1 00:00:05,047 --> 00:00:06,299 BIENVENIDOS A JELLYSTONE 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,914 NIÑOS GLOBO 3 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 ¡Exploradores Kabong! ¡Exploradores Kabong! 4 00:00:43,628 --> 00:00:45,004 Muy bien, exploradores. 5 00:00:45,004 --> 00:00:48,257 Hoy se ganarán su medalla de "Pequeño profesional". 6 00:00:48,341 --> 00:00:51,969 ¡Cada grupo trabajará con un adulto distinto en la ciudad! 7 00:00:52,053 --> 00:00:54,847 Y los ayudarán a hacer su trabajo durante un día. 8 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 ¡Genial! 9 00:00:57,475 --> 00:00:59,310 Seré un engranaje de la máquina. 10 00:00:59,310 --> 00:01:01,479 Lambsy y Cavernícola Jr., 11 00:01:01,479 --> 00:01:05,691 ayudarán a Cindy a hacer operaciones cardíacas en el hospital. 12 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 Cardiovascular. 13 00:01:07,527 --> 00:01:08,778 Ruff y Reddy, 14 00:01:08,778 --> 00:01:11,823 ayudarán a Tortuga D'Artagnan y a la policía 15 00:01:11,823 --> 00:01:13,825 a atrapar criminales peligrosos. 16 00:01:13,825 --> 00:01:16,911 Canita, Yakky, Shag. Ayudarán... 17 00:01:18,496 --> 00:01:20,915 a Pepe Pótamo a entregar el correo, o algo así. 18 00:01:24,710 --> 00:01:26,295 Qué mal, amigos. 19 00:01:26,379 --> 00:01:29,465 Sí, entregar el correo será muy aburrido. 20 00:01:29,549 --> 00:01:32,677 Pero solo piensen en ganar esa nueva medalla. 21 00:01:32,677 --> 00:01:34,762 Yo pondré la mía en mi banda, 22 00:01:34,846 --> 00:01:38,391 junto a la medalla de "Meditación zen avanzada". 23 00:01:38,391 --> 00:01:42,436 Yo la pondré junto a "Actuación de jazz suave". 24 00:01:42,520 --> 00:01:46,065 Yo pondré la mía bajo la medalla de "Capacidad para hornear". 25 00:01:46,065 --> 00:01:47,817 Por si se pone aburrido, 26 00:01:47,817 --> 00:01:51,320 traje pan para alimentar aves en el aire. 27 00:01:51,404 --> 00:01:52,530 Yo soy una ave. 28 00:01:56,868 --> 00:01:58,744 Llegaron mis pequeños discípulos. 29 00:01:58,828 --> 00:02:02,373 Suban y les enseñaré los modos del cielo. 30 00:02:02,373 --> 00:02:04,292 Es bueno tener visitas para variar. 31 00:02:04,292 --> 00:02:07,753 - Pueden llamarme Sr. PP. - No. 32 00:02:07,837 --> 00:02:12,008 Vaya, parece mucho más grande cuando estás en él. 33 00:02:12,008 --> 00:02:15,595 La misión de hoy es entregar ese paquete a Melquíades. 34 00:02:15,595 --> 00:02:17,597 Pagó la entrega superrápida. 35 00:02:17,597 --> 00:02:20,975 ¿Es todo? ¿Todo esto solo por un paquete? 36 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 Y si alguien se marea, como me pasa a mí, 37 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 puede pedirle una bolsa para el vómito a SoSo. 38 00:02:28,065 --> 00:02:30,693 ¿Este tipo estuvo aquí parado todo el tiempo? 39 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 ¡Partamos! 40 00:02:33,654 --> 00:02:37,783 Entrego el correo En mi barco volador de sueños 41 00:02:37,867 --> 00:02:39,285 Anime, anime, anime 42 00:02:39,285 --> 00:02:42,038 Piscinas de cielo, y sirenas Y piratas, y hay más 43 00:02:42,038 --> 00:02:44,081 Cuidado con los peligros Que viven en el cielo 44 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 ¿Esto no puede ir más rápido? 45 00:02:57,303 --> 00:02:59,013 El Sr. PP se desmayó. 46 00:03:00,640 --> 00:03:01,849 ¿Qué pasa? 47 00:03:01,933 --> 00:03:03,726 ¡Estamos cayendo rápido! 48 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 - ¡Exploradores Kabong! - ¡Hagamos algo! 49 00:03:08,105 --> 00:03:10,066 Bien. Tendremos que perder peso. 50 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 ¡No! 51 00:03:11,192 --> 00:03:14,570 Si tiramos el paquete, no ganaremos las medallas. 52 00:03:22,203 --> 00:03:23,454 Evitamos la crisis. 53 00:03:28,793 --> 00:03:31,420 Parece que se dirigen a un clima adverso. 54 00:03:31,504 --> 00:03:32,505 Habla. 55 00:03:32,505 --> 00:03:36,550 Es una piscina de cielo. Como un remolino, pero invertido. 56 00:03:36,634 --> 00:03:38,803 ¿No es básicamente un tornado? 57 00:03:38,803 --> 00:03:42,431 Sí, pero este es considerablemente más peligroso. 58 00:03:42,515 --> 00:03:43,641 Y bien, ¿qué hacemos? 59 00:03:45,142 --> 00:03:46,686 ¡Por favor! 60 00:03:48,396 --> 00:03:50,690 ¿Cómo salimos de esto? 61 00:03:50,690 --> 00:03:52,108 ¡Tiburón volador! 62 00:03:52,108 --> 00:03:54,026 Debemos salir de aquí. 63 00:03:54,110 --> 00:03:55,194 Chaleco salvavidas. 64 00:03:55,194 --> 00:03:57,905 Mi celular que solo debe usarse en emergencias. 65 00:03:57,989 --> 00:03:59,573 La licencia de piloto de Pepe. 66 00:04:03,744 --> 00:04:06,580 ¿Cómo luchamos contra esto? 67 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 Ahora nunca nos darán nuestras medallas. 68 00:04:09,208 --> 00:04:11,252 ¡Esperen! Claro. Medalla. 69 00:04:20,845 --> 00:04:22,638 Veo la forma. 70 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 Guau, Shag se iluminó. 71 00:04:25,266 --> 00:04:27,852 En vez de luchar contra el tornado, 72 00:04:27,852 --> 00:04:30,271 debemos unirnos a él. 73 00:04:34,233 --> 00:04:35,359 Esperen. 74 00:04:37,403 --> 00:04:38,738 Esperen. 75 00:04:39,947 --> 00:04:40,906 ¡Ahora! 76 00:04:49,874 --> 00:04:53,127 Guau, la mesosfera. 77 00:04:53,127 --> 00:04:54,712 Qué bonito. 78 00:04:54,712 --> 00:04:56,839 ¿Es música? 79 00:04:59,008 --> 00:05:00,926 Sirenas de aire. 80 00:05:01,010 --> 00:05:04,221 Estas parecen ser de la variedad romana. 81 00:05:04,305 --> 00:05:06,182 ¡Son hermosas! 82 00:05:06,182 --> 00:05:08,309 Siéntense, relájense Y escuchen nuestro ritmo 83 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Bailemos con nuestros amigos 84 00:05:10,019 --> 00:05:11,062 Pasémosla bien 85 00:05:11,062 --> 00:05:13,314 Bailen sin parar Con la tripulación 86 00:05:13,314 --> 00:05:15,483 Muévanse como si fuera el 72 87 00:05:15,483 --> 00:05:17,693 Pero la mejor cosa De hip hop que pueden hacer 88 00:05:17,777 --> 00:05:20,029 Es chocar su barco Chocar su barco 89 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 Esperen, ¿qué? 90 00:05:21,155 --> 00:05:23,616 Y chocar su barco Chocar su barco... 91 00:05:23,616 --> 00:05:25,785 Ay, no. ¿Qué ocurre? 92 00:05:25,785 --> 00:05:27,870 No controlo mi cuerpo. 93 00:05:27,870 --> 00:05:29,789 Ha sido "funkificada". 94 00:05:29,789 --> 00:05:32,083 Muchos marinos cayeron víctimas 95 00:05:32,083 --> 00:05:34,502 del funk de las sirenas. 96 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Chocar su barco Chocar su barco 97 00:05:37,088 --> 00:05:39,090 Sé una buena chica Y choca tu barco 98 00:05:39,090 --> 00:05:41,092 ¡No! No quiero. 99 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 Debo resistir. 100 00:05:43,594 --> 00:05:45,638 Por la medalla. 101 00:05:45,638 --> 00:05:46,597 Un segundo. 102 00:05:48,140 --> 00:05:49,350 ¡La medalla! 103 00:05:49,350 --> 00:05:52,728 Chócalo, chócalo, chócalo 104 00:05:52,812 --> 00:05:54,522 Chócalo, chócalo 105 00:05:54,522 --> 00:05:56,148 Ay, sí 106 00:05:56,232 --> 00:05:57,358 Oigan, sirenas. 107 00:05:57,358 --> 00:06:01,070 Prepárense, porque voy a tocar jazz suave. 108 00:06:08,494 --> 00:06:09,787 - ¡Somos libres! - ¡Somos libres! 109 00:06:09,787 --> 00:06:12,665 Vamos, choca tu barco. 110 00:06:13,415 --> 00:06:15,126 ¡Lo logramos! 111 00:06:22,758 --> 00:06:26,137 Oigan, miren, ya casi llegamos al destino de entrega. 112 00:06:28,180 --> 00:06:29,223 ¿Qué diablos...? 113 00:06:30,266 --> 00:06:32,268 ¡Piratas del cielo! 114 00:06:32,268 --> 00:06:34,895 ¿Pepe lidia con todas estas cosas 115 00:06:34,979 --> 00:06:37,189 cada vez que hace una entrega? 116 00:06:40,484 --> 00:06:43,737 Siento que ustedes llevan un tesoro. 117 00:06:43,821 --> 00:06:46,824 No, viejo. No tenemos tiempo para esto. 118 00:06:46,824 --> 00:06:48,993 Soy el Capitán Swipe. 119 00:06:48,993 --> 00:06:52,163 El pirata más traicionero de este lado del Misisip. 120 00:06:52,163 --> 00:06:56,041 Ahora, les presentaré a mi infame tripulación. 121 00:06:56,125 --> 00:06:58,127 Ay, no. Llevamos prisa y que queremos... 122 00:06:58,127 --> 00:07:00,379 La primera dama de la suciedad, 123 00:07:00,379 --> 00:07:02,089 ¡Laura Basura! 124 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 Tengo los bolsillos llenos de basura. 125 00:07:06,010 --> 00:07:09,013 La contaminación es su solución. 126 00:07:09,013 --> 00:07:11,682 ¡Es el Señor Esmog! 127 00:07:11,682 --> 00:07:13,184 Parece que tenemos... 128 00:07:14,894 --> 00:07:15,811 Parece que tenemos... 129 00:07:17,396 --> 00:07:18,314 Que tenemos... 130 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 Tiene las primicias más candentes. 131 00:07:22,985 --> 00:07:26,488 ¡La Bruja Chismosa! 132 00:07:26,572 --> 00:07:30,910 Oí que quieren hacer esculturas con la cera de sus oídos. 133 00:07:30,910 --> 00:07:33,495 Qué vergonzoso. 134 00:07:33,579 --> 00:07:35,539 - ¡No! - Es un chisme, Shag. 135 00:07:35,623 --> 00:07:36,624 Lo está inventando. 136 00:07:36,624 --> 00:07:40,878 Ahora, piratas. ¡A piratear! 137 00:07:41,670 --> 00:07:43,797 Protejan el paquete a toda costa. 138 00:07:43,881 --> 00:07:47,218 Denme el tesoro o los lleno de basura. 139 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 ¡Jamás! 140 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 ¡Basta! ¡Tómalo, Shag! 141 00:07:51,305 --> 00:07:54,266 Oye, niño, esas dos amigas tuyas 142 00:07:54,350 --> 00:07:57,102 dicen que tienes unos raros pies de bebé. 143 00:07:57,186 --> 00:07:58,479 No. No lo dirían. 144 00:07:58,479 --> 00:08:00,940 Solo digo lo que oí, niño. 145 00:08:05,277 --> 00:08:06,612 Tírame del dedo. 146 00:08:07,863 --> 00:08:09,657 ¿Qué? No. 147 00:08:13,869 --> 00:08:15,037 ¡El paquete! 148 00:08:15,037 --> 00:08:16,121 Gracias, niña. 149 00:08:19,959 --> 00:08:23,003 El tesoro es nuestro. ¡Hasta luego, tontos! 150 00:08:23,712 --> 00:08:26,465 ¿Puedo sugerir que vayamos al puente de batallas? 151 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 ¿Tuvimos acceso a esto todo el tiempo? 152 00:08:34,098 --> 00:08:36,767 ¡Prepárense, piratas! 153 00:08:36,767 --> 00:08:38,811 ¡Copilotos! Situación. 154 00:08:38,811 --> 00:08:41,272 ¡"A", cuatro, derecha, jamón, dispara! 155 00:08:44,817 --> 00:08:47,945 Cielos. No tenemos potencia. 156 00:08:47,945 --> 00:08:49,863 Bien, ¿qué haría El Kabong? 157 00:08:50,739 --> 00:08:51,824 Hornear. 158 00:08:51,824 --> 00:08:55,995 Eso es. ¡Oye, Shag! Arrójame el pan que te sobró. 159 00:08:59,581 --> 00:09:02,543 ¡Los tengo, tontos! ¡Fuego! 160 00:09:07,506 --> 00:09:09,133 Se quedaron sin municiones. 161 00:09:31,196 --> 00:09:32,448 ¡Ay, no! ¡Ay, no! 162 00:09:32,448 --> 00:09:35,159 Sufrimos demasiado daño como para flotar. 163 00:09:36,577 --> 00:09:40,080 Vaya, vaya. Seguro que tengo suerte de haber sobrevivido a esa caída. 164 00:09:40,164 --> 00:09:43,709 Las cosas se ven bien para Pepe Vasilios Pótamo. 165 00:09:47,046 --> 00:09:48,047 Estamos bien. 166 00:09:48,047 --> 00:09:50,049 Felicidades, niños. 167 00:09:50,049 --> 00:09:54,261 Sobrevivieron las pruebas traicioneras del cielo. 168 00:09:54,345 --> 00:09:57,681 - Sí, y no gracias a ti. - Inútil. 169 00:09:57,765 --> 00:10:02,019 Si los hubiera ayudado, no habrían aprendido nada. 170 00:10:02,019 --> 00:10:05,064 Sí, pero somos niños. Podríamos haber muerto. 171 00:10:05,064 --> 00:10:08,192 Pero no lo hicieron, ¿cierto? 172 00:10:08,192 --> 00:10:09,443 Adiós. 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 - Qué pesadilla. - ¡Oigan, miren! 174 00:10:13,447 --> 00:10:16,033 ¡Aterrizamos justo junto a la casa de Melquíades! 175 00:10:16,742 --> 00:10:18,035 Din don. 176 00:10:19,620 --> 00:10:21,663 ¡Entrega especial! 177 00:10:21,747 --> 00:10:23,457 Al fin llegó. 178 00:10:23,457 --> 00:10:25,626 Mi almohada de viaje favorita. 179 00:10:25,626 --> 00:10:27,086 Es tan suave. 180 00:10:29,338 --> 00:10:30,422 Bueno, como sea. 181 00:10:31,215 --> 00:10:33,509 Supongo que terminamos. 182 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 ¡Tenemos nuestras medallas! 183 00:10:47,356 --> 00:10:49,817 ¡Hay que comer pan para festejar! 184 00:10:49,817 --> 00:10:50,943 ¡Shag, no!