1
00:00:05,047 --> 00:00:06,257
BEM-VINDO A JELLYSTONE
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,914
CRIANÇAS DO BALÃO
3
00:00:40,166 --> 00:00:42,251
Escoteiros Kabong!
Escoteiros Kabong!
4
00:00:43,628 --> 00:00:45,004
Muito bem, escoteiros.
5
00:00:45,004 --> 00:00:48,257
Hoje, vocês receberão o broche
"Pequenos Profissionais".
6
00:00:48,341 --> 00:00:51,969
Cada grupo vai trabalhar
com um adulto na cidade!
7
00:00:52,053 --> 00:00:54,847
E irão ajudá-los
a fazer seu trabalho por um dia.
8
00:00:56,265 --> 00:00:57,391
Legal!
9
00:00:57,475 --> 00:00:59,310
Ser uma engrenagem na máquina.
10
00:00:59,310 --> 00:01:01,479
Cordeirinho e Caverninha!
11
00:01:01,479 --> 00:01:05,691
Vocês ajudarão a Cindy a fazer
cirurgias cardíacas arriscadas.
12
00:01:05,775 --> 00:01:07,527
Cardíacas!
13
00:01:07,527 --> 00:01:08,778
Jambo e Ruivão.
14
00:01:08,778 --> 00:01:11,823
Vocês ajudarão
a Tartaruga Touché e a polícia
15
00:01:11,823 --> 00:01:13,825
a capturar criminosos perigosos.
16
00:01:13,825 --> 00:01:16,911
Augie, Patinho, Chapeuzinho.
Vocês vão ajudar...
17
00:01:18,496 --> 00:01:20,915
Peter Potamus a entregar
uma correspondência, algo assim.
18
00:01:24,710 --> 00:01:26,295
Isso é um saco.
19
00:01:26,379 --> 00:01:29,465
Sim, entregar correspondência
vai ser tão chato.
20
00:01:29,549 --> 00:01:32,677
Mas pensem em ganhar
aquele broche novo e brilhante.
21
00:01:32,677 --> 00:01:34,762
Vou pôr o meu
na minha faixa, bem aqui,
22
00:01:34,846 --> 00:01:38,391
ao lado do meu broche
de "Meditação Zen Avançada".
23
00:01:38,391 --> 00:01:42,436
Vou colocar o meu ao lado
de "Apresentação de Jazz".
24
00:01:42,520 --> 00:01:46,065
Vou colocar o meu bem embaixo
do meu broche de "Panificação".
25
00:01:46,065 --> 00:01:47,817
Caso fique chato lá em cima,
26
00:01:47,817 --> 00:01:51,320
trouxe um pouco de pão
para darmos para as aves no ar.
27
00:01:51,404 --> 00:01:52,530
Eu sou uma ave.
28
00:01:56,868 --> 00:01:58,744
Meus pequenos discípulos chegaram.
29
00:01:58,828 --> 00:02:02,373
Subam a bordo e irei ensiná-los
os caminhos do céu.
30
00:02:02,373 --> 00:02:04,292
É tão bom ter visitantes
para variar.
31
00:02:04,292 --> 00:02:07,753
- Podem me chamar de Sr. PP.
- Não.
32
00:02:07,837 --> 00:02:12,008
Uau, isto parece muito maior
quando você está dentro.
33
00:02:12,008 --> 00:02:15,595
Nossa missão é entregar o pacote
para o Leão da Montanha.
34
00:02:15,595 --> 00:02:17,597
Ele pagou
pela entrega superrápida.
35
00:02:17,597 --> 00:02:20,975
Só isso? Tudo isso
por um pacote pequeno?
36
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
E se alguém ficar enjoado,
como costumo fazer,
37
00:02:23,561 --> 00:02:25,855
podem pedir
um saco de vômito ao Tico Mico.
38
00:02:28,065 --> 00:02:30,693
Esse cara estava parado aí
esse tempo todo?
39
00:02:30,693 --> 00:02:31,944
Vamos embora!
40
00:02:33,654 --> 00:02:37,783
Entregando correspondência
Em minha aeronave de sonhos
41
00:02:37,867 --> 00:02:39,285
Anime, anime, anime
42
00:02:39,285 --> 00:02:42,038
Ceumoinho e sereias
E piratas, meu Deus
43
00:02:42,038 --> 00:02:44,081
Cuidado com os perigos
Que vivem no céu
44
00:02:44,165 --> 00:02:46,876
Essa coisa vai mais rápido?
45
00:02:57,303 --> 00:02:59,013
O Sr. PP desmaiou.
46
00:03:00,640 --> 00:03:01,849
O que está acontecendo?
47
00:03:01,933 --> 00:03:03,726
Estamos caindo rápido!
48
00:03:03,726 --> 00:03:05,895
- Escoteiros Kabong!
- Façam algo!
49
00:03:08,105 --> 00:03:10,066
Certo.
Temos que nos livrar de peso.
50
00:03:10,066 --> 00:03:11,192
Não!
51
00:03:11,192 --> 00:03:14,570
Não podemos jogar o pacote
ou não receberemos o broche.
52
00:03:22,203 --> 00:03:23,454
Crise evitada.
53
00:03:28,793 --> 00:03:31,420
Parece que estão avançando
em direção ao tempo inclemente.
54
00:03:31,504 --> 00:03:32,505
Ele fala.
55
00:03:32,505 --> 00:03:33,798
É um ceumoinho.
56
00:03:33,798 --> 00:03:36,550
É como um redemoinho,
mas em cima.
57
00:03:36,634 --> 00:03:38,803
Isso não é essencialmente
um tornado?
58
00:03:38,803 --> 00:03:42,431
Sim, mas é significativamente
mais perigoso.
59
00:03:42,515 --> 00:03:43,641
Bem, o que vamos fazer?
60
00:03:45,142 --> 00:03:46,686
Qual é!
61
00:03:48,396 --> 00:03:50,690
Como saímos dessa coisa?
62
00:03:50,690 --> 00:03:52,108
Tubarão das nuvens!
63
00:03:52,108 --> 00:03:54,026
Precisamos de impulso
para sair daqui.
64
00:03:54,110 --> 00:03:55,194
Colete salva-vidas.
65
00:03:55,194 --> 00:03:57,905
Meu celular que deveria
ser usado só para emergências.
66
00:03:57,989 --> 00:03:59,573
Licença de piloto de Peter.
67
00:04:03,744 --> 00:04:06,580
Como vamos enfrentar
essa força da natureza?
68
00:04:06,664 --> 00:04:09,208
Agora nunca receberemos
o nosso broche.
69
00:04:09,208 --> 00:04:11,711
Espera! Claro. Broche!
70
00:04:20,845 --> 00:04:22,638
Eu vejo o caminho.
71
00:04:22,722 --> 00:04:25,182
Chapeuzinho se iluminou.
72
00:04:25,266 --> 00:04:27,852
Em vez de lutar
contra o ceumoinho,
73
00:04:27,852 --> 00:04:30,271
temos que nos tornar
um só com ele.
74
00:04:34,233 --> 00:04:35,359
Espera.
75
00:04:37,403 --> 00:04:38,738
Espera.
76
00:04:39,947 --> 00:04:40,906
Agora!
77
00:04:51,333 --> 00:04:53,127
A mesosfera.
78
00:04:53,127 --> 00:04:54,712
Lindo.
79
00:04:54,712 --> 00:04:56,839
Isso é música?
80
00:04:59,008 --> 00:05:00,926
Sereias Aéreas.
81
00:05:01,010 --> 00:05:04,221
Parecem ser da variedade romana.
82
00:05:04,305 --> 00:05:06,182
Eles são lindos!
83
00:05:06,182 --> 00:05:08,309
Sente-se, relaxem
E nos escutem rimar
84
00:05:08,309 --> 00:05:09,935
Vamos pular com nossos amigos
85
00:05:10,019 --> 00:05:11,062
E curtir sem parar
86
00:05:11,062 --> 00:05:13,314
Dance até não poder mais
Com a tripulação
87
00:05:13,314 --> 00:05:15,483
Mande ver nesses passos
Como se fosse 1972
88
00:05:15,483 --> 00:05:17,693
Mas a coisa mais hip-hop
Que você pode fazer
89
00:05:17,777 --> 00:05:20,029
É bater o seu barco
Bater seu barco
90
00:05:20,029 --> 00:05:21,155
Espera, o quê?
91
00:05:21,155 --> 00:05:23,616
E bater seu barco
Bater seu barco
92
00:05:23,616 --> 00:05:25,785
Não! O que está acontecendo?
93
00:05:25,785 --> 00:05:27,870
Não consigo controlar meu corpo.
94
00:05:27,870 --> 00:05:29,789
Vocês foram funkeados.
95
00:05:29,789 --> 00:05:32,083
Incontáveis marinheiros
foram vítimas
96
00:05:32,083 --> 00:05:34,502
do controle musical das sereias.
97
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Bata seu barco
Bata seu barco
98
00:05:37,088 --> 00:05:39,090
Seja um parça
E bata seu barco
99
00:05:39,090 --> 00:05:41,092
Não! Eu não quero!
100
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
Tenho que resistir.
101
00:05:43,594 --> 00:05:45,805
Pelo broche!
102
00:05:45,805 --> 00:05:46,597
Espere um segundo.
103
00:05:48,140 --> 00:05:49,350
O broche!
104
00:05:49,350 --> 00:05:52,728
Bata, bata, bata
105
00:05:52,812 --> 00:05:54,522
Bata, bata
106
00:05:54,522 --> 00:05:56,148
Ah, sim!
107
00:05:56,232 --> 00:05:57,358
Ei, sereias.
108
00:05:57,358 --> 00:06:01,070
Preparem-se, pois estou prestes
a mandar um jazz aqui.
109
00:06:08,536 --> 00:06:09,787
Estamos livres!
110
00:06:09,787 --> 00:06:12,665
Vamos, batam o seu barco.
111
00:06:13,415 --> 00:06:15,126
Conseguimos!
112
00:06:22,758 --> 00:06:26,137
Pessoal. Olha, estamos quase
no destino da nossa entrega.
113
00:06:28,180 --> 00:06:29,223
O que...
114
00:06:30,266 --> 00:06:32,268
Piratas do céu!
115
00:06:32,268 --> 00:06:34,895
Peter tem que lidar
com todo esse absurdo
116
00:06:34,979 --> 00:06:37,189
toda vez
que ele faz uma entrega?
117
00:06:40,484 --> 00:06:43,737
Eu sinto que vocês, crianças,
estão carregando algum tesouro.
118
00:06:43,821 --> 00:06:46,824
Cara, não.
Não temos tempo para isso.
119
00:06:46,824 --> 00:06:48,993
Sou o Capitão Swipe.
120
00:06:48,993 --> 00:06:52,163
O pirata mais traiçoeiro
deste lado do Mississip.
121
00:06:52,163 --> 00:06:56,041
Agora, permitam-me apresentar
minha turma indecente.
122
00:06:56,125 --> 00:06:58,127
Não. Estamos com pressa e nós...
123
00:06:58,127 --> 00:07:00,379
A Primeira Dama da Sujeira,
124
00:07:00,379 --> 00:07:02,089
Lota Lixo!
125
00:07:02,173 --> 00:07:05,009
Meus bolsos
estão cheios de lixo.
126
00:07:06,010 --> 00:07:09,013
A poluição é sua solução.
127
00:07:09,013 --> 00:07:11,682
É o Senhor Fumaça!
128
00:07:11,682 --> 00:07:13,184
Parece que temos...
129
00:07:14,894 --> 00:07:15,811
Tipo, nós temos...
130
00:07:17,396 --> 00:07:18,314
Nós...
131
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
Ela sabe todos os últimos bafos.
132
00:07:22,985 --> 00:07:26,488
A Bruxa Fofoca!
133
00:07:26,572 --> 00:07:30,910
Soube que vocês gostam de fazer
esculturas de cera de ouvido.
134
00:07:30,910 --> 00:07:33,495
Que constrangedor para vocês.
135
00:07:33,579 --> 00:07:35,539
- Não?
- É fofoca, Chapeuzinho.
136
00:07:35,623 --> 00:07:36,624
Ela está inventando.
137
00:07:36,624 --> 00:07:40,878
Agora, piratas. Vamos piratear!
138
00:07:41,670 --> 00:07:43,797
Protejam a embalagem
a todo custo.
139
00:07:43,881 --> 00:07:47,218
Entregue o tesouro,
ou vou encher você de lixo.
140
00:07:47,218 --> 00:07:48,219
Nunca!
141
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Para! Pega, Chapeuzinho!
142
00:07:51,305 --> 00:07:54,266
Ei, garoto, esses seus dois amigos
143
00:07:54,350 --> 00:07:57,102
disseram que você tem
uns pés de bebê esquisitos.
144
00:07:57,186 --> 00:07:58,479
Não. Eles não diriam.
145
00:07:58,479 --> 00:08:00,940
Só estou dizendo
o que eu ouvi, garoto.
146
00:08:05,277 --> 00:08:06,612
Puxe o meu dedo.
147
00:08:07,863 --> 00:08:09,657
O quê? Não.
148
00:08:13,869 --> 00:08:15,037
O pacote!
149
00:08:15,037 --> 00:08:16,121
Obrigado, garota.
150
00:08:19,959 --> 00:08:23,003
O tesouro é nosso.
Até mais, idiotas!
151
00:08:23,712 --> 00:08:26,465
Posso sugerir que a gente vá
para a ponte de batalha?
152
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
Tínhamos acesso a isso o tempo?
153
00:08:34,098 --> 00:08:36,767
Preparem-se
para comer bolas, piratas!
154
00:08:36,767 --> 00:08:38,811
Copilotos!
Passem as coordenadas.
155
00:08:38,811 --> 00:08:41,272
A, quatro, direita, presunto, atirar!
156
00:08:44,817 --> 00:08:47,945
Meleca! Não temos
poder de fogo suficiente.
157
00:08:47,945 --> 00:08:49,863
Certo, o que o El Kabong faria?
158
00:08:50,739 --> 00:08:51,824
Panificação.
159
00:08:51,824 --> 00:08:55,995
É isso! Ei, Chapeuzinho!
Passa aquele pão de antes.
160
00:08:59,581 --> 00:09:02,543
Peguei vocês, idiotas! Fogo!
161
00:09:07,506 --> 00:09:09,133
Acho que eles ficaram
sem munição.
162
00:09:31,196 --> 00:09:32,448
Não! Não!
163
00:09:32,448 --> 00:09:35,159
Sofremos danos demais
para nos mantermos flutuando.
164
00:09:36,577 --> 00:09:40,080
Ai, caramba. Que sorte
ter sobrevivido àquela queda.
165
00:09:40,164 --> 00:09:43,709
As coisas estão melhorando
para o Peter Vasilios Potamus.
166
00:09:47,046 --> 00:09:48,047
Está tudo bem.
167
00:09:48,047 --> 00:09:50,049
Parabéns, crianças.
168
00:09:50,049 --> 00:09:54,261
Vocês sobreviveram
aos desafios traiçoeiros do céu.
169
00:09:54,345 --> 00:09:57,681
- Sim, não graças a você.
- Seu bobão.
170
00:09:57,765 --> 00:10:02,019
Se eu tivesse ajudado vocês,
não teriam aprendido nada.
171
00:10:02,019 --> 00:10:05,064
Sim, mas somos crianças.
Poderíamos ter morrido!
172
00:10:05,064 --> 00:10:08,192
Mas não morreram, não é?
173
00:10:08,192 --> 00:10:09,443
Adeus.
174
00:10:11,403 --> 00:10:13,447
- Que pesadelo.
- Ei, olha!
175
00:10:13,447 --> 00:10:16,033
Pousamos bem ao lado
da casa do Leão da Montanha!
176
00:10:16,742 --> 00:10:18,035
Ding-dong.
177
00:10:19,620 --> 00:10:21,663
Entrega especial!
178
00:10:21,747 --> 00:10:23,457
Finalmente chegou.
179
00:10:23,457 --> 00:10:25,626
Meu travesseiro de viagem especial.
180
00:10:25,626 --> 00:10:27,086
Tão macio.
181
00:10:29,338 --> 00:10:30,422
Bem, tanto faz.
182
00:10:31,215 --> 00:10:33,509
Bem, acho que terminamos agora?
183
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
Ganhamos nossos broches!
184
00:10:47,356 --> 00:10:49,817
Isso pede um pão comemorativo!
185
00:10:49,817 --> 00:10:50,943
Chapeuzinho, não!