,577 --> 00:09:40,080 Ai, caramba. Que sorte ter sobrevivido àquela queda. 165 00:09:40,164 --> 00:09:43,709 As coisas estão melhorando para o Peter Vasilios Potamus. 166 00:09:47,046 --> 00:09:48,047 Está tudo bem. 167 00:09:48,047 --> 00:09:50,049 Parabéns, crianças. 168 00:09:50,049 --> 00:09:54,261 Vocês sobreviveram aos desafios traiçoeiros do céu. 169 00:09:54,345 --> 00:09:57,681 - Sim, não graças a você. - Seu bobão. 170 00:09:57,765 --> 00:10:02,019 Se eu tivesse ajudado vocês, não teriam aprendido nada. 171 00:10:02,019 --> 00:10:05,064 Sim, mas somos crianças. Poderíamos ter morrido! 172 00:10:05,064 --> 00:10:08,192 Mas não morreram, não é? 173 00:10:08,192 --> 00:10:09,443 Adeus. 174 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 - Que pesadelo. - Ei, olha! 175 00:10:13,447 --> 00:10:16,033 Pousamos bem ao lado da casa do Leão da Montanha! 176 00:10:16,742 --> 00:10:18,035 Ding-dong. 177 00:10:19,620 --> 00:10:21,663 Entrega especial! 178 00:10:21,747 --> 00:10:23,457 Finalmente chegou. 179 00:10:23,457 --> 00:10:25,626 Meu travesseiro de viagem especial. 180 00:10:25,626 --> 00:10:27,086 Tão macio. 181 00:10:29,338 --> 00:10:30,422 Bem, tanto faz. 182 00:10:31,215 --> 00:10:33,509 Bem, acho que terminamos agora? 183 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 Ganhamos nossos broches! 184 00:10:47,356 --> 00:10:49,817 Isso pede um pão comemorativo! 185 00:10:49,817 --> 00:10:50,943 Chapeuzinho, não!