1
00:00:05,047 --> 00:00:06,299
BIENVENIDOS A JELLYSTONE
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,914
NIÑOS GLOBO
3
00:00:40,166 --> 00:00:42,251
¡Exploradores Kabong!
¡Exploradores Kabong!
4
00:00:43,628 --> 00:00:45,004
Muy bien, exploradores.
5
00:00:45,004 --> 00:00:48,257
Hoy se ganarán su medalla
de "Pequeño profesional".
6
00:00:48,341 --> 00:00:51,969
¡Cada grupo trabajará
con un adulto distinto en la ciudad!
7
00:00:52,053 --> 00:00:54,847
Y los ayudarán a hacer
su trabajo durante un día.
8
00:00:56,265 --> 00:00:57,391
¡Genial!
9
00:00:57,475 --> 00:00:59,310
Seré un engranaje
de la máquina.
10
00:00:59,310 --> 00:01:01,479
Lambsy y Cavernícola Jr.,
11
00:01:01,479 --> 00:01:05,691
ayudarán a Cindy a hacer
operaciones cardíacas en el hospital.
12
00:01:05,775 --> 00:01:07,527
Cardiovascular.
13
00:01:07,527 --> 00:01:08,778
Ruff y Reddy,
14
00:01:08,778 --> 00:01:11,823
ayudarán a Tortuga D'Artagnan
y a la policía
15
00:01:11,823 --> 00:01:13,825
a atrapar criminales peligrosos.
16
00:01:13,825 --> 00:01:16,911
Canita, Yakky, Shag. Ayudarán...
17
00:01:18,496 --> 00:01:20,915
a Pepe Pótamo a entregar
el correo, o algo así.
18
00:01:24,710 --> 00:01:26,295
Qué mal, amigos.
19
00:01:26,379 --> 00:01:29,465
Sí, entregar el correo
será muy aburrido.
20
00:01:29,549 --> 00:01:32,677
Pero solo piensen en ganar
esa nueva medalla.
21
00:01:32,677 --> 00:01:34,762
Yo pondré la mía
en mi banda,
22
00:01:34,846 --> 00:01:38,391
junto a la medalla
de "Meditación zen avanzada".
23
00:01:38,391 --> 00:01:42,436
Yo la pondré junto a
"Actuación de jazz suave".
24
00:01:42,520 --> 00:01:46,065
Yo pondré la mía bajo la medalla
de "Capacidad para hornear".
25
00:01:46,065 --> 00:01:47,817
Por si se pone aburrido,
26
00:01:47,817 --> 00:01:51,320
traje pan para alimentar
aves en el aire.
27
00:01:51,404 --> 00:01:52,530
Yo soy una ave.
28
00:01:56,868 --> 00:01:58,744
Llegaron mis pequeños discípulos.
29
00:01:58,828 --> 00:02:02,373
Suban y les enseñaré
los modos del cielo.
30
00:02:02,373 --> 00:02:04,292
Es bueno tener visitas
para variar.
31
00:02:04,292 --> 00:02:07,753
- Pueden llamarme Sr. PP.
- No.
32
00:02:07,837 --> 00:02:12,008
Vaya, parece mucho más grande
cuando estás en él.
33
00:02:12,008 --> 00:02:15,595
La misión de hoy es entregar
ese paquete a Melquíades.
34
00:02:15,595 --> 00:02:17,597
Pagó la entrega superrápida.
35
00:02:17,597 --> 00:02:20,975
¿Es todo? ¿Todo esto
solo por un paquete?
36
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
Y si alguien se marea,
como me pasa a mí,
37
00:02:23,561 --> 00:02:25,855
puede pedirle una bolsa
para el vómito a SoSo.
38
00:02:28,065 --> 00:02:30,693
¿Este tipo estuvo aquí parado
todo el tiempo?
39
00:02:30,693 --> 00:02:31,944
¡Partamos!
40
00:02:33,654 --> 00:02:37,783
Entrego el correo
En mi barco volador de sueños
41
00:02:37,867 --> 00:02:39,285
Anime, anime, anime
42
00:02:39,285 --> 00:02:42,038
Piscinas de cielo, y sirenas
Y piratas, y hay más
43
00:02:42,038 --> 00:02:44,081
Cuidado con los peligros
Que viven en el cielo
44
00:02:44,165 --> 00:02:46,876
¿Esto no puede ir más rápido?
45
00:02:57,303 --> 00:02:59,013
El Sr. PP se desmayó.
46
00:03:00,640 --> 00:03:01,849
¿Qué pasa?
47
00:03:01,933 --> 00:03:03,726
¡Estamos cayendo rápido!
48
00:03:03,726 --> 00:03:05,895
- ¡Exploradores Kabong!
- ¡Hagamos algo!
49
00:03:08,105 --> 00:03:10,066
Bien. Tendremos
que perder peso.
50
00:03:10,066 --> 00:03:11,192
¡No!
51
00:03:11,192 --> 00:03:14,570
Si tiramos el paquete,
no ganaremos las medallas.
52
00:03:22,203 --> 00:03:23,454
Evitamos la crisis.
53
00:03:28,793 --> 00:03:31,420
Parece que se dirigen
a un clima adverso.
54
00:03:31,504 --> 00:03:32,505
Habla.
55
00:03:32,505 --> 00:03:36,550
Es una piscina de cielo.
Como un remolino, pero invertido.
56
00:03:36,634 --> 00:03:38,803
¿No es básicamente un tornado?
57
00:03:38,803 --> 00:03:42,431
Sí, pero este es considerablemente
más peligroso.
58
00:03:42,515 --> 00:03:43,641
Y bien, ¿qué hacemos?
59
00:03:45,142 --> 00:03:46,686
¡Por favor!
60
00:03:48,396 --> 00:03:50,690
¿Cómo salimos de esto?
61
00:03:50,690 --> 00:03:52,108
¡Tiburón volador!
62
00:03:52,108 --> 00:03:54,026
Debemos salir de aquí.
63
00:03:54,110 --> 00:03:55,194
Chaleco salvavidas.
64
00:03:55,194 --> 00:03:57,905
Mi celular que solo debe usarse
en emergencias.
65
00:03:57,989 --> 00:03:59,573
La licencia de piloto de Pepe.
66
00:04:03,744 --> 00:04:06,580
¿Cómo luchamos
contra esto?
67
00:04:06,664 --> 00:04:09,208
Ahora nunca nos darán
nuestras medallas.
68
00:04:09,208 --> 00:04:11,252
¡Esperen! Claro. Medalla.
69
00:04:20,845 --> 00:04:22,638
Veo la forma.
70
00:04:22,722 --> 00:04:25,182
Guau, Shag se iluminó.
71
00:04:25,266 --> 00:04:27,852
En vez de luchar
contra el tornado,
72
00:04:27,852 --> 00:04:30,271
debemos unirnos a él.
73
00:04:34,233 --> 00:04:35,359
Esperen.
74
00:04:37,403 --> 00:04:38,738
Esperen.
75
00:04:39,947 --> 00:04:40,906
¡Ahora!
76
00:04:49,874 --> 00:04:53,127
Guau, la mesosfera.
77
00:04:53,127 --> 00:04:54,712
Qué bonito.
78
00:04:54,712 --> 00:04:56,839
¿Es música?
79
00:04:59,008 --> 00:05:00,926
Sirenas de aire.
80
00:05:01,010 --> 00:05:04,221
Estas parecen ser
de la variedad romana.
81
00:05:04,305 --> 00:05:06,182
¡Son hermosas!
82
00:05:06,182 --> 00:05:08,309
Siéntense, relájense
Y escuchen nuestro ritmo
83
00:05:08,309 --> 00:05:09,935
Bailemos con nuestros amigos
84
00:05:10,019 --> 00:05:11,062
Pasémosla bien
85
00:05:11,062 --> 00:05:13,314
Bailen sin parar
Con la tripulación
86
00:05:13,314 --> 00:05:15,483
Muévanse como si fuera el 72
87
00:05:15,483 --> 00:05:17,693
Pero la mejor cosa
De hip hop que pueden hacer
88
00:05:17,777 --> 00:05:20,029
Es chocar su barco
Chocar su barco
89
00:05:20,029 --> 00:05:21,155
Esperen, ¿qué?
90
00:05:21,155 --> 00:05:23,616
Y chocar su barco
Chocar su barco...
91
00:05:23,616 --> 00:05:25,785
Ay, no. ¿Qué ocurre?
92
00:05:25,785 --> 00:05:27,870
No controlo mi cuerpo.
93
00:05:27,870 --> 00:05:29,789
Ha sido "funkificada".
94
00:05:29,789 --> 00:05:32,083
Muchos marinos
cayeron víctimas
95
00:05:32,083 --> 00:05:34,502
del funk de las sirenas.
96
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Chocar su barco
Chocar su barco
97
00:05:37,088 --> 00:05:39,090
Sé una buena chica
Y choca tu barco
98
00:05:39,090 --> 00:05:41,092
¡No! No quiero.
99
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
Debo resistir.
100
00:05:43,594 --> 00:05:45,638
Por la medalla.
101
00:05:45,638 --> 00:05:46,597
Un segundo.
102
00:05:48,140 --> 00:05:49,350
¡La medalla!
103
00:05:49,350 --> 00:05:52,728
Chócalo, chócalo, chócalo
104
00:05:52,812 --> 00:05:54,522
Chócalo, chócalo
105
00:05:54,522 --> 00:05:56,148
Ay, sí
106
00:05:56,232 --> 00:05:57,358
Oigan, sirenas.
107
00:05:57,358 --> 00:06:01,070
Prepárense, porque voy
a tocar jazz suave.
108
00:06:08,494 --> 00:06:09,787
- ¡Somos libres!
- ¡Somos libres!
109
00:06:09,787 --> 00:06:12,665
Vamos, choca tu barco.
110
00:06:13,415 --> 00:06:15,126
¡Lo logramos!
111
00:06:22,758 --> 00:06:26,137
Oigan, miren, ya casi llegamos
al destino de entrega.
112
00:06:28,180 --> 00:06:29,223
¿Qué diablos...?
113
00:06:30,266 --> 00:06:32,268
¡Piratas del cielo!
114
00:06:32,268 --> 00:06:34,895
¿Pepe lidia
con todas estas cosas
115
00:06:34,979 --> 00:06:37,189
cada vez que hace una entrega?
116
00:06:40,484 --> 00:06:43,737
Siento que ustedes
llevan un tesoro.
117
00:06:43,821 --> 00:06:46,824
No, viejo.
No tenemos tiempo para esto.
118
00:06:46,824 --> 00:06:48,993
Soy el Capitán Swipe.
119
00:06:48,993 --> 00:06:52,163
El pirata más traicionero
de este lado del Misisip.
120
00:06:52,163 --> 00:06:56,041
Ahora, les presentaré
a mi infame tripulación.
121
00:06:56,125 --> 00:06:58,127
Ay, no. Llevamos prisa
y que queremos...
122
00:06:58,127 --> 00:07:00,379
La primera dama de la suciedad,
123
00:07:00,379 --> 00:07:02,089
¡Laura Basura!
124
00:07:02,173 --> 00:07:05,009
Tengo los bolsillos
llenos de basura.
125
00:07:06,010 --> 00:07:09,013
La contaminación es su solución.
126
00:07:09,013 --> 00:07:11,682
¡Es el Señor Esmog!
127
00:07:11,682 --> 00:07:13,184
Parece que tenemos...
128
00:07:14,894 --> 00:07:15,811
Parece que tenemos...
129
00:07:17,396 --> 00:07:18,314
Que tenemos...
130
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
Tiene las primicias más candentes.
131
00:07:22,985 --> 00:07:26,488
¡La Bruja Chismosa!
132
00:07:26,572 --> 00:07:30,910
Oí que quieren hacer esculturas
con la cera de sus oídos.
133
00:07:30,910 --> 00:07:33,495
Qué vergonzoso.
134
00:07:33,579 --> 00:07:35,539
- ¡No!
- Es un chisme, Shag.
135
00:07:35,623 --> 00:07:36,624
Lo está inventando.
136
00:07:36,624 --> 00:07:40,878
Ahora, piratas. ¡A piratear!
137
00:07:41,670 --> 00:07:43,797
Protejan el paquete a toda costa.
138
00:07:43,881 --> 00:07:47,218
Denme el tesoro
o los lleno de basura.
139
00:07:47,218 --> 00:07:48,219
¡Jamás!
140
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
¡Basta! ¡Tómalo, Shag!
141
00:07:51,305 --> 00:07:54,266
Oye, niño,
esas dos amigas tuyas
142
00:07:54,350 --> 00:07:57,102
dicen que tienes
unos raros pies de bebé.
143
00:07:57,186 --> 00:07:58,479
No. No lo dirían.
144
00:07:58,479 --> 00:08:00,940
Solo digo lo que oí, niño.
145
00:08:05,277 --> 00:08:06,612
Tírame del dedo.
146
00:08:07,863 --> 00:08:09,657
¿Qué? No.
147
00:08:13,869 --> 00:08:15,037
¡El paquete!
148
00:08:15,037 --> 00:08:16,121
Gracias, niña.
149
00:08:19,959 --> 00:08:23,003
El tesoro es nuestro.
¡Hasta luego, tontos!
150
00:08:23,712 --> 00:08:26,465
¿Puedo sugerir que vayamos
al puente de batallas?
151
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
¿Tuvimos acceso
a esto todo el tiempo?
152
00:08:34,098 --> 00:08:36,767
¡Prepárense, piratas!
153
00:08:36,767 --> 00:08:38,811
¡Copilotos! Situación.
154
00:08:38,811 --> 00:08:41,272
¡"A", cuatro, derecha, jamón, dispara!
155
00:08:44,817 --> 00:08:47,945
Cielos.
No tenemos potencia.
156
00:08:47,945 --> 00:08:49,863
Bien, ¿qué haría El Kabong?
157
00:08:50,739 --> 00:08:51,824
Hornear.
158
00:08:51,824 --> 00:08:55,995
Eso es. ¡Oye, Shag!
Arrójame el pan que te sobró.
159
00:08:59,581 --> 00:09:02,543
¡Los tengo, tontos! ¡Fuego!
160
00:09:07,506 --> 00:09:09,133
Se quedaron sin municiones.
161
00:09:31,196 --> 00:09:32,448
¡Ay, no! ¡Ay, no!
162
00:09:32,448 --> 00:09:35,159
Sufrimos demasiado daño
como para flotar.
163
00:09:36,577 --> 00:09:40,080
Vaya, vaya. Seguro que tengo suerte
de haber sobrevivido a esa caída.
164
00:09:40,164 --> 00:09:43,709
Las cosas se ven bien
para Pepe Vasilios Pótamo.
165
00:09:47,046 --> 00:09:48,047
Estamos bien.
166
00:09:48,047 --> 00:09:50,049
Felicidades, niños.
167
00:09:50,049 --> 00:09:54,261
Sobrevivieron las pruebas
traicioneras del cielo.
168
00:09:54,345 --> 00:09:57,681
- Sí, y no gracias a ti.
- Inútil.
169
00:09:57,765 --> 00:10:02,019
Si los hubiera ayudado,
no habrían aprendido nada.
170
00:10:02,019 --> 00:10:05,064
Sí, pero somos niños.
Podríamos haber muerto.
171
00:10:05,064 --> 00:10:08,192
Pero no lo hicieron, ¿cierto?
172
00:10:08,192 --> 00:10:09,443
Adiós.
173
00:10:11,403 --> 00:10:13,447
- Qué pesadilla.
- ¡Oigan, miren!
174
00:10:13,447 --> 00:10:16,033
¡Aterrizamos justo
junto a la casa de Melquíades!
175
00:10:16,742 --> 00:10:18,035
Din don.
176
00:10:19,620 --> 00:10:21,663
¡Entrega especial!
177
00:10:21,747 --> 00:10:23,457
Al fin llegó.
178
00:10:23,457 --> 00:10:25,626
Mi almohada de viaje favorita.
179
00:10:25,626 --> 00:10:27,086
Es tan suave.
180
00:10:29,338 --> 00:10:30,422
Bueno, como sea.
181
00:10:31,215 --> 00:10:33,509
Supongo que terminamos.
182
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
¡Tenemos nuestras medallas!
183
00:10:47,356 --> 00:10:49,817
¡Hay que comer pan para festejar!
184
00:10:49,817 --> 00:10:50,943
¡Shag, no!