1 00:00:05,047 --> 00:00:06,215 BIENVENIDOS A JELLYSTONE 2 00:00:35,077 --> 00:00:37,914 CÁRCELACIONES 3 00:00:45,838 --> 00:00:50,218 helado artesanal 4 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 ¡Donaciones! Donaciones para los necesitados. 5 00:00:54,472 --> 00:00:56,265 ¡Que Dios lo bendiga! 6 00:00:56,349 --> 00:00:58,059 No, a usted. 7 00:00:58,059 --> 00:00:59,602 DONACIONES DE JUGUETES 8 00:01:08,402 --> 00:01:11,322 Coronas festivas. Compre sus coronas festivas. 9 00:01:13,074 --> 00:01:14,158 Hola a todos. 10 00:01:14,242 --> 00:01:17,370 Hagan fila para deslizarse en un trineo rústico. 11 00:01:19,705 --> 00:01:20,498 ¿Pero qué...? 12 00:01:22,083 --> 00:01:23,417 Edición limitada. 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,551 Buen trabajo, todos. 14 00:01:31,551 --> 00:01:33,845 Seguro trajimos el doble de dinero que el año pasado. 15 00:01:33,845 --> 00:01:37,515 Sí, y me siento el doble de cansada que el año pasado. 16 00:01:38,307 --> 00:01:39,517 Sí. 17 00:01:39,517 --> 00:01:42,478 Supongo que nos ganamos unas vacaciones. 18 00:01:42,562 --> 00:01:43,729 ¿Alguna sugerencia? 19 00:01:43,813 --> 00:01:45,314 Un lugar donde pueda broncearme bien. 20 00:01:46,399 --> 00:01:47,900 Y un bufé sin restricciones. 21 00:01:47,984 --> 00:01:49,902 Sería lindo un lugar tranquilo donde leer 22 00:01:49,986 --> 00:01:51,571 todas mis novelas gráficas. 23 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Y Espanto quiere trabajar sus glúteos. 24 00:01:53,573 --> 00:01:55,575 Quiero ir a un sitio tropical. 25 00:01:55,575 --> 00:01:58,536 Con todo este dinero, podemos ir adonde sea. 26 00:01:58,536 --> 00:02:01,163 Esperen, esperen. ¿Se olvidaron qué hacemos? 27 00:02:01,247 --> 00:02:04,709 ¿Por qué pagaríamos vacaciones si podemos tenerlas gratis? 28 00:02:06,252 --> 00:02:08,963 Aquí estamos con el jefe de policía, Tortuga D'Artagnan, 29 00:02:08,963 --> 00:02:11,799 que acaba de capturar al infame Barón Muerte. 30 00:02:11,883 --> 00:02:14,010 Entonces, oficial, díganos cómo lo hizo. 31 00:02:14,010 --> 00:02:18,639 Mi trabajo es mantener la ciudad a salvo de todo peligro. 32 00:02:18,723 --> 00:02:21,851 Si cometes un crimen, serás castigado. 33 00:02:23,394 --> 00:02:25,646 ¡Y vendrás aquí! 34 00:02:25,730 --> 00:02:29,317 ¡Prisión de mínima seguridad Santo Relajo! 35 00:02:29,317 --> 00:02:31,527 Incluye las comodidades más modernas, 36 00:02:31,611 --> 00:02:33,863 como una biblioteca totalmente equipada. 37 00:02:33,863 --> 00:02:36,073 Un salón de bronceado elegante. 38 00:02:36,157 --> 00:02:39,285 El equipo de gimnasia más moderno y servicio junto a la piscina. 39 00:02:39,285 --> 00:02:42,455 Y no lo olviden, nuestro bar de jugos tropicales. 40 00:02:42,455 --> 00:02:44,624 Guau. ¿Hasta jugo? 41 00:02:44,624 --> 00:02:47,418 Recuerden. ¡No cometan delitos! 42 00:02:47,418 --> 00:02:51,464 O podrían terminar en este horrible lugar. 43 00:02:51,464 --> 00:02:53,090 El crimen no paga. 44 00:02:53,799 --> 00:02:56,969 Damas y caballeros, tengo una idea. 45 00:02:57,053 --> 00:03:00,139 Tendremos las mejores vacaciones de todas 46 00:03:00,139 --> 00:03:01,807 al ser arrestados. 47 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 Sí. Esto será genial. 48 00:03:05,269 --> 00:03:06,437 PROHIBIDO PATINAR 49 00:03:17,657 --> 00:03:20,284 Muy bien, aquí viene. A ser arrestados. 50 00:03:20,368 --> 00:03:23,204 De acuerdo, oficial, nos atrapó con las manos en la masa. 51 00:03:23,204 --> 00:03:25,247 Claro que sí. 52 00:03:25,331 --> 00:03:28,709 Los atrapé haciendo unas movidas geniales. 53 00:03:28,793 --> 00:03:32,088 - ¿Qué? - Qué suerte que los vi. 54 00:03:32,088 --> 00:03:33,756 Porque estuve buscando a alguien 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,424 para publicitar mi nueva bebida deportiva. 56 00:03:35,508 --> 00:03:37,426 "Sudor de Tortuga Deportivo". 57 00:03:37,510 --> 00:03:38,803 SUDOR DE TORTUGA DEPORTIVO 58 00:03:40,972 --> 00:03:42,098 CREMA BATIDA 59 00:03:44,183 --> 00:03:46,811 - Explícame qué hacemos. - Es simple. 60 00:03:46,811 --> 00:03:48,562 Llenamos los globos con crema batida 61 00:03:48,646 --> 00:03:49,939 y los enviamos al cielo. 62 00:03:49,939 --> 00:03:51,983 Cuando estallen, todos quedarán cubiertos 63 00:03:51,983 --> 00:03:54,777 de crema batida y seguro nos arrestarán. 64 00:03:54,777 --> 00:03:57,655 ¿Pero no sería más simple arrojarle la crema batida 65 00:03:57,655 --> 00:03:59,615 a la gente directamente? 66 00:03:59,699 --> 00:04:01,701 Demóstenes, debemos tener una seria conversación 67 00:04:01,701 --> 00:04:04,537 sobre tu sentido de fantasía. Vuelen, bellezas. 68 00:04:09,125 --> 00:04:12,962 Supongo que el pastel está rico, pero le falta algo. 69 00:04:17,300 --> 00:04:20,302 ¡Guau! ¡Gracias, cielo mágico! 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,889 Ay, viejo, ahora quiero pastel. 71 00:04:26,058 --> 00:04:28,019 Si robar un barco no hace que nos arresten, 72 00:04:28,019 --> 00:04:30,146 no sé qué lo hará. 73 00:04:30,146 --> 00:04:32,440 Espanto. ¡Velocidad de choque! 74 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 Santo Relajo, aquí vamos. 75 00:04:41,574 --> 00:04:43,492 - ¿Qué...? - Hola a todos. 76 00:04:43,576 --> 00:04:45,619 Trajeron un barco real. 77 00:04:45,703 --> 00:04:50,166 ¡Vaya, es el mejor día de "disfrazarse de pirata"! 78 00:04:50,166 --> 00:04:52,126 ¡DÍA DE PIRATAS! 79 00:04:52,126 --> 00:04:54,086 Ese es el espíritu. 80 00:05:04,722 --> 00:05:07,725 Vaya, ni siquiera yo noto que eres tú, D.G. 81 00:05:07,725 --> 00:05:10,811 Bien, quédense aquí y esperen mi señal. 82 00:05:12,229 --> 00:05:14,565 POLICÍA 83 00:05:15,608 --> 00:05:18,569 Agrega más llamas y líneas de velocidad. 84 00:05:19,278 --> 00:05:21,697 ¡Perfecto! Gran trabajo, oficiales. 85 00:05:21,781 --> 00:05:24,450 Es un uso excelente del presupuesto policial. 86 00:05:26,035 --> 00:05:27,453 Ay, cielos. 87 00:05:27,453 --> 00:05:28,954 Me llamo... 88 00:05:29,914 --> 00:05:33,084 Detective Especial Dibby... Dibby Dickerson. 89 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 Sí. Y tengo una primicia. 90 00:05:34,460 --> 00:05:36,420 Es imposible que caigan en esto. 91 00:05:36,504 --> 00:05:39,381 Cielos. Un Detective Especial real. 92 00:05:39,465 --> 00:05:41,759 Da igual, supongo que no sé nada. 93 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Siempre es bueno conocer a un colega, 94 00:05:44,512 --> 00:05:45,846 Detective Dickerson. 95 00:05:45,930 --> 00:05:48,557 En realidad escogió un buen día para venir. 96 00:05:48,641 --> 00:05:52,228 Justamente tenemos poco personal hoy. 97 00:05:52,228 --> 00:05:55,064 Chicos. Estoy atrapado. 98 00:05:55,064 --> 00:05:58,150 Pasé a advertirles sobre un súper archi criminal 99 00:05:58,234 --> 00:06:00,820 que debería ir a prisión por hacer cosas malas. 100 00:06:01,654 --> 00:06:04,907 Son los patinadores geniales de antes. 101 00:06:04,907 --> 00:06:09,203 Supongo que su mejor truco fue engañarme. 102 00:06:10,162 --> 00:06:12,289 Estos enfermitos pensaron que sería gracioso 103 00:06:12,373 --> 00:06:14,375 dibujarles bigotes a unos bebés, 104 00:06:14,375 --> 00:06:17,378 y luego ponerles ropa de bebé a unos ancianos. 105 00:06:17,378 --> 00:06:19,672 Pero nadie sabe quiénes son los bebés 106 00:06:19,672 --> 00:06:21,173 y quiénes los ancianos. 107 00:06:21,257 --> 00:06:25,302 Es una violación a la Ley de Bebé bien rasurado de 1907. 108 00:06:25,386 --> 00:06:27,805 Hay que atrapar a estos delincuentes. 109 00:06:27,805 --> 00:06:29,890 Sí. Seguro que si entraran ahora, 110 00:06:29,974 --> 00:06:31,767 los enviaría a Santo Relajo. 111 00:06:31,851 --> 00:06:33,018 ¡Nunca! 112 00:06:33,102 --> 00:06:37,273 ¡Por lo que me dijo, los enviaría a Santo Doloro! 113 00:06:37,273 --> 00:06:39,817 La prisión de máxima seguridad. 114 00:06:41,026 --> 00:06:42,862 "Un correccional donde los prisioneros 115 00:06:42,862 --> 00:06:45,614 viven un mundo terrorífico de fuego y tormento eterno!". 116 00:06:45,698 --> 00:06:48,576 ¿Papel de una hoja? Es barbárico. 117 00:06:48,576 --> 00:06:50,578 Lo sé, ¿no es genial? 118 00:06:50,578 --> 00:06:54,331 Es lo que merecen esos dibujadores de bigotes. 119 00:06:54,415 --> 00:06:56,375 ¿Sabe? En realidad, acerca de esos criminales, 120 00:06:56,375 --> 00:06:58,711 creo que en realidad cometí un error. 121 00:06:58,711 --> 00:07:01,839 Ya me voy. Me arrastraré y luego... 122 00:07:03,048 --> 00:07:04,425 ¿Ya nos arrestaron? 123 00:07:05,176 --> 00:07:07,136 ¡Delincuentes patinadores! 124 00:07:07,136 --> 00:07:08,470 Nos vieron. ¡Corran! 125 00:07:09,805 --> 00:07:11,265 ¡Tras ellos! 126 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 ¡Nos alcanzan! 127 00:07:32,745 --> 00:07:35,539 Creo que los perdimos. Debemos escondernos. 128 00:07:35,623 --> 00:07:37,499 Busquen un disfraz. 129 00:07:38,918 --> 00:07:39,835 ¡Oye! 130 00:07:45,591 --> 00:07:47,843 No eres mi nieto. 131 00:07:47,927 --> 00:07:49,011 Sí lo soy. 132 00:07:52,473 --> 00:07:55,726 - ¿Cómo aceleramos esto? - ¿D.G.? 133 00:07:55,726 --> 00:07:57,353 Hay hombres cerca de las vías. 134 00:07:57,353 --> 00:07:58,812 Hay que ir al otro lado. 135 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 ¡No podemos! Mira. 136 00:08:00,481 --> 00:08:03,484 Ay, no. Hay un bebé en esta vía. 137 00:08:03,484 --> 00:08:05,611 Creo que podrías estar confundido. 138 00:08:05,611 --> 00:08:07,821 Debemos cambiar a la otra, otra vía. 139 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Un anciano hace malabares con unos bebés. 140 00:08:10,199 --> 00:08:13,369 Un bebé dentro de un jarrón invaluable. 141 00:08:13,369 --> 00:08:16,080 Un anciano enyesado. 142 00:08:16,956 --> 00:08:19,541 ¡Mira, una provisión de por vida de Sudor de Tortuga! 143 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 - ¿Cómo llegó ahí? - No podemos chocarla. 144 00:08:22,211 --> 00:08:25,589 Son 35 dólares en mercancía gratuita. 145 00:08:25,673 --> 00:08:27,007 Sigue cambiando de pista. 146 00:08:27,091 --> 00:08:28,801 Una anciana pintando a un bebé. 147 00:08:28,801 --> 00:08:30,427 Una expendedora de bebés. 148 00:08:30,511 --> 00:08:32,972 Un desfile de bebés. 149 00:08:32,972 --> 00:08:35,599 ¿Por qué todas las vías tiene algo? 150 00:08:35,683 --> 00:08:38,060 D.G., ¿qué vía elegimos? 151 00:08:38,060 --> 00:08:39,520 Ninguna. 152 00:08:39,520 --> 00:08:40,604 ¡ALTO! 153 00:08:49,697 --> 00:08:50,781 No estuvo tan mal. 154 00:08:53,409 --> 00:08:54,743 No estuvo tan mal. 155 00:08:56,787 --> 00:08:57,830 No estuvo tan... 156 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 Sí, estuvo mal. Estuvo muy mal. 157 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 No teman, chicos. No nos capturarán vivos. 158 00:09:12,261 --> 00:09:13,512 Gracias al cielo. 159 00:09:13,512 --> 00:09:16,932 ¡Finalmente lo encontré, Detective Dickerson! 160 00:09:17,725 --> 00:09:19,184 ¿Y ahora qué? 161 00:09:19,268 --> 00:09:21,437 Estuvimos tratando de darle la recompensa. 162 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 ¿Qué? ¿Me pagarán? 163 00:09:24,148 --> 00:09:27,943 Claro. Nos ayudó a atrapar a los criminales patinadores. 164 00:09:28,027 --> 00:09:31,447 ¿Por qué más seríamos policías? ¿Por el bien común? 165 00:09:32,281 --> 00:09:35,451 Han cometido un terrible error, oficiales. 166 00:09:35,451 --> 00:09:38,287 Si creen que nuestro mejor amigo nos va a entregar 167 00:09:38,287 --> 00:09:41,206 por un poco de dinero, cometen un... 168 00:09:41,290 --> 00:09:43,125 ¿Es broma? 169 00:09:47,171 --> 00:09:52,051 ¡Disfruten su viaje a Santo Doloro, criminales! 170 00:09:52,051 --> 00:09:55,346 Viejo, no puedo creer que D.G. nos vendiera. 171 00:09:55,346 --> 00:09:59,016 Es terrible. Somos criminales de cuello blanco. 172 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 No estamos hechos para la prisión. 173 00:10:03,687 --> 00:10:05,314 Quizá Espanto sí lo esté. 174 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 ¡SANTO DOLORO! 175 00:10:23,248 --> 00:10:24,375 BAR DE JUGOS 176 00:10:27,628 --> 00:10:28,837 ¡Sorpresa! 177 00:10:28,921 --> 00:10:30,339 ¡D.G.! 178 00:10:30,339 --> 00:10:32,591 No entiendo. ¿Cómo lo hiciste? 179 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 Un simple truco de cambiar carteles 180 00:10:35,344 --> 00:10:36,762 y robar un avión. 181 00:10:36,762 --> 00:10:39,723 Aunque supongo que al final tenían razón. 182 00:10:39,807 --> 00:10:42,684 Habría sido más fácil pagar las vacaciones. 183 00:10:42,768 --> 00:10:45,771 - Olvídalo. - Esto es mucho mejor. 184 00:10:45,771 --> 00:10:50,067 Bueno. Supongo que todo salió bien para todos. 185 00:10:52,319 --> 00:10:54,988 ¿Chicos? Sigo atrapado aquí. 186 00:10:55,072 --> 00:10:56,073 ¿Hay alguien ahí? 187 00:10:57,574 --> 00:10:59,201 Debo ir al baño. 188 00:10:59,201 --> 00:11:00,411 Ay, no.