1
00:00:05,047 --> 00:00:06,215
BIENVENIDOS A JELLYSTONE
2
00:00:35,077 --> 00:00:37,914
CÁRCELACIONES
3
00:00:45,838 --> 00:00:50,218
helado artesanal
4
00:00:51,886 --> 00:00:54,388
¡Donaciones!
Donaciones para los necesitados.
5
00:00:54,472 --> 00:00:56,265
¡Que Dios lo bendiga!
6
00:00:56,349 --> 00:00:58,059
No, a usted.
7
00:00:58,059 --> 00:00:59,602
DONACIONES
DE JUGUETES
8
00:01:08,402 --> 00:01:11,322
Coronas festivas.
Compre sus coronas festivas.
9
00:01:13,074 --> 00:01:14,158
Hola a todos.
10
00:01:14,242 --> 00:01:17,370
Hagan fila para deslizarse
en un trineo rústico.
11
00:01:19,705 --> 00:01:20,498
¿Pero qué...?
12
00:01:22,083 --> 00:01:23,417
Edición limitada.
13
00:01:29,298 --> 00:01:31,551
Buen trabajo, todos.
14
00:01:31,551 --> 00:01:33,845
Seguro trajimos el doble
de dinero que el año pasado.
15
00:01:33,845 --> 00:01:37,515
Sí, y me siento el doble
de cansada que el año pasado.
16
00:01:38,307 --> 00:01:39,517
Sí.
17
00:01:39,517 --> 00:01:42,478
Supongo que nos ganamos
unas vacaciones.
18
00:01:42,562 --> 00:01:43,729
¿Alguna sugerencia?
19
00:01:43,813 --> 00:01:45,314
Un lugar donde pueda
broncearme bien.
20
00:01:46,399 --> 00:01:47,900
Y un bufé sin restricciones.
21
00:01:47,984 --> 00:01:49,902
Sería lindo un lugar
tranquilo donde leer
22
00:01:49,986 --> 00:01:51,571
todas mis novelas gráficas.
23
00:01:51,571 --> 00:01:53,489
Y Espanto quiere trabajar
sus glúteos.
24
00:01:53,573 --> 00:01:55,575
Quiero ir a un sitio tropical.
25
00:01:55,575 --> 00:01:58,536
Con todo este dinero,
podemos ir adonde sea.
26
00:01:58,536 --> 00:02:01,163
Esperen, esperen.
¿Se olvidaron qué hacemos?
27
00:02:01,247 --> 00:02:04,709
¿Por qué pagaríamos vacaciones
si podemos tenerlas gratis?
28
00:02:06,252 --> 00:02:08,963
Aquí estamos con el jefe de policía,
Tortuga D'Artagnan,
29
00:02:08,963 --> 00:02:11,799
que acaba de capturar
al infame Barón Muerte.
30
00:02:11,883 --> 00:02:14,010
Entonces, oficial,
díganos cómo lo hizo.
31
00:02:14,010 --> 00:02:18,639
Mi trabajo es mantener la ciudad
a salvo de todo peligro.
32
00:02:18,723 --> 00:02:21,851
Si cometes un crimen,
serás castigado.
33
00:02:23,394 --> 00:02:25,646
¡Y vendrás aquí!
34
00:02:25,730 --> 00:02:29,317
¡Prisión de mínima seguridad
Santo Relajo!
35
00:02:29,317 --> 00:02:31,527
Incluye las comodidades
más modernas,
36
00:02:31,611 --> 00:02:33,863
como una biblioteca
totalmente equipada.
37
00:02:33,863 --> 00:02:36,073
Un salón de bronceado elegante.
38
00:02:36,157 --> 00:02:39,285
El equipo de gimnasia más moderno
y servicio junto a la piscina.
39
00:02:39,285 --> 00:02:42,455
Y no lo olviden, nuestro bar
de jugos tropicales.
40
00:02:42,455 --> 00:02:44,624
Guau. ¿Hasta jugo?
41
00:02:44,624 --> 00:02:47,418
Recuerden. ¡No cometan delitos!
42
00:02:47,418 --> 00:02:51,464
O podrían terminar
en este horrible lugar.
43
00:02:51,464 --> 00:02:53,090
El crimen no paga.
44
00:02:53,799 --> 00:02:56,969
Damas y caballeros,
tengo una idea.
45
00:02:57,053 --> 00:03:00,139
Tendremos las mejores
vacaciones de todas
46
00:03:00,139 --> 00:03:01,807
al ser arrestados.
47
00:03:01,891 --> 00:03:03,893
Sí. Esto será genial.
48
00:03:05,269 --> 00:03:06,437
PROHIBIDO PATINAR
49
00:03:17,657 --> 00:03:20,284
Muy bien, aquí viene.
A ser arrestados.
50
00:03:20,368 --> 00:03:23,204
De acuerdo, oficial,
nos atrapó con las manos en la masa.
51
00:03:23,204 --> 00:03:25,247
Claro que sí.
52
00:03:25,331 --> 00:03:28,709
Los atrapé haciendo
unas movidas geniales.
53
00:03:28,793 --> 00:03:32,088
- ¿Qué?
- Qué suerte que los vi.
54
00:03:32,088 --> 00:03:33,756
Porque estuve buscando a alguien
55
00:03:33,756 --> 00:03:35,424
para publicitar
mi nueva bebida deportiva.
56
00:03:35,508 --> 00:03:37,426
"Sudor de Tortuga Deportivo".
57
00:03:37,510 --> 00:03:38,803
SUDOR DE TORTUGA DEPORTIVO
58
00:03:40,972 --> 00:03:42,098
CREMA BATIDA
59
00:03:44,183 --> 00:03:46,811
- Explícame qué hacemos.
- Es simple.
60
00:03:46,811 --> 00:03:48,562
Llenamos los globos
con crema batida
61
00:03:48,646 --> 00:03:49,939
y los enviamos al cielo.
62
00:03:49,939 --> 00:03:51,983
Cuando estallen,
todos quedarán cubiertos
63
00:03:51,983 --> 00:03:54,777
de crema batida
y seguro nos arrestarán.
64
00:03:54,777 --> 00:03:57,655
¿Pero no sería más simple
arrojarle la crema batida
65
00:03:57,655 --> 00:03:59,615
a la gente directamente?
66
00:03:59,699 --> 00:04:01,701
Demóstenes, debemos tener
una seria conversación
67
00:04:01,701 --> 00:04:04,537
sobre tu sentido de fantasía.
Vuelen, bellezas.
68
00:04:09,125 --> 00:04:12,962
Supongo que el pastel está rico,
pero le falta algo.
69
00:04:17,300 --> 00:04:20,302
¡Guau! ¡Gracias, cielo mágico!
70
00:04:21,887 --> 00:04:23,889
Ay, viejo, ahora quiero pastel.
71
00:04:26,058 --> 00:04:28,019
Si robar un barco
no hace que nos arresten,
72
00:04:28,019 --> 00:04:30,146
no sé qué lo hará.
73
00:04:30,146 --> 00:04:32,440
Espanto. ¡Velocidad de choque!
74
00:04:37,945 --> 00:04:40,614
Santo Relajo, aquí vamos.
75
00:04:41,574 --> 00:04:43,492
- ¿Qué...?
- Hola a todos.
76
00:04:43,576 --> 00:04:45,619
Trajeron un barco real.
77
00:04:45,703 --> 00:04:50,166
¡Vaya, es el mejor día
de "disfrazarse de pirata"!
78
00:04:50,166 --> 00:04:52,126
¡DÍA DE PIRATAS!
79
00:04:52,126 --> 00:04:54,086
Ese es el espíritu.
80
00:05:04,722 --> 00:05:07,725
Vaya, ni siquiera yo noto
que eres tú, D.G.
81
00:05:07,725 --> 00:05:10,811
Bien, quédense aquí
y esperen mi señal.
82
00:05:12,229 --> 00:05:14,565
POLICÍA
83
00:05:15,608 --> 00:05:18,569
Agrega más llamas
y líneas de velocidad.
84
00:05:19,278 --> 00:05:21,697
¡Perfecto! Gran trabajo, oficiales.
85
00:05:21,781 --> 00:05:24,450
Es un uso excelente
del presupuesto policial.
86
00:05:26,035 --> 00:05:27,453
Ay, cielos.
87
00:05:27,453 --> 00:05:28,954
Me llamo...
88
00:05:29,914 --> 00:05:33,084
Detective Especial Dibby...
Dibby Dickerson.
89
00:05:33,084 --> 00:05:34,460
Sí. Y tengo una primicia.
90
00:05:34,460 --> 00:05:36,420
Es imposible que
caigan en esto.
91
00:05:36,504 --> 00:05:39,381
Cielos. Un Detective Especial real.
92
00:05:39,465 --> 00:05:41,759
Da igual, supongo
que no sé nada.
93
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
Siempre es bueno conocer
a un colega,
94
00:05:44,512 --> 00:05:45,846
Detective Dickerson.
95
00:05:45,930 --> 00:05:48,557
En realidad escogió
un buen día para venir.
96
00:05:48,641 --> 00:05:52,228
Justamente tenemos
poco personal hoy.
97
00:05:52,228 --> 00:05:55,064
Chicos. Estoy atrapado.
98
00:05:55,064 --> 00:05:58,150
Pasé a advertirles
sobre un súper archi criminal
99
00:05:58,234 --> 00:06:00,820
que debería ir a prisión
por hacer cosas malas.
100
00:06:01,654 --> 00:06:04,907
Son los patinadores geniales
de antes.
101
00:06:04,907 --> 00:06:09,203
Supongo que su mejor truco
fue engañarme.
102
00:06:10,162 --> 00:06:12,289
Estos enfermitos
pensaron que sería gracioso
103
00:06:12,373 --> 00:06:14,375
dibujarles bigotes
a unos bebés,
104
00:06:14,375 --> 00:06:17,378
y luego ponerles ropa de bebé
a unos ancianos.
105
00:06:17,378 --> 00:06:19,672
Pero nadie sabe
quiénes son los bebés
106
00:06:19,672 --> 00:06:21,173
y quiénes los ancianos.
107
00:06:21,257 --> 00:06:25,302
Es una violación a la Ley
de Bebé bien rasurado de 1907.
108
00:06:25,386 --> 00:06:27,805
Hay que atrapar
a estos delincuentes.
109
00:06:27,805 --> 00:06:29,890
Sí. Seguro que si entraran ahora,
110
00:06:29,974 --> 00:06:31,767
los enviaría
a Santo Relajo.
111
00:06:31,851 --> 00:06:33,018
¡Nunca!
112
00:06:33,102 --> 00:06:37,273
¡Por lo que me dijo,
los enviaría a Santo Doloro!
113
00:06:37,273 --> 00:06:39,817
La prisión de máxima seguridad.
114
00:06:41,026 --> 00:06:42,862
"Un correccional
donde los prisioneros
115
00:06:42,862 --> 00:06:45,614
viven un mundo terrorífico
de fuego y tormento eterno!".
116
00:06:45,698 --> 00:06:48,576
¿Papel de una hoja? Es barbárico.
117
00:06:48,576 --> 00:06:50,578
Lo sé, ¿no es genial?
118
00:06:50,578 --> 00:06:54,331
Es lo que merecen esos
dibujadores de bigotes.
119
00:06:54,415 --> 00:06:56,375
¿Sabe? En realidad,
acerca de esos criminales,
120
00:06:56,375 --> 00:06:58,711
creo que en realidad
cometí un error.
121
00:06:58,711 --> 00:07:01,839
Ya me voy.
Me arrastraré y luego...
122
00:07:03,048 --> 00:07:04,425
¿Ya nos arrestaron?
123
00:07:05,176 --> 00:07:07,136
¡Delincuentes patinadores!
124
00:07:07,136 --> 00:07:08,470
Nos vieron. ¡Corran!
125
00:07:09,805 --> 00:07:11,265
¡Tras ellos!
126
00:07:11,265 --> 00:07:12,266
¡Nos alcanzan!
127
00:07:32,745 --> 00:07:35,539
Creo que los perdimos.
Debemos escondernos.
128
00:07:35,623 --> 00:07:37,499
Busquen un disfraz.
129
00:07:38,918 --> 00:07:39,835
¡Oye!
130
00:07:45,591 --> 00:07:47,843
No eres mi nieto.
131
00:07:47,927 --> 00:07:49,011
Sí lo soy.
132
00:07:52,473 --> 00:07:55,726
- ¿Cómo aceleramos esto?
- ¿D.G.?
133
00:07:55,726 --> 00:07:57,353
Hay hombres cerca de las vías.
134
00:07:57,353 --> 00:07:58,812
Hay que ir al otro lado.
135
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
¡No podemos! Mira.
136
00:08:00,481 --> 00:08:03,484
Ay, no.
Hay un bebé en esta vía.
137
00:08:03,484 --> 00:08:05,611
Creo que podrías
estar confundido.
138
00:08:05,611 --> 00:08:07,821
Debemos cambiar
a la otra, otra vía.
139
00:08:07,905 --> 00:08:10,199
Un anciano hace malabares
con unos bebés.
140
00:08:10,199 --> 00:08:13,369
Un bebé dentro
de un jarrón invaluable.
141
00:08:13,369 --> 00:08:16,080
Un anciano enyesado.
142
00:08:16,956 --> 00:08:19,541
¡Mira, una provisión de por vida
de Sudor de Tortuga!
143
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
- ¿Cómo llegó ahí?
- No podemos chocarla.
144
00:08:22,211 --> 00:08:25,589
Son 35 dólares
en mercancía gratuita.
145
00:08:25,673 --> 00:08:27,007
Sigue cambiando de pista.
146
00:08:27,091 --> 00:08:28,801
Una anciana pintando a un bebé.
147
00:08:28,801 --> 00:08:30,427
Una expendedora de bebés.
148
00:08:30,511 --> 00:08:32,972
Un desfile de bebés.
149
00:08:32,972 --> 00:08:35,599
¿Por qué todas las vías
tiene algo?
150
00:08:35,683 --> 00:08:38,060
D.G., ¿qué vía elegimos?
151
00:08:38,060 --> 00:08:39,520
Ninguna.
152
00:08:39,520 --> 00:08:40,604
¡ALTO!
153
00:08:49,697 --> 00:08:50,781
No estuvo tan mal.
154
00:08:53,409 --> 00:08:54,743
No estuvo tan mal.
155
00:08:56,787 --> 00:08:57,830
No estuvo tan...
156
00:09:05,379 --> 00:09:08,007
Sí, estuvo mal.
Estuvo muy mal.
157
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
No teman, chicos.
No nos capturarán vivos.
158
00:09:12,261 --> 00:09:13,512
Gracias al cielo.
159
00:09:13,512 --> 00:09:16,932
¡Finalmente lo encontré,
Detective Dickerson!
160
00:09:17,725 --> 00:09:19,184
¿Y ahora qué?
161
00:09:19,268 --> 00:09:21,437
Estuvimos tratando
de darle la recompensa.
162
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
¿Qué? ¿Me pagarán?
163
00:09:24,148 --> 00:09:27,943
Claro. Nos ayudó a atrapar
a los criminales patinadores.
164
00:09:28,027 --> 00:09:31,447
¿Por qué más seríamos policías?
¿Por el bien común?
165
00:09:32,281 --> 00:09:35,451
Han cometido
un terrible error, oficiales.
166
00:09:35,451 --> 00:09:38,287
Si creen que nuestro mejor amigo
nos va a entregar
167
00:09:38,287 --> 00:09:41,206
por un poco de dinero,
cometen un...
168
00:09:41,290 --> 00:09:43,125
¿Es broma?
169
00:09:47,171 --> 00:09:52,051
¡Disfruten su viaje
a Santo Doloro, criminales!
170
00:09:52,051 --> 00:09:55,346
Viejo, no puedo creer
que D.G. nos vendiera.
171
00:09:55,346 --> 00:09:59,016
Es terrible.
Somos criminales de cuello blanco.
172
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
No estamos hechos
para la prisión.
173
00:10:03,687 --> 00:10:05,314
Quizá Espanto sí lo esté.
174
00:10:09,151 --> 00:10:11,653
¡SANTO DOLORO!
175
00:10:23,248 --> 00:10:24,375
BAR DE JUGOS
176
00:10:27,628 --> 00:10:28,837
¡Sorpresa!
177
00:10:28,921 --> 00:10:30,339
¡D.G.!
178
00:10:30,339 --> 00:10:32,591
No entiendo.
¿Cómo lo hiciste?
179
00:10:32,591 --> 00:10:35,260
Un simple truco
de cambiar carteles
180
00:10:35,344 --> 00:10:36,762
y robar un avión.
181
00:10:36,762 --> 00:10:39,723
Aunque supongo que al final
tenían razón.
182
00:10:39,807 --> 00:10:42,684
Habría sido más fácil
pagar las vacaciones.
183
00:10:42,768 --> 00:10:45,771
- Olvídalo.
- Esto es mucho mejor.
184
00:10:45,771 --> 00:10:50,067
Bueno. Supongo que todo
salió bien para todos.
185
00:10:52,319 --> 00:10:54,988
¿Chicos? Sigo atrapado aquí.
186
00:10:55,072 --> 00:10:56,073
¿Hay alguien ahí?
187
00:10:57,574 --> 00:10:59,201
Debo ir al baño.
188
00:10:59,201 --> 00:11:00,411
Ay, no.